1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:04:47+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groepen van %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groepen op %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 msgid "Invalid token."
494 msgstr "Ongeldig token."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
513 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
516 #: actions/apioauthauthorize.php:135
517 msgid "Invalid nickname / password!"
518 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:159
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
523 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
524 "applicatiegebruiker."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
530 "applicatiegebruiker."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
571 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
572 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:131
584 msgstr "Gebruikersnaam"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "De mededeling bestaat niet."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 msgid "Status deleted."
626 msgstr "De status is verwijderd."
628 #: actions/apistatusesshow.php:144
629 msgid "No status with that ID found."
630 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
632 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
633 #: lib/mailhandler.php:60
635 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
636 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
638 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgstr "Niet gevonden"
642 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
651 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
663 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
664 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
669 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
670 #: actions/userrss.php:92
672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
673 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
680 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "%s publieke tijdlijn"
690 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "%s updates van iedereen"
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Herhaald naar %s"
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Herhaald van %s"
705 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Mededelingen met het label %s"
710 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
715 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgstr "Niet aangetroffen."
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
727 #: actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Geen gebruikersnaam."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgstr "Geen afmeting."
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ongeldige afmetingen."
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:103
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:251
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinstellingen"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
769 msgstr "Voorvertoning"
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
784 #: actions/avatarsettings.php:328
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
789 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
793 #: actions/avatarsettings.php:366
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
797 #: actions/avatarsettings.php:369
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
801 #: actions/avatarsettings.php:393
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "De avatar is verwijderd."
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgstr "Gebruiker blokkeren"
813 #: actions/block.php:130
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
819 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
820 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
821 "van deze gebruiker."
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
825 #: actions/groupblock.php:178
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
848 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
849 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
850 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
851 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
852 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
853 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
854 msgid "No such group."
855 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
857 #: actions/blockedfromgroup.php:90
859 msgid "%s blocked profiles"
860 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:93
864 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
865 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:108
868 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
869 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:281
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
879 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
883 #: actions/bookmarklet.php:50
885 msgstr "Verzenden naar "
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Geen bevestigingscode."
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
899 #: actions/confirmaddress.php:90
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Onbekend adrestype %s"
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Adres bevestigen"
925 #: actions/confirmaddress.php:159
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
930 #: actions/conversation.php:99
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
937 msgstr "Mededelingen"
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
943 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1195
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Applicatie verwijderen"
962 #: actions/deleteapplication.php:149
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
968 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
969 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
970 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
972 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
976 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
980 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
981 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
982 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
983 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
984 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
985 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
986 #: lib/settingsaction.php:72
987 msgid "Not logged in."
988 msgstr "Niet aangemeld."
990 #: actions/deletenotice.php:71
991 msgid "Can't delete this notice."
992 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
994 #: actions/deletenotice.php:103
996 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
999 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1000 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1002 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1003 msgid "Delete notice"
1004 msgstr "Mededeling verwijderen"
1006 #: actions/deletenotice.php:144
1007 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1008 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1010 #: actions/deletenotice.php:145
1011 msgid "Do not delete this notice"
1012 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1014 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1015 msgid "Delete this notice"
1016 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1018 #: actions/deleteuser.php:67
1019 msgid "You cannot delete users."
1020 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1022 #: actions/deleteuser.php:74
1023 msgid "You can only delete local users."
1024 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1026 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1028 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1030 #: actions/deleteuser.php:135
1032 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1033 "the user from the database, without a backup."
1035 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1036 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1037 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1039 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgstr "Logo wijzigen"
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgstr "Websitelogo"
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1071 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgstr "Vormgeving website"
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1088 msgstr "Achtergrond"
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1096 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1097 "bestandsgrootte is %1$s."
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1117 msgstr "Kleuren wijzigen"
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 msgstr "Verwijzingen"
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1137 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1141 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1145 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1147 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1149 msgstr "Ontwerp opslaan"
1151 #: actions/disfavor.php:81
1152 msgid "This notice is not a favorite!"
1153 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1155 #: actions/disfavor.php:94
1156 msgid "Add to favorites"
1157 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1159 #: actions/doc.php:158
1161 msgid "No such document \"%s\""
1162 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1164 #: actions/editapplication.php:54
1165 msgid "Edit Application"
1166 msgstr "Applicatie bewerken"
1168 #: actions/editapplication.php:66
1169 msgid "You must be logged in to edit an application."
1170 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1172 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1173 #: actions/showapplication.php:87
1174 msgid "No such application."
1175 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1177 #: actions/editapplication.php:161
1178 msgid "Use this form to edit your application."
1179 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1181 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1182 msgid "Name is required."
1183 msgstr "Een naam is verplicht."
1185 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1186 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1187 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1189 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1190 msgid "Name already in use. Try another one."
1191 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1193 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1194 msgid "Description is required."
1195 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1197 #: actions/editapplication.php:194
1198 msgid "Source URL is too long."
1199 msgstr "De bron-URL is te lang."
1201 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1202 msgid "Source URL is not valid."
1203 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1205 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1206 msgid "Organization is required."
1207 msgstr "Organisatie is verplicht."
1209 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1210 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1213 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1214 msgid "Organization homepage is required."
1215 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1217 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1218 msgid "Callback is too long."
1219 msgstr "De callback is te lang."
1221 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1222 msgid "Callback URL is not valid."
1223 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1225 #: actions/editapplication.php:258
1226 msgid "Could not update application."
1227 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1229 #: actions/editgroup.php:56
1231 msgid "Edit %s group"
1232 msgstr "Groep %s bewerken"
1234 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1235 msgid "You must be logged in to create a group."
1236 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1238 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1240 msgid "You must be an admin to edit the group."
1241 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1243 #: actions/editgroup.php:154
1244 msgid "Use this form to edit the group."
1245 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1247 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1249 msgid "description is too long (max %d chars)."
1250 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1252 #: actions/editgroup.php:253
1253 msgid "Could not update group."
1254 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1256 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1257 msgid "Could not create aliases."
1258 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1260 #: actions/editgroup.php:269
1261 msgid "Options saved."
1262 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1264 #: actions/emailsettings.php:60
1265 msgid "Email settings"
1266 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1268 #: actions/emailsettings.php:71
1270 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1271 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1273 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1274 #: actions/smssettings.php:104
1278 #: actions/emailsettings.php:105
1279 msgid "Current confirmed email address."
1280 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1282 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1283 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1284 #: actions/smssettings.php:158
1286 msgstr "Verwijderen"
1288 #: actions/emailsettings.php:113
1290 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1291 "a message with further instructions."
1293 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1294 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1298 #: lib/applicationeditform.php:332
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "E-mailadres"
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "Inkomende e-mail"
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1327 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1329 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1333 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1334 #: actions/smssettings.php:169
1338 #: actions/emailsettings.php:158
1339 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1340 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1342 #: actions/emailsettings.php:163
1343 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1344 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1346 #: actions/emailsettings.php:169
1347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1348 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1350 #: actions/emailsettings.php:174
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "Geen e-mailadres"
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1402 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1403 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1404 "hoe het te gebruiken."
1406 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1407 #: actions/smssettings.php:370
1408 msgid "No pending confirmation to cancel."
1409 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1411 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1412 msgid "That is the wrong IM address."
1413 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1415 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1416 #: actions/smssettings.php:386
1417 msgid "Confirmation cancelled."
1418 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1420 #: actions/emailsettings.php:413
1421 msgid "That is not your email address."
1422 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1424 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1425 #: actions/smssettings.php:425
1426 msgid "The address was removed."
1427 msgstr "Het adres is verwijderd."
1429 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1430 msgid "No incoming email address."
1431 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1433 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1434 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1435 msgid "Couldn't update user record."
1436 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1438 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1439 msgid "Incoming email address removed."
1440 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1442 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1443 msgid "New incoming email address added."
1444 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1446 #: actions/favor.php:79
1447 msgid "This notice is already a favorite!"
1448 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1450 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Populaire mededelingen"
1459 #: actions/favorited.php:67
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 msgid "The most popular notices on the site right now."
1466 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1468 #: actions/favorited.php:150
1469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1471 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1472 "favoriete mededelingen."
1474 #: actions/favorited.php:153
1476 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1477 "next to any notice you like."
1479 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1480 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1483 #: actions/favorited.php:156
1486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1487 "notice to your favorites!"
1489 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1490 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1492 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1493 #: lib/personalgroupnav.php:115
1495 msgid "%s's favorite notices"
1496 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1498 #: actions/favoritesrss.php:115
1500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1503 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1504 #: lib/publicgroupnav.php:89
1505 msgid "Featured users"
1506 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1508 #: actions/featured.php:71
1510 msgid "Featured users, page %d"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1513 #: actions/featured.php:99
1515 msgid "A selection of some great users on %s"
1516 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1518 #: actions/file.php:34
1519 msgid "No notice ID."
1520 msgstr "Geen mededelingnummer."
1522 #: actions/file.php:38
1524 msgstr "Geen mededeling."
1526 #: actions/file.php:42
1527 msgid "No attachments."
1528 msgstr "Geen bijlagen."
1530 #: actions/file.php:51
1531 msgid "No uploaded attachments."
1532 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1535 msgid "Not expecting this response!"
1536 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1539 msgid "User being listened to does not exist."
1540 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1543 msgid "You can use the local subscription!"
1544 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1549 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1552 msgid "You are not authorized."
1553 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1556 msgid "Could not convert request token to access token."
1558 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1563 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1566 msgid "Error updating remote profile"
1568 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1570 #: actions/getfile.php:79
1571 msgid "No such file."
1572 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1574 #: actions/getfile.php:83
1575 msgid "Cannot read file."
1576 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1578 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1579 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1580 #: lib/profileformaction.php:70
1581 msgid "No profile specified."
1582 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1584 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1585 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1586 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1587 msgid "No profile with that ID."
1588 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1590 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1591 #: actions/makeadmin.php:81
1592 msgid "No group specified."
1593 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1595 #: actions/groupblock.php:91
1596 msgid "Only an admin can block group members."
1597 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1599 #: actions/groupblock.php:95
1600 msgid "User is already blocked from group."
1601 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1603 #: actions/groupblock.php:100
1604 msgid "User is not a member of group."
1605 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1607 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1608 msgid "Block user from group"
1609 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1611 #: actions/groupblock.php:162
1614 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1615 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1616 "the group in the future."
1618 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1619 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1620 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1622 #: actions/groupblock.php:178
1623 msgid "Do not block this user from this group"
1624 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1626 #: actions/groupblock.php:179
1627 msgid "Block this user from this group"
1628 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1630 #: actions/groupblock.php:196
1631 msgid "Database error blocking user from group."
1633 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1641 msgid "You must be logged in to edit a group."
1642 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1644 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1645 msgid "Group design"
1646 msgstr "Groepsontwerp"
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1650 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1651 "palette of your choice."
1653 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1654 "kleurenpalet van uw keuze."
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1657 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1658 msgid "Couldn't update your design."
1659 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1662 msgid "Design preferences saved."
1663 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1665 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1669 #: actions/grouplogo.php:150
1672 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1674 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1677 #: actions/grouplogo.php:178
1678 msgid "User without matching profile."
1679 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1681 #: actions/grouplogo.php:362
1682 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1683 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1685 #: actions/grouplogo.php:396
1686 msgid "Logo updated."
1687 msgstr "Logo geactualiseerd."
1689 #: actions/grouplogo.php:398
1690 msgid "Failed updating logo."
1691 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1693 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1695 msgid "%s group members"
1696 msgstr "leden van de groep %s"
1698 #: actions/groupmembers.php:96
1700 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1701 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1703 #: actions/groupmembers.php:111
1704 msgid "A list of the users in this group."
1705 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1707 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1711 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1715 #: actions/groupmembers.php:441
1716 msgid "Make user an admin of the group"
1717 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1719 #: actions/groupmembers.php:473
1721 msgstr "Beheerder maken"
1723 #: actions/groupmembers.php:473
1724 msgid "Make this user an admin"
1725 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1727 #: actions/grouprss.php:133
1729 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1730 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1732 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1733 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1737 #: actions/groups.php:64
1739 msgid "Groups, page %d"
1740 msgstr "Groepen, pagina %d"
1742 #: actions/groups.php:90
1745 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1746 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1747 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1748 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1751 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1752 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1753 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1754 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1755 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1756 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1758 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1759 msgid "Create a new group"
1760 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1762 #: actions/groupsearch.php:52
1765 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1766 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1768 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1769 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1770 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1772 #: actions/groupsearch.php:58
1773 msgid "Group search"
1774 msgstr "Groepen zoeken"
1776 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1777 #: actions/peoplesearch.php:83
1779 msgstr "Geen resultaten."
1781 #: actions/groupsearch.php:82
1784 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1785 "newgroup%%) yourself."
1787 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1788 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1790 #: actions/groupsearch.php:85
1793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1794 "action.newgroup%%) yourself!"
1796 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1797 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1799 #: actions/groupunblock.php:91
1800 msgid "Only an admin can unblock group members."
1801 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1803 #: actions/groupunblock.php:95
1804 msgid "User is not blocked from group."
1805 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1807 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1808 msgid "Error removing the block."
1809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1811 #: actions/imsettings.php:59
1813 msgstr "IM-instellingen"
1815 #: actions/imsettings.php:70
1818 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1819 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1821 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1822 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1824 #: actions/imsettings.php:89
1825 msgid "IM is not available."
1826 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1828 #: actions/imsettings.php:106
1829 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1830 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1832 #: actions/imsettings.php:114
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1838 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1839 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1840 "contactenlijst toegevoegd?"
1842 #: actions/imsettings.php:124
1846 #: actions/imsettings.php:126
1849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1852 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1853 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1855 #: actions/imsettings.php:143
1856 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1857 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1859 #: actions/imsettings.php:148
1860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1863 #: actions/imsettings.php:153
1864 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1866 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1869 #: actions/imsettings.php:159
1870 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1873 #: actions/imsettings.php:285
1874 msgid "No Jabber ID."
1875 msgstr "Geen Jabber-ID."
1877 #: actions/imsettings.php:292
1878 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1879 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1881 #: actions/imsettings.php:296
1882 msgid "Not a valid Jabber ID"
1883 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1885 #: actions/imsettings.php:299
1886 msgid "That is already your Jabber ID."
1887 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1889 #: actions/imsettings.php:302
1890 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1891 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1893 #: actions/imsettings.php:327
1896 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1897 "s for sending messages to you."
1899 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1900 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1902 #: actions/imsettings.php:387
1903 msgid "That is not your Jabber ID."
1904 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1906 #: actions/inbox.php:59
1908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1909 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1911 #: actions/inbox.php:62
1913 msgid "Inbox for %s"
1914 msgstr "Postvak IN van %s"
1916 #: actions/inbox.php:115
1917 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1918 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1920 #: actions/invite.php:39
1921 msgid "Invites have been disabled."
1922 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1924 #: actions/invite.php:41
1926 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1928 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1930 #: actions/invite.php:72
1932 msgid "Invalid email address: %s"
1933 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1935 #: actions/invite.php:110
1936 msgid "Invitation(s) sent"
1937 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1939 #: actions/invite.php:112
1940 msgid "Invite new users"
1941 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1943 #: actions/invite.php:128
1944 msgid "You are already subscribed to these users:"
1945 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1947 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1950 msgstr "%1$s (%2$s)"
1952 #: actions/invite.php:136
1954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1956 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1959 #: actions/invite.php:144
1960 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1961 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1963 #: actions/invite.php:150
1965 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1966 "on the site. Thanks for growing the community!"
1968 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1969 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1972 #: actions/invite.php:162
1974 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1976 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1979 #: actions/invite.php:187
1980 msgid "Email addresses"
1981 msgstr "E-mailadressen"
1983 #: actions/invite.php:189
1984 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1985 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1987 #: actions/invite.php:192
1988 msgid "Personal message"
1989 msgstr "Persoonlijk bericht"
1991 #: actions/invite.php:194
1992 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1993 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1995 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1999 #: actions/invite.php:226
2001 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2002 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2004 #: actions/invite.php:228
2007 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2009 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2010 "you know and people who interest you.\n"
2012 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2013 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2014 "share your interests.\n"
2020 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2024 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2029 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2034 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2036 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2037 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2039 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2040 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2047 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2051 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2052 "uitnodiging te accepteren.\n"
2056 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2059 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2061 #: actions/joingroup.php:60
2062 msgid "You must be logged in to join a group."
2063 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2065 #: actions/joingroup.php:131
2067 msgid "%1$s joined group %2$s"
2068 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2070 #: actions/leavegroup.php:60
2071 msgid "You must be logged in to leave a group."
2072 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2074 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2075 msgid "You are not a member of that group."
2076 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2078 #: actions/leavegroup.php:127
2080 msgid "%1$s left group %2$s"
2081 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2083 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2084 msgid "Already logged in."
2085 msgstr "U bent al aangemeld."
2087 #: actions/login.php:126
2088 msgid "Incorrect username or password."
2089 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2091 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2092 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2094 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2095 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2097 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2098 #: lib/logingroupnav.php:79
2102 #: actions/login.php:227
2103 msgid "Login to site"
2106 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2108 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2110 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2111 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2112 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2114 #: actions/login.php:247
2115 msgid "Lost or forgotten password?"
2116 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2118 #: actions/login.php:266
2120 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2121 "changing your settings."
2123 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2124 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2126 #: actions/login.php:270
2129 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2130 "(%%action.register%%) a new account."
2132 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2133 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2135 #: actions/makeadmin.php:91
2136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2137 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2139 #: actions/makeadmin.php:95
2141 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2142 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2144 #: actions/makeadmin.php:132
2146 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2147 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2149 #: actions/makeadmin.php:145
2151 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2152 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2154 #: actions/microsummary.php:69
2155 msgid "No current status"
2156 msgstr "Geen huidige status"
2158 #: actions/newapplication.php:52
2159 msgid "New Application"
2160 msgstr "Nieuwe applicatie"
2162 #: actions/newapplication.php:64
2163 msgid "You must be logged in to register an application."
2164 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2166 #: actions/newapplication.php:143
2167 msgid "Use this form to register a new application."
2168 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2170 #: actions/newapplication.php:176
2171 msgid "Source URL is required."
2172 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2174 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2175 msgid "Could not create application."
2176 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2178 #: actions/newgroup.php:53
2180 msgstr "Nieuwe groep"
2182 #: actions/newgroup.php:110
2183 msgid "Use this form to create a new group."
2184 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2186 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2188 msgstr "Nieuw bericht"
2190 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2191 msgid "You can't send a message to this user."
2192 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2194 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2195 #: lib/command.php:475
2197 msgstr "Geen inhoud!"
2199 #: actions/newmessage.php:158
2200 msgid "No recipient specified."
2201 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2203 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2205 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2206 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2208 #: actions/newmessage.php:181
2209 msgid "Message sent"
2210 msgstr "Bericht verzonden."
2212 #: actions/newmessage.php:185
2214 msgid "Direct message to %s sent."
2215 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2217 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2219 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2221 #: actions/newnotice.php:69
2223 msgstr "Nieuw bericht"
2225 #: actions/newnotice.php:211
2226 msgid "Notice posted"
2227 msgstr "De mededeling is verzonden"
2229 #: actions/noticesearch.php:68
2232 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2233 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2235 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2236 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2238 #: actions/noticesearch.php:78
2240 msgstr "Tekst doorzoeken"
2242 #: actions/noticesearch.php:91
2244 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2245 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2247 #: actions/noticesearch.php:121
2250 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2251 "status_textarea=%s)!"
2253 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2254 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2256 #: actions/noticesearch.php:124
2259 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2260 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2262 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2263 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2264 "status_textarea=%s)!"
2266 #: actions/noticesearchrss.php:96
2268 msgid "Updates with \"%s\""
2269 msgstr "Updates met \"%s\""
2271 #: actions/noticesearchrss.php:98
2273 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2274 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2276 #: actions/nudge.php:85
2278 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2280 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2283 #: actions/nudge.php:94
2285 msgstr "De por is verzonden"
2287 #: actions/nudge.php:97
2289 msgstr "De por is verzonden!"
2291 #: actions/oauthappssettings.php:59
2292 msgid "You must be logged in to list your applications."
2294 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2296 #: actions/oauthappssettings.php:74
2297 msgid "OAuth applications"
2298 msgstr "Overige instellingen"
2300 #: actions/oauthappssettings.php:85
2301 msgid "Applications you have registered"
2302 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2304 #: actions/oauthappssettings.php:135
2306 msgid "You have not registered any applications yet."
2307 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2310 msgid "Connected applications"
2311 msgstr "Verbonden applicaties"
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2314 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2316 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2319 msgid "You are not a user of that application."
2320 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2323 msgid "Unable to revoke access for app: "
2325 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2329 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2332 "gebruikersgegevens."
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2335 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2337 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2339 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2340 msgid "Notice has no profile"
2341 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2343 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2345 msgid "%1$s's status on %2$s"
2346 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2348 #: actions/oembed.php:157
2349 msgid "content type "
2350 msgstr "inhoudstype "
2352 #: actions/oembed.php:160
2356 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2357 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2358 msgid "Not a supported data format."
2359 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2361 #: actions/opensearch.php:64
2362 msgid "People Search"
2363 msgstr "Mensen zoeken"
2365 #: actions/opensearch.php:67
2366 msgid "Notice Search"
2367 msgstr "Mededeling zoeken"
2369 #: actions/othersettings.php:60
2370 msgid "Other settings"
2371 msgstr "Overige instellingen"
2373 #: actions/othersettings.php:71
2374 msgid "Manage various other options."
2375 msgstr "Overige instellingen beheren."
2377 #: actions/othersettings.php:108
2378 msgid " (free service)"
2379 msgstr " (gratis dienst)"
2381 #: actions/othersettings.php:116
2382 msgid "Shorten URLs with"
2383 msgstr "URL's inkorten met"
2385 #: actions/othersettings.php:117
2386 msgid "Automatic shortening service to use."
2387 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2389 #: actions/othersettings.php:122
2390 msgid "View profile designs"
2391 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2393 #: actions/othersettings.php:123
2394 msgid "Show or hide profile designs."
2395 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2397 #: actions/othersettings.php:153
2398 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2399 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2401 #: actions/otp.php:69
2402 msgid "No user ID specified."
2403 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2405 #: actions/otp.php:83
2406 msgid "No login token specified."
2407 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2409 #: actions/otp.php:90
2410 msgid "No login token requested."
2411 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2413 #: actions/otp.php:95
2414 msgid "Invalid login token specified."
2415 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2417 #: actions/otp.php:104
2418 msgid "Login token expired."
2419 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2421 #: actions/outbox.php:58
2423 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2424 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2426 #: actions/outbox.php:61
2428 msgid "Outbox for %s"
2429 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2431 #: actions/outbox.php:116
2432 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2433 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2435 #: actions/passwordsettings.php:58
2436 msgid "Change password"
2437 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2439 #: actions/passwordsettings.php:69
2440 msgid "Change your password."
2441 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2443 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2444 msgid "Password change"
2445 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2447 #: actions/passwordsettings.php:104
2448 msgid "Old password"
2449 msgstr "Oud wachtwoord"
2451 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2452 msgid "New password"
2453 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2455 #: actions/passwordsettings.php:109
2456 msgid "6 or more characters"
2457 msgstr "Zes of meer tekens"
2459 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2460 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2464 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2465 msgid "Same as password above"
2466 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2468 #: actions/passwordsettings.php:117
2472 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2473 msgid "Password must be 6 or more characters."
2474 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2476 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2477 msgid "Passwords don't match."
2478 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2480 #: actions/passwordsettings.php:165
2481 msgid "Incorrect old password"
2482 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2484 #: actions/passwordsettings.php:181
2485 msgid "Error saving user; invalid."
2486 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2488 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2489 msgid "Can't save new password."
2490 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2492 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2493 msgid "Password saved."
2494 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2502 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2506 msgid "Theme directory not readable: %s"
2507 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2511 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2512 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2516 msgid "Background directory not writable: %s"
2517 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2521 msgid "Locales directory not readable: %s"
2522 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2525 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2526 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2529 #: lib/adminpanelaction.php:311
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2538 msgid "Site's server hostname."
2539 msgstr "Hostnaam van de website server."
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2550 msgid "Path to locales"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2554 msgid "Directory path to locales"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2559 msgstr "Nette URL's"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2562 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2563 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2570 msgid "Theme server"
2571 msgstr "Vormgevingsserver"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2575 msgstr "Vormgevingspad"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2578 msgid "Theme directory"
2579 msgstr "Vormgevingsmap"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2586 msgid "Avatar server"
2587 msgstr "Avatarserver"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2594 msgid "Avatar directory"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2599 msgstr "Achtergronden"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2602 msgid "Background server"
2603 msgstr "Achtergrondenserver"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2606 msgid "Background path"
2607 msgstr "Achtergrondpad"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2610 msgid "Background directory"
2611 msgstr "Achtergrondenmap"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2631 msgstr "SSL gebruiken"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2634 msgid "When to use SSL"
2635 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2642 msgid "Server to direct SSL requests to"
2643 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2647 msgstr "Opslagpaden"
2649 #: actions/peoplesearch.php:52
2652 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2655 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2656 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2657 "meer tekens bestaan."
2659 #: actions/peoplesearch.php:58
2660 msgid "People search"
2661 msgstr "Gebruikers zoeken"
2663 #: actions/peopletag.php:70
2665 msgid "Not a valid people tag: %s"
2666 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2668 #: actions/peopletag.php:144
2670 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2671 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2673 #: actions/postnotice.php:84
2674 msgid "Invalid notice content"
2675 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2677 #: actions/postnotice.php:90
2679 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2681 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2684 #: actions/profilesettings.php:60
2685 msgid "Profile settings"
2686 msgstr "Profielinstellingen"
2688 #: actions/profilesettings.php:71
2690 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2692 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2693 "andere gebruikers."
2695 #: actions/profilesettings.php:99
2696 msgid "Profile information"
2697 msgstr "Profielinformatie"
2699 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2700 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2701 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2703 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2704 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2705 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2707 msgstr "Volledige naam"
2709 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2710 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2712 msgstr "Thuispagina"
2714 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2715 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2716 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2718 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2720 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2721 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2723 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2724 msgid "Describe yourself and your interests"
2725 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2727 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2729 msgstr "Beschrijving"
2731 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2732 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2733 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2734 #: lib/userprofile.php:164
2738 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2739 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2740 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2742 #: actions/profilesettings.php:138
2743 msgid "Share my current location when posting notices"
2744 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2746 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2747 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2748 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2752 #: actions/profilesettings.php:147
2754 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2756 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2759 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2763 #: actions/profilesettings.php:152
2764 msgid "Preferred language"
2765 msgstr "Voorkeurstaal"
2767 #: actions/profilesettings.php:161
2771 #: actions/profilesettings.php:162
2772 msgid "What timezone are you normally in?"
2773 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2775 #: actions/profilesettings.php:167
2777 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2779 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2782 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2784 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2785 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2787 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2788 msgid "Timezone not selected."
2789 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2791 #: actions/profilesettings.php:241
2792 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2793 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2795 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2797 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2798 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2800 #: actions/profilesettings.php:302
2801 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2803 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2804 "gebruiker bij te werken."
2806 #: actions/profilesettings.php:359
2807 msgid "Couldn't save location prefs."
2808 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2810 #: actions/profilesettings.php:371
2811 msgid "Couldn't save profile."
2812 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2814 #: actions/profilesettings.php:379
2815 msgid "Couldn't save tags."
2816 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2818 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2819 msgid "Settings saved."
2820 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2822 #: actions/public.php:83
2824 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2825 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2827 #: actions/public.php:92
2828 msgid "Could not retrieve public stream."
2829 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2831 #: actions/public.php:129
2833 msgid "Public timeline, page %d"
2834 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2836 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2837 msgid "Public timeline"
2838 msgstr "Openbare tijdlijn"
2840 #: actions/public.php:159
2841 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2842 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2844 #: actions/public.php:163
2845 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2846 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2848 #: actions/public.php:167
2849 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2850 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2852 #: actions/public.php:187
2855 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2858 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2859 "berichten geplaatst."
2861 #: actions/public.php:190
2862 msgid "Be the first to post!"
2863 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2865 #: actions/public.php:194
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2870 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2871 "eerste een bericht?"
2873 #: actions/public.php:241
2876 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2878 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2879 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2881 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2882 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2883 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2884 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2886 #: actions/public.php:246
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2893 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2894 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2897 #: actions/publictagcloud.php:57
2898 msgid "Public tag cloud"
2899 msgstr "Publieke woordwolk"
2901 #: actions/publictagcloud.php:63
2903 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2904 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2906 #: actions/publictagcloud.php:69
2908 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2910 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2912 #: actions/publictagcloud.php:72
2913 msgid "Be the first to post one!"
2914 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2916 #: actions/publictagcloud.php:75
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2922 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2923 "die er een plaatst!"
2925 #: actions/publictagcloud.php:134
2929 #: actions/recoverpassword.php:36
2930 msgid "You are already logged in!"
2931 msgstr "U bent al aangemeld!"
2933 #: actions/recoverpassword.php:62
2934 msgid "No such recovery code."
2935 msgstr "Onbekende herstelcode."
2937 #: actions/recoverpassword.php:66
2938 msgid "Not a recovery code."
2939 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2941 #: actions/recoverpassword.php:73
2942 msgid "Recovery code for unknown user."
2943 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2945 #: actions/recoverpassword.php:86
2946 msgid "Error with confirmation code."
2947 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2949 #: actions/recoverpassword.php:97
2950 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2951 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2953 #: actions/recoverpassword.php:111
2954 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2956 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2959 #: actions/recoverpassword.php:152
2961 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2962 "the email address you have stored in your account."
2964 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2965 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2966 "gebruiker staat opgeslagen."
2968 #: actions/recoverpassword.php:158
2969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2970 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2972 #: actions/recoverpassword.php:188
2973 msgid "Password recovery"
2974 msgstr "Wachtwoordherstel"
2976 #: actions/recoverpassword.php:191
2977 msgid "Nickname or email address"
2978 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2980 #: actions/recoverpassword.php:193
2981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Onbekende handeling"
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3016 #: actions/recoverpassword.php:272
3017 msgid "No user with that email address or username."
3019 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3022 #: actions/recoverpassword.php:287
3023 msgid "No registered email address for that user."
3024 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3026 #: actions/recoverpassword.php:301
3027 msgid "Error saving address confirmation."
3028 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3030 #: actions/recoverpassword.php:325
3032 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3033 "address registered to your account."
3035 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3036 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3038 #: actions/recoverpassword.php:344
3039 msgid "Unexpected password reset."
3040 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3042 #: actions/recoverpassword.php:352
3043 msgid "Password must be 6 chars or more."
3044 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3046 #: actions/recoverpassword.php:356
3047 msgid "Password and confirmation do not match."
3048 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3050 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3051 msgid "Error setting user."
3052 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3054 #: actions/recoverpassword.php:382
3055 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3056 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3058 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3059 msgid "Sorry, only invited people can register."
3060 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3062 #: actions/register.php:92
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "De registratie is voltooid"
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3071 #: lib/logingroupnav.php:85
3073 msgstr "Registreren"
3075 #: actions/register.php:135
3076 msgid "Registration not allowed."
3077 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3079 #: actions/register.php:198
3080 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3081 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3083 #: actions/register.php:212
3084 msgid "Email address already exists."
3085 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3087 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3088 msgid "Invalid username or password."
3089 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3091 #: actions/register.php:343
3093 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3094 "link up to friends and colleagues. "
3096 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3097 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3099 #: actions/register.php:425
3100 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3103 #: actions/register.php:430
3104 msgid "6 or more characters. Required."
3105 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3107 #: actions/register.php:434
3108 msgid "Same as password above. Required."
3109 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3111 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3112 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3116 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3117 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3118 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3120 #: actions/register.php:450
3121 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3122 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3124 #: actions/register.php:494
3125 msgid "My text and files are available under "
3126 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3128 #: actions/register.php:496
3129 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3130 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3132 #: actions/register.php:497
3134 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3137 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3140 #: actions/register.php:538
3143 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3146 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3147 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3148 "notices through instant messages.\n"
3149 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3150 "share your interests. \n"
3151 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3152 "others more about you. \n"
3153 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3156 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3158 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3159 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3161 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3162 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3163 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3164 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3165 "u interesses deelt;\n"
3166 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3167 "over uzelf te vertellen;\n"
3168 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3169 "die u nog niet kent.\n"
3171 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3174 #: actions/register.php:562
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3179 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3180 "mail kunt bevestigen."
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3189 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3190 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3191 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Abonneren op afstand"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Gebruikersnaam"
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3212 msgstr "Profiel-URL"
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:365
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3230 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3233 #: actions/remotesubscribe.php:176
3234 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3235 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3237 #: actions/remotesubscribe.php:183
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3261 #: actions/repeat.php:119
3265 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Antwoorden aan %s"
3271 #: actions/replies.php:127
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3276 #: actions/replies.php:144
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3281 #: actions/replies.php:151
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3286 #: actions/replies.php:158
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3291 #: actions/replies.php:198
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3297 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3298 "antwoorden ontvangen."
3300 #: actions/replies.php:203
3303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3304 "[join groups](%%action.groups%%)."
3306 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3307 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3309 #: actions/replies.php:205
3312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3313 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3315 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3316 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318 #: actions/repliesrss.php:72
3320 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3321 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3323 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3327 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3328 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3329 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3331 #: actions/sandbox.php:72
3332 msgid "User is already sandboxed."
3333 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3336 #: lib/adminpanelaction.php:336
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3341 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3342 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3345 msgid "Handle sessions"
3346 msgstr "Sessieafhandeling"
3348 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3349 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3350 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3353 msgid "Session debugging"
3354 msgstr "Sessies debuggen"
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3357 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3358 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3361 #: actions/useradminpanel.php:293
3362 msgid "Save site settings"
3363 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3365 #: actions/showapplication.php:82
3366 msgid "You must be logged in to view an application."
3367 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3369 #: actions/showapplication.php:157
3370 msgid "Application profile"
3371 msgstr "Applicatieprofiel"
3373 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3377 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3378 #: lib/applicationeditform.php:195
3382 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3383 msgid "Organization"
3384 msgstr "Organisatie"
3386 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3387 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3389 msgstr "Beschrijving"
3391 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3392 #: lib/profileaction.php:174
3394 msgstr "Statistieken"
3396 #: actions/showapplication.php:203
3398 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3399 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3401 #: actions/showapplication.php:213
3402 msgid "Application actions"
3403 msgstr "Applicatiehandelingen"
3405 #: actions/showapplication.php:236
3406 msgid "Reset key & secret"
3407 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3409 #: actions/showapplication.php:261
3410 msgid "Application info"
3411 msgstr "Applicatieinformatie"
3413 #: actions/showapplication.php:263
3414 msgid "Consumer key"
3415 msgstr "Gebruikerssleutel"
3417 #: actions/showapplication.php:268
3418 msgid "Consumer secret"
3419 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3421 #: actions/showapplication.php:273
3422 msgid "Request token URL"
3423 msgstr "URL voor verzoektoken"
3425 #: actions/showapplication.php:278
3426 msgid "Access token URL"
3427 msgstr "URL voor toegangstoken"
3429 #: actions/showapplication.php:283
3430 msgid "Authorize URL"
3431 msgstr "Autorisatie-URL"
3433 #: actions/showapplication.php:288
3435 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3438 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3439 "platte tekst is niet mogelijk."
3441 #: actions/showapplication.php:309
3442 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3444 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3446 #: actions/showfavorites.php:79
3448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3449 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3451 #: actions/showfavorites.php:132
3452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3453 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3455 #: actions/showfavorites.php:170
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3460 #: actions/showfavorites.php:177
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3465 #: actions/showfavorites.php:184
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3470 #: actions/showfavorites.php:205
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3475 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3476 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3477 "ze uit te lichten."
3479 #: actions/showfavorites.php:207
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3483 "they would add to their favorites :)"
3485 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3486 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3487 "favorietenlijst. :)"
3489 #: actions/showfavorites.php:211
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3496 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3497 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3498 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:242
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #: actions/showgroup.php:84
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3514 #: actions/showgroup.php:218
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Groepsprofiel"
3518 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3523 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3528 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3532 #: actions/showgroup.php:293
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr "Groepshandelingen"
3536 #: actions/showgroup.php:328
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3541 #: actions/showgroup.php:334
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3546 #: actions/showgroup.php:340
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3551 #: actions/showgroup.php:345
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3556 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3560 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3566 #: actions/showgroup.php:392
3570 #: actions/showgroup.php:432
3574 #: actions/showgroup.php:448
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3583 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3584 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3586 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3587 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3590 #: actions/showgroup.php:454
3593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3596 "their life and interests. "
3598 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3599 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3600 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3601 "over hun ervaringen en interesses. "
3603 #: actions/showgroup.php:482
3607 #: actions/showmessage.php:81
3608 msgid "No such message."
3609 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3611 #: actions/showmessage.php:98
3612 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3613 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3615 #: actions/showmessage.php:108
3617 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3618 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3620 #: actions/showmessage.php:113
3622 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3625 #: actions/shownotice.php:90
3626 msgid "Notice deleted."
3627 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3629 #: actions/showstream.php:73
3632 msgstr " met het label %s"
3634 #: actions/showstream.php:79
3636 msgid "%1$s, page %2$d"
3637 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3639 #: actions/showstream.php:122
3641 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3644 #: actions/showstream.php:129
3646 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3649 #: actions/showstream.php:136
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3654 #: actions/showstream.php:143
3656 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3657 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3659 #: actions/showstream.php:148
3662 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3664 #: actions/showstream.php:200
3666 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3668 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3670 #: actions/showstream.php:205
3672 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3673 "would be a good time to start :)"
3675 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3676 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3678 #: actions/showstream.php:207
3681 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3682 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3684 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3685 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3687 #: actions/showstream.php:243
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3695 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3697 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3698 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3701 #: actions/showstream.php:248
3704 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3708 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3709 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3710 "[StatusNet](http://status.net/). "
3712 #: actions/showstream.php:305
3714 msgid "Repeat of %s"
3715 msgstr "Herhaald van %s"
3717 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3718 msgid "You cannot silence users on this site."
3719 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3721 #: actions/silence.php:72
3722 msgid "User is already silenced."
3723 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3725 #: actions/siteadminpanel.php:69
3726 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3727 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:132
3730 msgid "Site name must have non-zero length."
3731 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:140
3734 msgid "You must have a valid contact email address."
3736 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:158
3740 msgid "Unknown language \"%s\"."
3741 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3743 #: actions/siteadminpanel.php:165
3744 msgid "Invalid snapshot report URL."
3745 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:171
3748 msgid "Invalid snapshot run value."
3749 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:177
3752 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3753 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3755 #: actions/siteadminpanel.php:183
3756 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3757 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:189
3760 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3761 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:239
3767 #: actions/siteadminpanel.php:242
3769 msgstr "Websitenaam"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:243
3772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3773 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3775 #: actions/siteadminpanel.php:247
3777 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:248
3780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3782 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3785 #: actions/siteadminpanel.php:252
3786 msgid "Brought by URL"
3787 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:253
3790 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3793 "voettekst van iedere pagina"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:257
3796 msgid "Contact email address for your site"
3797 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:263
3803 #: actions/siteadminpanel.php:274
3804 msgid "Default timezone"
3805 msgstr "Standaardtijdzone"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:275
3808 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3809 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:281
3812 msgid "Default site language"
3813 msgstr "Standaardtaal"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:289
3819 #: actions/siteadminpanel.php:292
3820 msgid "Randomly during Web hit"
3821 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:293
3824 msgid "In a scheduled job"
3825 msgstr "Als geplande taak"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:295
3828 msgid "Data snapshots"
3829 msgstr "Snapshots van gegevens"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:296
3832 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3834 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:301
3840 #: actions/siteadminpanel.php:302
3841 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3842 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:307
3846 msgstr "Rapportage-URL"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:308
3849 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3850 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:315
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3858 msgstr "Tekstlimiet"
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Maximum number of characters for notices."
3862 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3866 msgstr "Duplicaatlimiet"
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3871 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "SMS-instellingen"
3878 #: actions/smssettings.php:69
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3883 #: actions/smssettings.php:91
3884 msgid "SMS is not available."
3885 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3887 #: actions/smssettings.php:112
3888 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3889 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3891 #: actions/smssettings.php:123
3892 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3893 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3895 #: actions/smssettings.php:130
3896 msgid "Confirmation code"
3897 msgstr "Bevestigingscode"
3899 #: actions/smssettings.php:131
3900 msgid "Enter the code you received on your phone."
3901 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3903 #: actions/smssettings.php:138
3904 msgid "SMS phone number"
3907 #: actions/smssettings.php:140
3908 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3909 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3911 #: actions/smssettings.php:174
3913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3916 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3917 "van mijn provider kan opleveren."
3919 #: actions/smssettings.php:306
3920 msgid "No phone number."
3921 msgstr "Geen telefoonnummer."
3923 #: actions/smssettings.php:311
3924 msgid "No carrier selected."
3925 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3927 #: actions/smssettings.php:318
3928 msgid "That is already your phone number."
3929 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3931 #: actions/smssettings.php:321
3932 msgid "That phone number already belongs to another user."
3933 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3935 #: actions/smssettings.php:347
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3940 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3941 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3943 #: actions/smssettings.php:374
3944 msgid "That is the wrong confirmation number."
3945 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3947 #: actions/smssettings.php:405
3948 msgid "That is not your phone number."
3949 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3951 #: actions/smssettings.php:465
3952 msgid "Mobile carrier"
3953 msgstr "Mobiele aanbieder"
3955 #: actions/smssettings.php:469
3956 msgid "Select a carrier"
3957 msgstr "Selecteer een provider"
3959 #: actions/smssettings.php:476
3962 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3963 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3966 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3967 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3969 #: actions/smssettings.php:498
3970 msgid "No code entered"
3971 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3973 #: actions/subedit.php:70
3974 msgid "You are not subscribed to that profile."
3975 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3977 #: actions/subedit.php:83
3978 msgid "Could not save subscription."
3979 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3981 #: actions/subscribe.php:55
3982 msgid "Not a local user."
3983 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3985 #: actions/subscribe.php:69
3987 msgstr "Geabonneerd"
3989 #: actions/subscribers.php:50
3991 msgid "%s subscribers"
3992 msgstr "%s abonnees"
3994 #: actions/subscribers.php:52
3996 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3997 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3999 #: actions/subscribers.php:63
4000 msgid "These are the people who listen to your notices."
4001 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4003 #: actions/subscribers.php:67
4005 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4006 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4008 #: actions/subscribers.php:108
4010 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4013 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4014 "die zich wellicht op u."
4016 #: actions/subscribers.php:110
4018 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4019 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4021 #: actions/subscribers.php:114
4024 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4025 "%) and be the first?"
4027 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4028 "kunt u de eerste zijn."
4030 #: actions/subscriptions.php:52
4032 msgid "%s subscriptions"
4033 msgstr "%s abonnementen"
4035 #: actions/subscriptions.php:54
4037 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4038 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4040 #: actions/subscriptions.php:65
4041 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4042 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4044 #: actions/subscriptions.php:69
4046 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4047 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4049 #: actions/subscriptions.php:121
4052 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4053 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4054 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4055 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4056 "automatically subscribe to people you already follow there."
4058 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4059 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4060 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4061 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4062 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4065 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4067 msgid "%s is not listening to anyone."
4068 msgstr "%s luistert nergens naar."
4070 #: actions/subscriptions.php:194
4074 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4078 #: actions/tag.php:68
4080 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4083 #: actions/tag.php:86
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4088 #: actions/tag.php:92
4090 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4091 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4093 #: actions/tag.php:98
4095 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4096 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4098 #: actions/tagother.php:39
4099 msgid "No ID argument."
4100 msgstr "Geen ID-argument."
4102 #: actions/tagother.php:65
4107 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4108 msgid "User profile"
4109 msgstr "Gebruikersprofiel"
4111 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4112 #: lib/userprofile.php:102
4116 #: actions/tagother.php:141
4118 msgstr "Gebruiker labelen"
4120 #: actions/tagother.php:151
4122 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4125 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4126 "of spaties als scheidingsteken"
4128 #: actions/tagother.php:193
4130 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4132 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4135 #: actions/tagother.php:200
4136 msgid "Could not save tags."
4137 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4139 #: actions/tagother.php:236
4140 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4142 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4145 #: actions/tagrss.php:35
4146 msgid "No such tag."
4147 msgstr "Onbekend label."
4149 #: actions/twitapitrends.php:87
4150 msgid "API method under construction."
4151 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4153 #: actions/unblock.php:59
4154 msgid "You haven't blocked that user."
4155 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4157 #: actions/unsandbox.php:72
4158 msgid "User is not sandboxed."
4159 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4161 #: actions/unsilence.php:72
4162 msgid "User is not silenced."
4163 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4165 #: actions/unsubscribe.php:77
4166 msgid "No profile id in request."
4167 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4169 #: actions/unsubscribe.php:98
4170 msgid "Unsubscribed"
4171 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4173 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4176 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4178 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4179 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4181 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4182 #: lib/personalgroupnav.php:115
4186 #: actions/useradminpanel.php:69
4187 msgid "User settings for this StatusNet site."
4188 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4190 #: actions/useradminpanel.php:148
4191 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4192 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4194 #: actions/useradminpanel.php:154
4195 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4196 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4198 #: actions/useradminpanel.php:164
4200 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4201 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4203 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4204 #: lib/personalgroupnav.php:109
4208 #: actions/useradminpanel.php:221
4210 msgstr "Profiellimiet"
4212 #: actions/useradminpanel.php:222
4213 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4214 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4216 #: actions/useradminpanel.php:230
4218 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4220 #: actions/useradminpanel.php:234
4221 msgid "New user welcome"
4222 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4224 #: actions/useradminpanel.php:235
4225 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4226 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4228 #: actions/useradminpanel.php:240
4229 msgid "Default subscription"
4230 msgstr "Standaardabonnement"
4232 #: actions/useradminpanel.php:241
4233 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4234 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4236 #: actions/useradminpanel.php:250
4238 msgstr "Uitnodigingen"
4240 #: actions/useradminpanel.php:255
4241 msgid "Invitations enabled"
4242 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4244 #: actions/useradminpanel.php:257
4245 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4246 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4248 #: actions/userauthorization.php:105
4249 msgid "Authorize subscription"
4252 #: actions/userauthorization.php:110
4254 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4255 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4258 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4259 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4260 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4261 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4263 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4267 #: actions/userauthorization.php:217
4271 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4272 #: lib/subscribeform.php:139
4273 msgid "Subscribe to this user"
4274 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4276 #: actions/userauthorization.php:219
4280 #: actions/userauthorization.php:220
4281 msgid "Reject this subscription"
4282 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4284 #: actions/userauthorization.php:232
4285 msgid "No authorization request!"
4286 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4288 #: actions/userauthorization.php:254
4289 msgid "Subscription authorized"
4290 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4292 #: actions/userauthorization.php:256
4294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4296 "subscription. Your subscription token is:"
4298 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4299 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4300 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4302 #: actions/userauthorization.php:266
4303 msgid "Subscription rejected"
4304 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4306 #: actions/userauthorization.php:268
4308 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4309 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4312 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4313 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4314 "afwijzen van een abonnement."
4316 #: actions/userauthorization.php:303
4318 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4319 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4321 #: actions/userauthorization.php:308
4323 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4324 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4326 #: actions/userauthorization.php:314
4328 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4329 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4331 #: actions/userauthorization.php:329
4333 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4334 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4336 #: actions/userauthorization.php:345
4338 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4339 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4341 #: actions/userauthorization.php:350
4343 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4344 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4346 #: actions/userauthorization.php:355
4348 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4349 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4351 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4352 msgid "Profile design"
4353 msgstr "Profielontwerp"
4355 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4357 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4358 "palette of your choice."
4360 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4361 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4363 #: actions/userdesignsettings.php:282
4364 msgid "Enjoy your hotdog!"
4365 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4367 #: actions/usergroups.php:64
4369 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4370 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4372 #: actions/usergroups.php:130
4373 msgid "Search for more groups"
4374 msgstr "Meer groepen zoeken"
4376 #: actions/usergroups.php:153
4378 msgid "%s is not a member of any group."
4379 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4381 #: actions/usergroups.php:158
4383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4385 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4387 #: actions/version.php:73
4389 msgid "StatusNet %s"
4390 msgstr "StatusNet %s"
4392 #: actions/version.php:153
4395 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4396 "Inc. and contributors."
4398 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4399 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4401 #: actions/version.php:161
4402 msgid "Contributors"
4403 msgstr "Medewerkers"
4405 #: actions/version.php:168
4407 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4408 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4409 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4410 "any later version. "
4412 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4413 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4414 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4415 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4417 #: actions/version.php:174
4419 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4420 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4421 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4422 "for more details. "
4424 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4425 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4426 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4427 "License voor meer details. "
4429 #: actions/version.php:180
4432 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4433 "along with this program. If not, see %s."
4435 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4436 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4438 #: actions/version.php:189
4442 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4446 #: actions/version.php:197
4450 #: classes/File.php:144
4453 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4454 "to upload a smaller version."
4456 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4457 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4459 #: classes/File.php:154
4461 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4463 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4465 #: classes/File.php:161
4467 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4469 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4471 #: classes/Group_member.php:41
4472 msgid "Group join failed."
4473 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4475 #: classes/Group_member.php:53
4476 msgid "Not part of group."
4477 msgstr "Geen lid van groep."
4479 #: classes/Group_member.php:60
4480 msgid "Group leave failed."
4481 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4483 #: classes/Login_token.php:76
4485 msgid "Could not create login token for %s"
4486 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4488 #: classes/Message.php:45
4489 msgid "You are banned from sending direct messages."
4490 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4492 #: classes/Message.php:61
4493 msgid "Could not insert message."
4494 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4496 #: classes/Message.php:71
4497 msgid "Could not update message with new URI."
4498 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4500 #: classes/Notice.php:157
4502 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4503 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4505 #: classes/Notice.php:214
4506 msgid "Problem saving notice. Too long."
4508 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4511 #: classes/Notice.php:218
4512 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4514 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4517 #: classes/Notice.php:223
4519 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4521 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4522 "het over enige tijd weer."
4524 #: classes/Notice.php:229
4526 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4529 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4530 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4532 #: classes/Notice.php:235
4533 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4535 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4537 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4538 msgid "Problem saving notice."
4539 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4541 #: classes/Notice.php:788
4542 msgid "Problem saving group inbox."
4544 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4547 #: classes/Notice.php:848
4549 msgid "DB error inserting reply: %s"
4551 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4553 #: classes/Notice.php:1231
4555 msgid "RT @%1$s %2$s"
4556 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4558 #: classes/User.php:385
4560 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4561 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4563 #: classes/User_group.php:380
4564 msgid "Could not create group."
4565 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4567 #: classes/User_group.php:409
4568 msgid "Could not set group membership."
4569 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4572 msgid "Change your profile settings"
4573 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4576 msgid "Upload an avatar"
4577 msgstr "Avatar uploaden"
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4580 msgid "Change your password"
4581 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4584 msgid "Change email handling"
4585 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4588 msgid "Design your profile"
4589 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4595 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4596 msgid "Other options"
4597 msgstr "Overige instellingen"
4599 #: lib/action.php:144
4602 msgstr "%1$s - %2$s"
4604 #: lib/action.php:159
4605 msgid "Untitled page"
4606 msgstr "Naamloze pagina"
4608 #: lib/action.php:433
4609 msgid "Primary site navigation"
4610 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4612 #: lib/action.php:439
4616 #: lib/action.php:439
4617 msgid "Personal profile and friends timeline"
4618 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4620 #: lib/action.php:441
4621 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4622 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4624 #: lib/action.php:444
4628 #: lib/action.php:444
4629 msgid "Connect to services"
4630 msgstr "Met diensten verbinden"
4632 #: lib/action.php:448
4633 msgid "Change site configuration"
4634 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4636 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4640 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4642 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4643 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4645 #: lib/action.php:458
4649 #: lib/action.php:458
4650 msgid "Logout from the site"
4651 msgstr "Van de site afmelden"
4653 #: lib/action.php:463
4654 msgid "Create an account"
4655 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4657 #: lib/action.php:466
4658 msgid "Login to the site"
4659 msgstr "Bij de site aanmelden"
4661 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4665 #: lib/action.php:469
4669 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4673 #: lib/action.php:472
4674 msgid "Search for people or text"
4675 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4677 #: lib/action.php:493
4679 msgstr "Mededeling van de website"
4681 #: lib/action.php:559
4683 msgstr "Lokale weergaven"
4685 #: lib/action.php:625
4687 msgstr "Mededeling van de pagina"
4689 #: lib/action.php:727
4690 msgid "Secondary site navigation"
4691 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4693 #: lib/action.php:734
4697 #: lib/action.php:736
4699 msgstr "Veel gestelde vragen"
4701 #: lib/action.php:740
4703 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4705 #: lib/action.php:743
4709 #: lib/action.php:745
4713 #: lib/action.php:749
4717 #: lib/action.php:751
4721 #: lib/action.php:779
4722 msgid "StatusNet software license"
4723 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4725 #: lib/action.php:782
4728 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4729 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4731 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4734 #: lib/action.php:784
4736 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4737 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4739 #: lib/action.php:786
4742 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4743 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4744 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4746 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4747 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4748 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4750 #: lib/action.php:801
4751 msgid "Site content license"
4752 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4754 #: lib/action.php:806
4756 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4757 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4759 #: lib/action.php:811
4761 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4763 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4766 #: lib/action.php:814
4767 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4769 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4770 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4772 #: lib/action.php:826
4776 #: lib/action.php:831
4780 #: lib/action.php:1130
4784 #: lib/action.php:1139
4788 #: lib/action.php:1147
4792 #: lib/adminpanelaction.php:96
4793 msgid "You cannot make changes to this site."
4794 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4796 #: lib/adminpanelaction.php:107
4797 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4798 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4800 #: lib/adminpanelaction.php:206
4801 msgid "showForm() not implemented."
4802 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4804 #: lib/adminpanelaction.php:235
4805 msgid "saveSettings() not implemented."
4806 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4808 #: lib/adminpanelaction.php:258
4809 msgid "Unable to delete design setting."
4810 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4812 #: lib/adminpanelaction.php:312
4813 msgid "Basic site configuration"
4814 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4816 #: lib/adminpanelaction.php:317
4817 msgid "Design configuration"
4818 msgstr "Instellingen vormgeving"
4820 #: lib/adminpanelaction.php:322
4821 msgid "User configuration"
4822 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4824 #: lib/adminpanelaction.php:327
4825 msgid "Access configuration"
4826 msgstr "Toegangsinstellingen"
4828 #: lib/adminpanelaction.php:332
4829 msgid "Paths configuration"
4830 msgstr "Padinstellingen"
4832 #: lib/adminpanelaction.php:337
4833 msgid "Sessions configuration"
4834 msgstr "Sessieinstellingen"
4836 #: lib/apiauth.php:95
4837 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4839 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4842 #: lib/apiauth.php:273
4844 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4846 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4848 #: lib/applicationeditform.php:136
4849 msgid "Edit application"
4850 msgstr "Applicatie bewerken"
4852 #: lib/applicationeditform.php:184
4853 msgid "Icon for this application"
4854 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4856 #: lib/applicationeditform.php:204
4858 msgid "Describe your application in %d characters"
4859 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4861 #: lib/applicationeditform.php:207
4862 msgid "Describe your application"
4863 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4865 #: lib/applicationeditform.php:216
4869 #: lib/applicationeditform.php:218
4870 msgid "URL of the homepage of this application"
4871 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4873 #: lib/applicationeditform.php:224
4874 msgid "Organization responsible for this application"
4875 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4877 #: lib/applicationeditform.php:230
4878 msgid "URL for the homepage of the organization"
4879 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4881 #: lib/applicationeditform.php:236
4882 msgid "URL to redirect to after authentication"
4883 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4885 #: lib/applicationeditform.php:258
4889 #: lib/applicationeditform.php:274
4893 #: lib/applicationeditform.php:275
4894 msgid "Type of application, browser or desktop"
4895 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4897 #: lib/applicationeditform.php:297
4899 msgstr "Alleen-lezen"
4901 #: lib/applicationeditform.php:315
4903 msgstr "Lezen en schrijven"
4905 #: lib/applicationeditform.php:316
4906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4908 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4910 #: lib/applicationlist.php:154
4914 #: lib/attachmentlist.php:87
4918 #: lib/attachmentlist.php:265
4922 #: lib/attachmentlist.php:278
4926 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4927 msgid "Notices where this attachment appears"
4928 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4931 msgid "Tags for this attachment"
4932 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4934 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4935 msgid "Password changing failed"
4936 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4938 #: lib/authenticationplugin.php:233
4939 msgid "Password changing is not allowed"
4940 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4942 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4943 msgid "Command results"
4944 msgstr "Commandoresultaten"
4946 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4947 msgid "Command complete"
4948 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4950 #: lib/channel.php:221
4951 msgid "Command failed"
4952 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4954 #: lib/command.php:44
4955 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4956 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4958 #: lib/command.php:88
4960 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4961 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4963 #: lib/command.php:92
4964 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4965 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4967 #: lib/command.php:99
4969 msgid "Nudge sent to %s"
4970 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4972 #: lib/command.php:126
4975 "Subscriptions: %1$s\n"
4976 "Subscribers: %2$s\n"
4979 "Abonnementen: %1$s\n"
4981 "Mededelingen: %3$s"
4983 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4984 msgid "Notice with that id does not exist"
4985 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4987 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4988 #: lib/command.php:523
4989 msgid "User has no last notice"
4990 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4992 #: lib/command.php:190
4993 msgid "Notice marked as fave."
4994 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4996 #: lib/command.php:217
4997 msgid "You are already a member of that group"
4998 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5000 #: lib/command.php:231
5002 msgid "Could not join user %s to group %s"
5003 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5005 #: lib/command.php:236
5007 msgid "%s joined group %s"
5008 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5010 #: lib/command.php:275
5012 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5013 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5015 #: lib/command.php:280
5017 msgid "%s left group %s"
5018 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5020 #: lib/command.php:309
5022 msgid "Fullname: %s"
5023 msgstr "Volledige naam: %s"
5025 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5027 msgid "Location: %s"
5028 msgstr "Locatie: %s"
5030 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5032 msgid "Homepage: %s"
5033 msgstr "Thuispagina: %s"
5035 #: lib/command.php:318
5040 #: lib/command.php:349
5042 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5044 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5047 #: lib/command.php:367
5049 msgid "Direct message to %s sent"
5050 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5052 #: lib/command.php:369
5053 msgid "Error sending direct message."
5054 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5056 #: lib/command.php:413
5057 msgid "Cannot repeat your own notice"
5058 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5060 #: lib/command.php:418
5061 msgid "Already repeated that notice"
5062 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5064 #: lib/command.php:426
5066 msgid "Notice from %s repeated"
5067 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5069 #: lib/command.php:428
5070 msgid "Error repeating notice."
5071 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5073 #: lib/command.php:482
5075 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5077 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5080 #: lib/command.php:491
5082 msgid "Reply to %s sent"
5083 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5085 #: lib/command.php:493
5086 msgid "Error saving notice."
5087 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5089 #: lib/command.php:547
5090 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5091 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5093 #: lib/command.php:554
5095 msgid "Subscribed to %s"
5096 msgstr "Geabonneerd op %s"
5098 #: lib/command.php:575
5099 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5101 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5103 #: lib/command.php:582
5105 msgid "Unsubscribed from %s"
5106 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5108 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5109 msgid "Command not yet implemented."
5110 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5112 #: lib/command.php:603
5113 msgid "Notification off."
5114 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5116 #: lib/command.php:605
5117 msgid "Can't turn off notification."
5118 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5120 #: lib/command.php:626
5121 msgid "Notification on."
5122 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5124 #: lib/command.php:628
5125 msgid "Can't turn on notification."
5126 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5128 #: lib/command.php:641
5129 msgid "Login command is disabled"
5130 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5132 #: lib/command.php:652
5134 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5136 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5139 #: lib/command.php:668
5140 msgid "You are not subscribed to anyone."
5141 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5143 #: lib/command.php:670
5144 msgid "You are subscribed to this person:"
5145 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5146 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5147 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5149 #: lib/command.php:690
5150 msgid "No one is subscribed to you."
5151 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5153 #: lib/command.php:692
5154 msgid "This person is subscribed to you:"
5155 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5156 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5157 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5159 #: lib/command.php:712
5160 msgid "You are not a member of any groups."
5161 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5163 #: lib/command.php:714
5164 msgid "You are a member of this group:"
5165 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5166 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5167 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5169 #: lib/command.php:728
5172 "on - turn on notifications\n"
5173 "off - turn off notifications\n"
5174 "help - show this help\n"
5175 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5176 "groups - lists the groups you have joined\n"
5177 "subscriptions - list the people you follow\n"
5178 "subscribers - list the people that follow you\n"
5179 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5180 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5181 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5182 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5183 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5184 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5185 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5186 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5187 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5188 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5189 "join <group> - join group\n"
5190 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5191 "drop <group> - leave group\n"
5192 "stats - get your stats\n"
5193 "stop - same as 'off'\n"
5194 "quit - same as 'off'\n"
5195 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5196 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5197 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5198 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5200 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5201 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5202 "track <word> - not yet implemented.\n"
5203 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5204 "track off - not yet implemented.\n"
5205 "untrack all - not yet implemented.\n"
5206 "tracks - not yet implemented.\n"
5207 "tracking - not yet implemented.\n"
5210 "on - notificaties inschakelen\n"
5211 "off - notificaties uitschakelen\n"
5212 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5213 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5214 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5215 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5216 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5217 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5218 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5219 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5220 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5221 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5223 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5225 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5226 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5227 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5228 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5229 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5230 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5231 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5232 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5233 "stop - zelfde als 'off'\n"
5234 "quit - zelfde als 'off'\n"
5235 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5236 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5237 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5238 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5239 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5240 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5241 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5242 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5243 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5244 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5245 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5246 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5247 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5249 #: lib/common.php:135
5250 msgid "No configuration file found. "
5251 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5253 #: lib/common.php:136
5254 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5255 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5257 #: lib/common.php:138
5258 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5260 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5262 #: lib/common.php:139
5263 msgid "Go to the installer."
5264 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5266 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5271 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5272 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5275 msgid "Updates by SMS"
5276 msgstr "Updates via SMS"
5278 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5280 msgstr "Verbindingen"
5282 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5283 msgid "Authorized connected applications"
5284 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5286 #: lib/dberroraction.php:60
5287 msgid "Database error"
5288 msgstr "Databasefout"
5290 #: lib/designsettings.php:105
5292 msgstr "Bestand uploaden"
5294 #: lib/designsettings.php:109
5296 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5298 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5299 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5301 #: lib/designsettings.php:418
5302 msgid "Design defaults restored."
5303 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5305 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5306 msgid "Disfavor this notice"
5307 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5309 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5310 msgid "Favor this notice"
5311 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5313 #: lib/favorform.php:140
5315 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5331 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5333 #: lib/feedlist.php:64
5337 #: lib/galleryaction.php:121
5339 msgstr "Labels filteren"
5341 #: lib/galleryaction.php:131
5345 #: lib/galleryaction.php:139
5346 msgid "Select tag to filter"
5347 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5349 #: lib/galleryaction.php:140
5353 #: lib/galleryaction.php:141
5354 msgid "Choose a tag to narrow list"
5355 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5357 #: lib/galleryaction.php:143
5361 #: lib/groupeditform.php:163
5362 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5363 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5365 #: lib/groupeditform.php:168
5366 msgid "Describe the group or topic"
5367 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5369 #: lib/groupeditform.php:170
5371 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5372 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5374 #: lib/groupeditform.php:179
5376 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5378 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5380 #: lib/groupeditform.php:187
5382 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5384 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5386 #: lib/groupnav.php:85
5390 #: lib/groupnav.php:101
5392 msgstr "Geblokkeerd"
5394 #: lib/groupnav.php:102
5396 msgid "%s blocked users"
5397 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5399 #: lib/groupnav.php:108
5401 msgid "Edit %s group properties"
5402 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5404 #: lib/groupnav.php:113
5408 #: lib/groupnav.php:114
5410 msgid "Add or edit %s logo"
5411 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5413 #: lib/groupnav.php:120
5415 msgid "Add or edit %s design"
5416 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5418 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5419 msgid "Groups with most members"
5420 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5422 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5423 msgid "Groups with most posts"
5424 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5426 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5428 msgid "Tags in %s group's notices"
5429 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5431 #: lib/htmloutputter.php:103
5432 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5433 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5435 #: lib/imagefile.php:75
5437 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5438 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5440 #: lib/imagefile.php:80
5441 msgid "Partial upload."
5442 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5444 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5445 msgid "System error uploading file."
5446 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5448 #: lib/imagefile.php:96
5449 msgid "Not an image or corrupt file."
5450 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5452 #: lib/imagefile.php:105
5453 msgid "Unsupported image file format."
5454 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5456 #: lib/imagefile.php:118
5457 msgid "Lost our file."
5458 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5460 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5461 msgid "Unknown file type"
5462 msgstr "Onbekend bestandstype"
5464 #: lib/imagefile.php:217
5468 #: lib/imagefile.php:219
5472 #: lib/jabber.php:220
5477 #: lib/jabber.php:400
5479 msgid "Unknown inbox source %d."
5480 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5482 #: lib/joinform.php:114
5486 #: lib/leaveform.php:114
5490 #: lib/logingroupnav.php:80
5491 msgid "Login with a username and password"
5492 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5494 #: lib/logingroupnav.php:86
5495 msgid "Sign up for a new account"
5496 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5499 msgid "Email address confirmation"
5500 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5507 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5509 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5513 "If not, just ignore this message.\n"
5515 "Thanks for your time, \n"
5520 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5522 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5523 "onderstaande URL:\n"
5527 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5529 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5534 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5535 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5540 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5545 "Faithfully yours,\n"
5549 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5551 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5557 "Met vriendelijke groet,\n"
5560 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5565 msgstr "Beschrijving: %s"
5569 msgid "New email address for posting to %s"
5570 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5575 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5577 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5579 "More email instructions at %3$s.\n"
5581 "Faithfully yours,\n"
5584 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5586 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5588 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5590 "Met vriendelijke groet,\n"
5599 msgid "SMS confirmation"
5600 msgstr "SMS-bevestiging"
5604 msgid "You've been nudged by %s"
5605 msgstr "%s heeft u gepord"
5610 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5611 "to post some news.\n"
5613 "So let's hear from you :)\n"
5617 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5619 "With kind regards,\n"
5622 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5625 "Laat dus iets van u horen!\n"
5629 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5632 "Met vriendelijke groet,\n"
5637 msgid "New private message from %s"
5638 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5643 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5645 "------------------------------------------------------\n"
5647 "------------------------------------------------------\n"
5649 "You can reply to their message here:\n"
5653 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5655 "With kind regards,\n"
5658 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5662 "------------------------------------------------------\n"
5664 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5668 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5671 "Met vriendelijke groet,\n"
5676 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5677 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5682 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5684 "The URL of your notice is:\n"
5688 "The text of your notice is:\n"
5692 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5696 "Faithfully yours,\n"
5699 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5702 "De URL van uw mededeling is:\n"
5706 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5710 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5714 "Met vriendelijke groet,\n"
5719 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5720 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5725 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5727 "The notice is here:\n"
5736 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5738 "De mededeling staat hier:\n"
5747 #: lib/mailbox.php:89
5748 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5749 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5751 #: lib/mailbox.php:139
5753 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5754 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5756 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5757 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5759 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5763 #: lib/mailhandler.php:37
5764 msgid "Could not parse message."
5765 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5767 #: lib/mailhandler.php:42
5768 msgid "Not a registered user."
5769 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5771 #: lib/mailhandler.php:46
5772 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5773 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5775 #: lib/mailhandler.php:50
5776 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5777 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5779 #: lib/mailhandler.php:228
5781 msgid "Unsupported message type: %s"
5782 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5784 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5785 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5787 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5788 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5790 #: lib/mediafile.php:142
5791 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5793 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5796 #: lib/mediafile.php:147
5798 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5801 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5804 #: lib/mediafile.php:152
5805 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5806 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5808 #: lib/mediafile.php:159
5809 msgid "Missing a temporary folder."
5810 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5812 #: lib/mediafile.php:162
5813 msgid "Failed to write file to disk."
5814 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5816 #: lib/mediafile.php:165
5817 msgid "File upload stopped by extension."
5818 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5820 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5821 msgid "File exceeds user's quota."
5822 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5824 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5825 msgid "File could not be moved to destination directory."
5826 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5828 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5829 msgid "Could not determine file's MIME type."
5830 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5832 #: lib/mediafile.php:270
5834 msgid " Try using another %s format."
5835 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5837 #: lib/mediafile.php:275
5839 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5840 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5842 #: lib/messageform.php:120
5843 msgid "Send a direct notice"
5844 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5846 #: lib/messageform.php:146
5850 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5851 msgid "Available characters"
5852 msgstr "Beschikbare tekens"
5854 #: lib/noticeform.php:160
5855 msgid "Send a notice"
5856 msgstr "Mededeling verzenden"
5858 #: lib/noticeform.php:173
5860 msgid "What's up, %s?"
5863 #: lib/noticeform.php:192
5867 #: lib/noticeform.php:196
5868 msgid "Attach a file"
5869 msgstr "Bestand toevoegen"
5871 #: lib/noticeform.php:212
5872 msgid "Share my location"
5873 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5875 #: lib/noticeform.php:215
5876 msgid "Do not share my location"
5877 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5879 #: lib/noticeform.php:216
5881 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5884 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5887 #: lib/noticelist.php:428
5889 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5890 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5892 #: lib/noticelist.php:429
5896 #: lib/noticelist.php:429
5900 #: lib/noticelist.php:430
5904 #: lib/noticelist.php:430
5908 #: lib/noticelist.php:436
5912 #: lib/noticelist.php:547
5916 #: lib/noticelist.php:572
5918 msgstr "Herhaald door"
5920 #: lib/noticelist.php:598
5921 msgid "Reply to this notice"
5922 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5924 #: lib/noticelist.php:599
5928 #: lib/noticelist.php:641
5929 msgid "Notice repeated"
5930 msgstr "Mededeling herhaald"
5932 #: lib/nudgeform.php:116
5933 msgid "Nudge this user"
5934 msgstr "Deze gebruiker porren"
5936 #: lib/nudgeform.php:128
5940 #: lib/nudgeform.php:128
5941 msgid "Send a nudge to this user"
5942 msgstr "Deze gebruiker porren"
5944 #: lib/oauthstore.php:283
5945 msgid "Error inserting new profile"
5946 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5948 #: lib/oauthstore.php:291
5949 msgid "Error inserting avatar"
5950 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5952 #: lib/oauthstore.php:311
5953 msgid "Error inserting remote profile"
5955 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5957 #: lib/oauthstore.php:345
5958 msgid "Duplicate notice"
5959 msgstr "Duplicaatmelding"
5961 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5962 msgid "You have been banned from subscribing."
5963 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5965 #: lib/oauthstore.php:491
5966 msgid "Couldn't insert new subscription."
5967 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5969 #: lib/personalgroupnav.php:99
5971 msgstr "Persoonlijk"
5973 #: lib/personalgroupnav.php:104
5977 #: lib/personalgroupnav.php:114
5981 #: lib/personalgroupnav.php:125
5985 #: lib/personalgroupnav.php:126
5986 msgid "Your incoming messages"
5987 msgstr "Uw inkomende berichten"
5989 #: lib/personalgroupnav.php:130
5991 msgstr "Postvak UIT"
5993 #: lib/personalgroupnav.php:131
5994 msgid "Your sent messages"
5995 msgstr "Uw verzonden berichten"
5997 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5999 msgid "Tags in %s's notices"
6000 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6002 #: lib/plugin.php:114
6006 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6007 msgid "Subscriptions"
6008 msgstr "Abonnementen"
6010 #: lib/profileaction.php:126
6011 msgid "All subscriptions"
6012 msgstr "Alle abonnementen"
6014 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6018 #: lib/profileaction.php:157
6019 msgid "All subscribers"
6020 msgstr "Alle abonnees"
6022 #: lib/profileaction.php:178
6024 msgstr "Gebruikers-ID"
6026 #: lib/profileaction.php:183
6027 msgid "Member since"
6030 #: lib/profileaction.php:245
6032 msgstr "Alle groepen"
6034 #: lib/profileformaction.php:123
6035 msgid "No return-to arguments."
6036 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6038 #: lib/profileformaction.php:137
6039 msgid "Unimplemented method."
6040 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6042 #: lib/publicgroupnav.php:78
6046 #: lib/publicgroupnav.php:82
6048 msgstr "Gebruikersgroepen"
6050 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6052 msgstr "Recente labels"
6054 #: lib/publicgroupnav.php:88
6058 #: lib/publicgroupnav.php:92
6062 #: lib/repeatform.php:107
6063 msgid "Repeat this notice?"
6064 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6066 #: lib/repeatform.php:132
6067 msgid "Repeat this notice"
6068 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6070 #: lib/router.php:665
6071 msgid "No single user defined for single-user mode."
6072 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6074 #: lib/sandboxform.php:67
6078 #: lib/sandboxform.php:78
6079 msgid "Sandbox this user"
6080 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6082 #: lib/searchaction.php:120
6084 msgstr "Site doorzoeken"
6086 #: lib/searchaction.php:126
6090 #: lib/searchaction.php:162
6092 msgstr "Hulp bij zoeken"
6094 #: lib/searchgroupnav.php:80
6098 #: lib/searchgroupnav.php:81
6099 msgid "Find people on this site"
6100 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6102 #: lib/searchgroupnav.php:83
6103 msgid "Find content of notices"
6104 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6106 #: lib/searchgroupnav.php:85
6107 msgid "Find groups on this site"
6108 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6110 #: lib/section.php:89
6111 msgid "Untitled section"
6112 msgstr "Naamloze sectie"
6114 #: lib/section.php:106
6118 #: lib/silenceform.php:67
6122 #: lib/silenceform.php:78
6123 msgid "Silence this user"
6124 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6126 #: lib/subgroupnav.php:83
6128 msgid "People %s subscribes to"
6129 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6131 #: lib/subgroupnav.php:91
6133 msgid "People subscribed to %s"
6134 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6136 #: lib/subgroupnav.php:99
6138 msgid "Groups %s is a member of"
6139 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6142 msgid "Already subscribed!"
6143 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6146 msgid "User has blocked you."
6147 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6150 msgid "Could not subscribe."
6151 msgstr "Kan niet abonneren "
6154 msgid "Could not subscribe other to you."
6155 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6158 msgid "Not subscribed!"
6159 msgstr "Niet geabonneerd!"
6162 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6163 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6166 msgid "Couldn't delete subscription."
6167 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6169 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6170 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6171 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6172 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6174 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6175 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6176 msgid "People Tagcloud as tagged"
6177 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6179 #: lib/tagcloudsection.php:56
6183 #: lib/topposterssection.php:74
6185 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6187 #: lib/unsandboxform.php:69
6189 msgstr "Uit de zandbak halen"
6191 #: lib/unsandboxform.php:80
6192 msgid "Unsandbox this user"
6193 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6195 #: lib/unsilenceform.php:67
6197 msgstr "Muilkorf afnemen"
6199 #: lib/unsilenceform.php:78
6200 msgid "Unsilence this user"
6201 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6203 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6204 msgid "Unsubscribe from this user"
6205 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6207 #: lib/unsubscribeform.php:137
6209 msgstr "Abonnement opheffen"
6211 #: lib/userprofile.php:116
6213 msgstr "Avatar bewerken"
6215 #: lib/userprofile.php:236
6216 msgid "User actions"
6217 msgstr "Gebruikershandelingen"
6219 #: lib/userprofile.php:248
6220 msgid "Edit profile settings"
6221 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6223 #: lib/userprofile.php:249
6227 #: lib/userprofile.php:272
6228 msgid "Send a direct message to this user"
6229 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6231 #: lib/userprofile.php:273
6235 #: lib/userprofile.php:311
6240 msgid "a few seconds ago"
6241 msgstr "een paar seconden geleden"
6244 msgid "about a minute ago"
6245 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6249 msgid "about %d minutes ago"
6250 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6253 msgid "about an hour ago"
6254 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6258 msgid "about %d hours ago"
6259 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6262 msgid "about a day ago"
6263 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6267 msgid "about %d days ago"
6268 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6271 msgid "about a month ago"
6272 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6276 msgid "about %d months ago"
6277 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6280 msgid "about a year ago"
6281 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6283 #: lib/webcolor.php:82
6285 msgid "%s is not a valid color!"
6286 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6288 #: lib/webcolor.php:123
6290 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6291 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6293 #: lib/xmppmanager.php:402
6295 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6297 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "