]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:04:47+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr ""
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr ""
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
358 "niet aangetroffen."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
363
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
380 msgstr ""
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
388 msgstr ""
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Groepen van %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "%s groepen"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "groepen op %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 msgid "Invalid token."
494 msgstr "Ongeldig token."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
512 msgstr ""
513 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
514 "alstublieft."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:135
517 msgid "Invalid nickname / password!"
518 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:159
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
522 msgstr ""
523 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
524 "applicatiegebruiker."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr ""
529 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
530 "applicatiegebruiker."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
533 #, php-format
534 msgid ""
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
536 "token."
537 msgstr ""
538 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
539 "toegangstoken."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 #, php-format
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
569 msgstr ""
570 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
571 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
572 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
575 msgid "Account"
576 msgstr "Gebruiker"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
581 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
582 #: lib/userprofile.php:131
583 msgid "Nickname"
584 msgstr "Gebruikersnaam"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
587 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 msgid "Password"
589 msgstr "Wachtwoord"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 msgid "Deny"
593 msgstr "Ontzeggen"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 msgid "Allow"
597 msgstr "Toestaan"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:351
600 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
602
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
604 msgid "This method requires a POST or DELETE."
605 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
606
607 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
608 msgid "You may not delete another user's status."
609 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
610
611 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
612 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
613 msgid "No such notice."
614 msgstr "De mededeling bestaat niet."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
619
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
623
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 msgid "Status deleted."
626 msgstr "De status is verwijderd."
627
628 #: actions/apistatusesshow.php:144
629 msgid "No status with that ID found."
630 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
631
632 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
633 #: lib/mailhandler.php:60
634 #, php-format
635 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
636 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgid "Not found"
640 msgstr "Niet gevonden"
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 #, php-format
644 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
645 msgstr ""
646 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
647 "bijlage."
648
649 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
650 msgid "Unsupported format."
651 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
652
653 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
654 #, php-format
655 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
656 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
657
658 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
659 #, php-format
660 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
661 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
662
663 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
664 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
665 #, php-format
666 msgid "%s timeline"
667 msgstr "%s tijdlijn"
668
669 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
670 #: actions/userrss.php:92
671 #, php-format
672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
673 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 #, php-format
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:127
681 #, php-format
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
686 #, php-format
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "%s publieke tijdlijn"
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
691 #, php-format
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "%s updates van iedereen"
694
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 #, php-format
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Herhaald naar %s"
699
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
701 #, php-format
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Herhaald van %s"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
706 #, php-format
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Mededelingen met het label %s"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
711 #, php-format
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
714
715 #: actions/apiusershow.php:96
716 msgid "Not found."
717 msgstr "Niet aangetroffen."
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
727 #: actions/showgroup.php:121
728 msgid "No nickname."
729 msgstr "Geen gebruikersnaam."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgid "No size."
733 msgstr "Geen afmeting."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Ongeldige afmetingen."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:103
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:251
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinstellingen"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
763 msgid "Original"
764 msgstr "Origineel"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Voorvertoning"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Verwijderen"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Uploaden"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Uitsnijden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:328
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr ""
787 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:366
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:369
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:393
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "De avatar is verwijderd."
804
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
808
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 msgid "Block user"
811 msgstr "Gebruiker blokkeren"
812
813 #: actions/block.php:130
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
818 msgstr ""
819 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
820 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
821 "van deze gebruiker."
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
825 #: actions/groupblock.php:178
826 msgid "No"
827 msgstr "Nee"
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
835 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
836 msgid "Yes"
837 msgstr "Ja"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
842
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
848 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
849 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
850 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
851 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
852 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
853 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
854 msgid "No such group."
855 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:90
858 #, php-format
859 msgid "%s blocked profiles"
860 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:93
863 #, php-format
864 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
865 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:108
868 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
869 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:281
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
876 msgid "Unblock"
877 msgstr "Deblokkeer"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
882
883 #: actions/bookmarklet.php:50
884 msgid "Post to "
885 msgstr "Verzenden naar "
886
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Geen bevestigingscode."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:90
900 #, php-format
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Onbekend adrestype %s"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Adres bevestigen"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:159
926 #, php-format
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
929
930 #: actions/conversation.php:99
931 msgid "Conversation"
932 msgstr "Dialoog"
933
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 msgid "Notices"
937 msgstr "Mededelingen"
938
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1195
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Applicatie verwijderen"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:149
963 msgid ""
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
966 "connections."
967 msgstr ""
968 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
969 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
970 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
979
980 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
981 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
982 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
983 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
984 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
985 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
986 #: lib/settingsaction.php:72
987 msgid "Not logged in."
988 msgstr "Niet aangemeld."
989
990 #: actions/deletenotice.php:71
991 msgid "Can't delete this notice."
992 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
993
994 #: actions/deletenotice.php:103
995 msgid ""
996 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
997 "be undone."
998 msgstr ""
999 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1000 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1003 msgid "Delete notice"
1004 msgstr "Mededeling verwijderen"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:144
1007 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1008 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:145
1011 msgid "Do not delete this notice"
1012 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1015 msgid "Delete this notice"
1016 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:67
1019 msgid "You cannot delete users."
1020 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:74
1023 msgid "You can only delete local users."
1024 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1027 msgid "Delete user"
1028 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:135
1031 msgid ""
1032 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1033 "the user from the database, without a backup."
1034 msgstr ""
1035 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1036 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1037 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1045 msgid "Design"
1046 msgstr "Uiterlijk"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 #, php-format
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgid "Change logo"
1063 msgstr "Logo wijzigen"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgid "Site logo"
1067 msgstr "Websitelogo"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1071 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1074 msgid "Site theme"
1075 msgstr "Vormgeving website"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgid "Background"
1088 msgstr "Achtergrond"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1094 "$s."
1095 msgstr ""
1096 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1097 "bestandsgrootte is %1$s."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1100 msgid "On"
1101 msgstr "Aan"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1104 msgid "Off"
1105 msgstr "Uit"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1117 msgstr "Kleuren wijzigen"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1120 msgid "Content"
1121 msgstr "Inhoud"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1124 msgid "Sidebar"
1125 msgstr "Menubalk"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1128 msgid "Text"
1129 msgstr "Tekst"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1132 msgid "Links"
1133 msgstr "Verwijzingen"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1137 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1141 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1145 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1148 msgid "Save design"
1149 msgstr "Ontwerp opslaan"
1150
1151 #: actions/disfavor.php:81
1152 msgid "This notice is not a favorite!"
1153 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1154
1155 #: actions/disfavor.php:94
1156 msgid "Add to favorites"
1157 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1158
1159 #: actions/doc.php:158
1160 #, php-format
1161 msgid "No such document \"%s\""
1162 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1163
1164 #: actions/editapplication.php:54
1165 msgid "Edit Application"
1166 msgstr "Applicatie bewerken"
1167
1168 #: actions/editapplication.php:66
1169 msgid "You must be logged in to edit an application."
1170 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1173 #: actions/showapplication.php:87
1174 msgid "No such application."
1175 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:161
1178 msgid "Use this form to edit your application."
1179 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1182 msgid "Name is required."
1183 msgstr "Een naam is verplicht."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1186 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1187 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1190 msgid "Name already in use. Try another one."
1191 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1194 msgid "Description is required."
1195 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:194
1198 msgid "Source URL is too long."
1199 msgstr "De bron-URL is te lang."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1202 msgid "Source URL is not valid."
1203 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1206 msgid "Organization is required."
1207 msgstr "Organisatie is verplicht."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1210 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1214 msgid "Organization homepage is required."
1215 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1218 msgid "Callback is too long."
1219 msgstr "De callback is te lang."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1222 msgid "Callback URL is not valid."
1223 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:258
1226 msgid "Could not update application."
1227 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:56
1230 #, php-format
1231 msgid "Edit %s group"
1232 msgstr "Groep %s bewerken"
1233
1234 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1235 msgid "You must be logged in to create a group."
1236 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1240 msgid "You must be an admin to edit the group."
1241 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:154
1244 msgid "Use this form to edit the group."
1245 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1248 #, php-format
1249 msgid "description is too long (max %d chars)."
1250 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1251
1252 #: actions/editgroup.php:253
1253 msgid "Could not update group."
1254 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1257 msgid "Could not create aliases."
1258 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:269
1261 msgid "Options saved."
1262 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:60
1265 msgid "Email settings"
1266 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:71
1269 #, php-format
1270 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1271 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1274 #: actions/smssettings.php:104
1275 msgid "Address"
1276 msgstr "Adres"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:105
1279 msgid "Current confirmed email address."
1280 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1283 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1284 #: actions/smssettings.php:158
1285 msgid "Remove"
1286 msgstr "Verwijderen"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:113
1289 msgid ""
1290 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1291 "a message with further instructions."
1292 msgstr ""
1293 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1294 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1298 #: lib/applicationeditform.php:332
1299 msgid "Cancel"
1300 msgstr "Annuleren"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "E-mailadres"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1312 msgid "Add"
1313 msgstr "Toevoegen"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "Inkomende e-mail"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 msgstr ""
1326 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1327 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1330 msgid "New"
1331 msgstr "Nieuw"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1334 #: actions/smssettings.php:169
1335 msgid "Preferences"
1336 msgstr "Voorkeuren"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:158
1339 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1340 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:163
1343 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1344 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:169
1347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1348 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:174
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "Geen e-mailadres"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1398 msgid ""
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 msgstr ""
1402 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1403 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1404 "hoe het te gebruiken."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1407 #: actions/smssettings.php:370
1408 msgid "No pending confirmation to cancel."
1409 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1412 msgid "That is the wrong IM address."
1413 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1416 #: actions/smssettings.php:386
1417 msgid "Confirmation cancelled."
1418 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:413
1421 msgid "That is not your email address."
1422 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1425 #: actions/smssettings.php:425
1426 msgid "The address was removed."
1427 msgstr "Het adres is verwijderd."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1430 msgid "No incoming email address."
1431 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1434 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1435 msgid "Couldn't update user record."
1436 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1439 msgid "Incoming email address removed."
1440 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1443 msgid "New incoming email address added."
1444 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1445
1446 #: actions/favor.php:79
1447 msgid "This notice is already a favorite!"
1448 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1449
1450 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1453
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Populaire mededelingen"
1458
1459 #: actions/favorited.php:67
1460 #, php-format
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1463
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 msgid "The most popular notices on the site right now."
1466 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1467
1468 #: actions/favorited.php:150
1469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 msgstr ""
1471 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1472 "favoriete mededelingen."
1473
1474 #: actions/favorited.php:153
1475 msgid ""
1476 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1477 "next to any notice you like."
1478 msgstr ""
1479 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1480 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1481 "vindt."
1482
1483 #: actions/favorited.php:156
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1487 "notice to your favorites!"
1488 msgstr ""
1489 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1490 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1491
1492 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1493 #: lib/personalgroupnav.php:115
1494 #, php-format
1495 msgid "%s's favorite notices"
1496 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:115
1499 #, php-format
1500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1502
1503 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1504 #: lib/publicgroupnav.php:89
1505 msgid "Featured users"
1506 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1507
1508 #: actions/featured.php:71
1509 #, php-format
1510 msgid "Featured users, page %d"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1512
1513 #: actions/featured.php:99
1514 #, php-format
1515 msgid "A selection of some great users on %s"
1516 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1517
1518 #: actions/file.php:34
1519 msgid "No notice ID."
1520 msgstr "Geen mededelingnummer."
1521
1522 #: actions/file.php:38
1523 msgid "No notice."
1524 msgstr "Geen mededeling."
1525
1526 #: actions/file.php:42
1527 msgid "No attachments."
1528 msgstr "Geen bijlagen."
1529
1530 #: actions/file.php:51
1531 msgid "No uploaded attachments."
1532 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1535 msgid "Not expecting this response!"
1536 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1539 msgid "User being listened to does not exist."
1540 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1543 msgid "You can use the local subscription!"
1544 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1548 msgstr ""
1549 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1552 msgid "You are not authorized."
1553 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1556 msgid "Could not convert request token to access token."
1557 msgstr ""
1558 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1562 msgstr ""
1563 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1566 msgid "Error updating remote profile"
1567 msgstr ""
1568 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1569
1570 #: actions/getfile.php:79
1571 msgid "No such file."
1572 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1573
1574 #: actions/getfile.php:83
1575 msgid "Cannot read file."
1576 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1579 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1580 #: lib/profileformaction.php:70
1581 msgid "No profile specified."
1582 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1583
1584 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1585 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1586 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1587 msgid "No profile with that ID."
1588 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1591 #: actions/makeadmin.php:81
1592 msgid "No group specified."
1593 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:91
1596 msgid "Only an admin can block group members."
1597 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:95
1600 msgid "User is already blocked from group."
1601 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:100
1604 msgid "User is not a member of group."
1605 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1608 msgid "Block user from group"
1609 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1610
1611 #: actions/groupblock.php:162
1612 #, php-format
1613 msgid ""
1614 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1615 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1616 "the group in the future."
1617 msgstr ""
1618 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1619 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1620 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:178
1623 msgid "Do not block this user from this group"
1624 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:179
1627 msgid "Block this user from this group"
1628 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:196
1631 msgid "Database error blocking user from group."
1632 msgstr ""
1633 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1634 "groep."
1635
1636 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1637 msgid "No ID."
1638 msgstr "Geen ID."
1639
1640 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1641 msgid "You must be logged in to edit a group."
1642 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1643
1644 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1645 msgid "Group design"
1646 msgstr "Groepsontwerp"
1647
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1649 msgid ""
1650 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1651 "palette of your choice."
1652 msgstr ""
1653 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1654 "kleurenpalet van uw keuze."
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1657 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1658 msgid "Couldn't update your design."
1659 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1662 msgid "Design preferences saved."
1663 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1664
1665 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1666 msgid "Group logo"
1667 msgstr "Groepslogo"
1668
1669 #: actions/grouplogo.php:150
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1673 msgstr ""
1674 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1675 "s."
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:178
1678 msgid "User without matching profile."
1679 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:362
1682 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1683 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:396
1686 msgid "Logo updated."
1687 msgstr "Logo geactualiseerd."
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:398
1690 msgid "Failed updating logo."
1691 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1694 #, php-format
1695 msgid "%s group members"
1696 msgstr "leden van de groep %s"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:96
1699 #, php-format
1700 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1701 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:111
1704 msgid "A list of the users in this group."
1705 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1708 msgid "Admin"
1709 msgstr "Beheerder"
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1712 msgid "Block"
1713 msgstr "Blokkeren"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:441
1716 msgid "Make user an admin of the group"
1717 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:473
1720 msgid "Make Admin"
1721 msgstr "Beheerder maken"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:473
1724 msgid "Make this user an admin"
1725 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1726
1727 #: actions/grouprss.php:133
1728 #, php-format
1729 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1730 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1731
1732 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1733 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1734 msgid "Groups"
1735 msgstr "Groepen"
1736
1737 #: actions/groups.php:64
1738 #, php-format
1739 msgid "Groups, page %d"
1740 msgstr "Groepen, pagina %d"
1741
1742 #: actions/groups.php:90
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1746 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1747 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1748 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1749 "%%%%)"
1750 msgstr ""
1751 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1752 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1753 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1754 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1755 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1756 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1757
1758 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1759 msgid "Create a new group"
1760 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1761
1762 #: actions/groupsearch.php:52
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1766 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1767 msgstr ""
1768 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1769 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1770 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1771
1772 #: actions/groupsearch.php:58
1773 msgid "Group search"
1774 msgstr "Groepen zoeken"
1775
1776 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1777 #: actions/peoplesearch.php:83
1778 msgid "No results."
1779 msgstr "Geen resultaten."
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:82
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1785 "newgroup%%) yourself."
1786 msgstr ""
1787 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1788 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:85
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1794 "action.newgroup%%) yourself!"
1795 msgstr ""
1796 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1797 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1798
1799 #: actions/groupunblock.php:91
1800 msgid "Only an admin can unblock group members."
1801 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1802
1803 #: actions/groupunblock.php:95
1804 msgid "User is not blocked from group."
1805 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1806
1807 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1808 msgid "Error removing the block."
1809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:59
1812 msgid "IM settings"
1813 msgstr "IM-instellingen"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:70
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1819 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1820 msgstr ""
1821 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1822 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:89
1825 msgid "IM is not available."
1826 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1827
1828 #: actions/imsettings.php:106
1829 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1830 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:114
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1837 msgstr ""
1838 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1839 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1840 "contactenlijst toegevoegd?"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:124
1843 msgid "IM address"
1844 msgstr "IM-adres"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:126
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1851 msgstr ""
1852 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1853 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:143
1856 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1857 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:148
1860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:153
1864 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1865 msgstr ""
1866 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1867 "geabonneerd ben."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:159
1870 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:285
1874 msgid "No Jabber ID."
1875 msgstr "Geen Jabber-ID."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:292
1878 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1879 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1880
1881 #: actions/imsettings.php:296
1882 msgid "Not a valid Jabber ID"
1883 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:299
1886 msgid "That is already your Jabber ID."
1887 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:302
1890 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1891 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:327
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1897 "s for sending messages to you."
1898 msgstr ""
1899 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1900 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:387
1903 msgid "That is not your Jabber ID."
1904 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1905
1906 #: actions/inbox.php:59
1907 #, php-format
1908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1909 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1910
1911 #: actions/inbox.php:62
1912 #, php-format
1913 msgid "Inbox for %s"
1914 msgstr "Postvak IN van %s"
1915
1916 #: actions/inbox.php:115
1917 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1918 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1919
1920 #: actions/invite.php:39
1921 msgid "Invites have been disabled."
1922 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1923
1924 #: actions/invite.php:41
1925 #, php-format
1926 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1927 msgstr ""
1928 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1929
1930 #: actions/invite.php:72
1931 #, php-format
1932 msgid "Invalid email address: %s"
1933 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1934
1935 #: actions/invite.php:110
1936 msgid "Invitation(s) sent"
1937 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1938
1939 #: actions/invite.php:112
1940 msgid "Invite new users"
1941 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1942
1943 #: actions/invite.php:128
1944 msgid "You are already subscribed to these users:"
1945 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1946
1947 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1948 #, php-format
1949 msgid "%1$s (%2$s)"
1950 msgstr "%1$s (%2$s)"
1951
1952 #: actions/invite.php:136
1953 msgid ""
1954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1955 msgstr ""
1956 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1957 "abonneren:"
1958
1959 #: actions/invite.php:144
1960 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1961 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1962
1963 #: actions/invite.php:150
1964 msgid ""
1965 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1966 "on the site. Thanks for growing the community!"
1967 msgstr ""
1968 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1969 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1970 "gemeenschap!"
1971
1972 #: actions/invite.php:162
1973 msgid ""
1974 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1975 msgstr ""
1976 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1977 "te gebruiken."
1978
1979 #: actions/invite.php:187
1980 msgid "Email addresses"
1981 msgstr "E-mailadressen"
1982
1983 #: actions/invite.php:189
1984 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1985 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1986
1987 #: actions/invite.php:192
1988 msgid "Personal message"
1989 msgstr "Persoonlijk bericht"
1990
1991 #: actions/invite.php:194
1992 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1993 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1994
1995 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1996 msgid "Send"
1997 msgstr "Verzenden"
1998
1999 #: actions/invite.php:226
2000 #, php-format
2001 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2002 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2003
2004 #: actions/invite.php:228
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2008 "\n"
2009 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2010 "you know and people who interest you.\n"
2011 "\n"
2012 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2013 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2014 "share your interests.\n"
2015 "\n"
2016 "%1$s said:\n"
2017 "\n"
2018 "%4$s\n"
2019 "\n"
2020 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2021 "\n"
2022 "%5$s\n"
2023 "\n"
2024 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2025 "invitation.\n"
2026 "\n"
2027 "%6$s\n"
2028 "\n"
2029 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2030 "time.\n"
2031 "\n"
2032 "Sincerely, %2$s\n"
2033 msgstr ""
2034 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2035 "\n"
2036 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2037 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2038 "\n"
2039 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2040 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2041 "u.\n"
2042 "\n"
2043 "%1$s schreef:\n"
2044 "\n"
2045 "%4$s\n"
2046 "\n"
2047 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2048 "\n"
2049 "%5$s\n"
2050 "\n"
2051 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2052 "uitnodiging te accepteren.\n"
2053 "\n"
2054 "%6$s\n"
2055 "\n"
2056 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2057 "geduld.\n"
2058 "\n"
2059 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2060
2061 #: actions/joingroup.php:60
2062 msgid "You must be logged in to join a group."
2063 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2064
2065 #: actions/joingroup.php:131
2066 #, php-format
2067 msgid "%1$s joined group %2$s"
2068 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2069
2070 #: actions/leavegroup.php:60
2071 msgid "You must be logged in to leave a group."
2072 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2073
2074 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2075 msgid "You are not a member of that group."
2076 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2077
2078 #: actions/leavegroup.php:127
2079 #, php-format
2080 msgid "%1$s left group %2$s"
2081 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2082
2083 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2084 msgid "Already logged in."
2085 msgstr "U bent al aangemeld."
2086
2087 #: actions/login.php:126
2088 msgid "Incorrect username or password."
2089 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2090
2091 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2092 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2093 msgstr ""
2094 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2095 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2096
2097 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2098 #: lib/logingroupnav.php:79
2099 msgid "Login"
2100 msgstr "Aanmelden"
2101
2102 #: actions/login.php:227
2103 msgid "Login to site"
2104 msgstr "Aanmelden"
2105
2106 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2107 msgid "Remember me"
2108 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2109
2110 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2111 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2112 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2113
2114 #: actions/login.php:247
2115 msgid "Lost or forgotten password?"
2116 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2117
2118 #: actions/login.php:266
2119 msgid ""
2120 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2121 "changing your settings."
2122 msgstr ""
2123 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2124 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2125
2126 #: actions/login.php:270
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2130 "(%%action.register%%) a new account."
2131 msgstr ""
2132 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2133 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2134
2135 #: actions/makeadmin.php:91
2136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2137 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2138
2139 #: actions/makeadmin.php:95
2140 #, php-format
2141 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2142 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2143
2144 #: actions/makeadmin.php:132
2145 #, php-format
2146 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2147 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2148
2149 #: actions/makeadmin.php:145
2150 #, php-format
2151 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2152 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2153
2154 #: actions/microsummary.php:69
2155 msgid "No current status"
2156 msgstr "Geen huidige status"
2157
2158 #: actions/newapplication.php:52
2159 msgid "New Application"
2160 msgstr "Nieuwe applicatie"
2161
2162 #: actions/newapplication.php:64
2163 msgid "You must be logged in to register an application."
2164 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2165
2166 #: actions/newapplication.php:143
2167 msgid "Use this form to register a new application."
2168 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2169
2170 #: actions/newapplication.php:176
2171 msgid "Source URL is required."
2172 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2173
2174 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2175 msgid "Could not create application."
2176 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2177
2178 #: actions/newgroup.php:53
2179 msgid "New group"
2180 msgstr "Nieuwe groep"
2181
2182 #: actions/newgroup.php:110
2183 msgid "Use this form to create a new group."
2184 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2187 msgid "New message"
2188 msgstr "Nieuw bericht"
2189
2190 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2191 msgid "You can't send a message to this user."
2192 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2193
2194 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2195 #: lib/command.php:475
2196 msgid "No content!"
2197 msgstr "Geen inhoud!"
2198
2199 #: actions/newmessage.php:158
2200 msgid "No recipient specified."
2201 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2202
2203 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2204 msgid ""
2205 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2206 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2207
2208 #: actions/newmessage.php:181
2209 msgid "Message sent"
2210 msgstr "Bericht verzonden."
2211
2212 #: actions/newmessage.php:185
2213 #, php-format
2214 msgid "Direct message to %s sent."
2215 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2216
2217 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2218 msgid "Ajax Error"
2219 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2220
2221 #: actions/newnotice.php:69
2222 msgid "New notice"
2223 msgstr "Nieuw bericht"
2224
2225 #: actions/newnotice.php:211
2226 msgid "Notice posted"
2227 msgstr "De mededeling is verzonden"
2228
2229 #: actions/noticesearch.php:68
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2233 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2234 msgstr ""
2235 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2236 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2237
2238 #: actions/noticesearch.php:78
2239 msgid "Text search"
2240 msgstr "Tekst doorzoeken"
2241
2242 #: actions/noticesearch.php:91
2243 #, php-format
2244 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2245 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2246
2247 #: actions/noticesearch.php:121
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2251 "status_textarea=%s)!"
2252 msgstr ""
2253 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2254 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2255
2256 #: actions/noticesearch.php:124
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2260 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2261 msgstr ""
2262 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2263 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2264 "status_textarea=%s)!"
2265
2266 #: actions/noticesearchrss.php:96
2267 #, php-format
2268 msgid "Updates with \"%s\""
2269 msgstr "Updates met \"%s\""
2270
2271 #: actions/noticesearchrss.php:98
2272 #, php-format
2273 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2274 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2275
2276 #: actions/nudge.php:85
2277 msgid ""
2278 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2279 msgstr ""
2280 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2281 "bevestigd."
2282
2283 #: actions/nudge.php:94
2284 msgid "Nudge sent"
2285 msgstr "De por is verzonden"
2286
2287 #: actions/nudge.php:97
2288 msgid "Nudge sent!"
2289 msgstr "De por is verzonden!"
2290
2291 #: actions/oauthappssettings.php:59
2292 msgid "You must be logged in to list your applications."
2293 msgstr ""
2294 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2295
2296 #: actions/oauthappssettings.php:74
2297 msgid "OAuth applications"
2298 msgstr "Overige instellingen"
2299
2300 #: actions/oauthappssettings.php:85
2301 msgid "Applications you have registered"
2302 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2303
2304 #: actions/oauthappssettings.php:135
2305 #, php-format
2306 msgid "You have not registered any applications yet."
2307 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2310 msgid "Connected applications"
2311 msgstr "Verbonden applicaties"
2312
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2314 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2315 msgstr ""
2316 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2319 msgid "You are not a user of that application."
2320 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2321
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2323 msgid "Unable to revoke access for app: "
2324 msgstr ""
2325 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2328 #, php-format
2329 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2330 msgstr ""
2331 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2332 "gebruikersgegevens."
2333
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2335 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2336 msgstr ""
2337 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2338
2339 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2340 msgid "Notice has no profile"
2341 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2342
2343 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2344 #, php-format
2345 msgid "%1$s's status on %2$s"
2346 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2347
2348 #: actions/oembed.php:157
2349 msgid "content type "
2350 msgstr "inhoudstype "
2351
2352 #: actions/oembed.php:160
2353 msgid "Only "
2354 msgstr "Alleen "
2355
2356 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2357 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2358 msgid "Not a supported data format."
2359 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2360
2361 #: actions/opensearch.php:64
2362 msgid "People Search"
2363 msgstr "Mensen zoeken"
2364
2365 #: actions/opensearch.php:67
2366 msgid "Notice Search"
2367 msgstr "Mededeling zoeken"
2368
2369 #: actions/othersettings.php:60
2370 msgid "Other settings"
2371 msgstr "Overige instellingen"
2372
2373 #: actions/othersettings.php:71
2374 msgid "Manage various other options."
2375 msgstr "Overige instellingen beheren."
2376
2377 #: actions/othersettings.php:108
2378 msgid " (free service)"
2379 msgstr " (gratis dienst)"
2380
2381 #: actions/othersettings.php:116
2382 msgid "Shorten URLs with"
2383 msgstr "URL's inkorten met"
2384
2385 #: actions/othersettings.php:117
2386 msgid "Automatic shortening service to use."
2387 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2388
2389 #: actions/othersettings.php:122
2390 msgid "View profile designs"
2391 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2392
2393 #: actions/othersettings.php:123
2394 msgid "Show or hide profile designs."
2395 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:153
2398 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2399 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2400
2401 #: actions/otp.php:69
2402 msgid "No user ID specified."
2403 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2404
2405 #: actions/otp.php:83
2406 msgid "No login token specified."
2407 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2408
2409 #: actions/otp.php:90
2410 msgid "No login token requested."
2411 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2412
2413 #: actions/otp.php:95
2414 msgid "Invalid login token specified."
2415 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2416
2417 #: actions/otp.php:104
2418 msgid "Login token expired."
2419 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2420
2421 #: actions/outbox.php:58
2422 #, php-format
2423 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2424 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2425
2426 #: actions/outbox.php:61
2427 #, php-format
2428 msgid "Outbox for %s"
2429 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2430
2431 #: actions/outbox.php:116
2432 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2433 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:58
2436 msgid "Change password"
2437 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:69
2440 msgid "Change your password."
2441 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2444 msgid "Password change"
2445 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:104
2448 msgid "Old password"
2449 msgstr "Oud wachtwoord"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2452 msgid "New password"
2453 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:109
2456 msgid "6 or more characters"
2457 msgstr "Zes of meer tekens"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2460 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2461 msgid "Confirm"
2462 msgstr "Bevestigen"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2465 msgid "Same as password above"
2466 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:117
2469 msgid "Change"
2470 msgstr "Wijzigen"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2473 msgid "Password must be 6 or more characters."
2474 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2477 msgid "Passwords don't match."
2478 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:165
2481 msgid "Incorrect old password"
2482 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:181
2485 msgid "Error saving user; invalid."
2486 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2489 msgid "Can't save new password."
2490 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2493 msgid "Password saved."
2494 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2497 msgid "Paths"
2498 msgstr "Paden"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2502 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2505 #, php-format
2506 msgid "Theme directory not readable: %s"
2507 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2510 #, php-format
2511 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2512 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2515 #, php-format
2516 msgid "Background directory not writable: %s"
2517 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2520 #, php-format
2521 msgid "Locales directory not readable: %s"
2522 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2525 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2526 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2529 #: lib/adminpanelaction.php:311
2530 msgid "Site"
2531 msgstr "Website"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2534 msgid "Server"
2535 msgstr "Server"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2538 msgid "Site's server hostname."
2539 msgstr "Hostnaam van de website server."
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2542 msgid "Path"
2543 msgstr "Pad"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2546 msgid "Site path"
2547 msgstr "Websitepad"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2550 msgid "Path to locales"
2551 msgstr "Talenpad"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2554 msgid "Directory path to locales"
2555 msgstr "Talenmap"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2558 msgid "Fancy URLs"
2559 msgstr "Nette URL's"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2562 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2563 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2566 msgid "Theme"
2567 msgstr "Vormgeving"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2570 msgid "Theme server"
2571 msgstr "Vormgevingsserver"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2574 msgid "Theme path"
2575 msgstr "Vormgevingspad"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2578 msgid "Theme directory"
2579 msgstr "Vormgevingsmap"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2582 msgid "Avatars"
2583 msgstr "Avatars"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2586 msgid "Avatar server"
2587 msgstr "Avatarserver"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2590 msgid "Avatar path"
2591 msgstr "Avatarpad"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2594 msgid "Avatar directory"
2595 msgstr "Avatarmap"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2598 msgid "Backgrounds"
2599 msgstr "Achtergronden"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2602 msgid "Background server"
2603 msgstr "Achtergrondenserver"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2606 msgid "Background path"
2607 msgstr "Achtergrondpad"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2610 msgid "Background directory"
2611 msgstr "Achtergrondenmap"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2614 msgid "SSL"
2615 msgstr "SSL"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2618 msgid "Never"
2619 msgstr "Nooit"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2622 msgid "Sometimes"
2623 msgstr "Soms"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2626 msgid "Always"
2627 msgstr "Altijd"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2630 msgid "Use SSL"
2631 msgstr "SSL gebruiken"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2634 msgid "When to use SSL"
2635 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2638 msgid "SSL server"
2639 msgstr "SSL-server"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2642 msgid "Server to direct SSL requests to"
2643 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2646 msgid "Save paths"
2647 msgstr "Opslagpaden"
2648
2649 #: actions/peoplesearch.php:52
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2654 msgstr ""
2655 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2656 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2657 "meer tekens bestaan."
2658
2659 #: actions/peoplesearch.php:58
2660 msgid "People search"
2661 msgstr "Gebruikers zoeken"
2662
2663 #: actions/peopletag.php:70
2664 #, php-format
2665 msgid "Not a valid people tag: %s"
2666 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2667
2668 #: actions/peopletag.php:144
2669 #, php-format
2670 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2671 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2672
2673 #: actions/postnotice.php:84
2674 msgid "Invalid notice content"
2675 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2676
2677 #: actions/postnotice.php:90
2678 #, php-format
2679 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2680 msgstr ""
2681 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2682 "van deze site."
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:60
2685 msgid "Profile settings"
2686 msgstr "Profielinstellingen"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:71
2689 msgid ""
2690 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2691 msgstr ""
2692 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2693 "andere gebruikers."
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:99
2696 msgid "Profile information"
2697 msgstr "Profielinformatie"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2700 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2701 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2704 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2705 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2706 msgid "Full name"
2707 msgstr "Volledige naam"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2710 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2711 msgid "Homepage"
2712 msgstr "Thuispagina"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2715 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2716 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2719 #, php-format
2720 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2721 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2724 msgid "Describe yourself and your interests"
2725 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2728 msgid "Bio"
2729 msgstr "Beschrijving"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2732 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2733 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2734 #: lib/userprofile.php:164
2735 msgid "Location"
2736 msgstr "Locatie"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2739 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2740 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:138
2743 msgid "Share my current location when posting notices"
2744 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2747 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2748 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2749 msgid "Tags"
2750 msgstr "Labels"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:147
2753 msgid ""
2754 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2755 msgstr ""
2756 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2757 "spaties"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2760 msgid "Language"
2761 msgstr "Taal"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:152
2764 msgid "Preferred language"
2765 msgstr "Voorkeurstaal"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:161
2768 msgid "Timezone"
2769 msgstr "Tijdzone"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:162
2772 msgid "What timezone are you normally in?"
2773 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:167
2776 msgid ""
2777 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2778 msgstr ""
2779 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2780 "processen)"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2783 #, php-format
2784 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2785 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2788 msgid "Timezone not selected."
2789 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:241
2792 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2793 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2796 #, php-format
2797 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2798 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:302
2801 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2802 msgstr ""
2803 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2804 "gebruiker bij te werken."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:359
2807 msgid "Couldn't save location prefs."
2808 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:371
2811 msgid "Couldn't save profile."
2812 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:379
2815 msgid "Couldn't save tags."
2816 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2819 msgid "Settings saved."
2820 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2821
2822 #: actions/public.php:83
2823 #, php-format
2824 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2825 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2826
2827 #: actions/public.php:92
2828 msgid "Could not retrieve public stream."
2829 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2830
2831 #: actions/public.php:129
2832 #, php-format
2833 msgid "Public timeline, page %d"
2834 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2835
2836 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2837 msgid "Public timeline"
2838 msgstr "Openbare tijdlijn"
2839
2840 #: actions/public.php:159
2841 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2842 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2843
2844 #: actions/public.php:163
2845 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2846 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2847
2848 #: actions/public.php:167
2849 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2850 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2851
2852 #: actions/public.php:187
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2856 "yet."
2857 msgstr ""
2858 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2859 "berichten geplaatst."
2860
2861 #: actions/public.php:190
2862 msgid "Be the first to post!"
2863 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2864
2865 #: actions/public.php:194
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2869 msgstr ""
2870 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2871 "eerste een bericht?"
2872
2873 #: actions/public.php:241
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2877 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2878 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2879 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2880 msgstr ""
2881 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2882 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2883 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2884 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2885
2886 #: actions/public.php:246
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2891 "tool."
2892 msgstr ""
2893 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2894 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2895 "net/)"
2896
2897 #: actions/publictagcloud.php:57
2898 msgid "Public tag cloud"
2899 msgstr "Publieke woordwolk"
2900
2901 #: actions/publictagcloud.php:63
2902 #, php-format
2903 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2904 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:69
2907 #, php-format
2908 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2909 msgstr ""
2910 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:72
2913 msgid "Be the first to post one!"
2914 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:75
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2920 "one!"
2921 msgstr ""
2922 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2923 "die er een plaatst!"
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:134
2926 msgid "Tag cloud"
2927 msgstr "Woordwolk"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:36
2930 msgid "You are already logged in!"
2931 msgstr "U bent al aangemeld!"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:62
2934 msgid "No such recovery code."
2935 msgstr "Onbekende herstelcode."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:66
2938 msgid "Not a recovery code."
2939 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:73
2942 msgid "Recovery code for unknown user."
2943 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:86
2946 msgid "Error with confirmation code."
2947 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:97
2950 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2951 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:111
2954 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2955 msgstr ""
2956 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2957 "werken."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:152
2960 msgid ""
2961 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2962 "the email address you have stored in your account."
2963 msgstr ""
2964 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2965 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2966 "gebruiker staat opgeslagen."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:158
2969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2970 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:188
2973 msgid "Password recovery"
2974 msgstr "Wachtwoordherstel"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:191
2977 msgid "Nickname or email address"
2978 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:193
2981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2985 msgid "Recover"
2986 msgstr "Herstellen"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Onbekende handeling"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3009 msgid "Reset"
3010 msgstr "Herstellen"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:272
3017 msgid "No user with that email address or username."
3018 msgstr ""
3019 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3020 "gebruikersnaam."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:287
3023 msgid "No registered email address for that user."
3024 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:301
3027 msgid "Error saving address confirmation."
3028 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:325
3031 msgid ""
3032 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3033 "address registered to your account."
3034 msgstr ""
3035 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3036 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:344
3039 msgid "Unexpected password reset."
3040 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:352
3043 msgid "Password must be 6 chars or more."
3044 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:356
3047 msgid "Password and confirmation do not match."
3048 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3051 msgid "Error setting user."
3052 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:382
3055 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3056 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3057
3058 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3059 msgid "Sorry, only invited people can register."
3060 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3061
3062 #: actions/register.php:92
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3065
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "De registratie is voltooid"
3069
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3071 #: lib/logingroupnav.php:85
3072 msgid "Register"
3073 msgstr "Registreren"
3074
3075 #: actions/register.php:135
3076 msgid "Registration not allowed."
3077 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3078
3079 #: actions/register.php:198
3080 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3081 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3082
3083 #: actions/register.php:212
3084 msgid "Email address already exists."
3085 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3086
3087 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3088 msgid "Invalid username or password."
3089 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3090
3091 #: actions/register.php:343
3092 msgid ""
3093 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3094 "link up to friends and colleagues. "
3095 msgstr ""
3096 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3097 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3098
3099 #: actions/register.php:425
3100 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3102
3103 #: actions/register.php:430
3104 msgid "6 or more characters. Required."
3105 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3106
3107 #: actions/register.php:434
3108 msgid "Same as password above. Required."
3109 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3110
3111 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3112 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3113 msgid "Email"
3114 msgstr "E-mail"
3115
3116 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3117 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3118 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3119
3120 #: actions/register.php:450
3121 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3122 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3123
3124 #: actions/register.php:494
3125 msgid "My text and files are available under "
3126 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3127
3128 #: actions/register.php:496
3129 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3130 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3131
3132 #: actions/register.php:497
3133 msgid ""
3134 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3135 "number."
3136 msgstr ""
3137 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3138 "telefoonnummer."
3139
3140 #: actions/register.php:538
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3144 "want to...\n"
3145 "\n"
3146 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3147 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3148 "notices through instant messages.\n"
3149 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3150 "share your interests. \n"
3151 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3152 "others more about you. \n"
3153 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3154 "missed. \n"
3155 "\n"
3156 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3157 msgstr ""
3158 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3159 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3160 "\n"
3161 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3162 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3163 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3164 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3165 "u interesses deelt;\n"
3166 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3167 "over uzelf te vertellen;\n"
3168 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3169 "die u nog niet kent.\n"
3170 "\n"
3171 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3172 "ervan verwacht."
3173
3174 #: actions/register.php:562
3175 msgid ""
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3178 msgstr ""
3179 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3180 "mail kunt bevestigen."
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3188 msgstr ""
3189 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3190 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3191 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3192 "profiel-URL in."
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Abonneren op afstand"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Gebruikersnaam"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3211 msgid "Profile URL"
3212 msgstr "Profiel-URL"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:365
3220 msgid "Subscribe"
3221 msgstr "Abonneren"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3229 msgstr ""
3230 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3231 "gedefinieerd)."
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:176
3234 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3235 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:183
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3240
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3244
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3248
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3252
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3256
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3258 msgid "Repeated"
3259 msgstr "Herhaald"
3260
3261 #: actions/repeat.php:119
3262 msgid "Repeated!"
3263 msgstr "Herhaald!"
3264
3265 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Antwoorden aan %s"
3270
3271 #: actions/replies.php:127
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3275
3276 #: actions/replies.php:144
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3280
3281 #: actions/replies.php:151
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:158
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3290
3291 #: actions/replies.php:198
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3296 msgstr ""
3297 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3298 "antwoorden ontvangen."
3299
3300 #: actions/replies.php:203
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3304 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 msgstr ""
3306 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3307 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3308
3309 #: actions/replies.php:205
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3313 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3314 msgstr ""
3315 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3316 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317
3318 #: actions/repliesrss.php:72
3319 #, php-format
3320 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3321 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3322
3323 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3324 msgid "StatusNet"
3325 msgstr "StatusNet"
3326
3327 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3328 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3329 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3330
3331 #: actions/sandbox.php:72
3332 msgid "User is already sandboxed."
3333 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3334
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3336 #: lib/adminpanelaction.php:336
3337 msgid "Sessions"
3338 msgstr "Sessies"
3339
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3341 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3342 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3343
3344 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3345 msgid "Handle sessions"
3346 msgstr "Sessieafhandeling"
3347
3348 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3349 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3350 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3353 msgid "Session debugging"
3354 msgstr "Sessies debuggen"
3355
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3357 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3358 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3361 #: actions/useradminpanel.php:293
3362 msgid "Save site settings"
3363 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:82
3366 msgid "You must be logged in to view an application."
3367 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3368
3369 #: actions/showapplication.php:157
3370 msgid "Application profile"
3371 msgstr "Applicatieprofiel"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3374 msgid "Icon"
3375 msgstr "Icoon"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3378 #: lib/applicationeditform.php:195
3379 msgid "Name"
3380 msgstr "Naam"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3383 msgid "Organization"
3384 msgstr "Organisatie"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3387 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3388 msgid "Description"
3389 msgstr "Beschrijving"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3392 #: lib/profileaction.php:174
3393 msgid "Statistics"
3394 msgstr "Statistieken"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:203
3397 #, php-format
3398 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3399 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:213
3402 msgid "Application actions"
3403 msgstr "Applicatiehandelingen"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:236
3406 msgid "Reset key & secret"
3407 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:261
3410 msgid "Application info"
3411 msgstr "Applicatieinformatie"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:263
3414 msgid "Consumer key"
3415 msgstr "Gebruikerssleutel"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:268
3418 msgid "Consumer secret"
3419 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:273
3422 msgid "Request token URL"
3423 msgstr "URL voor verzoektoken"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:278
3426 msgid "Access token URL"
3427 msgstr "URL voor toegangstoken"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:283
3430 msgid "Authorize URL"
3431 msgstr "Autorisatie-URL"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:288
3434 msgid ""
3435 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3436 "signature method."
3437 msgstr ""
3438 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3439 "platte tekst is niet mogelijk."
3440
3441 #: actions/showapplication.php:309
3442 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3443 msgstr ""
3444 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:79
3447 #, php-format
3448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3449 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:132
3452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3453 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3454
3455 #: actions/showfavorites.php:170
3456 #, php-format
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:177
3461 #, php-format
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:184
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:205
3471 msgid ""
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3474 msgstr ""
3475 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3476 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3477 "ze uit te lichten."
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:207
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3483 "they would add to their favorites :)"
3484 msgstr ""
3485 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3486 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3487 "favorietenlijst. :)"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:211
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3497 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3498 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:242
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3503
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3505 #, php-format
3506 msgid "%s group"
3507 msgstr "%s groep"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:218
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Groepsprofiel"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3520 msgid "URL"
3521 msgstr "URL"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3525 msgid "Note"
3526 msgstr "Opmerking"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3529 msgid "Aliases"
3530 msgstr "Aliassen"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:293
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr "Groepshandelingen"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:328
3537 #, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:334
3542 #, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:340
3547 #, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:345
3552 #, php-format
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3557 msgid "Members"
3558 msgstr "Leden"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3563 msgid "(None)"
3564 msgstr "(geen)"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:392
3567 msgid "All members"
3568 msgstr "Alle leden"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:432
3571 msgid "Created"
3572 msgstr "Aangemaakt"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:448
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 msgstr ""
3583 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3584 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3586 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3587 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3588 "%%)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:454
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3596 "their life and interests. "
3597 msgstr ""
3598 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3599 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3600 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3601 "over hun ervaringen en interesses. "
3602
3603 #: actions/showgroup.php:482
3604 msgid "Admins"
3605 msgstr "Beheerders"
3606
3607 #: actions/showmessage.php:81
3608 msgid "No such message."
3609 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3610
3611 #: actions/showmessage.php:98
3612 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3613 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3614
3615 #: actions/showmessage.php:108
3616 #, php-format
3617 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3618 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3619
3620 #: actions/showmessage.php:113
3621 #, php-format
3622 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3624
3625 #: actions/shownotice.php:90
3626 msgid "Notice deleted."
3627 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3628
3629 #: actions/showstream.php:73
3630 #, php-format
3631 msgid " tagged %s"
3632 msgstr " met het label %s"
3633
3634 #: actions/showstream.php:79
3635 #, php-format
3636 msgid "%1$s, page %2$d"
3637 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3638
3639 #: actions/showstream.php:122
3640 #, php-format
3641 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3643
3644 #: actions/showstream.php:129
3645 #, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3648
3649 #: actions/showstream.php:136
3650 #, php-format
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3653
3654 #: actions/showstream.php:143
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3657 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3658
3659 #: actions/showstream.php:148
3660 #, php-format
3661 msgid "FOAF for %s"
3662 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3663
3664 #: actions/showstream.php:200
3665 #, php-format
3666 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3667 msgstr ""
3668 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3669
3670 #: actions/showstream.php:205
3671 msgid ""
3672 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3673 "would be a good time to start :)"
3674 msgstr ""
3675 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3676 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3677
3678 #: actions/showstream.php:207
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3682 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3683 msgstr ""
3684 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3685 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3686
3687 #: actions/showstream.php:243
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3694 msgstr ""
3695 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3697 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3698 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3699 "%doc.help%%%%)"
3700
3701 #: actions/showstream.php:248
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3707 msgstr ""
3708 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3709 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3710 "[StatusNet](http://status.net/). "
3711
3712 #: actions/showstream.php:305
3713 #, php-format
3714 msgid "Repeat of %s"
3715 msgstr "Herhaald van %s"
3716
3717 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3718 msgid "You cannot silence users on this site."
3719 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3720
3721 #: actions/silence.php:72
3722 msgid "User is already silenced."
3723 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:69
3726 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3727 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:132
3730 msgid "Site name must have non-zero length."
3731 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:140
3734 msgid "You must have a valid contact email address."
3735 msgstr ""
3736 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:158
3739 #, php-format
3740 msgid "Unknown language \"%s\"."
3741 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:165
3744 msgid "Invalid snapshot report URL."
3745 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:171
3748 msgid "Invalid snapshot run value."
3749 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:177
3752 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3753 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:183
3756 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3757 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:189
3760 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3761 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:239
3764 msgid "General"
3765 msgstr "Algemeen"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:242
3768 msgid "Site name"
3769 msgstr "Websitenaam"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:243
3772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3773 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:247
3776 msgid "Brought by"
3777 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:248
3780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3781 msgstr ""
3782 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3783 "iedere pagina"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:252
3786 msgid "Brought by URL"
3787 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:253
3790 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3791 msgstr ""
3792 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3793 "voettekst van iedere pagina"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:257
3796 msgid "Contact email address for your site"
3797 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:263
3800 msgid "Local"
3801 msgstr "Lokaal"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:274
3804 msgid "Default timezone"
3805 msgstr "Standaardtijdzone"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:275
3808 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3809 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:281
3812 msgid "Default site language"
3813 msgstr "Standaardtaal"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:289
3816 msgid "Snapshots"
3817 msgstr "Snapshots"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:292
3820 msgid "Randomly during Web hit"
3821 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:293
3824 msgid "In a scheduled job"
3825 msgstr "Als geplande taak"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:295
3828 msgid "Data snapshots"
3829 msgstr "Snapshots van gegevens"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:296
3832 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3833 msgstr ""
3834 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:301
3837 msgid "Frequency"
3838 msgstr "Frequentie"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:302
3841 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3842 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:307
3845 msgid "Report URL"
3846 msgstr "Rapportage-URL"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:308
3849 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3850 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:315
3853 msgid "Limits"
3854 msgstr "Limieten"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgid "Text limit"
3858 msgstr "Tekstlimiet"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Maximum number of characters for notices."
3862 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgid "Dupe limit"
3866 msgstr "Duplicaatlimiet"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3870 msgstr ""
3871 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3872 "zenden."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "SMS-instellingen"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:69
3879 #, php-format
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:91
3884 msgid "SMS is not available."
3885 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:112
3888 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3889 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:123
3892 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3893 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:130
3896 msgid "Confirmation code"
3897 msgstr "Bevestigingscode"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:131
3900 msgid "Enter the code you received on your phone."
3901 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:138
3904 msgid "SMS phone number"
3905 msgstr "SMS-nummer"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:140
3908 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3909 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:174
3912 msgid ""
3913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3914 "from my carrier."
3915 msgstr ""
3916 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3917 "van mijn provider kan opleveren."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:306
3920 msgid "No phone number."
3921 msgstr "Geen telefoonnummer."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:311
3924 msgid "No carrier selected."
3925 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:318
3928 msgid "That is already your phone number."
3929 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:321
3932 msgid "That phone number already belongs to another user."
3933 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:347
3936 msgid ""
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3939 msgstr ""
3940 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3941 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:374
3944 msgid "That is the wrong confirmation number."
3945 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:405
3948 msgid "That is not your phone number."
3949 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:465
3952 msgid "Mobile carrier"
3953 msgstr "Mobiele aanbieder"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:469
3956 msgid "Select a carrier"
3957 msgstr "Selecteer een provider"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:476
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3963 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3964 msgstr ""
3965 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3966 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3967 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:498
3970 msgid "No code entered"
3971 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3972
3973 #: actions/subedit.php:70
3974 msgid "You are not subscribed to that profile."
3975 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3976
3977 #: actions/subedit.php:83
3978 msgid "Could not save subscription."
3979 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3980
3981 #: actions/subscribe.php:55
3982 msgid "Not a local user."
3983 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3984
3985 #: actions/subscribe.php:69
3986 msgid "Subscribed"
3987 msgstr "Geabonneerd"
3988
3989 #: actions/subscribers.php:50
3990 #, php-format
3991 msgid "%s subscribers"
3992 msgstr "%s abonnees"
3993
3994 #: actions/subscribers.php:52
3995 #, php-format
3996 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3997 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3998
3999 #: actions/subscribers.php:63
4000 msgid "These are the people who listen to your notices."
4001 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4002
4003 #: actions/subscribers.php:67
4004 #, php-format
4005 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4006 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4007
4008 #: actions/subscribers.php:108
4009 msgid ""
4010 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4011 "return the favor"
4012 msgstr ""
4013 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4014 "die zich wellicht op u."
4015
4016 #: actions/subscribers.php:110
4017 #, php-format
4018 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4019 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4020
4021 #: actions/subscribers.php:114
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4025 "%) and be the first?"
4026 msgstr ""
4027 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4028 "kunt u de eerste zijn."
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:52
4031 #, php-format
4032 msgid "%s subscriptions"
4033 msgstr "%s abonnementen"
4034
4035 #: actions/subscriptions.php:54
4036 #, php-format
4037 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4038 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4039
4040 #: actions/subscriptions.php:65
4041 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4042 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:69
4045 #, php-format
4046 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4047 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4048
4049 #: actions/subscriptions.php:121
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4053 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4054 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4055 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4056 "automatically subscribe to people you already follow there."
4057 msgstr ""
4058 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4059 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4060 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4061 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4062 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4063 "u daar al volgt."
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4066 #, php-format
4067 msgid "%s is not listening to anyone."
4068 msgstr "%s luistert nergens naar."
4069
4070 #: actions/subscriptions.php:194
4071 msgid "Jabber"
4072 msgstr "Jabber"
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4075 msgid "SMS"
4076 msgstr "SMS"
4077
4078 #: actions/tag.php:68
4079 #, php-format
4080 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4082
4083 #: actions/tag.php:86
4084 #, php-format
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4087
4088 #: actions/tag.php:92
4089 #, php-format
4090 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4091 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4092
4093 #: actions/tag.php:98
4094 #, php-format
4095 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4096 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4097
4098 #: actions/tagother.php:39
4099 msgid "No ID argument."
4100 msgstr "Geen ID-argument."
4101
4102 #: actions/tagother.php:65
4103 #, php-format
4104 msgid "Tag %s"
4105 msgstr "Label %s"
4106
4107 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4108 msgid "User profile"
4109 msgstr "Gebruikersprofiel"
4110
4111 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4112 #: lib/userprofile.php:102
4113 msgid "Photo"
4114 msgstr "Foto"
4115
4116 #: actions/tagother.php:141
4117 msgid "Tag user"
4118 msgstr "Gebruiker labelen"
4119
4120 #: actions/tagother.php:151
4121 msgid ""
4122 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4123 "separated"
4124 msgstr ""
4125 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4126 "of spaties als scheidingsteken"
4127
4128 #: actions/tagother.php:193
4129 msgid ""
4130 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4131 msgstr ""
4132 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4133 "geabonneerd zijn."
4134
4135 #: actions/tagother.php:200
4136 msgid "Could not save tags."
4137 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4138
4139 #: actions/tagother.php:236
4140 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4141 msgstr ""
4142 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4143 "abonnees."
4144
4145 #: actions/tagrss.php:35
4146 msgid "No such tag."
4147 msgstr "Onbekend label."
4148
4149 #: actions/twitapitrends.php:87
4150 msgid "API method under construction."
4151 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4152
4153 #: actions/unblock.php:59
4154 msgid "You haven't blocked that user."
4155 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4156
4157 #: actions/unsandbox.php:72
4158 msgid "User is not sandboxed."
4159 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4160
4161 #: actions/unsilence.php:72
4162 msgid "User is not silenced."
4163 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4164
4165 #: actions/unsubscribe.php:77
4166 msgid "No profile id in request."
4167 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4168
4169 #: actions/unsubscribe.php:98
4170 msgid "Unsubscribed"
4171 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4172
4173 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4177 msgstr ""
4178 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4179 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4182 #: lib/personalgroupnav.php:115
4183 msgid "User"
4184 msgstr "Gebruiker"
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:69
4187 msgid "User settings for this StatusNet site."
4188 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:148
4191 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4192 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4193
4194 #: actions/useradminpanel.php:154
4195 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4196 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:164
4199 #, php-format
4200 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4201 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4202
4203 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4204 #: lib/personalgroupnav.php:109
4205 msgid "Profile"
4206 msgstr "Profiel"
4207
4208 #: actions/useradminpanel.php:221
4209 msgid "Bio Limit"
4210 msgstr "Profiellimiet"
4211
4212 #: actions/useradminpanel.php:222
4213 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4214 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4215
4216 #: actions/useradminpanel.php:230
4217 msgid "New users"
4218 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4219
4220 #: actions/useradminpanel.php:234
4221 msgid "New user welcome"
4222 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4223
4224 #: actions/useradminpanel.php:235
4225 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4226 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4227
4228 #: actions/useradminpanel.php:240
4229 msgid "Default subscription"
4230 msgstr "Standaardabonnement"
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:241
4233 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4234 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:250
4237 msgid "Invitations"
4238 msgstr "Uitnodigingen"
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:255
4241 msgid "Invitations enabled"
4242 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:257
4245 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4246 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:105
4249 msgid "Authorize subscription"
4250 msgstr "Abonneren"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:110
4253 msgid ""
4254 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4255 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4256 "click “Reject”."
4257 msgstr ""
4258 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4259 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4260 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4261 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4264 msgid "License"
4265 msgstr "Licentie"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:217
4268 msgid "Accept"
4269 msgstr "Aanvaarden"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4272 #: lib/subscribeform.php:139
4273 msgid "Subscribe to this user"
4274 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:219
4277 msgid "Reject"
4278 msgstr "Afwijzen"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:220
4281 msgid "Reject this subscription"
4282 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:232
4285 msgid "No authorization request!"
4286 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:254
4289 msgid "Subscription authorized"
4290 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:256
4293 msgid ""
4294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4296 "subscription. Your subscription token is:"
4297 msgstr ""
4298 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4299 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4300 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:266
4303 msgid "Subscription rejected"
4304 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:268
4307 msgid ""
4308 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4309 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4310 "subscription."
4311 msgstr ""
4312 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4313 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4314 "afwijzen van een abonnement."
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:303
4317 #, php-format
4318 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4319 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:308
4322 #, php-format
4323 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4324 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:314
4327 #, php-format
4328 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4329 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:329
4332 #, php-format
4333 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4334 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:345
4337 #, php-format
4338 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4339 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:350
4342 #, php-format
4343 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4344 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:355
4347 #, php-format
4348 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4349 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4350
4351 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4352 msgid "Profile design"
4353 msgstr "Profielontwerp"
4354
4355 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4356 msgid ""
4357 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4358 "palette of your choice."
4359 msgstr ""
4360 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4361 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4362
4363 #: actions/userdesignsettings.php:282
4364 msgid "Enjoy your hotdog!"
4365 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4366
4367 #: actions/usergroups.php:64
4368 #, php-format
4369 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4370 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4371
4372 #: actions/usergroups.php:130
4373 msgid "Search for more groups"
4374 msgstr "Meer groepen zoeken"
4375
4376 #: actions/usergroups.php:153
4377 #, php-format
4378 msgid "%s is not a member of any group."
4379 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4380
4381 #: actions/usergroups.php:158
4382 #, php-format
4383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4384 msgstr ""
4385 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4386
4387 #: actions/version.php:73
4388 #, php-format
4389 msgid "StatusNet %s"
4390 msgstr "StatusNet %s"
4391
4392 #: actions/version.php:153
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4396 "Inc. and contributors."
4397 msgstr ""
4398 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4399 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4400
4401 #: actions/version.php:161
4402 msgid "Contributors"
4403 msgstr "Medewerkers"
4404
4405 #: actions/version.php:168
4406 msgid ""
4407 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4408 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4409 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4410 "any later version. "
4411 msgstr ""
4412 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4413 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4414 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4415 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4416
4417 #: actions/version.php:174
4418 msgid ""
4419 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4420 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4421 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4422 "for more details. "
4423 msgstr ""
4424 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4425 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4426 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4427 "License voor meer details. "
4428
4429 #: actions/version.php:180
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4433 "along with this program.  If not, see %s."
4434 msgstr ""
4435 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4436 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4437
4438 #: actions/version.php:189
4439 msgid "Plugins"
4440 msgstr "Plug-ins"
4441
4442 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4443 msgid "Version"
4444 msgstr "Versie"
4445
4446 #: actions/version.php:197
4447 msgid "Author(s)"
4448 msgstr "Auteur(s)"
4449
4450 #: classes/File.php:144
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4454 "to upload a smaller version."
4455 msgstr ""
4456 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4457 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4458
4459 #: classes/File.php:154
4460 #, php-format
4461 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4462 msgstr ""
4463 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4464
4465 #: classes/File.php:161
4466 #, php-format
4467 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4468 msgstr ""
4469 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4470
4471 #: classes/Group_member.php:41
4472 msgid "Group join failed."
4473 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4474
4475 #: classes/Group_member.php:53
4476 msgid "Not part of group."
4477 msgstr "Geen lid van groep."
4478
4479 #: classes/Group_member.php:60
4480 msgid "Group leave failed."
4481 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4482
4483 #: classes/Login_token.php:76
4484 #, php-format
4485 msgid "Could not create login token for %s"
4486 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4487
4488 #: classes/Message.php:45
4489 msgid "You are banned from sending direct messages."
4490 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4491
4492 #: classes/Message.php:61
4493 msgid "Could not insert message."
4494 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4495
4496 #: classes/Message.php:71
4497 msgid "Could not update message with new URI."
4498 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4499
4500 #: classes/Notice.php:157
4501 #, php-format
4502 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4503 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4504
4505 #: classes/Notice.php:214
4506 msgid "Problem saving notice. Too long."
4507 msgstr ""
4508 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4509 "lang."
4510
4511 #: classes/Notice.php:218
4512 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4513 msgstr ""
4514 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4515 "onbekend."
4516
4517 #: classes/Notice.php:223
4518 msgid ""
4519 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4520 msgstr ""
4521 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4522 "het over enige tijd weer."
4523
4524 #: classes/Notice.php:229
4525 msgid ""
4526 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4527 "few minutes."
4528 msgstr ""
4529 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4530 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4531
4532 #: classes/Notice.php:235
4533 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4534 msgstr ""
4535 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4536
4537 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4538 msgid "Problem saving notice."
4539 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4540
4541 #: classes/Notice.php:788
4542 msgid "Problem saving group inbox."
4543 msgstr ""
4544 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4545 "groep."
4546
4547 #: classes/Notice.php:848
4548 #, php-format
4549 msgid "DB error inserting reply: %s"
4550 msgstr ""
4551 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4552
4553 #: classes/Notice.php:1231
4554 #, php-format
4555 msgid "RT @%1$s %2$s"
4556 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4557
4558 #: classes/User.php:385
4559 #, php-format
4560 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4561 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4562
4563 #: classes/User_group.php:380
4564 msgid "Could not create group."
4565 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4566
4567 #: classes/User_group.php:409
4568 msgid "Could not set group membership."
4569 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4572 msgid "Change your profile settings"
4573 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4574
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4576 msgid "Upload an avatar"
4577 msgstr "Avatar uploaden"
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4580 msgid "Change your password"
4581 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4584 msgid "Change email handling"
4585 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4588 msgid "Design your profile"
4589 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4590
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4592 msgid "Other"
4593 msgstr "Overige"
4594
4595 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4596 msgid "Other options"
4597 msgstr "Overige instellingen"
4598
4599 #: lib/action.php:144
4600 #, php-format
4601 msgid "%1$s - %2$s"
4602 msgstr "%1$s - %2$s"
4603
4604 #: lib/action.php:159
4605 msgid "Untitled page"
4606 msgstr "Naamloze pagina"
4607
4608 #: lib/action.php:433
4609 msgid "Primary site navigation"
4610 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4611
4612 #: lib/action.php:439
4613 msgid "Home"
4614 msgstr "Start"
4615
4616 #: lib/action.php:439
4617 msgid "Personal profile and friends timeline"
4618 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4619
4620 #: lib/action.php:441
4621 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4622 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4623
4624 #: lib/action.php:444
4625 msgid "Connect"
4626 msgstr "Koppelen"
4627
4628 #: lib/action.php:444
4629 msgid "Connect to services"
4630 msgstr "Met diensten verbinden"
4631
4632 #: lib/action.php:448
4633 msgid "Change site configuration"
4634 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4635
4636 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4637 msgid "Invite"
4638 msgstr "Uitnodigen"
4639
4640 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4641 #, php-format
4642 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4643 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4644
4645 #: lib/action.php:458
4646 msgid "Logout"
4647 msgstr "Afmelden"
4648
4649 #: lib/action.php:458
4650 msgid "Logout from the site"
4651 msgstr "Van de site afmelden"
4652
4653 #: lib/action.php:463
4654 msgid "Create an account"
4655 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4656
4657 #: lib/action.php:466
4658 msgid "Login to the site"
4659 msgstr "Bij de site aanmelden"
4660
4661 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4662 msgid "Help"
4663 msgstr "Help"
4664
4665 #: lib/action.php:469
4666 msgid "Help me!"
4667 msgstr "Help me!"
4668
4669 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4670 msgid "Search"
4671 msgstr "Zoeken"
4672
4673 #: lib/action.php:472
4674 msgid "Search for people or text"
4675 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4676
4677 #: lib/action.php:493
4678 msgid "Site notice"
4679 msgstr "Mededeling van de website"
4680
4681 #: lib/action.php:559
4682 msgid "Local views"
4683 msgstr "Lokale weergaven"
4684
4685 #: lib/action.php:625
4686 msgid "Page notice"
4687 msgstr "Mededeling van de pagina"
4688
4689 #: lib/action.php:727
4690 msgid "Secondary site navigation"
4691 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4692
4693 #: lib/action.php:734
4694 msgid "About"
4695 msgstr "Over"
4696
4697 #: lib/action.php:736
4698 msgid "FAQ"
4699 msgstr "Veel gestelde vragen"
4700
4701 #: lib/action.php:740
4702 msgid "TOS"
4703 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4704
4705 #: lib/action.php:743
4706 msgid "Privacy"
4707 msgstr "Privacy"
4708
4709 #: lib/action.php:745
4710 msgid "Source"
4711 msgstr "Broncode"
4712
4713 #: lib/action.php:749
4714 msgid "Contact"
4715 msgstr "Contact"
4716
4717 #: lib/action.php:751
4718 msgid "Badge"
4719 msgstr "Widget"
4720
4721 #: lib/action.php:779
4722 msgid "StatusNet software license"
4723 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4724
4725 #: lib/action.php:782
4726 #, php-format
4727 msgid ""
4728 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4729 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4730 msgstr ""
4731 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4732 "broughtbyurl%%). "
4733
4734 #: lib/action.php:784
4735 #, php-format
4736 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4737 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4738
4739 #: lib/action.php:786
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4743 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4744 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4745 msgstr ""
4746 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4747 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4748 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4749
4750 #: lib/action.php:801
4751 msgid "Site content license"
4752 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4753
4754 #: lib/action.php:806
4755 #, php-format
4756 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4757 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4758
4759 #: lib/action.php:811
4760 #, php-format
4761 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4762 msgstr ""
4763 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4764 "voorbehouden."
4765
4766 #: lib/action.php:814
4767 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4768 msgstr ""
4769 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4770 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4771
4772 #: lib/action.php:826
4773 msgid "All "
4774 msgstr "Alle "
4775
4776 #: lib/action.php:831
4777 msgid "license."
4778 msgstr "licentie."
4779
4780 #: lib/action.php:1130
4781 msgid "Pagination"
4782 msgstr "Paginering"
4783
4784 #: lib/action.php:1139
4785 msgid "After"
4786 msgstr "Later"
4787
4788 #: lib/action.php:1147
4789 msgid "Before"
4790 msgstr "Eerder"
4791
4792 #: lib/adminpanelaction.php:96
4793 msgid "You cannot make changes to this site."
4794 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4795
4796 #: lib/adminpanelaction.php:107
4797 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4798 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:206
4801 msgid "showForm() not implemented."
4802 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:235
4805 msgid "saveSettings() not implemented."
4806 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4807
4808 #: lib/adminpanelaction.php:258
4809 msgid "Unable to delete design setting."
4810 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:312
4813 msgid "Basic site configuration"
4814 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:317
4817 msgid "Design configuration"
4818 msgstr "Instellingen vormgeving"
4819
4820 #: lib/adminpanelaction.php:322
4821 msgid "User configuration"
4822 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:327
4825 msgid "Access configuration"
4826 msgstr "Toegangsinstellingen"
4827
4828 #: lib/adminpanelaction.php:332
4829 msgid "Paths configuration"
4830 msgstr "Padinstellingen"
4831
4832 #: lib/adminpanelaction.php:337
4833 msgid "Sessions configuration"
4834 msgstr "Sessieinstellingen"
4835
4836 #: lib/apiauth.php:95
4837 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4838 msgstr ""
4839 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4840 "maar leestoegang."
4841
4842 #: lib/apiauth.php:273
4843 #, php-format
4844 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4845 msgstr ""
4846 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:136
4849 msgid "Edit application"
4850 msgstr "Applicatie bewerken"
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:184
4853 msgid "Icon for this application"
4854 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:204
4857 #, php-format
4858 msgid "Describe your application in %d characters"
4859 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4860
4861 #: lib/applicationeditform.php:207
4862 msgid "Describe your application"
4863 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4864
4865 #: lib/applicationeditform.php:216
4866 msgid "Source URL"
4867 msgstr "Bron-URL"
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:218
4870 msgid "URL of the homepage of this application"
4871 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4872
4873 #: lib/applicationeditform.php:224
4874 msgid "Organization responsible for this application"
4875 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4876
4877 #: lib/applicationeditform.php:230
4878 msgid "URL for the homepage of the organization"
4879 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:236
4882 msgid "URL to redirect to after authentication"
4883 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:258
4886 msgid "Browser"
4887 msgstr "Browser"
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:274
4890 msgid "Desktop"
4891 msgstr "Desktop"
4892
4893 #: lib/applicationeditform.php:275
4894 msgid "Type of application, browser or desktop"
4895 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:297
4898 msgid "Read-only"
4899 msgstr "Alleen-lezen"
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:315
4902 msgid "Read-write"
4903 msgstr "Lezen en schrijven"
4904
4905 #: lib/applicationeditform.php:316
4906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4907 msgstr ""
4908 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4909
4910 #: lib/applicationlist.php:154
4911 msgid "Revoke"
4912 msgstr "Intrekken"
4913
4914 #: lib/attachmentlist.php:87
4915 msgid "Attachments"
4916 msgstr "Bijlagen"
4917
4918 #: lib/attachmentlist.php:265
4919 msgid "Author"
4920 msgstr "Auteur"
4921
4922 #: lib/attachmentlist.php:278
4923 msgid "Provider"
4924 msgstr "Provider"
4925
4926 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4927 msgid "Notices where this attachment appears"
4928 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4929
4930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4931 msgid "Tags for this attachment"
4932 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4933
4934 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4935 msgid "Password changing failed"
4936 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4937
4938 #: lib/authenticationplugin.php:233
4939 msgid "Password changing is not allowed"
4940 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4941
4942 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4943 msgid "Command results"
4944 msgstr "Commandoresultaten"
4945
4946 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4947 msgid "Command complete"
4948 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4949
4950 #: lib/channel.php:221
4951 msgid "Command failed"
4952 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4953
4954 #: lib/command.php:44
4955 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4956 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4957
4958 #: lib/command.php:88
4959 #, php-format
4960 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4961 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4962
4963 #: lib/command.php:92
4964 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4965 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4966
4967 #: lib/command.php:99
4968 #, php-format
4969 msgid "Nudge sent to %s"
4970 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4971
4972 #: lib/command.php:126
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "Subscriptions: %1$s\n"
4976 "Subscribers: %2$s\n"
4977 "Notices: %3$s"
4978 msgstr ""
4979 "Abonnementen: %1$s\n"
4980 "Abonnees: %2$s\n"
4981 "Mededelingen: %3$s"
4982
4983 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4984 msgid "Notice with that id does not exist"
4985 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4986
4987 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4988 #: lib/command.php:523
4989 msgid "User has no last notice"
4990 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4991
4992 #: lib/command.php:190
4993 msgid "Notice marked as fave."
4994 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4995
4996 #: lib/command.php:217
4997 msgid "You are already a member of that group"
4998 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4999
5000 #: lib/command.php:231
5001 #, php-format
5002 msgid "Could not join user %s to group %s"
5003 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5004
5005 #: lib/command.php:236
5006 #, php-format
5007 msgid "%s joined group %s"
5008 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5009
5010 #: lib/command.php:275
5011 #, php-format
5012 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5013 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5014
5015 #: lib/command.php:280
5016 #, php-format
5017 msgid "%s left group %s"
5018 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5019
5020 #: lib/command.php:309
5021 #, php-format
5022 msgid "Fullname: %s"
5023 msgstr "Volledige naam: %s"
5024
5025 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5026 #, php-format
5027 msgid "Location: %s"
5028 msgstr "Locatie: %s"
5029
5030 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5031 #, php-format
5032 msgid "Homepage: %s"
5033 msgstr "Thuispagina: %s"
5034
5035 #: lib/command.php:318
5036 #, php-format
5037 msgid "About: %s"
5038 msgstr "Over: %s"
5039
5040 #: lib/command.php:349
5041 #, php-format
5042 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5043 msgstr ""
5044 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5045 "bericht was %d"
5046
5047 #: lib/command.php:367
5048 #, php-format
5049 msgid "Direct message to %s sent"
5050 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5051
5052 #: lib/command.php:369
5053 msgid "Error sending direct message."
5054 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5055
5056 #: lib/command.php:413
5057 msgid "Cannot repeat your own notice"
5058 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5059
5060 #: lib/command.php:418
5061 msgid "Already repeated that notice"
5062 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5063
5064 #: lib/command.php:426
5065 #, php-format
5066 msgid "Notice from %s repeated"
5067 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5068
5069 #: lib/command.php:428
5070 msgid "Error repeating notice."
5071 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5072
5073 #: lib/command.php:482
5074 #, php-format
5075 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5076 msgstr ""
5077 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5078 "bevatte %d tekens"
5079
5080 #: lib/command.php:491
5081 #, php-format
5082 msgid "Reply to %s sent"
5083 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5084
5085 #: lib/command.php:493
5086 msgid "Error saving notice."
5087 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5088
5089 #: lib/command.php:547
5090 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5091 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5092
5093 #: lib/command.php:554
5094 #, php-format
5095 msgid "Subscribed to %s"
5096 msgstr "Geabonneerd op %s"
5097
5098 #: lib/command.php:575
5099 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5100 msgstr ""
5101 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5102
5103 #: lib/command.php:582
5104 #, php-format
5105 msgid "Unsubscribed from %s"
5106 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5107
5108 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5109 msgid "Command not yet implemented."
5110 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5111
5112 #: lib/command.php:603
5113 msgid "Notification off."
5114 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5115
5116 #: lib/command.php:605
5117 msgid "Can't turn off notification."
5118 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5119
5120 #: lib/command.php:626
5121 msgid "Notification on."
5122 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5123
5124 #: lib/command.php:628
5125 msgid "Can't turn on notification."
5126 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5127
5128 #: lib/command.php:641
5129 msgid "Login command is disabled"
5130 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5131
5132 #: lib/command.php:652
5133 #, php-format
5134 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5135 msgstr ""
5136 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5137 "geldig: %s"
5138
5139 #: lib/command.php:668
5140 msgid "You are not subscribed to anyone."
5141 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5142
5143 #: lib/command.php:670
5144 msgid "You are subscribed to this person:"
5145 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5146 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5147 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5148
5149 #: lib/command.php:690
5150 msgid "No one is subscribed to you."
5151 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5152
5153 #: lib/command.php:692
5154 msgid "This person is subscribed to you:"
5155 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5156 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5157 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5158
5159 #: lib/command.php:712
5160 msgid "You are not a member of any groups."
5161 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5162
5163 #: lib/command.php:714
5164 msgid "You are a member of this group:"
5165 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5166 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5167 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5168
5169 #: lib/command.php:728
5170 msgid ""
5171 "Commands:\n"
5172 "on - turn on notifications\n"
5173 "off - turn off notifications\n"
5174 "help - show this help\n"
5175 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5176 "groups - lists the groups you have joined\n"
5177 "subscriptions - list the people you follow\n"
5178 "subscribers - list the people that follow you\n"
5179 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5180 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5181 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5182 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5183 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5184 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5185 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5186 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5187 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5188 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5189 "join <group> - join group\n"
5190 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5191 "drop <group> - leave group\n"
5192 "stats - get your stats\n"
5193 "stop - same as 'off'\n"
5194 "quit - same as 'off'\n"
5195 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5196 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5197 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5198 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5200 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5201 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5202 "track <word> - not yet implemented.\n"
5203 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5204 "track off - not yet implemented.\n"
5205 "untrack all - not yet implemented.\n"
5206 "tracks - not yet implemented.\n"
5207 "tracking - not yet implemented.\n"
5208 msgstr ""
5209 "Commando's:\n"
5210 "on - notificaties inschakelen\n"
5211 "off - notificaties uitschakelen\n"
5212 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5213 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5214 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5215 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5216 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5217 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5218 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5219 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5220 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5221 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5222 "zetten\n"
5223 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5224 "zetten\n"
5225 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5226 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5227 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5228 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5229 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5230 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5231 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5232 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5233 "stop - zelfde als 'off'\n"
5234 "quit - zelfde als 'off'\n"
5235 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5236 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5237 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5238 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5239 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5240 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5241 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5242 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5243 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5244 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5245 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5246 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5247 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5248
5249 #: lib/common.php:135
5250 msgid "No configuration file found. "
5251 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5252
5253 #: lib/common.php:136
5254 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5255 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5256
5257 #: lib/common.php:138
5258 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5259 msgstr ""
5260 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5261
5262 #: lib/common.php:139
5263 msgid "Go to the installer."
5264 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5265
5266 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5267 msgid "IM"
5268 msgstr "IM"
5269
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5271 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5272 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5273
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5275 msgid "Updates by SMS"
5276 msgstr "Updates via SMS"
5277
5278 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5279 msgid "Connections"
5280 msgstr "Verbindingen"
5281
5282 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5283 msgid "Authorized connected applications"
5284 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5285
5286 #: lib/dberroraction.php:60
5287 msgid "Database error"
5288 msgstr "Databasefout"
5289
5290 #: lib/designsettings.php:105
5291 msgid "Upload file"
5292 msgstr "Bestand uploaden"
5293
5294 #: lib/designsettings.php:109
5295 msgid ""
5296 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5297 msgstr ""
5298 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5299 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5300
5301 #: lib/designsettings.php:418
5302 msgid "Design defaults restored."
5303 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5304
5305 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5306 msgid "Disfavor this notice"
5307 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5308
5309 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5310 msgid "Favor this notice"
5311 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5312
5313 #: lib/favorform.php:140
5314 msgid "Favor"
5315 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5316
5317 #: lib/feed.php:85
5318 msgid "RSS 1.0"
5319 msgstr "RSS 1.0"
5320
5321 #: lib/feed.php:87
5322 msgid "RSS 2.0"
5323 msgstr "RSS 2.0"
5324
5325 #: lib/feed.php:89
5326 msgid "Atom"
5327 msgstr "Atom"
5328
5329 #: lib/feed.php:91
5330 msgid "FOAF"
5331 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5332
5333 #: lib/feedlist.php:64
5334 msgid "Export data"
5335 msgstr "Feeds"
5336
5337 #: lib/galleryaction.php:121
5338 msgid "Filter tags"
5339 msgstr "Labels filteren"
5340
5341 #: lib/galleryaction.php:131
5342 msgid "All"
5343 msgstr "Alle"
5344
5345 #: lib/galleryaction.php:139
5346 msgid "Select tag to filter"
5347 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5348
5349 #: lib/galleryaction.php:140
5350 msgid "Tag"
5351 msgstr "Label"
5352
5353 #: lib/galleryaction.php:141
5354 msgid "Choose a tag to narrow list"
5355 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5356
5357 #: lib/galleryaction.php:143
5358 msgid "Go"
5359 msgstr "OK"
5360
5361 #: lib/groupeditform.php:163
5362 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5363 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5364
5365 #: lib/groupeditform.php:168
5366 msgid "Describe the group or topic"
5367 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5368
5369 #: lib/groupeditform.php:170
5370 #, php-format
5371 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5372 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5373
5374 #: lib/groupeditform.php:179
5375 msgid ""
5376 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5377 msgstr ""
5378 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5379
5380 #: lib/groupeditform.php:187
5381 #, php-format
5382 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5383 msgstr ""
5384 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5385
5386 #: lib/groupnav.php:85
5387 msgid "Group"
5388 msgstr "Groep"
5389
5390 #: lib/groupnav.php:101
5391 msgid "Blocked"
5392 msgstr "Geblokkeerd"
5393
5394 #: lib/groupnav.php:102
5395 #, php-format
5396 msgid "%s blocked users"
5397 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5398
5399 #: lib/groupnav.php:108
5400 #, php-format
5401 msgid "Edit %s group properties"
5402 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5403
5404 #: lib/groupnav.php:113
5405 msgid "Logo"
5406 msgstr "Logo"
5407
5408 #: lib/groupnav.php:114
5409 #, php-format
5410 msgid "Add or edit %s logo"
5411 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5412
5413 #: lib/groupnav.php:120
5414 #, php-format
5415 msgid "Add or edit %s design"
5416 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5417
5418 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5419 msgid "Groups with most members"
5420 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5421
5422 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5423 msgid "Groups with most posts"
5424 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5425
5426 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5427 #, php-format
5428 msgid "Tags in %s group's notices"
5429 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5430
5431 #: lib/htmloutputter.php:103
5432 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5433 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5434
5435 #: lib/imagefile.php:75
5436 #, php-format
5437 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5438 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5439
5440 #: lib/imagefile.php:80
5441 msgid "Partial upload."
5442 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5443
5444 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5445 msgid "System error uploading file."
5446 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5447
5448 #: lib/imagefile.php:96
5449 msgid "Not an image or corrupt file."
5450 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5451
5452 #: lib/imagefile.php:105
5453 msgid "Unsupported image file format."
5454 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5455
5456 #: lib/imagefile.php:118
5457 msgid "Lost our file."
5458 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5459
5460 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5461 msgid "Unknown file type"
5462 msgstr "Onbekend bestandstype"
5463
5464 #: lib/imagefile.php:217
5465 msgid "MB"
5466 msgstr "MB"
5467
5468 #: lib/imagefile.php:219
5469 msgid "kB"
5470 msgstr "kB"
5471
5472 #: lib/jabber.php:220
5473 #, php-format
5474 msgid "[%s]"
5475 msgstr "[%s]"
5476
5477 #: lib/jabber.php:400
5478 #, php-format
5479 msgid "Unknown inbox source %d."
5480 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5481
5482 #: lib/joinform.php:114
5483 msgid "Join"
5484 msgstr "Toetreden"
5485
5486 #: lib/leaveform.php:114
5487 msgid "Leave"
5488 msgstr "Verlaten"
5489
5490 #: lib/logingroupnav.php:80
5491 msgid "Login with a username and password"
5492 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5493
5494 #: lib/logingroupnav.php:86
5495 msgid "Sign up for a new account"
5496 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5497
5498 #: lib/mail.php:172
5499 msgid "Email address confirmation"
5500 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5501
5502 #: lib/mail.php:174
5503 #, php-format
5504 msgid ""
5505 "Hey, %s.\n"
5506 "\n"
5507 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5508 "\n"
5509 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5510 "\n"
5511 "\t%s\n"
5512 "\n"
5513 "If not, just ignore this message.\n"
5514 "\n"
5515 "Thanks for your time, \n"
5516 "%s\n"
5517 msgstr ""
5518 "Hallo %s.\n"
5519 "\n"
5520 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5521 "\n"
5522 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5523 "onderstaande URL:\n"
5524 "\n"
5525 "%s\n"
5526 "\n"
5527 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5528 "\n"
5529 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5530 "%s\n"
5531
5532 #: lib/mail.php:236
5533 #, php-format
5534 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5535 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5536
5537 #: lib/mail.php:241
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5541 "\n"
5542 "\t%3$s\n"
5543 "\n"
5544 "%4$s%5$s%6$s\n"
5545 "Faithfully yours,\n"
5546 "%7$s.\n"
5547 "\n"
5548 "----\n"
5549 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5550 msgstr ""
5551 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5552 "\n"
5553 "\t%3$s\n"
5554 "\n"
5555 "%4$s%5$s%6$s\n"
5556 "\n"
5557 "Met vriendelijke groet,\n"
5558 "%7$s.\n"
5559 "----\n"
5560 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5561
5562 #: lib/mail.php:258
5563 #, php-format
5564 msgid "Bio: %s"
5565 msgstr "Beschrijving: %s"
5566
5567 #: lib/mail.php:286
5568 #, php-format
5569 msgid "New email address for posting to %s"
5570 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5571
5572 #: lib/mail.php:289
5573 #, php-format
5574 msgid ""
5575 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5576 "\n"
5577 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5578 "\n"
5579 "More email instructions at %3$s.\n"
5580 "\n"
5581 "Faithfully yours,\n"
5582 "%4$s"
5583 msgstr ""
5584 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5585 "\n"
5586 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5587 "\n"
5588 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5589 "\n"
5590 "Met vriendelijke groet,\n"
5591 "%4$s"
5592
5593 #: lib/mail.php:413
5594 #, php-format
5595 msgid "%s status"
5596 msgstr "%s status"
5597
5598 #: lib/mail.php:439
5599 msgid "SMS confirmation"
5600 msgstr "SMS-bevestiging"
5601
5602 #: lib/mail.php:463
5603 #, php-format
5604 msgid "You've been nudged by %s"
5605 msgstr "%s heeft u gepord"
5606
5607 #: lib/mail.php:467
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5611 "to post some news.\n"
5612 "\n"
5613 "So let's hear from you :)\n"
5614 "\n"
5615 "%3$s\n"
5616 "\n"
5617 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5618 "\n"
5619 "With kind regards,\n"
5620 "%4$s\n"
5621 msgstr ""
5622 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5623 "delen.\n"
5624 "\n"
5625 "Laat dus iets van u horen!\n"
5626 "\n"
5627 "%3$s\n"
5628 "\n"
5629 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5630 "gebruiker.\n"
5631 "\n"
5632 "Met vriendelijke groet,\n"
5633 "%4$s\n"
5634
5635 #: lib/mail.php:510
5636 #, php-format
5637 msgid "New private message from %s"
5638 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5639
5640 #: lib/mail.php:514
5641 #, php-format
5642 msgid ""
5643 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5644 "\n"
5645 "------------------------------------------------------\n"
5646 "%3$s\n"
5647 "------------------------------------------------------\n"
5648 "\n"
5649 "You can reply to their message here:\n"
5650 "\n"
5651 "%4$s\n"
5652 "\n"
5653 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5654 "\n"
5655 "With kind regards,\n"
5656 "%5$s\n"
5657 msgstr ""
5658 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5659 "\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5661 "%3$s\n"
5662 "------------------------------------------------------\n"
5663 "\n"
5664 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5665 "\n"
5666 "%4$s\n"
5667 "\n"
5668 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5669 "gebruiker.\n"
5670 "\n"
5671 "Met vriendelijke groet,\n"
5672 "%5$s\n"
5673
5674 #: lib/mail.php:559
5675 #, php-format
5676 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5677 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5678
5679 #: lib/mail.php:561
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5683 "\n"
5684 "The URL of your notice is:\n"
5685 "\n"
5686 "%3$s\n"
5687 "\n"
5688 "The text of your notice is:\n"
5689 "\n"
5690 "%4$s\n"
5691 "\n"
5692 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5693 "\n"
5694 "%5$s\n"
5695 "\n"
5696 "Faithfully yours,\n"
5697 "%6$s\n"
5698 msgstr ""
5699 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5700 "geplaatst.\n"
5701 "\n"
5702 "De URL van uw mededeling is:\n"
5703 "\n"
5704 "%3$s\n"
5705 "\n"
5706 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5707 "\n"
5708 "%4$s\n"
5709 "\n"
5710 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5711 "\n"
5712 "%5$s\n"
5713 "\n"
5714 "Met vriendelijke groet,\n"
5715 "%6$s\n"
5716
5717 #: lib/mail.php:624
5718 #, php-format
5719 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5720 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5721
5722 #: lib/mail.php:626
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5726 "\n"
5727 "The notice is here:\n"
5728 "\n"
5729 "\t%3$s\n"
5730 "\n"
5731 "It reads:\n"
5732 "\n"
5733 "\t%4$s\n"
5734 "\n"
5735 msgstr ""
5736 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5737 "\n"
5738 "De mededeling staat hier:\n"
5739 "\n"
5740 "%3$s\n"
5741 "\n"
5742 "De inhoud is:\n"
5743 "\n"
5744 "%4$s\n"
5745 "\n"
5746
5747 #: lib/mailbox.php:89
5748 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5749 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5750
5751 #: lib/mailbox.php:139
5752 msgid ""
5753 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5754 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5755 msgstr ""
5756 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5757 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5758
5759 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5760 msgid "from"
5761 msgstr "van"
5762
5763 #: lib/mailhandler.php:37
5764 msgid "Could not parse message."
5765 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5766
5767 #: lib/mailhandler.php:42
5768 msgid "Not a registered user."
5769 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5770
5771 #: lib/mailhandler.php:46
5772 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5773 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5774
5775 #: lib/mailhandler.php:50
5776 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5777 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5778
5779 #: lib/mailhandler.php:228
5780 #, php-format
5781 msgid "Unsupported message type: %s"
5782 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5783
5784 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5785 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5786 msgstr ""
5787 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5788 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5789
5790 #: lib/mediafile.php:142
5791 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5792 msgstr ""
5793 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5794 "php.ini."
5795
5796 #: lib/mediafile.php:147
5797 msgid ""
5798 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5799 "the HTML form."
5800 msgstr ""
5801 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5802 "HTML-formulier."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:152
5805 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5806 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5807
5808 #: lib/mediafile.php:159
5809 msgid "Missing a temporary folder."
5810 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5811
5812 #: lib/mediafile.php:162
5813 msgid "Failed to write file to disk."
5814 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5815
5816 #: lib/mediafile.php:165
5817 msgid "File upload stopped by extension."
5818 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5821 msgid "File exceeds user's quota."
5822 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5823
5824 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5825 msgid "File could not be moved to destination directory."
5826 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5827
5828 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5829 msgid "Could not determine file's MIME type."
5830 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5831
5832 #: lib/mediafile.php:270
5833 #, php-format
5834 msgid " Try using another %s format."
5835 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5836
5837 #: lib/mediafile.php:275
5838 #, php-format
5839 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5840 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5841
5842 #: lib/messageform.php:120
5843 msgid "Send a direct notice"
5844 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5845
5846 #: lib/messageform.php:146
5847 msgid "To"
5848 msgstr "Aan"
5849
5850 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5851 msgid "Available characters"
5852 msgstr "Beschikbare tekens"
5853
5854 #: lib/noticeform.php:160
5855 msgid "Send a notice"
5856 msgstr "Mededeling verzenden"
5857
5858 #: lib/noticeform.php:173
5859 #, php-format
5860 msgid "What's up, %s?"
5861 msgstr "Hallo, %s."
5862
5863 #: lib/noticeform.php:192
5864 msgid "Attach"
5865 msgstr "Toevoegen"
5866
5867 #: lib/noticeform.php:196
5868 msgid "Attach a file"
5869 msgstr "Bestand toevoegen"
5870
5871 #: lib/noticeform.php:212
5872 msgid "Share my location"
5873 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5874
5875 #: lib/noticeform.php:215
5876 msgid "Do not share my location"
5877 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5878
5879 #: lib/noticeform.php:216
5880 msgid ""
5881 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5882 "try again later"
5883 msgstr ""
5884 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5885 "nog eens"
5886
5887 #: lib/noticelist.php:428
5888 #, php-format
5889 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5890 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5891
5892 #: lib/noticelist.php:429
5893 msgid "N"
5894 msgstr "N"
5895
5896 #: lib/noticelist.php:429
5897 msgid "S"
5898 msgstr "Z"
5899
5900 #: lib/noticelist.php:430
5901 msgid "E"
5902 msgstr "O"
5903
5904 #: lib/noticelist.php:430
5905 msgid "W"
5906 msgstr "W"
5907
5908 #: lib/noticelist.php:436
5909 msgid "at"
5910 msgstr "op"
5911
5912 #: lib/noticelist.php:547
5913 msgid "in context"
5914 msgstr "in context"
5915
5916 #: lib/noticelist.php:572
5917 msgid "Repeated by"
5918 msgstr "Herhaald door"
5919
5920 #: lib/noticelist.php:598
5921 msgid "Reply to this notice"
5922 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5923
5924 #: lib/noticelist.php:599
5925 msgid "Reply"
5926 msgstr "Antwoorden"
5927
5928 #: lib/noticelist.php:641
5929 msgid "Notice repeated"
5930 msgstr "Mededeling herhaald"
5931
5932 #: lib/nudgeform.php:116
5933 msgid "Nudge this user"
5934 msgstr "Deze gebruiker porren"
5935
5936 #: lib/nudgeform.php:128
5937 msgid "Nudge"
5938 msgstr "Porren"
5939
5940 #: lib/nudgeform.php:128
5941 msgid "Send a nudge to this user"
5942 msgstr "Deze gebruiker porren"
5943
5944 #: lib/oauthstore.php:283
5945 msgid "Error inserting new profile"
5946 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5947
5948 #: lib/oauthstore.php:291
5949 msgid "Error inserting avatar"
5950 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5951
5952 #: lib/oauthstore.php:311
5953 msgid "Error inserting remote profile"
5954 msgstr ""
5955 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5956
5957 #: lib/oauthstore.php:345
5958 msgid "Duplicate notice"
5959 msgstr "Duplicaatmelding"
5960
5961 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5962 msgid "You have been banned from subscribing."
5963 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5964
5965 #: lib/oauthstore.php:491
5966 msgid "Couldn't insert new subscription."
5967 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5968
5969 #: lib/personalgroupnav.php:99
5970 msgid "Personal"
5971 msgstr "Persoonlijk"
5972
5973 #: lib/personalgroupnav.php:104
5974 msgid "Replies"
5975 msgstr "Antwoorden"
5976
5977 #: lib/personalgroupnav.php:114
5978 msgid "Favorites"
5979 msgstr "Favorieten"
5980
5981 #: lib/personalgroupnav.php:125
5982 msgid "Inbox"
5983 msgstr "Postvak IN"
5984
5985 #: lib/personalgroupnav.php:126
5986 msgid "Your incoming messages"
5987 msgstr "Uw inkomende berichten"
5988
5989 #: lib/personalgroupnav.php:130
5990 msgid "Outbox"
5991 msgstr "Postvak UIT"
5992
5993 #: lib/personalgroupnav.php:131
5994 msgid "Your sent messages"
5995 msgstr "Uw verzonden berichten"
5996
5997 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5998 #, php-format
5999 msgid "Tags in %s's notices"
6000 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6001
6002 #: lib/plugin.php:114
6003 msgid "Unknown"
6004 msgstr "Onbekend"
6005
6006 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6007 msgid "Subscriptions"
6008 msgstr "Abonnementen"
6009
6010 #: lib/profileaction.php:126
6011 msgid "All subscriptions"
6012 msgstr "Alle abonnementen"
6013
6014 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6015 msgid "Subscribers"
6016 msgstr "Abonnees"
6017
6018 #: lib/profileaction.php:157
6019 msgid "All subscribers"
6020 msgstr "Alle abonnees"
6021
6022 #: lib/profileaction.php:178
6023 msgid "User ID"
6024 msgstr "Gebruikers-ID"
6025
6026 #: lib/profileaction.php:183
6027 msgid "Member since"
6028 msgstr "Lid sinds"
6029
6030 #: lib/profileaction.php:245
6031 msgid "All groups"
6032 msgstr "Alle groepen"
6033
6034 #: lib/profileformaction.php:123
6035 msgid "No return-to arguments."
6036 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6037
6038 #: lib/profileformaction.php:137
6039 msgid "Unimplemented method."
6040 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6041
6042 #: lib/publicgroupnav.php:78
6043 msgid "Public"
6044 msgstr "Openbaar"
6045
6046 #: lib/publicgroupnav.php:82
6047 msgid "User groups"
6048 msgstr "Gebruikersgroepen"
6049
6050 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6051 msgid "Recent tags"
6052 msgstr "Recente labels"
6053
6054 #: lib/publicgroupnav.php:88
6055 msgid "Featured"
6056 msgstr "Uitgelicht"
6057
6058 #: lib/publicgroupnav.php:92
6059 msgid "Popular"
6060 msgstr "Populair"
6061
6062 #: lib/repeatform.php:107
6063 msgid "Repeat this notice?"
6064 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6065
6066 #: lib/repeatform.php:132
6067 msgid "Repeat this notice"
6068 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6069
6070 #: lib/router.php:665
6071 msgid "No single user defined for single-user mode."
6072 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6073
6074 #: lib/sandboxform.php:67
6075 msgid "Sandbox"
6076 msgstr "Zandbak"
6077
6078 #: lib/sandboxform.php:78
6079 msgid "Sandbox this user"
6080 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6081
6082 #: lib/searchaction.php:120
6083 msgid "Search site"
6084 msgstr "Site doorzoeken"
6085
6086 #: lib/searchaction.php:126
6087 msgid "Keyword(s)"
6088 msgstr "Term(en)"
6089
6090 #: lib/searchaction.php:162
6091 msgid "Search help"
6092 msgstr "Hulp bij zoeken"
6093
6094 #: lib/searchgroupnav.php:80
6095 msgid "People"
6096 msgstr "Gebruikers"
6097
6098 #: lib/searchgroupnav.php:81
6099 msgid "Find people on this site"
6100 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6101
6102 #: lib/searchgroupnav.php:83
6103 msgid "Find content of notices"
6104 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6105
6106 #: lib/searchgroupnav.php:85
6107 msgid "Find groups on this site"
6108 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6109
6110 #: lib/section.php:89
6111 msgid "Untitled section"
6112 msgstr "Naamloze sectie"
6113
6114 #: lib/section.php:106
6115 msgid "More..."
6116 msgstr "Meer..."
6117
6118 #: lib/silenceform.php:67
6119 msgid "Silence"
6120 msgstr "Muilkorven"
6121
6122 #: lib/silenceform.php:78
6123 msgid "Silence this user"
6124 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6125
6126 #: lib/subgroupnav.php:83
6127 #, php-format
6128 msgid "People %s subscribes to"
6129 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6130
6131 #: lib/subgroupnav.php:91
6132 #, php-format
6133 msgid "People subscribed to %s"
6134 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6135
6136 #: lib/subgroupnav.php:99
6137 #, php-format
6138 msgid "Groups %s is a member of"
6139 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6140
6141 #: lib/subs.php:52
6142 msgid "Already subscribed!"
6143 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6144
6145 #: lib/subs.php:56
6146 msgid "User has blocked you."
6147 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6148
6149 #: lib/subs.php:63
6150 msgid "Could not subscribe."
6151 msgstr "Kan niet abonneren "
6152
6153 #: lib/subs.php:82
6154 msgid "Could not subscribe other to you."
6155 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6156
6157 #: lib/subs.php:137
6158 msgid "Not subscribed!"
6159 msgstr "Niet geabonneerd!"
6160
6161 #: lib/subs.php:142
6162 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6163 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6164
6165 #: lib/subs.php:158
6166 msgid "Couldn't delete subscription."
6167 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6168
6169 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6170 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6171 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6172 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6173
6174 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6175 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6176 msgid "People Tagcloud as tagged"
6177 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6178
6179 #: lib/tagcloudsection.php:56
6180 msgid "None"
6181 msgstr "Geen"
6182
6183 #: lib/topposterssection.php:74
6184 msgid "Top posters"
6185 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6186
6187 #: lib/unsandboxform.php:69
6188 msgid "Unsandbox"
6189 msgstr "Uit de zandbak halen"
6190
6191 #: lib/unsandboxform.php:80
6192 msgid "Unsandbox this user"
6193 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6194
6195 #: lib/unsilenceform.php:67
6196 msgid "Unsilence"
6197 msgstr "Muilkorf afnemen"
6198
6199 #: lib/unsilenceform.php:78
6200 msgid "Unsilence this user"
6201 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6202
6203 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6204 msgid "Unsubscribe from this user"
6205 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6206
6207 #: lib/unsubscribeform.php:137
6208 msgid "Unsubscribe"
6209 msgstr "Abonnement opheffen"
6210
6211 #: lib/userprofile.php:116
6212 msgid "Edit Avatar"
6213 msgstr "Avatar bewerken"
6214
6215 #: lib/userprofile.php:236
6216 msgid "User actions"
6217 msgstr "Gebruikershandelingen"
6218
6219 #: lib/userprofile.php:248
6220 msgid "Edit profile settings"
6221 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6222
6223 #: lib/userprofile.php:249
6224 msgid "Edit"
6225 msgstr "Bewerken"
6226
6227 #: lib/userprofile.php:272
6228 msgid "Send a direct message to this user"
6229 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6230
6231 #: lib/userprofile.php:273
6232 msgid "Message"
6233 msgstr "Bericht"
6234
6235 #: lib/userprofile.php:311
6236 msgid "Moderate"
6237 msgstr "Modereren"
6238
6239 #: lib/util.php:867
6240 msgid "a few seconds ago"
6241 msgstr "een paar seconden geleden"
6242
6243 #: lib/util.php:869
6244 msgid "about a minute ago"
6245 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6246
6247 #: lib/util.php:871
6248 #, php-format
6249 msgid "about %d minutes ago"
6250 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6251
6252 #: lib/util.php:873
6253 msgid "about an hour ago"
6254 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6255
6256 #: lib/util.php:875
6257 #, php-format
6258 msgid "about %d hours ago"
6259 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6260
6261 #: lib/util.php:877
6262 msgid "about a day ago"
6263 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6264
6265 #: lib/util.php:879
6266 #, php-format
6267 msgid "about %d days ago"
6268 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6269
6270 #: lib/util.php:881
6271 msgid "about a month ago"
6272 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6273
6274 #: lib/util.php:883
6275 #, php-format
6276 msgid "about %d months ago"
6277 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6278
6279 #: lib/util.php:885
6280 msgid "about a year ago"
6281 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6282
6283 #: lib/webcolor.php:82
6284 #, php-format
6285 msgid "%s is not a valid color!"
6286 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6287
6288 #: lib/webcolor.php:123
6289 #, php-format
6290 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6291 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6292
6293 #: lib/xmppmanager.php:402
6294 #, php-format
6295 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6296 msgstr ""
6297 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6298 "bericht was %2$d."