]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
e979675fbcba609529fcb008d24dc68781b70026
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Siebrand
4 # --
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:37+0000\n"
11 "Language-Team: Dutch\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: nl\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Onbekende gebruiker."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s en vrienden"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
78 "doen uitgaan."
79
80 #: actions/all.php:132
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
84 "something yourself."
85 msgstr ""
86 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [wordt lid van een groep](%%action."
87 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
93 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "U en vrienden"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
113 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
114 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
115 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
116 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
117 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
118 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
119 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
120 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
121 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
122 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
123 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
124 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
125 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
126 #: actions/apiusershow.php:101
127 msgid "API method not found!"
128 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
129
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
138
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
140 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
141 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
145 "current configuration."
146 msgstr ""
147 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
148 "vanwege de huidige instellingen."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
151 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
152 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
153 msgid "User has no profile."
154 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
155
156 #: actions/apiblockcreate.php:108
157 msgid "Block user failed."
158 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
159
160 #: actions/apiblockdestroy.php:107
161 msgid "Unblock user failed."
162 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
163
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
165 msgid "No message text!"
166 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
169 #, php-format
170 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
171 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
172
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
174 msgid "Recipient user not found."
175 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
176
177 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
178 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
179 msgstr ""
180 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
181 "vriendenlijst staan."
182
183 #: actions/apidirectmessage.php:89
184 #, php-format
185 msgid "Direct messages from %s"
186 msgstr "Directe berichten van %s"
187
188 #: actions/apidirectmessage.php:93
189 #, php-format
190 msgid "All the direct messages sent from %s"
191 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
192
193 #: actions/apidirectmessage.php:101
194 #, php-format
195 msgid "Direct messages to %s"
196 msgstr "Directe beichten aan %s"
197
198 #: actions/apidirectmessage.php:105
199 #, php-format
200 msgid "All the direct messages sent to %s"
201 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
202
203 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
205 msgid "No status found with that ID."
206 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
207
208 #: actions/apifavoritecreate.php:119
209 msgid "This status is already a favorite!"
210 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
211
212 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
213 msgid "Could not create favorite."
214 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
215
216 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
217 msgid "That status is not a favorite!"
218 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
219
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
221 msgid "Could not delete favorite."
222 msgstr ""
223 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
224
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
226 msgid "Could not follow user: User not found."
227 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
228
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
230 #, php-format
231 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
232 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
233
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
235 msgid "Could not unfollow user: User not found."
236 msgstr ""
237 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
238 "niet aangetroffen."
239
240 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
241 msgid "You cannot unfollow yourself!"
242 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
243
244 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
245 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
246 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
247
248 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
249 msgid "Could not determine source user."
250 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
251
252 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
253 msgid "Could not find target user."
254 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
257 msgid "Could not create group."
258 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
259
260 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
261 #: actions/newgroup.php:210
262 msgid "Could not create aliases."
263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
264
265 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
266 msgid "Could not set group membership."
267 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
268
269 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
270 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
271 #: actions/register.php:205
272 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
273 msgstr ""
274 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
275 "geen spaties bevatten."
276
277 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
278 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
279 #: actions/register.php:208
280 msgid "Nickname already in use. Try another one."
281 msgstr ""
282 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
283
284 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
285 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
286 #: actions/register.php:210
287 msgid "Not a valid nickname."
288 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
289
290 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
291 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
292 #: actions/register.php:217
293 msgid "Homepage is not a valid URL."
294 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
295
296 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
297 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
298 #: actions/register.php:220
299 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
300 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:261
303 #, php-format
304 msgid "Description is too long (max %d chars)."
305 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
308 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
309 #: actions/register.php:227
310 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
311 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
314 #: actions/newgroup.php:159
315 #, php-format
316 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
317 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
320 #: actions/newgroup.php:168
321 #, php-format
322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
323 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
326 #: actions/newgroup.php:172
327 #, php-format
328 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
329 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
332 #: actions/newgroup.php:178
333 msgid "Alias can't be the same as nickname."
334 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
335
336 #: actions/apigroupjoin.php:110
337 msgid "You are already a member of that group."
338 msgstr "U bent al lid van die groep."
339
340 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
341 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
342 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
343
344 #: actions/apigroupjoin.php:138
345 #, php-format
346 msgid "Could not join user %s to group %s."
347 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
348
349 #: actions/apigroupleave.php:114
350 msgid "You are not a member of this group."
351 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
352
353 #: actions/apigroupleave.php:124
354 #, php-format
355 msgid "Could not remove user %s to group %s."
356 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
357
358 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
359 #, php-format
360 msgid "%s groups"
361 msgstr "%s groepen"
362
363 #: actions/apigrouplistall.php:94
364 #, php-format
365 msgid "groups on %s"
366 msgstr "groepen op %s"
367
368 #: actions/apigrouplist.php:95
369 #, php-format
370 msgid "%s's groups"
371 msgstr "Groepen van %s"
372
373 #: actions/apigrouplist.php:103
374 #, php-format
375 msgid "Groups %s is a member of on %s."
376 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
377
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
379 msgid "This method requires a POST or DELETE."
380 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
381
382 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
383 msgid "You may not delete another user's status."
384 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
385
386 #: actions/apistatusesshow.php:138
387 msgid "Status deleted."
388 msgstr "De status is verwijderd."
389
390 #: actions/apistatusesshow.php:144
391 msgid "No status with that ID found."
392 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
393
394 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
395 #: scripts/maildaemon.php:71
396 #, php-format
397 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
398 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
399
400 #: actions/apistatusesupdate.php:193
401 msgid "Not found"
402 msgstr "Niet gevonden"
403
404 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
405 #, php-format
406 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
407 msgstr ""
408 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
409 "bijlage."
410
411 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
414
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
416 #, php-format
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favorieten van %s"
419
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
421 #, php-format
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
424
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "%s tijdlijn"
430
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
433 #, php-format
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
436
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
438 #, php-format
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
441
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
446
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
448 #, php-format
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "%s publieke tijdlijn"
451
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
453 #, php-format
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "%s updates van iedereen"
456
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
458 #, php-format
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Mededelingen met het label %s"
461
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
463 #, php-format
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
466
467 #: actions/apiusershow.php:96
468 msgid "Not found."
469 msgstr "Niet aangetroffen."
470
471 #: actions/attachment.php:73
472 msgid "No such attachment."
473 msgstr "Dat document bestaat niet."
474
475 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
476 msgid "No nickname."
477 msgstr "Geen gebruikersnaam."
478
479 #: actions/avatarbynickname.php:64
480 msgid "No size."
481 msgstr "Geen afmeting."
482
483 #: actions/avatarbynickname.php:69
484 msgid "Invalid size."
485 msgstr "Ongeldige afmetingen."
486
487 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
488 #: lib/accountsettingsaction.php:111
489 msgid "Avatar"
490 msgstr "Avatar"
491
492 #: actions/avatarsettings.php:78
493 #, php-format
494 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
495 msgstr ""
496 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
497
498 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
499 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
500 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
501 msgid "User without matching profile"
502 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
503
504 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
505 #: actions/grouplogo.php:251
506 msgid "Avatar settings"
507 msgstr "Avatarinstellingen"
508
509 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
510 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
511 msgid "Original"
512 msgstr "Origineel"
513
514 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
515 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
516 msgid "Preview"
517 msgstr "Voorvertoning"
518
519 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
520 msgid "Delete"
521 msgstr "Verwijderen"
522
523 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
524 msgid "Upload"
525 msgstr "Uploaden"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
528 msgid "Crop"
529 msgstr "Uitsnijden"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
538 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
541 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
542 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr ""
545 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
546 "alstublieft."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
554
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
557 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:387
572 msgid "Avatar deleted."
573 msgstr "De avatar is verwijderd."
574
575 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
576 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
577 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
578 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
579 msgid "No nickname"
580 msgstr "Geen gebruikersnaam"
581
582 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
583 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
584 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
585 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
586 msgid "No such group"
587 msgstr "Deze groep bestaat niet"
588
589 #: actions/blockedfromgroup.php:90
590 #, php-format
591 msgid "%s blocked profiles"
592 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
593
594 #: actions/blockedfromgroup.php:93
595 #, php-format
596 msgid "%s blocked profiles, page %d"
597 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
598
599 #: actions/blockedfromgroup.php:108
600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
601 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
602
603 #: actions/blockedfromgroup.php:281
604 msgid "Unblock user from group"
605 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
606
607 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
608 msgid "Unblock"
609 msgstr "Deblokkeer"
610
611 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
612 #: lib/unblockform.php:150
613 msgid "Unblock this user"
614 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
615
616 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
617 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
618 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
619 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
620 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
621 #: lib/settingsaction.php:72
622 msgid "Not logged in."
623 msgstr "Niet aangemeld."
624
625 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
627 msgid "No profile specified."
628 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
629
630 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
632 #: actions/unblock.php:75
633 msgid "No profile with that ID."
634 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
635
636 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
637 msgid "Block user"
638 msgstr "Gebruiker blokkeren"
639
640 #: actions/block.php:136
641 msgid ""
642 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
643 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
644 "will not be notified of any @-replies from them."
645 msgstr ""
646
647 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
648 #: actions/groupblock.php:176
649 msgid "No"
650 msgstr "Nee"
651
652 #: actions/block.php:149
653 msgid "Do not block this user from this group"
654 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
655
656 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
657 #: actions/groupblock.php:177
658 msgid "Yes"
659 msgstr "Ja"
660
661 #: actions/block.php:150
662 msgid "Block this user from this group"
663 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
664
665 #: actions/block.php:165
666 msgid "You have already blocked this user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668
669 #: actions/block.php:170
670 msgid "Failed to save block information."
671 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
672
673 #: actions/bookmarklet.php:50
674 msgid "Post to "
675 msgstr "Verzenden naar "
676
677 #: actions/confirmaddress.php:75
678 msgid "No confirmation code."
679 msgstr "Geen bevestigingscode."
680
681 #: actions/confirmaddress.php:80
682 msgid "Confirmation code not found."
683 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
684
685 #: actions/confirmaddress.php:85
686 msgid "That confirmation code is not for you!"
687 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
688
689 #: actions/confirmaddress.php:90
690 #, php-format
691 msgid "Unrecognized address type %s"
692 msgstr "Onbekend adrestype %s"
693
694 #: actions/confirmaddress.php:94
695 msgid "That address has already been confirmed."
696 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
697
698 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
699 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
700 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
701 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
702 #: actions/smssettings.php:420
703 msgid "Couldn't update user."
704 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
705
706 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
707 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
708 msgid "Couldn't delete email confirmation."
709 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:144
712 msgid "Confirm Address"
713 msgstr "Adres bevestigen"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:159
716 #, php-format
717 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
718 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
719
720 #: actions/conversation.php:99
721 msgid "Conversation"
722 msgstr "Dialoog"
723
724 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
725 #: lib/profileaction.php:206
726 msgid "Notices"
727 msgstr "Mededelingen"
728
729 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
730 msgid "No such notice."
731 msgstr "De mededeling bestaat niet."
732
733 #: actions/deletenotice.php:71
734 msgid "Can't delete this notice."
735 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
736
737 #: actions/deletenotice.php:103
738 msgid ""
739 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
740 "be undone."
741 msgstr ""
742 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
743 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
744
745 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
746 msgid "Delete notice"
747 msgstr "Mededeling verwijderen"
748
749 #: actions/deletenotice.php:144
750 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
751 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
752
753 #: actions/deletenotice.php:145
754 msgid "Do not delete this notice"
755 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
756
757 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
758 msgid "Delete this notice"
759 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
760
761 #: actions/deletenotice.php:157
762 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
763 msgstr ""
764 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
765
766 #: actions/disfavor.php:81
767 msgid "This notice is not a favorite!"
768 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
769
770 #: actions/disfavor.php:94
771 msgid "Add to favorites"
772 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
773
774 #: actions/doc.php:69
775 msgid "No such document."
776 msgstr "Onbekend document."
777
778 #: actions/editgroup.php:56
779 #, php-format
780 msgid "Edit %s group"
781 msgstr "Groep %s bewerken"
782
783 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
784 msgid "You must be logged in to create a group."
785 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
786
787 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
788 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
789 msgid "You must be an admin to edit the group"
790 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
791
792 #: actions/editgroup.php:154
793 msgid "Use this form to edit the group."
794 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
795
796 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
797 #, php-format
798 msgid "description is too long (max %d chars)."
799 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
800
801 #: actions/editgroup.php:253
802 msgid "Could not update group."
803 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
804
805 #: actions/editgroup.php:269
806 msgid "Options saved."
807 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
808
809 #: actions/emailsettings.php:60
810 msgid "Email Settings"
811 msgstr "E-mailinstellingen"
812
813 #: actions/emailsettings.php:71
814 #, php-format
815 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
816 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
817
818 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
819 #: actions/smssettings.php:104
820 msgid "Address"
821 msgstr "Adres"
822
823 #: actions/emailsettings.php:105
824 msgid "Current confirmed email address."
825 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
826
827 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
828 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
829 #: actions/smssettings.php:158
830 msgid "Remove"
831 msgstr "Verwijderen"
832
833 #: actions/emailsettings.php:113
834 msgid ""
835 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
836 "a message with further instructions."
837 msgstr ""
838 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
839 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
840
841 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
842 #: actions/smssettings.php:126
843 msgid "Cancel"
844 msgstr "Annuleren"
845
846 #: actions/emailsettings.php:121
847 msgid "Email Address"
848 msgstr "E-mailadres"
849
850 #: actions/emailsettings.php:123
851 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
852 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
853
854 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
855 #: actions/smssettings.php:145
856 msgid "Add"
857 msgstr "Toevoegen"
858
859 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
860 msgid "Incoming email"
861 msgstr "Inkomende e-mail"
862
863 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
864 msgid "Send email to this address to post new notices."
865 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
866
867 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
868 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
869 msgstr ""
870 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
871 "eerder geinstelde e-mailadres."
872
873 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
874 msgid "New"
875 msgstr "Nieuw"
876
877 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
878 #: actions/smssettings.php:169
879 msgid "Preferences"
880 msgstr "Voorkeuren"
881
882 #: actions/emailsettings.php:158
883 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
884 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
885
886 #: actions/emailsettings.php:163
887 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
888 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
889
890 #: actions/emailsettings.php:169
891 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
892 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
893
894 #: actions/emailsettings.php:174
895 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
896 msgstr ""
897 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
898
899 #: actions/emailsettings.php:179
900 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
901 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
902
903 #: actions/emailsettings.php:185
904 msgid "I want to post notices by email."
905 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
906
907 #: actions/emailsettings.php:191
908 msgid "Publish a MicroID for my email address."
909 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
910
911 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
912 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
913 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
914 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
915 #: lib/groupeditform.php:202
916 msgid "Save"
917 msgstr "Opslaan"
918
919 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
920 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
921 msgid "Preferences saved."
922 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
923
924 #: actions/emailsettings.php:319
925 msgid "No email address."
926 msgstr "Geen e-mailadres"
927
928 #: actions/emailsettings.php:326
929 msgid "Cannot normalize that email address"
930 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
931
932 #: actions/emailsettings.php:330
933 msgid "Not a valid email address"
934 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
935
936 #: actions/emailsettings.php:333
937 msgid "That is already your email address."
938 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
939
940 #: actions/emailsettings.php:336
941 msgid "That email address already belongs to another user."
942 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
943
944 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
945 #: actions/smssettings.php:337
946 msgid "Couldn't insert confirmation code."
947 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
948
949 #: actions/emailsettings.php:358
950 msgid ""
951 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
952 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
953 msgstr ""
954 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
955 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
956 "hoe het te gebruiken."
957
958 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
959 #: actions/smssettings.php:370
960 msgid "No pending confirmation to cancel."
961 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
962
963 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
964 msgid "That is the wrong IM address."
965 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
966
967 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
968 #: actions/smssettings.php:386
969 msgid "Confirmation cancelled."
970 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
971
972 #: actions/emailsettings.php:412
973 msgid "That is not your email address."
974 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
975
976 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
977 #: actions/smssettings.php:425
978 msgid "The address was removed."
979 msgstr "Het adres is verwijderd."
980
981 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
982 msgid "No incoming email address."
983 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
984
985 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
986 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
987 msgid "Couldn't update user record."
988 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
989
990 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
991 msgid "Incoming email address removed."
992 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
993
994 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
995 msgid "New incoming email address added."
996 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
997
998 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
999 #: lib/publicgroupnav.php:93
1000 msgid "Popular notices"
1001 msgstr "Populaire mededelingen"
1002
1003 #: actions/favorited.php:67
1004 #, php-format
1005 msgid "Popular notices, page %d"
1006 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1007
1008 #: actions/favorited.php:79
1009 msgid "The most popular notices on the site right now."
1010 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1011
1012 #: actions/favorited.php:150
1013 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: actions/favorited.php:153
1017 msgid ""
1018 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1019 "next to any notice you like."
1020 msgstr ""
1021 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1022 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1023 "vindt."
1024
1025 #: actions/favorited.php:156
1026 #, php-format
1027 msgid ""
1028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1029 "notice to your favorites!"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1033 #: lib/personalgroupnav.php:115
1034 #, php-format
1035 msgid "%s's favorite notices"
1036 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1037
1038 #: actions/favoritesrss.php:115
1039 #, php-format
1040 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1041 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1042
1043 #: actions/favor.php:79
1044 msgid "This notice is already a favorite!"
1045 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1046
1047 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1048 msgid "Disfavor favorite"
1049 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1050
1051 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1052 #: lib/publicgroupnav.php:89
1053 msgid "Featured users"
1054 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1055
1056 #: actions/featured.php:71
1057 #, php-format
1058 msgid "Featured users, page %d"
1059 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1060
1061 #: actions/featured.php:99
1062 #, php-format
1063 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1064 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1065
1066 #: actions/file.php:34
1067 msgid "No notice id"
1068 msgstr "Geen mededelings-ID"
1069
1070 #: actions/file.php:38
1071 msgid "No notice"
1072 msgstr "Geen mededeling"
1073
1074 #: actions/file.php:42
1075 msgid "No attachments"
1076 msgstr "Geen bijlagen"
1077
1078 #: actions/file.php:51
1079 msgid "No uploaded attachments"
1080 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1081
1082 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1083 msgid "Not expecting this response!"
1084 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1085
1086 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1087 msgid "User being listened to does not exist."
1088 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1089
1090 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1091 msgid "You can use the local subscription!"
1092 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1095 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1096 msgstr ""
1097 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1098
1099 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1100 msgid "You are not authorized."
1101 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1104 msgid "Could not convert request token to access token."
1105 msgstr ""
1106 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1107
1108 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1109 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1110 msgstr ""
1111 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1112
1113 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1114 msgid "Error updating remote profile"
1115 msgstr ""
1116 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1117
1118 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1119 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1120 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1121 msgid "No such group."
1122 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1123
1124 #: actions/getfile.php:75
1125 msgid "No such file."
1126 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1127
1128 #: actions/getfile.php:79
1129 msgid "Cannot read file."
1130 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1131
1132 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1133 #: actions/makeadmin.php:81
1134 msgid "No group specified."
1135 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1136
1137 #: actions/groupblock.php:91
1138 msgid "Only an admin can block group members."
1139 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1140
1141 #: actions/groupblock.php:95
1142 msgid "User is already blocked from group."
1143 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1144
1145 #: actions/groupblock.php:100
1146 msgid "User is not a member of group."
1147 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1148
1149 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1150 msgid "Block user from group"
1151 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1152
1153 #: actions/groupblock.php:155
1154 #, php-format
1155 msgid ""
1156 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1157 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1158 "group in the future."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/groupblock.php:193
1162 msgid "Database error blocking user from group."
1163 msgstr ""
1164 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1165 "groep."
1166
1167 #: actions/groupbyid.php:74
1168 msgid "No ID"
1169 msgstr "Geen ID"
1170
1171 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1172 msgid "You must be logged in to edit a group."
1173 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1174
1175 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1176 msgid "Group design"
1177 msgstr "Groepsontwerpen"
1178
1179 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1180 msgid ""
1181 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1182 "palette of your choice."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1186 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1187 msgid "Couldn't update your design."
1188 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1189
1190 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1191 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1192 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1193 msgid "Unable to save your design settings!"
1194 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1195
1196 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1197 msgid "Design preferences saved."
1198 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1199
1200 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1201 msgid "Group logo"
1202 msgstr "Groepslogo"
1203
1204 #: actions/grouplogo.php:150
1205 #, php-format
1206 msgid ""
1207 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1208 msgstr ""
1209 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1210 "s."
1211
1212 #: actions/grouplogo.php:362
1213 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1214 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1215
1216 #: actions/grouplogo.php:396
1217 msgid "Logo updated."
1218 msgstr "Logo geactualiseerd."
1219
1220 #: actions/grouplogo.php:398
1221 msgid "Failed updating logo."
1222 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1223
1224 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1225 #, php-format
1226 msgid "%s group members"
1227 msgstr "leden van de groep %s"
1228
1229 #: actions/groupmembers.php:96
1230 #, php-format
1231 msgid "%s group members, page %d"
1232 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1233
1234 #: actions/groupmembers.php:111
1235 msgid "A list of the users in this group."
1236 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1237
1238 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1239 msgid "Admin"
1240 msgstr "Beheerder"
1241
1242 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1243 msgid "Block"
1244 msgstr "Blokkeren"
1245
1246 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1247 msgid "Block this user"
1248 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1249
1250 #: actions/groupmembers.php:441
1251 msgid "Make user an admin of the group"
1252 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1253
1254 #: actions/groupmembers.php:473
1255 msgid "Make Admin"
1256 msgstr "Beheerder maken"
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:473
1259 msgid "Make this user an admin"
1260 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1261
1262 #: actions/grouprss.php:133
1263 #, php-format
1264 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1265 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1266
1267 #: actions/groupsearch.php:52
1268 #, php-format
1269 msgid ""
1270 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1271 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1272 msgstr ""
1273 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1274 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1275 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1276
1277 #: actions/groupsearch.php:58
1278 msgid "Group search"
1279 msgstr "Groepen zoeken"
1280
1281 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1282 #: actions/peoplesearch.php:83
1283 msgid "No results."
1284 msgstr "Geen resultaten."
1285
1286 #: actions/groupsearch.php:82
1287 #, php-format
1288 msgid ""
1289 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1290 "newgroup%%) yourself."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/groupsearch.php:85
1294 #, php-format
1295 msgid ""
1296 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1297 "action.newgroup%%) yourself!"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1301 #: lib/subgroupnav.php:98
1302 msgid "Groups"
1303 msgstr "Groepen"
1304
1305 #: actions/groups.php:64
1306 #, php-format
1307 msgid "Groups, page %d"
1308 msgstr "Groepen, pagina %d"
1309
1310 #: actions/groups.php:90
1311 #, php-format
1312 msgid ""
1313 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1314 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1315 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1316 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1317 "%%%%)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1321 msgid "Create a new group"
1322 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1323
1324 #: actions/groupunblock.php:91
1325 msgid "Only an admin can unblock group members."
1326 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1327
1328 #: actions/groupunblock.php:95
1329 msgid "User is not blocked from group."
1330 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1331
1332 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1333 msgid "Error removing the block."
1334 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1335
1336 #: actions/imsettings.php:59
1337 msgid "IM Settings"
1338 msgstr "IM-instellingen"
1339
1340 #: actions/imsettings.php:70
1341 #, php-format
1342 msgid ""
1343 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1344 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1345 msgstr ""
1346 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1347 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1348
1349 #: actions/imsettings.php:89
1350 msgid "IM is not available."
1351 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1352
1353 #: actions/imsettings.php:106
1354 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1355 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1356
1357 #: actions/imsettings.php:114
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1361 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1362 msgstr ""
1363 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1364 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1365 "contactenlijst toegevoegd?"
1366
1367 #: actions/imsettings.php:124
1368 msgid "IM Address"
1369 msgstr "IM-adres"
1370
1371 #: actions/imsettings.php:126
1372 #, php-format
1373 msgid ""
1374 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1375 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1376 msgstr ""
1377 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1378 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1379
1380 #: actions/imsettings.php:143
1381 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1382 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1383
1384 #: actions/imsettings.php:148
1385 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1386 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1387
1388 #: actions/imsettings.php:153
1389 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1390 msgstr ""
1391 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1392 "geabonneerd ben."
1393
1394 #: actions/imsettings.php:159
1395 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1396 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1397
1398 #: actions/imsettings.php:285
1399 msgid "No Jabber ID."
1400 msgstr "Geen Jabber-ID."
1401
1402 #: actions/imsettings.php:292
1403 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1404 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1405
1406 #: actions/imsettings.php:296
1407 msgid "Not a valid Jabber ID"
1408 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1409
1410 #: actions/imsettings.php:299
1411 msgid "That is already your Jabber ID."
1412 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1413
1414 #: actions/imsettings.php:302
1415 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1416 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1417
1418 #: actions/imsettings.php:327
1419 #, php-format
1420 msgid ""
1421 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1422 "s for sending messages to you."
1423 msgstr ""
1424 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1425 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1426
1427 #: actions/imsettings.php:387
1428 msgid "That is not your Jabber ID."
1429 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1430
1431 #: actions/inbox.php:59
1432 #, php-format
1433 msgid "Inbox for %s - page %d"
1434 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1435
1436 #: actions/inbox.php:62
1437 #, php-format
1438 msgid "Inbox for %s"
1439 msgstr "Postvak IN van %s"
1440
1441 #: actions/inbox.php:115
1442 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1443 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1444
1445 #: actions/invite.php:39
1446 msgid "Invites have been disabled."
1447 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1448
1449 #: actions/invite.php:41
1450 #, php-format
1451 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1452 msgstr ""
1453 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1454
1455 #: actions/invite.php:72
1456 #, php-format
1457 msgid "Invalid email address: %s"
1458 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1459
1460 #: actions/invite.php:110
1461 msgid "Invitation(s) sent"
1462 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1463
1464 #: actions/invite.php:112
1465 msgid "Invite new users"
1466 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1467
1468 #: actions/invite.php:128
1469 msgid "You are already subscribed to these users:"
1470 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1471
1472 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1473 #, php-format
1474 msgid "%s (%s)"
1475 msgstr "%s (%s)"
1476
1477 #: actions/invite.php:136
1478 msgid ""
1479 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1480 msgstr ""
1481 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1482 "abonneren:"
1483
1484 #: actions/invite.php:144
1485 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1486 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1487
1488 #: actions/invite.php:150
1489 msgid ""
1490 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1491 "on the site. Thanks for growing the community!"
1492 msgstr ""
1493 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1494 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1495 "gemeenschap!"
1496
1497 #: actions/invite.php:162
1498 msgid ""
1499 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1500 msgstr ""
1501 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1502 "te gebruiken."
1503
1504 #: actions/invite.php:187
1505 msgid "Email addresses"
1506 msgstr "E-mailadressen"
1507
1508 #: actions/invite.php:189
1509 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1510 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1511
1512 #: actions/invite.php:192
1513 msgid "Personal message"
1514 msgstr "Persoonlijk bericht"
1515
1516 #: actions/invite.php:194
1517 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1518 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1519
1520 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1521 msgid "Send"
1522 msgstr "Verzenden"
1523
1524 #: actions/invite.php:226
1525 #, php-format
1526 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1527 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1528
1529 #: actions/invite.php:228
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1533 "\n"
1534 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1535 "you know and people who interest you.\n"
1536 "\n"
1537 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1538 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1539 "share your interests.\n"
1540 "\n"
1541 "%1$s said:\n"
1542 "\n"
1543 "%4$s\n"
1544 "\n"
1545 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1546 "\n"
1547 "%5$s\n"
1548 "\n"
1549 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1550 "invitation.\n"
1551 "\n"
1552 "%6$s\n"
1553 "\n"
1554 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1555 "time.\n"
1556 "\n"
1557 "Sincerely, %2$s\n"
1558 msgstr ""
1559 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1560 "\n"
1561 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1562 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1563 "\n"
1564 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1565 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1566 "u.\n"
1567 "\n"
1568 "%1$s schreef:\n"
1569 "\n"
1570 "%4$s\n"
1571 "\n"
1572 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1573 "\n"
1574 "%5$s\n"
1575 "\n"
1576 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1577 "uitnodiging te accepteren.\n"
1578 "\n"
1579 "%6$s\n"
1580 "\n"
1581 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1582 "geduld.\n"
1583 "\n"
1584 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1585
1586 #: actions/joingroup.php:60
1587 msgid "You must be logged in to join a group."
1588 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1589
1590 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1591 msgid "You are already a member of that group"
1592 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1593
1594 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1595 #, php-format
1596 msgid "Could not join user %s to group %s"
1597 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1598
1599 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1600 #, php-format
1601 msgid "%s joined group %s"
1602 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1603
1604 #: actions/leavegroup.php:60
1605 msgid "You must be logged in to leave a group."
1606 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1607
1608 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1609 msgid "You are not a member of that group."
1610 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1611
1612 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1613 msgid "Could not find membership record."
1614 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1615
1616 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1617 #, php-format
1618 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1619 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1620
1621 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1622 #, php-format
1623 msgid "%s left group %s"
1624 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1625
1626 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1627 msgid "Already logged in."
1628 msgstr "U bent al aangemeld."
1629
1630 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1631 msgid "Invalid or expired token."
1632 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1633
1634 #: actions/login.php:143
1635 msgid "Incorrect username or password."
1636 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1637
1638 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1639 #: actions/register.php:248
1640 msgid "Error setting user."
1641 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1642
1643 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1644 #: lib/logingroupnav.php:79
1645 msgid "Login"
1646 msgstr "Aanmelden"
1647
1648 #: actions/login.php:243
1649 msgid "Login to site"
1650 msgstr "Aanmelden"
1651
1652 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1653 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1654 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1655 msgid "Nickname"
1656 msgstr "Gebruikersnaam"
1657
1658 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1659 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1660 msgid "Password"
1661 msgstr "Wachtwoord"
1662
1663 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1664 msgid "Remember me"
1665 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1666
1667 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1668 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1669 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1670
1671 #: actions/login.php:263
1672 msgid "Lost or forgotten password?"
1673 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1674
1675 #: actions/login.php:282
1676 msgid ""
1677 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1678 "changing your settings."
1679 msgstr ""
1680 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1681 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1682
1683 #: actions/login.php:286
1684 #, php-format
1685 msgid ""
1686 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1687 "(%%action.register%%) a new account."
1688 msgstr ""
1689 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1690 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1691
1692 #: actions/makeadmin.php:91
1693 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1694 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1695
1696 #: actions/makeadmin.php:95
1697 #, php-format
1698 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1699 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1700
1701 #: actions/makeadmin.php:132
1702 #, php-format
1703 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1704 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1705
1706 #: actions/makeadmin.php:145
1707 #, php-format
1708 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1709 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1710
1711 #: actions/microsummary.php:69
1712 msgid "No current status"
1713 msgstr "Geen huidige status"
1714
1715 #: actions/newgroup.php:53
1716 msgid "New group"
1717 msgstr "Nieuwe groep"
1718
1719 #: actions/newgroup.php:110
1720 msgid "Use this form to create a new group."
1721 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1722
1723 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1724 msgid "New message"
1725 msgstr "Nieuw bericht"
1726
1727 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1728 msgid "You can't send a message to this user."
1729 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1730
1731 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1732 #: lib/command.php:424
1733 msgid "No content!"
1734 msgstr "Geen inhoud!"
1735
1736 #: actions/newmessage.php:158
1737 msgid "No recipient specified."
1738 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1739
1740 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1741 msgid ""
1742 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1743 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1744
1745 #: actions/newmessage.php:181
1746 msgid "Message sent"
1747 msgstr "Bericht verzonden."
1748
1749 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1750 #, php-format
1751 msgid "Direct message to %s sent"
1752 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1753
1754 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1755 msgid "Ajax Error"
1756 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1757
1758 #: actions/newnotice.php:69
1759 msgid "New notice"
1760 msgstr "Nieuw bericht"
1761
1762 #: actions/newnotice.php:199
1763 msgid "Notice posted"
1764 msgstr "De mededeling is verzonden"
1765
1766 #: actions/noticesearch.php:68
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1770 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1771 msgstr ""
1772 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1773 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1774
1775 #: actions/noticesearch.php:78
1776 msgid "Text search"
1777 msgstr "Tekst doorzoeken"
1778
1779 #: actions/noticesearch.php:91
1780 #, php-format
1781 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1782 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1783
1784 #: actions/noticesearch.php:121
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1788 "status_textarea=%s)!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: actions/noticesearch.php:124
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1795 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/noticesearchrss.php:89
1799 #, php-format
1800 msgid "Updates with \"%s\""
1801 msgstr "Updates met \"%s\""
1802
1803 #: actions/noticesearchrss.php:91
1804 #, php-format
1805 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1806 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1807
1808 #: actions/nudge.php:85
1809 msgid ""
1810 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1811 msgstr ""
1812 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1813 "bevestigd."
1814
1815 #: actions/nudge.php:94
1816 msgid "Nudge sent"
1817 msgstr "De por is verzonden"
1818
1819 #: actions/nudge.php:97
1820 msgid "Nudge sent!"
1821 msgstr "De por is verzonden!"
1822
1823 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1824 msgid "Notice has no profile"
1825 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1826
1827 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1828 #, php-format
1829 msgid "%1$s's status on %2$s"
1830 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1831
1832 #: actions/oembed.php:157
1833 msgid "content type "
1834 msgstr "inhoudstype "
1835
1836 #: actions/oembed.php:160
1837 msgid "Only "
1838 msgstr "Alleen "
1839
1840 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1841 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1842 msgid "Not a supported data format."
1843 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1844
1845 #: actions/opensearch.php:64
1846 msgid "People Search"
1847 msgstr "Mensen zoeken"
1848
1849 #: actions/opensearch.php:67
1850 msgid "Notice Search"
1851 msgstr "Mededeling zoeken"
1852
1853 #: actions/othersettings.php:60
1854 msgid "Other Settings"
1855 msgstr "Overige instellingen"
1856
1857 #: actions/othersettings.php:71
1858 msgid "Manage various other options."
1859 msgstr "Overige instellingen beheren."
1860
1861 #: actions/othersettings.php:117
1862 msgid "Shorten URLs with"
1863 msgstr "URL's inkorten met"
1864
1865 #: actions/othersettings.php:118
1866 msgid "Automatic shortening service to use."
1867 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1868
1869 #: actions/othersettings.php:122
1870 msgid "View profile designs"
1871 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1872
1873 #: actions/othersettings.php:123
1874 msgid "Show or hide profile designs."
1875 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1876
1877 #: actions/othersettings.php:153
1878 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1879 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1880
1881 #: actions/outbox.php:58
1882 #, php-format
1883 msgid "Outbox for %s - page %d"
1884 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1885
1886 #: actions/outbox.php:61
1887 #, php-format
1888 msgid "Outbox for %s"
1889 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1890
1891 #: actions/outbox.php:116
1892 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1893 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1894
1895 #: actions/passwordsettings.php:58
1896 msgid "Change password"
1897 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1898
1899 #: actions/passwordsettings.php:69
1900 msgid "Change your password."
1901 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1902
1903 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1904 msgid "Password change"
1905 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1906
1907 #: actions/passwordsettings.php:103
1908 msgid "Old password"
1909 msgstr "Oud wachtwoord"
1910
1911 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1912 msgid "New password"
1913 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1914
1915 #: actions/passwordsettings.php:108
1916 msgid "6 or more characters"
1917 msgstr "Zes of meer tekens"
1918
1919 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1920 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1921 msgid "Confirm"
1922 msgstr "Bevestigen"
1923
1924 #: actions/passwordsettings.php:112
1925 msgid "same as password above"
1926 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
1927
1928 #: actions/passwordsettings.php:116
1929 msgid "Change"
1930 msgstr "Wijzigen"
1931
1932 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1933 msgid "Password must be 6 or more characters."
1934 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
1935
1936 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1937 msgid "Passwords don't match."
1938 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
1939
1940 #: actions/passwordsettings.php:164
1941 msgid "Incorrect old password"
1942 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
1943
1944 #: actions/passwordsettings.php:180
1945 msgid "Error saving user; invalid."
1946 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
1947
1948 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1949 msgid "Can't save new password."
1950 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1953 msgid "Password saved."
1954 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
1955
1956 #: actions/peoplesearch.php:52
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1960 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1961 msgstr ""
1962 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
1963 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
1964 "meer tekens bestaan."
1965
1966 #: actions/peoplesearch.php:58
1967 msgid "People search"
1968 msgstr "Gebruikers zoeken"
1969
1970 #: actions/peopletag.php:70
1971 #, php-format
1972 msgid "Not a valid people tag: %s"
1973 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
1974
1975 #: actions/peopletag.php:144
1976 #, php-format
1977 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
1978 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
1979
1980 #: actions/postnotice.php:84
1981 msgid "Invalid notice content"
1982 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
1983
1984 #: actions/postnotice.php:90
1985 #, php-format
1986 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
1987 msgstr ""
1988 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
1989 "deze site."
1990
1991 #: actions/profilesettings.php:60
1992 msgid "Profile settings"
1993 msgstr "Profielinstellingen"
1994
1995 #: actions/profilesettings.php:71
1996 msgid ""
1997 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
1998 msgstr ""
1999 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2000 "andere gebruikers."
2001
2002 #: actions/profilesettings.php:99
2003 msgid "Profile information"
2004 msgstr "Profielinformatie"
2005
2006 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2007 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2008 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2009
2010 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2011 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2012 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2013 msgid "Full name"
2014 msgstr "Volledige naam"
2015
2016 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2017 #: lib/groupeditform.php:161
2018 msgid "Homepage"
2019 msgstr "Thuispagina"
2020
2021 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2022 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2023 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2024
2025 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2026 #, php-format
2027 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2028 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2029
2030 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2031 msgid "Describe yourself and your interests"
2032 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2033
2034 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2035 msgid "Bio"
2036 msgstr "Beschrijving"
2037
2038 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2039 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2040 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2041 #: lib/userprofile.php:164
2042 msgid "Location"
2043 msgstr "Locatie"
2044
2045 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2046 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2047 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2048
2049 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2050 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2051 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2052 msgid "Tags"
2053 msgstr "Labels"
2054
2055 #: actions/profilesettings.php:140
2056 msgid ""
2057 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2058 msgstr ""
2059 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2060 "spaties"
2061
2062 #: actions/profilesettings.php:144
2063 msgid "Language"
2064 msgstr "Taal"
2065
2066 #: actions/profilesettings.php:145
2067 msgid "Preferred language"
2068 msgstr "Voorkeurstaal"
2069
2070 #: actions/profilesettings.php:154
2071 msgid "Timezone"
2072 msgstr "Tijdzone"
2073
2074 #: actions/profilesettings.php:155
2075 msgid "What timezone are you normally in?"
2076 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2077
2078 #: actions/profilesettings.php:160
2079 msgid ""
2080 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2081 msgstr ""
2082 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2083 "processen)"
2084
2085 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2086 #, php-format
2087 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2088 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:228
2091 msgid "Timezone not selected."
2092 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:234
2095 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2096 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2097
2098 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2099 #, php-format
2100 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2101 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2102
2103 #: actions/profilesettings.php:295
2104 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2105 msgstr ""
2106 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2107 "gebruiker bij te werken."
2108
2109 #: actions/profilesettings.php:328
2110 msgid "Couldn't save profile."
2111 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2112
2113 #: actions/profilesettings.php:336
2114 msgid "Couldn't save tags."
2115 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2116
2117 #: actions/profilesettings.php:344
2118 msgid "Settings saved."
2119 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2120
2121 #: actions/public.php:83
2122 #, php-format
2123 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2124 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2125
2126 #: actions/public.php:92
2127 msgid "Could not retrieve public stream."
2128 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2129
2130 #: actions/public.php:129
2131 #, php-format
2132 msgid "Public timeline, page %d"
2133 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2134
2135 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2136 msgid "Public timeline"
2137 msgstr "Openbare tijdlijn"
2138
2139 #: actions/public.php:151
2140 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2141 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2142
2143 #: actions/public.php:155
2144 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2145 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2146
2147 #: actions/public.php:159
2148 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2149 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2150
2151 #: actions/public.php:179
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2155 "yet."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/public.php:182
2159 msgid "Be the first to post!"
2160 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2161
2162 #: actions/public.php:186
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2166 msgstr ""
2167 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2168 "eerste een bericht?"
2169
2170 #: actions/public.php:233
2171 #, php-format
2172 msgid ""
2173 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2174 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2175 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2176 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/public.php:238
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2183 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2184 "tool."
2185 msgstr ""
2186 "Dit is %%site.name%%, [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2187 "blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/)"
2188
2189 #: actions/publictagcloud.php:57
2190 msgid "Public tag cloud"
2191 msgstr "Publieke woordwolk"
2192
2193 #: actions/publictagcloud.php:63
2194 #, php-format
2195 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2196 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2197
2198 #: actions/publictagcloud.php:69
2199 #, php-format
2200 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2201 msgstr ""
2202 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2203
2204 #: actions/publictagcloud.php:72
2205 msgid "Be the first to post one!"
2206 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2207
2208 #: actions/publictagcloud.php:75
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2212 "one!"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/publictagcloud.php:135
2216 msgid "Tag cloud"
2217 msgstr "Woordwolk"
2218
2219 #: actions/recoverpassword.php:36
2220 msgid "You are already logged in!"
2221 msgstr "U bent al aangemeld!"
2222
2223 #: actions/recoverpassword.php:62
2224 msgid "No such recovery code."
2225 msgstr "Onbekende herstelcode."
2226
2227 #: actions/recoverpassword.php:66
2228 msgid "Not a recovery code."
2229 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2230
2231 #: actions/recoverpassword.php:73
2232 msgid "Recovery code for unknown user."
2233 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2234
2235 #: actions/recoverpassword.php:86
2236 msgid "Error with confirmation code."
2237 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2238
2239 #: actions/recoverpassword.php:97
2240 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2241 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2242
2243 #: actions/recoverpassword.php:111
2244 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2245 msgstr ""
2246 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2247 "werken."
2248
2249 #: actions/recoverpassword.php:152
2250 msgid ""
2251 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2252 "the email address you have stored in your account."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/recoverpassword.php:158
2256 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/recoverpassword.php:188
2260 msgid "Password recovery"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/recoverpassword.php:191
2264 msgid "Nickname or email address"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/recoverpassword.php:193
2268 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2269 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2270
2271 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2272 msgid "Recover"
2273 msgstr "Herstellen"
2274
2275 #: actions/recoverpassword.php:208
2276 msgid "Reset password"
2277 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2278
2279 #: actions/recoverpassword.php:209
2280 msgid "Recover password"
2281 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2282
2283 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2284 msgid "Password recovery requested"
2285 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2286
2287 #: actions/recoverpassword.php:213
2288 msgid "Unknown action"
2289 msgstr "Onbekende handeling"
2290
2291 #: actions/recoverpassword.php:236
2292 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2293 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2294
2295 #: actions/recoverpassword.php:240
2296 msgid "Same as password above"
2297 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2298
2299 #: actions/recoverpassword.php:243
2300 msgid "Reset"
2301 msgstr "Herstellen"
2302
2303 #: actions/recoverpassword.php:252
2304 msgid "Enter a nickname or email address."
2305 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2306
2307 #: actions/recoverpassword.php:272
2308 msgid "No user with that email address or username."
2309 msgstr ""
2310 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2311 "gebruikersnaam."
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:287
2314 msgid "No registered email address for that user."
2315 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:301
2318 msgid "Error saving address confirmation."
2319 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:325
2322 msgid ""
2323 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2324 "address registered to your account."
2325 msgstr ""
2326 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2327 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:344
2330 msgid "Unexpected password reset."
2331 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:352
2334 msgid "Password must be 6 chars or more."
2335 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:356
2338 msgid "Password and confirmation do not match."
2339 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:382
2342 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2343 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2344
2345 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2346 msgid "Sorry, only invited people can register."
2347 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2348
2349 #: actions/register.php:92
2350 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2351 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2352
2353 #: actions/register.php:112
2354 msgid "Registration successful"
2355 msgstr "De registratie is voltooid"
2356
2357 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2358 #: lib/logingroupnav.php:85
2359 msgid "Register"
2360 msgstr "Registreren"
2361
2362 #: actions/register.php:135
2363 msgid "Registration not allowed."
2364 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2365
2366 #: actions/register.php:198
2367 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2368 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2369
2370 #: actions/register.php:201
2371 msgid "Not a valid email address."
2372 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2373
2374 #: actions/register.php:212
2375 msgid "Email address already exists."
2376 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2377
2378 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2379 msgid "Invalid username or password."
2380 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2381
2382 #: actions/register.php:342
2383 msgid ""
2384 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2385 "link up to friends and colleagues. "
2386 msgstr ""
2387 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2388 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2389
2390 #: actions/register.php:424
2391 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2392 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2393
2394 #: actions/register.php:429
2395 msgid "6 or more characters. Required."
2396 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2397
2398 #: actions/register.php:433
2399 msgid "Same as password above. Required."
2400 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2401
2402 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2403 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2404 msgid "Email"
2405 msgstr "E-mail"
2406
2407 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2408 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2409 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2410
2411 #: actions/register.php:449
2412 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2413 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2414
2415 #: actions/register.php:493
2416 msgid "My text and files are available under "
2417 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2418
2419 #: actions/register.php:495
2420 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2421 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2422
2423 #: actions/register.php:496
2424 msgid ""
2425 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2426 "number."
2427 msgstr ""
2428 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2429 "telefoonnummer."
2430
2431 #: actions/register.php:537
2432 #, php-format
2433 msgid ""
2434 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2435 "want to...\n"
2436 "\n"
2437 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2438 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2439 "notices through instant messages.\n"
2440 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2441 "share your interests. \n"
2442 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2443 "others more about you. \n"
2444 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2445 "missed. \n"
2446 "\n"
2447 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2448 msgstr ""
2449 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2450 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2451 "\n"
2452 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2453 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2454 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2455 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2456 "u interesses deelt;\n"
2457 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2458 "over uzelf te vertellen;\n"
2459 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2460 "die u nog niet kent.\n"
2461 "\n"
2462 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2463 "ervan verwacht."
2464
2465 #: actions/register.php:561
2466 msgid ""
2467 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2468 "to confirm your email address.)"
2469 msgstr ""
2470 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2471 "mail kunt bevestigen."
2472
2473 #: actions/remotesubscribe.php:98
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2477 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2478 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2479 msgstr ""
2480 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2481 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2482 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2483 "profiel-URL in."
2484
2485 #: actions/remotesubscribe.php:112
2486 msgid "Remote subscribe"
2487 msgstr "Abonneren op afstand"
2488
2489 #: actions/remotesubscribe.php:124
2490 msgid "Subscribe to a remote user"
2491 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2492
2493 #: actions/remotesubscribe.php:129
2494 msgid "User nickname"
2495 msgstr "Gebruikersnaam"
2496
2497 #: actions/remotesubscribe.php:130
2498 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2499 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2500
2501 #: actions/remotesubscribe.php:133
2502 msgid "Profile URL"
2503 msgstr "Profiel-URL"
2504
2505 #: actions/remotesubscribe.php:134
2506 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2507 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2508
2509 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2510 #: lib/userprofile.php:321
2511 msgid "Subscribe"
2512 msgstr "Abonneren"
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:159
2515 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2516 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:168
2519 msgid ""
2520 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2521 msgstr ""
2522 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2523 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2524
2525 #: actions/remotesubscribe.php:176
2526 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2527 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2528
2529 #: actions/remotesubscribe.php:183
2530 msgid "Couldn’t get a request token."
2531 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2532
2533 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2534 #: lib/personalgroupnav.php:105
2535 #, php-format
2536 msgid "Replies to %s"
2537 msgstr "Antwoorden aan %s"
2538
2539 #: actions/replies.php:127
2540 #, php-format
2541 msgid "Replies to %s, page %d"
2542 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2543
2544 #: actions/replies.php:144
2545 #, php-format
2546 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2547 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2548
2549 #: actions/replies.php:151
2550 #, php-format
2551 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2552 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2553
2554 #: actions/replies.php:158
2555 #, php-format
2556 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2557 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2558
2559 #: actions/replies.php:198
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2563 "to his attention yet."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/replies.php:203
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2570 "[join groups](%%action.groups%%)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/replies.php:205
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2577 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/repliesrss.php:72
2581 #, php-format
2582 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2583 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2584
2585 #: actions/showfavorites.php:79
2586 #, php-format
2587 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2588 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2589
2590 #: actions/showfavorites.php:132
2591 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2592 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2593
2594 #: actions/showfavorites.php:170
2595 #, php-format
2596 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2597 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2598
2599 #: actions/showfavorites.php:177
2600 #, php-format
2601 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2602 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2603
2604 #: actions/showfavorites.php:184
2605 #, php-format
2606 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2607 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2608
2609 #: actions/showfavorites.php:205
2610 msgid ""
2611 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2612 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/showfavorites.php:207
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2619 "they would add to their favorites :)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/showfavorites.php:211
2623 #, php-format
2624 msgid ""
2625 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2626 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2627 "would add to their favorites :)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/showfavorites.php:242
2631 msgid "This is a way to share what you like."
2632 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2633
2634 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2635 #, php-format
2636 msgid "%s group"
2637 msgstr "%s groep"
2638
2639 #: actions/showgroup.php:84
2640 #, php-format
2641 msgid "%s group, page %d"
2642 msgstr "groep %s, pagina %d"
2643
2644 #: actions/showgroup.php:218
2645 msgid "Group profile"
2646 msgstr "Groepsprofiel"
2647
2648 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2649 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2650 msgid "URL"
2651 msgstr "URL"
2652
2653 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2654 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2655 msgid "Note"
2656 msgstr "Opmerking"
2657
2658 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2659 msgid "Aliases"
2660 msgstr "Aliasen"
2661
2662 #: actions/showgroup.php:293
2663 msgid "Group actions"
2664 msgstr "Groepshandelingen"
2665
2666 #: actions/showgroup.php:328
2667 #, php-format
2668 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2669 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2670
2671 #: actions/showgroup.php:334
2672 #, php-format
2673 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2674 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2675
2676 #: actions/showgroup.php:340
2677 #, php-format
2678 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2679 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2680
2681 #: actions/showgroup.php:345
2682 #, php-format
2683 msgid "FOAF for %s group"
2684 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2685
2686 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2687 msgid "Members"
2688 msgstr "Leden"
2689
2690 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2691 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2692 #: lib/tagcloudsection.php:71
2693 msgid "(None)"
2694 msgstr "(geen)"
2695
2696 #: actions/showgroup.php:392
2697 msgid "All members"
2698 msgstr "Alle leden"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2701 msgid "Statistics"
2702 msgstr "Statistieken"
2703
2704 #: actions/showgroup.php:432
2705 msgid "Created"
2706 msgstr "Aangemaakt"
2707
2708 #: actions/showgroup.php:448
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2714 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2715 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: actions/showgroup.php:454
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2723 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2724 "their life and interests. "
2725 msgstr ""
2726 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2727 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2728 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2729 "over hun ervaringen en interesses. "
2730
2731 #: actions/showgroup.php:482
2732 msgid "Admins"
2733 msgstr "Beheerders"
2734
2735 #: actions/showmessage.php:81
2736 msgid "No such message."
2737 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2738
2739 #: actions/showmessage.php:98
2740 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2741 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2742
2743 #: actions/showmessage.php:108
2744 #, php-format
2745 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2746 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2747
2748 #: actions/showmessage.php:113
2749 #, php-format
2750 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2751 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2752
2753 #: actions/shownotice.php:90
2754 msgid "Notice deleted."
2755 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2756
2757 #: actions/showstream.php:73
2758 #, php-format
2759 msgid " tagged %s"
2760 msgstr " met het label %s"
2761
2762 #: actions/showstream.php:79
2763 #, php-format
2764 msgid "%s, page %d"
2765 msgstr "%s, pagina %d"
2766
2767 #: actions/showstream.php:122
2768 #, php-format
2769 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2770 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2771
2772 #: actions/showstream.php:129
2773 #, php-format
2774 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2775 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2776
2777 #: actions/showstream.php:136
2778 #, php-format
2779 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2780 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2781
2782 #: actions/showstream.php:143
2783 #, php-format
2784 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2785 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2786
2787 #: actions/showstream.php:148
2788 #, php-format
2789 msgid "FOAF for %s"
2790 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2791
2792 #: actions/showstream.php:191
2793 #, php-format
2794 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2795 msgstr ""
2796 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2797
2798 #: actions/showstream.php:196
2799 msgid ""
2800 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2801 "would be a good time to start :)"
2802 msgstr ""
2803 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2804 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2805
2806 #: actions/showstream.php:198
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2810 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/showstream.php:234
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2819 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/showstream.php:239
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2828 msgstr ""
2829 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, eena [microblogdienst]"
2830 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2831 "[StatusNet](http://status.net/). "
2832
2833 #: actions/smssettings.php:58
2834 msgid "SMS Settings"
2835 msgstr "SMS-instellingen"
2836
2837 #: actions/smssettings.php:69
2838 #, php-format
2839 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2840 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2841
2842 #: actions/smssettings.php:91
2843 msgid "SMS is not available."
2844 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2845
2846 #: actions/smssettings.php:112
2847 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2848 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2849
2850 #: actions/smssettings.php:123
2851 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2852 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2853
2854 #: actions/smssettings.php:130
2855 msgid "Confirmation code"
2856 msgstr "Bevestigingscode"
2857
2858 #: actions/smssettings.php:131
2859 msgid "Enter the code you received on your phone."
2860 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2861
2862 #: actions/smssettings.php:138
2863 msgid "SMS Phone number"
2864 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2865
2866 #: actions/smssettings.php:140
2867 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2868 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
2869
2870 #: actions/smssettings.php:174
2871 msgid ""
2872 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2873 "from my carrier."
2874 msgstr ""
2875 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
2876 "mijn provider kan opleveren."
2877
2878 #: actions/smssettings.php:306
2879 msgid "No phone number."
2880 msgstr "Geen telefoonnummer."
2881
2882 #: actions/smssettings.php:311
2883 msgid "No carrier selected."
2884 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
2885
2886 #: actions/smssettings.php:318
2887 msgid "That is already your phone number."
2888 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
2889
2890 #: actions/smssettings.php:321
2891 msgid "That phone number already belongs to another user."
2892 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
2893
2894 #: actions/smssettings.php:347
2895 msgid ""
2896 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2897 "for the code and instructions on how to use it."
2898 msgstr ""
2899 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
2900 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
2901
2902 #: actions/smssettings.php:374
2903 msgid "That is the wrong confirmation number."
2904 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
2905
2906 #: actions/smssettings.php:405
2907 msgid "That is not your phone number."
2908 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
2909
2910 #: actions/smssettings.php:465
2911 msgid "Mobile carrier"
2912 msgstr "Mobiele aanbieder"
2913
2914 #: actions/smssettings.php:469
2915 msgid "Select a carrier"
2916 msgstr "Selecteer een provider"
2917
2918 #: actions/smssettings.php:476
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2922 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2923 msgstr ""
2924 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
2925 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
2926 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
2927
2928 #: actions/smssettings.php:498
2929 msgid "No code entered"
2930 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
2931
2932 #: actions/subedit.php:70
2933 msgid "You are not subscribed to that profile."
2934 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
2935
2936 #: actions/subedit.php:83
2937 msgid "Could not save subscription."
2938 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
2939
2940 #: actions/subscribe.php:55
2941 msgid "Not a local user."
2942 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
2943
2944 #: actions/subscribe.php:69
2945 msgid "Subscribed"
2946 msgstr "Geabonneerd"
2947
2948 #: actions/subscribers.php:50
2949 #, php-format
2950 msgid "%s subscribers"
2951 msgstr "%s abonnees"
2952
2953 #: actions/subscribers.php:52
2954 #, php-format
2955 msgid "%s subscribers, page %d"
2956 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
2957
2958 #: actions/subscribers.php:63
2959 msgid "These are the people who listen to your notices."
2960 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
2961
2962 #: actions/subscribers.php:67
2963 #, php-format
2964 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2965 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
2966
2967 #: actions/subscribers.php:108
2968 msgid ""
2969 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2970 "return the favor"
2971 msgstr ""
2972 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
2973 "die zich wellicht op u."
2974
2975 #: actions/subscribers.php:110
2976 #, php-format
2977 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2978 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
2979
2980 #: actions/subscribers.php:114
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2984 "%) and be the first?"
2985 msgstr ""
2986 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
2987 "kunt u de eerste zijn."
2988
2989 #: actions/subscriptions.php:52
2990 #, php-format
2991 msgid "%s subscriptions"
2992 msgstr "%s abonnementen"
2993
2994 #: actions/subscriptions.php:54
2995 #, php-format
2996 msgid "%s subscriptions, page %d"
2997 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
2998
2999 #: actions/subscriptions.php:65
3000 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3001 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3002
3003 #: actions/subscriptions.php:69
3004 #, php-format
3005 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3006 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3007
3008 #: actions/subscriptions.php:121
3009 #, php-format
3010 msgid ""
3011 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3012 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3013 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3014 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3015 "automatically subscribe to people you already follow there."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3019 #, php-format
3020 msgid "%s is not listening to anyone."
3021 msgstr "%s luistert nergens naar."
3022
3023 #: actions/subscriptions.php:194
3024 msgid "Jabber"
3025 msgstr "Jabber"
3026
3027 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3028 msgid "SMS"
3029 msgstr "SMS"
3030
3031 #: actions/tagother.php:33
3032 msgid "Not logged in"
3033 msgstr "Niet aangemeld."
3034
3035 #: actions/tagother.php:39
3036 msgid "No id argument."
3037 msgstr "Geen ID-argument."
3038
3039 #: actions/tagother.php:65
3040 #, php-format
3041 msgid "Tag %s"
3042 msgstr "Label %s"
3043
3044 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3045 msgid "User profile"
3046 msgstr "Gebruikersprofiel"
3047
3048 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3049 msgid "Photo"
3050 msgstr "Foto"
3051
3052 #: actions/tagother.php:141
3053 msgid "Tag user"
3054 msgstr "Gebruiker labelen"
3055
3056 #: actions/tagother.php:151
3057 msgid ""
3058 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3059 "separated"
3060 msgstr ""
3061 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3062 "of spaties als scheidingsteken"
3063
3064 #: actions/tagother.php:193
3065 msgid ""
3066 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3067 msgstr ""
3068 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3069 "geabonneerd zijn."
3070
3071 #: actions/tagother.php:200
3072 msgid "Could not save tags."
3073 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3074
3075 #: actions/tagother.php:236
3076 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3077 msgstr ""
3078 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3079 "abonnees."
3080
3081 #: actions/tag.php:68
3082 #, php-format
3083 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3084 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3085
3086 #: actions/tag.php:86
3087 #, php-format
3088 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3090
3091 #: actions/tag.php:92
3092 #, php-format
3093 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3095
3096 #: actions/tag.php:98
3097 #, php-format
3098 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3099 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3100
3101 #: actions/tagrss.php:35
3102 msgid "No such tag."
3103 msgstr "Onbekend label."
3104
3105 #: actions/twitapitrends.php:87
3106 msgid "API method under construction."
3107 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3108
3109 #: actions/unsubscribe.php:77
3110 msgid "No profile id in request."
3111 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3112
3113 #: actions/unsubscribe.php:84
3114 msgid "No profile with that id."
3115 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3116
3117 #: actions/unsubscribe.php:98
3118 msgid "Unsubscribed"
3119 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3120
3121 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3122 #, php-format
3123 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/userauthorization.php:105
3127 msgid "Authorize subscription"
3128 msgstr "Abonneren"
3129
3130 #: actions/userauthorization.php:110
3131 msgid ""
3132 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3133 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3134 "click “Reject”."
3135 msgstr ""
3136 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3137 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3138 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3139 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3140
3141 #: actions/userauthorization.php:188
3142 msgid "License"
3143 msgstr "Licentie"
3144
3145 #: actions/userauthorization.php:209
3146 msgid "Accept"
3147 msgstr "Aanvaarden"
3148
3149 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3150 #: lib/subscribeform.php:139
3151 msgid "Subscribe to this user"
3152 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3153
3154 #: actions/userauthorization.php:211
3155 msgid "Reject"
3156 msgstr "Afwijzen"
3157
3158 #: actions/userauthorization.php:212
3159 msgid "Reject this subscription"
3160 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3161
3162 #: actions/userauthorization.php:225
3163 msgid "No authorization request!"
3164 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3165
3166 #: actions/userauthorization.php:247
3167 msgid "Subscription authorized"
3168 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3169
3170 #: actions/userauthorization.php:249
3171 msgid ""
3172 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3173 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3174 "subscription. Your subscription token is:"
3175 msgstr ""
3176 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3177 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3178 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3179
3180 #: actions/userauthorization.php:259
3181 msgid "Subscription rejected"
3182 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3183
3184 #: actions/userauthorization.php:261
3185 msgid ""
3186 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3187 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3188 "subscription."
3189 msgstr ""
3190 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3191 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3192 "afwijzen van een abonnement."
3193
3194 #: actions/userauthorization.php:296
3195 #, php-format
3196 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3197 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3198
3199 #: actions/userauthorization.php:301
3200 #, php-format
3201 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/userauthorization.php:307
3205 #, php-format
3206 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/userauthorization.php:322
3210 #, php-format
3211 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3212 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3213
3214 #: actions/userauthorization.php:338
3215 #, php-format
3216 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3217 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3218
3219 #: actions/userauthorization.php:343
3220 #, php-format
3221 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3222 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3223
3224 #: actions/userauthorization.php:348
3225 #, php-format
3226 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3227 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3228
3229 #: actions/userbyid.php:70
3230 msgid "No id."
3231 msgstr "Geen ID."
3232
3233 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3234 msgid "Profile design"
3235 msgstr "Profielontwerp"
3236
3237 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3238 msgid ""
3239 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3240 "palette of your choice."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/userdesignsettings.php:282
3244 msgid "Enjoy your hotdog!"
3245 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3246
3247 #: actions/usergroups.php:64
3248 #, php-format
3249 msgid "%s groups, page %d"
3250 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3251
3252 #: actions/usergroups.php:130
3253 msgid "Search for more groups"
3254 msgstr "Meer groepen zoeken"
3255
3256 #: actions/usergroups.php:153
3257 #, php-format
3258 msgid "%s is not a member of any group."
3259 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3260
3261 #: actions/usergroups.php:158
3262 #, php-format
3263 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: classes/File.php:137
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3270 "to upload a smaller version."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: classes/File.php:147
3274 #, php-format
3275 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3276 msgstr ""
3277 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3278
3279 #: classes/File.php:154
3280 #, php-format
3281 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3282 msgstr ""
3283 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3284
3285 #: classes/Message.php:55
3286 msgid "Could not insert message."
3287 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3288
3289 #: classes/Message.php:65
3290 msgid "Could not update message with new URI."
3291 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3292
3293 #: classes/Notice.php:164
3294 #, php-format
3295 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3296 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3297
3298 #: classes/Notice.php:179
3299 msgid "Problem saving notice. Too long."
3300 msgstr ""
3301 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3302 "lang."
3303
3304 #: classes/Notice.php:183
3305 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3306 msgstr ""
3307 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3308 "onbekend."
3309
3310 #: classes/Notice.php:188
3311 msgid ""
3312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3313 msgstr ""
3314 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3315 "het over enige tijd weer."
3316
3317 #: classes/Notice.php:194
3318 msgid ""
3319 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3320 "few minutes."
3321 msgstr ""
3322 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3323 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3324
3325 #: classes/Notice.php:202
3326 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3327 msgstr ""
3328 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3329
3330 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3331 msgid "Problem saving notice."
3332 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3333
3334 #: classes/Notice.php:1120
3335 #, php-format
3336 msgid "DB error inserting reply: %s"
3337 msgstr ""
3338 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3339
3340 #: classes/User.php:333
3341 #, php-format
3342 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3343 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3344
3345 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3346 msgid "Profile"
3347 msgstr "Profiel"
3348
3349 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3350 msgid "Change your profile settings"
3351 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3352
3353 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3354 msgid "Upload an avatar"
3355 msgstr "Avatar uploaden"
3356
3357 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3358 msgid "Change your password"
3359 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3360
3361 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3362 msgid "Change email handling"
3363 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3364
3365 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3366 msgid "Design"
3367 msgstr "Ontwerp"
3368
3369 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3370 msgid "Design your profile"
3371 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3372
3373 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3374 msgid "Other"
3375 msgstr "Overige"
3376
3377 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3378 msgid "Other options"
3379 msgstr "Overige instellingen"
3380
3381 #: lib/action.php:144
3382 #, php-format
3383 msgid "%s - %s"
3384 msgstr "%s - %s"
3385
3386 #: lib/action.php:159
3387 msgid "Untitled page"
3388 msgstr "Naamloze pagina"
3389
3390 #: lib/action.php:424
3391 msgid "Primary site navigation"
3392 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3393
3394 #: lib/action.php:430
3395 msgid "Home"
3396 msgstr "Thuis"
3397
3398 #: lib/action.php:430
3399 msgid "Personal profile and friends timeline"
3400 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3401
3402 #: lib/action.php:432
3403 msgid "Account"
3404 msgstr "Gebruiker"
3405
3406 #: lib/action.php:432
3407 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3408 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3409
3410 #: lib/action.php:435
3411 msgid "Connect"
3412 msgstr "Koppelen"
3413
3414 #: lib/action.php:435
3415 msgid "Connect to services"
3416 msgstr "Met diensten verbinden"
3417
3418 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3419 msgid "Invite"
3420 msgstr "Uitnodigen"
3421
3422 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3423 #, php-format
3424 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3425 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3426
3427 #: lib/action.php:445
3428 msgid "Logout"
3429 msgstr "Afmelden"
3430
3431 #: lib/action.php:445
3432 msgid "Logout from the site"
3433 msgstr "Van de site afmelden"
3434
3435 #: lib/action.php:450
3436 msgid "Create an account"
3437 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3438
3439 #: lib/action.php:453
3440 msgid "Login to the site"
3441 msgstr "Bij de site aanmelden"
3442
3443 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3444 msgid "Help"
3445 msgstr "Help"
3446
3447 #: lib/action.php:456
3448 msgid "Help me!"
3449 msgstr "Help me!"
3450
3451 #: lib/action.php:459
3452 msgid "Search"
3453 msgstr "Zoeken"
3454
3455 #: lib/action.php:459
3456 msgid "Search for people or text"
3457 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3458
3459 #: lib/action.php:480
3460 msgid "Site notice"
3461 msgstr "Kennisgeving van site"
3462
3463 #: lib/action.php:546
3464 msgid "Local views"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: lib/action.php:612
3468 msgid "Page notice"
3469 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3470
3471 #: lib/action.php:714
3472 msgid "Secondary site navigation"
3473 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3474
3475 #: lib/action.php:721
3476 msgid "About"
3477 msgstr "Over"
3478
3479 #: lib/action.php:723
3480 msgid "FAQ"
3481 msgstr "Veelgestelde vragen"
3482
3483 #: lib/action.php:727
3484 msgid "TOS"
3485 msgstr "TOS"
3486
3487 #: lib/action.php:730
3488 msgid "Privacy"
3489 msgstr "Privacy"
3490
3491 #: lib/action.php:732
3492 msgid "Source"
3493 msgstr "Bron"
3494
3495 #: lib/action.php:734
3496 msgid "Contact"
3497 msgstr "Contact"
3498
3499 #: lib/action.php:736
3500 msgid "Badge"
3501 msgstr "Naamplaatje"
3502
3503 #: lib/action.php:764
3504 msgid "StatusNet software license"
3505 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3506
3507 #: lib/action.php:767
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3512 msgstr ""
3513 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3514 "broughtbyurl%%). "
3515
3516 #: lib/action.php:769
3517 #, php-format
3518 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3519 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3520
3521 #: lib/action.php:771
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3525 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3526 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3527 msgstr ""
3528 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3529 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3530 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3531
3532 #: lib/action.php:785
3533 msgid "Site content license"
3534 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3535
3536 #: lib/action.php:794
3537 msgid "All "
3538 msgstr "Alle "
3539
3540 #: lib/action.php:799
3541 msgid "license."
3542 msgstr "licentie."
3543
3544 #: lib/action.php:1053
3545 msgid "Pagination"
3546 msgstr "Paginering"
3547
3548 #: lib/action.php:1062
3549 msgid "After"
3550 msgstr "Na"
3551
3552 #: lib/action.php:1070
3553 msgid "Before"
3554 msgstr "Voor"
3555
3556 #: lib/action.php:1119
3557 msgid "There was a problem with your session token."
3558 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3559
3560 #: lib/attachmentlist.php:87
3561 msgid "Attachments"
3562 msgstr "Bijlagen"
3563
3564 #: lib/attachmentlist.php:265
3565 msgid "Author"
3566 msgstr "Auteur"
3567
3568 #: lib/attachmentlist.php:278
3569 msgid "Provider"
3570 msgstr "Provider"
3571
3572 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3573 msgid "Notices where this attachment appears"
3574 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3575
3576 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3577 msgid "Tags for this attachment"
3578 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3579
3580 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3581 msgid "Command results"
3582 msgstr "Commandoresultaten"
3583
3584 #: lib/channel.php:210
3585 msgid "Command complete"
3586 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3587
3588 #: lib/channel.php:221
3589 msgid "Command failed"
3590 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3591
3592 #: lib/command.php:44
3593 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3594 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3595
3596 #: lib/command.php:88
3597 #, php-format
3598 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3599 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3600
3601 #: lib/command.php:92
3602 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3603 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3604
3605 #: lib/command.php:99
3606 #, php-format
3607 msgid "Nudge sent to %s"
3608 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3609
3610 #: lib/command.php:126
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "Subscriptions: %1$s\n"
3614 "Subscribers: %2$s\n"
3615 "Notices: %3$s"
3616 msgstr ""
3617 "Abonnementen: %1$s\n"
3618 "Abonnees: %2$s\n"
3619 "Mededelingen: %3$s"
3620
3621 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3622 msgid "Notice with that id does not exist"
3623 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3624
3625 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3626 msgid "User has no last notice"
3627 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3628
3629 #: lib/command.php:190
3630 msgid "Notice marked as fave."
3631 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3632
3633 #: lib/command.php:315
3634 #, php-format
3635 msgid "%1$s (%2$s)"
3636 msgstr "%1$s (%2$s)"
3637
3638 #: lib/command.php:318
3639 #, php-format
3640 msgid "Fullname: %s"
3641 msgstr "Volledige naam: %s"
3642
3643 #: lib/command.php:321
3644 #, php-format
3645 msgid "Location: %s"
3646 msgstr "Locatie: %s"
3647
3648 #: lib/command.php:324
3649 #, php-format
3650 msgid "Homepage: %s"
3651 msgstr "Thuispagina: %s"
3652
3653 #: lib/command.php:327
3654 #, php-format
3655 msgid "About: %s"
3656 msgstr "Over: %s"
3657
3658 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3659 #, php-format
3660 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3661 msgstr ""
3662 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3663 "bericht was %d"
3664
3665 #: lib/command.php:377
3666 msgid "Error sending direct message."
3667 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3668
3669 #: lib/command.php:431
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3672 msgstr ""
3673 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3674 "bevatte %d tekens"
3675
3676 #: lib/command.php:439
3677 #, php-format
3678 msgid "Reply to %s sent"
3679 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3680
3681 #: lib/command.php:441
3682 msgid "Error saving notice."
3683 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3684
3685 #: lib/command.php:495
3686 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3687 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3688
3689 #: lib/command.php:502
3690 #, php-format
3691 msgid "Subscribed to %s"
3692 msgstr "Geabonneerd op %s"
3693
3694 #: lib/command.php:523
3695 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3696 msgstr ""
3697 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3698
3699 #: lib/command.php:530
3700 #, php-format
3701 msgid "Unsubscribed from %s"
3702 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3703
3704 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3705 msgid "Command not yet implemented."
3706 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3707
3708 #: lib/command.php:551
3709 msgid "Notification off."
3710 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3711
3712 #: lib/command.php:553
3713 msgid "Can't turn off notification."
3714 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3715
3716 #: lib/command.php:574
3717 msgid "Notification on."
3718 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3719
3720 #: lib/command.php:576
3721 msgid "Can't turn on notification."
3722 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3723
3724 #: lib/command.php:597
3725 #, php-format
3726 msgid "Could not create login token for %s"
3727 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3728
3729 #: lib/command.php:602
3730 #, php-format
3731 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3732 msgstr ""
3733 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3734 "geldig: %s"
3735
3736 #: lib/command.php:613
3737 msgid ""
3738 "Commands:\n"
3739 "on - turn on notifications\n"
3740 "off - turn off notifications\n"
3741 "help - show this help\n"
3742 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3743 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3744 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3745 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3746 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3747 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3748 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3749 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3750 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3751 "join <group> - join group\n"
3752 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3753 "drop <group> - leave group\n"
3754 "stats - get your stats\n"
3755 "stop - same as 'off'\n"
3756 "quit - same as 'off'\n"
3757 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3758 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3759 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3760 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3761 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3762 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3763 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3764 "track <word> - not yet implemented.\n"
3765 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3766 "track off - not yet implemented.\n"
3767 "untrack all - not yet implemented.\n"
3768 "tracks - not yet implemented.\n"
3769 "tracking - not yet implemented.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: lib/common.php:191
3773 msgid "No configuration file found. "
3774 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3775
3776 #: lib/common.php:192
3777 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3778 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3779
3780 #: lib/common.php:193
3781 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3782 msgstr ""
3783 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3784
3785 #: lib/common.php:194
3786 msgid "Go to the installer."
3787 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3788
3789 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3790 msgid "IM"
3791 msgstr "IM"
3792
3793 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3794 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3795 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
3796
3797 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3798 msgid "Updates by SMS"
3799 msgstr "Updates via SMS"
3800
3801 #: lib/dberroraction.php:60
3802 msgid "Database error"
3803 msgstr "Databasefout"
3804
3805 #: lib/designsettings.php:101
3806 msgid "Change background image"
3807 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
3808
3809 #: lib/designsettings.php:105
3810 msgid "Upload file"
3811 msgstr "Bestand uploaden"
3812
3813 #: lib/designsettings.php:109
3814 msgid ""
3815 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3816 msgstr ""
3817 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
3818 "bestandsgroote is 2 megabyte."
3819
3820 #: lib/designsettings.php:139
3821 msgid "On"
3822 msgstr "Aan"
3823
3824 #: lib/designsettings.php:155
3825 msgid "Off"
3826 msgstr "Uit"
3827
3828 #: lib/designsettings.php:156
3829 msgid "Turn background image on or off."
3830 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
3831
3832 #: lib/designsettings.php:161
3833 msgid "Tile background image"
3834 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
3835
3836 #: lib/designsettings.php:170
3837 msgid "Change colours"
3838 msgstr "Kleuren wijzigen"
3839
3840 #: lib/designsettings.php:178
3841 msgid "Background"
3842 msgstr "Achtergrond"
3843
3844 #: lib/designsettings.php:191
3845 msgid "Content"
3846 msgstr "Inhoud"
3847
3848 #: lib/designsettings.php:204
3849 msgid "Sidebar"
3850 msgstr "Menubalk"
3851
3852 #: lib/designsettings.php:217
3853 msgid "Text"
3854 msgstr "Tekst"
3855
3856 #: lib/designsettings.php:230
3857 msgid "Links"
3858 msgstr "Verwijzingen"
3859
3860 #: lib/designsettings.php:247
3861 msgid "Use defaults"
3862 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
3863
3864 #: lib/designsettings.php:248
3865 msgid "Restore default designs"
3866 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
3867
3868 #: lib/designsettings.php:254
3869 msgid "Reset back to default"
3870 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
3871
3872 #: lib/designsettings.php:257
3873 msgid "Save design"
3874 msgstr "Ontwerp opslaan"
3875
3876 #: lib/designsettings.php:372
3877 msgid "Bad default color settings: "
3878 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
3879
3880 #: lib/designsettings.php:468
3881 msgid "Design defaults restored."
3882 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
3883
3884 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3885 msgid "Disfavor this notice"
3886 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
3887
3888 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3889 msgid "Favor this notice"
3890 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
3891
3892 #: lib/favorform.php:140
3893 msgid "Favor"
3894 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
3895
3896 #: lib/feedlist.php:64
3897 msgid "Export data"
3898 msgstr "Gegevens exporteren"
3899
3900 #: lib/feed.php:85
3901 msgid "RSS 1.0"
3902 msgstr "RSS 1.0"
3903
3904 #: lib/feed.php:87
3905 msgid "RSS 2.0"
3906 msgstr "RSS 2.0"
3907
3908 #: lib/feed.php:89
3909 msgid "Atom"
3910 msgstr "Atom"
3911
3912 #: lib/feed.php:91
3913 msgid "FOAF"
3914 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
3915
3916 #: lib/galleryaction.php:121
3917 msgid "Filter tags"
3918 msgstr "Labels filteren"
3919
3920 #: lib/galleryaction.php:131
3921 msgid "All"
3922 msgstr "Alle"
3923
3924 #: lib/galleryaction.php:139
3925 msgid "Select tag to filter"
3926 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
3927
3928 #: lib/galleryaction.php:140
3929 msgid "Tag"
3930 msgstr "Label"
3931
3932 #: lib/galleryaction.php:141
3933 msgid "Choose a tag to narrow list"
3934 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
3935
3936 #: lib/galleryaction.php:143
3937 msgid "Go"
3938 msgstr "OK"
3939
3940 #: lib/groupeditform.php:163
3941 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3942 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
3943
3944 #: lib/groupeditform.php:168
3945 msgid "Describe the group or topic"
3946 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
3947
3948 #: lib/groupeditform.php:170
3949 #, php-format
3950 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3951 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
3952
3953 #: lib/groupeditform.php:172
3954 msgid "Description"
3955 msgstr "Beschrijving"
3956
3957 #: lib/groupeditform.php:179
3958 msgid ""
3959 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3960 msgstr ""
3961 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
3962
3963 #: lib/groupeditform.php:187
3964 #, php-format
3965 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3966 msgstr ""
3967 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
3968
3969 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
3970 msgid "Group"
3971 msgstr "Groep"
3972
3973 #: lib/groupnav.php:100
3974 msgid "Blocked"
3975 msgstr "Geblokkeerd"
3976
3977 #: lib/groupnav.php:101
3978 #, php-format
3979 msgid "%s blocked users"
3980 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
3981
3982 #: lib/groupnav.php:107
3983 #, php-format
3984 msgid "Edit %s group properties"
3985 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
3986
3987 #: lib/groupnav.php:112
3988 msgid "Logo"
3989 msgstr "Logo"
3990
3991 #: lib/groupnav.php:113
3992 #, php-format
3993 msgid "Add or edit %s logo"
3994 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
3995
3996 #: lib/groupnav.php:119
3997 #, php-format
3998 msgid "Add or edit %s design"
3999 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4000
4001 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4002 msgid "Groups with most members"
4003 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4004
4005 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4006 msgid "Groups with most posts"
4007 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4008
4009 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4010 #, php-format
4011 msgid "Tags in %s group's notices"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: lib/htmloutputter.php:104
4015 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4016 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4017
4018 #: lib/imagefile.php:75
4019 #, php-format
4020 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4021 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4022
4023 #: lib/imagefile.php:80
4024 msgid "Partial upload."
4025 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4026
4027 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4028 msgid "System error uploading file."
4029 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4030
4031 #: lib/imagefile.php:96
4032 msgid "Not an image or corrupt file."
4033 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4034
4035 #: lib/imagefile.php:105
4036 msgid "Unsupported image file format."
4037 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4038
4039 #: lib/imagefile.php:118
4040 msgid "Lost our file."
4041 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4042
4043 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4044 msgid "Unknown file type"
4045 msgstr "Onbekend bestandstype"
4046
4047 #: lib/jabber.php:192
4048 #, php-format
4049 msgid "notice id: %s"
4050 msgstr "mededelingennummer: %s"
4051
4052 #: lib/joinform.php:114
4053 msgid "Join"
4054 msgstr "Toetreden"
4055
4056 #: lib/leaveform.php:114
4057 msgid "Leave"
4058 msgstr "Verlaten"
4059
4060 #: lib/logingroupnav.php:80
4061 msgid "Login with a username and password"
4062 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4063
4064 #: lib/logingroupnav.php:86
4065 msgid "Sign up for a new account"
4066 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4067
4068 #: lib/mailbox.php:89
4069 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4070 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4071
4072 #: lib/mailbox.php:139
4073 msgid ""
4074 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4075 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4076 msgstr ""
4077 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4078 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4079
4080 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4081 msgid "from"
4082 msgstr "van"
4083
4084 #: lib/mail.php:172
4085 msgid "Email address confirmation"
4086 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4087
4088 #: lib/mail.php:174
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "Hey, %s.\n"
4092 "\n"
4093 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4094 "\n"
4095 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4096 "\n"
4097 "\t%s\n"
4098 "\n"
4099 "If not, just ignore this message.\n"
4100 "\n"
4101 "Thanks for your time, \n"
4102 "%s\n"
4103 msgstr ""
4104 "Hallo %s.\n"
4105 "\n"
4106 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4107 "\n"
4108 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4109 "onderstaande URL:\n"
4110 "\n"
4111 "%s\n"
4112 "\n"
4113 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4114 "\n"
4115 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4116 "%s\n"
4117
4118 #: lib/mail.php:235
4119 #, php-format
4120 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4121 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4122
4123 #: lib/mail.php:240
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4127 "\n"
4128 "\t%3$s\n"
4129 "\n"
4130 "%4$s%5$s%6$s\n"
4131 "Faithfully yours,\n"
4132 "%7$s.\n"
4133 "\n"
4134 "----\n"
4135 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4136 msgstr ""
4137 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4138 "\n"
4139 "\t%3$s\n"
4140 "\n"
4141 "%4$s%5$s%6$s\n"
4142 "\n"
4143 "Met vriendelijke groet,\n"
4144 "%7$s.\n"
4145 "----\n"
4146 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4147
4148 #: lib/mail.php:253
4149 #, php-format
4150 msgid "Location: %s\n"
4151 msgstr "Locatie: %s\n"
4152
4153 #: lib/mail.php:255
4154 #, php-format
4155 msgid "Homepage: %s\n"
4156 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4157
4158 #: lib/mail.php:257
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "Bio: %s\n"
4162 "\n"
4163 msgstr ""
4164 "Beschrijving: %s\n"
4165 "\n"
4166
4167 #: lib/mail.php:285
4168 #, php-format
4169 msgid "New email address for posting to %s"
4170 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4171
4172 #: lib/mail.php:288
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4176 "\n"
4177 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4178 "\n"
4179 "More email instructions at %3$s.\n"
4180 "\n"
4181 "Faithfully yours,\n"
4182 "%4$s"
4183 msgstr ""
4184 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4185 "\n"
4186 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4187 "\n"
4188 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4189 "\n"
4190 "Met vriendelijke groet,\n"
4191 "%4$s"
4192
4193 #: lib/mail.php:412
4194 #, php-format
4195 msgid "%s status"
4196 msgstr "%s status"
4197
4198 #: lib/mail.php:438
4199 msgid "SMS confirmation"
4200 msgstr "SMS-bevestiging"
4201
4202 #: lib/mail.php:462
4203 #, php-format
4204 msgid "You've been nudged by %s"
4205 msgstr "%s heeft u gepord"
4206
4207 #: lib/mail.php:466
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4211 "to post some news.\n"
4212 "\n"
4213 "So let's hear from you :)\n"
4214 "\n"
4215 "%3$s\n"
4216 "\n"
4217 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4218 "\n"
4219 "With kind regards,\n"
4220 "%4$s\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: lib/mail.php:509
4224 #, php-format
4225 msgid "New private message from %s"
4226 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4227
4228 #: lib/mail.php:513
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4232 "\n"
4233 "------------------------------------------------------\n"
4234 "%3$s\n"
4235 "------------------------------------------------------\n"
4236 "\n"
4237 "You can reply to their message here:\n"
4238 "\n"
4239 "%4$s\n"
4240 "\n"
4241 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4242 "\n"
4243 "With kind regards,\n"
4244 "%5$s\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/mail.php:554
4248 #, php-format
4249 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4250 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4251
4252 #: lib/mail.php:556
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4256 "\n"
4257 "The URL of your notice is:\n"
4258 "\n"
4259 "%3$s\n"
4260 "\n"
4261 "The text of your notice is:\n"
4262 "\n"
4263 "%4$s\n"
4264 "\n"
4265 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4266 "\n"
4267 "%5$s\n"
4268 "\n"
4269 "Faithfully yours,\n"
4270 "%6$s\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: lib/mail.php:611
4274 #, php-format
4275 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4276 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4277
4278 #: lib/mail.php:613
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4282 "\n"
4283 "The notice is here:\n"
4284 "\n"
4285 "\t%3$s\n"
4286 "\n"
4287 "It reads:\n"
4288 "\n"
4289 "\t%4$s\n"
4290 "\n"
4291 msgstr ""
4292 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4293 "\n"
4294 "De mededeling staat hier:\n"
4295 "\n"
4296 "%3$s\n"
4297 "\n"
4298 "De inhoud is:\n"
4299 "\n"
4300 "%4$s\n"
4301 "\n"
4302
4303 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4304 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4305 msgstr ""
4306 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4307 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4308
4309 #: lib/mediafile.php:142
4310 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4311 msgstr ""
4312 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4313 "php.ini."
4314
4315 #: lib/mediafile.php:147
4316 msgid ""
4317 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4318 "the HTML form."
4319 msgstr ""
4320 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4321 "HTML-formulier."
4322
4323 #: lib/mediafile.php:152
4324 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4325 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4326
4327 #: lib/mediafile.php:159
4328 msgid "Missing a temporary folder."
4329 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4330
4331 #: lib/mediafile.php:162
4332 msgid "Failed to write file to disk."
4333 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4334
4335 #: lib/mediafile.php:165
4336 msgid "File upload stopped by extension."
4337 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4338
4339 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4340 msgid "File exceeds user's quota!"
4341 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4342
4343 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4344 msgid "File could not be moved to destination directory."
4345 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4346
4347 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4348 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4349 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4350
4351 #: lib/mediafile.php:270
4352 #, php-format
4353 msgid " Try using another %s format."
4354 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4355
4356 #: lib/mediafile.php:275
4357 #, php-format
4358 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4359 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4360
4361 #: lib/messageform.php:120
4362 msgid "Send a direct notice"
4363 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4364
4365 #: lib/messageform.php:146
4366 msgid "To"
4367 msgstr "Aan"
4368
4369 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4370 msgid "Available characters"
4371 msgstr "Beschikbare tekens"
4372
4373 #: lib/noticeform.php:145
4374 msgid "Send a notice"
4375 msgstr "Mededeling verzenden"
4376
4377 #: lib/noticeform.php:158
4378 #, php-format
4379 msgid "What's up, %s?"
4380 msgstr "Hallo, %s."
4381
4382 #: lib/noticeform.php:180
4383 msgid "Attach"
4384 msgstr "Toevoegen"
4385
4386 #: lib/noticeform.php:184
4387 msgid "Attach a file"
4388 msgstr "Bestand toevoegen"
4389
4390 #: lib/noticelist.php:478
4391 msgid "in context"
4392 msgstr "in context"
4393
4394 #: lib/noticelist.php:498
4395 msgid "Reply to this notice"
4396 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4397
4398 #: lib/noticelist.php:499
4399 msgid "Reply"
4400 msgstr "Antwoorden"
4401
4402 #: lib/nudgeform.php:116
4403 msgid "Nudge this user"
4404 msgstr "Deze gebruiker porren"
4405
4406 #: lib/nudgeform.php:128
4407 msgid "Nudge"
4408 msgstr "Porren"
4409
4410 #: lib/nudgeform.php:128
4411 msgid "Send a nudge to this user"
4412 msgstr "Deze gebruiker porren"
4413
4414 #: lib/oauthstore.php:283
4415 msgid "Error inserting new profile"
4416 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4417
4418 #: lib/oauthstore.php:291
4419 msgid "Error inserting avatar"
4420 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4421
4422 #: lib/oauthstore.php:311
4423 msgid "Error inserting remote profile"
4424 msgstr ""
4425 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4426
4427 #: lib/oauthstore.php:345
4428 msgid "Duplicate notice"
4429 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4430
4431 #: lib/oauthstore.php:487
4432 msgid "Couldn't insert new subscription."
4433 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4434
4435 #: lib/personalgroupnav.php:99
4436 msgid "Personal"
4437 msgstr "Persoonlijk"
4438
4439 #: lib/personalgroupnav.php:104
4440 msgid "Replies"
4441 msgstr "Antwoorden"
4442
4443 #: lib/personalgroupnav.php:114
4444 msgid "Favorites"
4445 msgstr "Favorieten"
4446
4447 #: lib/personalgroupnav.php:115
4448 msgid "User"
4449 msgstr "Gebruiker"
4450
4451 #: lib/personalgroupnav.php:124
4452 msgid "Inbox"
4453 msgstr "Postvak IN"
4454
4455 #: lib/personalgroupnav.php:125
4456 msgid "Your incoming messages"
4457 msgstr "Uw inkomende berichten"
4458
4459 #: lib/personalgroupnav.php:129
4460 msgid "Outbox"
4461 msgstr "Postvak UIT"
4462
4463 #: lib/personalgroupnav.php:130
4464 msgid "Your sent messages"
4465 msgstr "Uw verzonden berichten"
4466
4467 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4468 #, php-format
4469 msgid "Tags in %s's notices"
4470 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4471
4472 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4473 msgid "Subscriptions"
4474 msgstr "Abonnementen"
4475
4476 #: lib/profileaction.php:126
4477 msgid "All subscriptions"
4478 msgstr "Alle abonnementen"
4479
4480 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4481 msgid "Subscribers"
4482 msgstr "Abonnees"
4483
4484 #: lib/profileaction.php:157
4485 msgid "All subscribers"
4486 msgstr "Alle abonnees"
4487
4488 #: lib/profileaction.php:177
4489 msgid "User ID"
4490 msgstr "Gebruikers-ID"
4491
4492 #: lib/profileaction.php:182
4493 msgid "Member since"
4494 msgstr "Lid sinds"
4495
4496 #: lib/profileaction.php:235
4497 msgid "All groups"
4498 msgstr "Alle groepen"
4499
4500 #: lib/publicgroupnav.php:78
4501 msgid "Public"
4502 msgstr "Openbaar"
4503
4504 #: lib/publicgroupnav.php:82
4505 msgid "User groups"
4506 msgstr "Gebruikersgroepen"
4507
4508 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4509 msgid "Recent tags"
4510 msgstr "Recente labels"
4511
4512 #: lib/publicgroupnav.php:88
4513 msgid "Featured"
4514 msgstr "Uitgelicht"
4515
4516 #: lib/publicgroupnav.php:92
4517 msgid "Popular"
4518 msgstr "Populair"
4519
4520 #: lib/searchaction.php:120
4521 msgid "Search site"
4522 msgstr "Site doorzoeken"
4523
4524 #: lib/searchaction.php:162
4525 msgid "Search help"
4526 msgstr "Hulp bij zoeken"
4527
4528 #: lib/searchgroupnav.php:80
4529 msgid "People"
4530 msgstr "Gebruikers"
4531
4532 #: lib/searchgroupnav.php:81
4533 msgid "Find people on this site"
4534 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4535
4536 #: lib/searchgroupnav.php:82
4537 msgid "Notice"
4538 msgstr "Mededeling"
4539
4540 #: lib/searchgroupnav.php:83
4541 msgid "Find content of notices"
4542 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4543
4544 #: lib/searchgroupnav.php:85
4545 msgid "Find groups on this site"
4546 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4547
4548 #: lib/section.php:89
4549 msgid "Untitled section"
4550 msgstr "Naamloze sectie"
4551
4552 #: lib/section.php:106
4553 msgid "More..."
4554 msgstr "Meer..."
4555
4556 #: lib/subgroupnav.php:83
4557 #, php-format
4558 msgid "People %s subscribes to"
4559 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4560
4561 #: lib/subgroupnav.php:91
4562 #, php-format
4563 msgid "People subscribed to %s"
4564 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4565
4566 #: lib/subgroupnav.php:99
4567 #, php-format
4568 msgid "Groups %s is a member of"
4569 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4570
4571 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4572 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4573 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4577 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4578 msgid "People Tagcloud as tagged"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/subscriptionlist.php:126
4582 msgid "(none)"
4583 msgstr "(geen)"
4584
4585 #: lib/subs.php:48
4586 msgid "Already subscribed!"
4587 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4588
4589 #: lib/subs.php:52
4590 msgid "User has blocked you."
4591 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4592
4593 #: lib/subs.php:56
4594 msgid "Could not subscribe."
4595 msgstr "Kan niet abonneren "
4596
4597 #: lib/subs.php:75
4598 msgid "Could not subscribe other to you."
4599 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4600
4601 #: lib/subs.php:124
4602 msgid "Not subscribed!."
4603 msgstr "Niet geabonneerd!"
4604
4605 #: lib/subs.php:136
4606 msgid "Couldn't delete subscription."
4607 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4608
4609 #: lib/tagcloudsection.php:56
4610 msgid "None"
4611 msgstr "Geen"
4612
4613 #: lib/topposterssection.php:74
4614 msgid "Top posters"
4615 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4616
4617 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4618 msgid "Unsubscribe from this user"
4619 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4620
4621 #: lib/unsubscribeform.php:137
4622 msgid "Unsubscribe"
4623 msgstr "Abonnement opheffen"
4624
4625 #: lib/userprofile.php:116
4626 msgid "Edit Avatar"
4627 msgstr "Avatar bewerken"
4628
4629 #: lib/userprofile.php:236
4630 msgid "User actions"
4631 msgstr "Gebruikershandelingen"
4632
4633 #: lib/userprofile.php:248
4634 msgid "Edit profile settings"
4635 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4636
4637 #: lib/userprofile.php:249
4638 msgid "Edit"
4639 msgstr "Bewerken"
4640
4641 #: lib/userprofile.php:272
4642 msgid "Send a direct message to this user"
4643 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4644
4645 #: lib/userprofile.php:273
4646 msgid "Message"
4647 msgstr "Bericht"
4648
4649 #: lib/util.php:844
4650 msgid "a few seconds ago"
4651 msgstr "een paar seconden geleden"
4652
4653 #: lib/util.php:846
4654 msgid "about a minute ago"
4655 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4656
4657 #: lib/util.php:848
4658 #, php-format
4659 msgid "about %d minutes ago"
4660 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4661
4662 #: lib/util.php:850
4663 msgid "about an hour ago"
4664 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4665
4666 #: lib/util.php:852
4667 #, php-format
4668 msgid "about %d hours ago"
4669 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4670
4671 #: lib/util.php:854
4672 msgid "about a day ago"
4673 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4674
4675 #: lib/util.php:856
4676 #, php-format
4677 msgid "about %d days ago"
4678 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4679
4680 #: lib/util.php:858
4681 msgid "about a month ago"
4682 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4683
4684 #: lib/util.php:860
4685 #, php-format
4686 msgid "about %d months ago"
4687 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4688
4689 #: lib/util.php:862
4690 msgid "about a year ago"
4691 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4692
4693 #: lib/webcolor.php:82
4694 #, php-format
4695 msgid "%s is not a valid color!"
4696 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4697
4698 #: lib/webcolor.php:123
4699 #, php-format
4700 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4701 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4702
4703 #: scripts/maildaemon.php:48
4704 msgid "Could not parse message."
4705 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4706
4707 #: scripts/maildaemon.php:53
4708 msgid "Not a registered user."
4709 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4710
4711 #: scripts/maildaemon.php:57
4712 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4713 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4714
4715 #: scripts/maildaemon.php:61
4716 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4717 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."