1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:01:08+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Onbekende gebruiker."
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s en vrienden"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
154 #: actions/all.php:139
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
160 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
161 "groups%%) of plaats zelf berichten."
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
171 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
172 "status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
180 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
181 "een bericht sturen."
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "U en vrienden"
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Deze methode vereist een POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
240 "waardes: sms, im, none"
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
271 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
272 "vanwege de huidige instellingen."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Privéberichten van %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Alle privéberichten van %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Privéberichten aan %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Het bericht is leeg!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
338 "vriendenlijst staan."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
360 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
399 "zijn niet toegestaan."
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
445 #: actions/apigroupcreate.php:266
447 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
448 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
450 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
451 #: actions/newgroup.php:172
453 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
454 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
456 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
457 #: actions/newgroup.php:178
458 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
461 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
462 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
463 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "U bent al lid van die groep."
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
494 msgstr "Groepen van %s"
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
502 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
507 #: actions/apigrouplistall.php:94
510 msgstr "groepen op %s"
512 #: actions/apioauthauthorize.php:101
513 msgid "No oauth_token parameter provided."
514 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "Ongeldig token."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
548 "applicatiegebruiker."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
554 "applicatiegebruiker."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
562 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
565 #: actions/apioauthauthorize.php:227
567 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
568 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
571 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
572 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
573 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
575 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
576 msgid "Unexpected form submission."
577 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
579 #: actions/apioauthauthorize.php:259
580 msgid "An application would like to connect to your account"
581 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:276
584 msgid "Allow or deny access"
585 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
591 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
592 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
595 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
596 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
608 msgstr "Gebruikersnaam"
610 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
611 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
615 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 #: actions/apioauthauthorize.php:351
624 msgid "Allow or deny access to your account information."
625 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
628 msgid "This method requires a POST or DELETE."
629 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
632 msgid "You may not delete another user's status."
633 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
636 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
637 msgid "No such notice."
638 msgstr "De mededeling bestaat niet."
640 #: actions/apistatusesretweet.php:83
641 msgid "Cannot repeat your own notice."
642 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
644 #: actions/apistatusesretweet.php:91
645 msgid "Already repeated that notice."
646 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
648 #: actions/apistatusesshow.php:138
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr "De status is verwijderd."
652 #: actions/apistatusesshow.php:144
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
657 #: lib/mailhandler.php:60
659 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
660 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
662 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
664 msgstr "Niet aangetroffen."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
670 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
687 #: actions/apitimelinementions.php:117
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
692 #: actions/apitimelinementions.php:130
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
697 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
699 msgid "%s public timeline"
700 msgstr "%s publieke tijdlijn"
702 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
704 msgid "%s updates from everyone!"
705 msgstr "%s updates van iedereen"
707 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 msgid "Repeated to %s"
710 msgstr "Herhaald naar %s"
712 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 msgid "Repeats of %s"
715 msgstr "Herhaald van %s"
717 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
719 msgid "Notices tagged with %s"
720 msgstr "Mededelingen met het label %s"
722 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
724 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
725 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgstr "Geen gebruikersnaam."
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgstr "Geen afmeting."
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ongeldige afmetingen."
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
751 #: actions/avatarsettings.php:78
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
759 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile."
761 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatarinstellingen"
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 msgstr "Voorvertoning"
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "De avatar is verwijderd."
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
822 msgstr "Gebruiker blokkeren"
824 #: actions/block.php:130
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
830 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
831 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
832 "van deze gebruiker."
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:176
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
898 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
899 #: actions/bookmarklet.php:51
902 msgstr "Verzenden naar %s"
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Geen bevestigingscode."
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
916 #: actions/confirmaddress.php:90
918 msgid "Unrecognized address type %s."
919 msgstr "Onbekend adrestype %s"
921 #: actions/confirmaddress.php:94
922 msgid "That address has already been confirmed."
923 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
925 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
926 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
927 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
928 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
929 #: actions/smssettings.php:420
930 msgid "Couldn't update user."
931 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
933 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
934 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
935 msgid "Couldn't delete email confirmation."
936 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
938 #: actions/confirmaddress.php:144
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Adres bevestigen"
942 #: actions/confirmaddress.php:159
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
947 #: actions/conversation.php:99
951 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
952 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
954 msgstr "Mededelingen"
956 #: actions/deleteapplication.php:63
957 msgid "You must be logged in to delete an application."
958 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
960 #: actions/deleteapplication.php:71
961 msgid "Application not found."
962 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
964 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
965 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1221
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Applicatie verwijderen"
979 #: actions/deleteapplication.php:149
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
985 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
986 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
987 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
989 #: actions/deleteapplication.php:156
990 msgid "Do not delete this application"
991 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
993 #: actions/deleteapplication.php:160
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
997 #. TRANS: Client error message
998 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
999 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1003 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1004 #: lib/settingsaction.php:72
1005 msgid "Not logged in."
1006 msgstr "Niet aangemeld."
1008 #: actions/deletenotice.php:71
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1012 #: actions/deletenotice.php:103
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1017 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1018 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Mededeling verwijderen"
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1033 msgid "Delete this notice"
1034 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1036 #: actions/deleteuser.php:67
1037 msgid "You cannot delete users."
1038 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1040 #: actions/deleteuser.php:74
1041 msgid "You can only delete local users."
1042 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1044 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1048 #: actions/deleteuser.php:136
1050 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1051 "the user from the database, without a backup."
1053 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1054 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1055 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Theme not available: %s."
1077 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1081 msgstr "Logo wijzigen"
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1085 msgstr "Websitelogo"
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1093 msgstr "Vormgeving website"
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1106 msgstr "Achtergrond"
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1114 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1115 "bestandsgrootte is %1$s."
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Kleuren wijzigen"
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1151 msgstr "Verwijzingen"
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1179 msgstr "Ontwerp opslaan"
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1189 #: actions/doc.php:158
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Applicatie bewerken"
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Een naam is verplicht."
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "De bron-URL is te lang."
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "Organisatie is verplicht."
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "De callback is te lang."
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1259 #: actions/editgroup.php:56
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Groep %s bewerken"
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1282 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1284 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1285 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1287 #: actions/editgroup.php:258
1288 msgid "Could not update group."
1289 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1291 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1292 msgid "Could not create aliases."
1293 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1295 #: actions/editgroup.php:280
1296 msgid "Options saved."
1297 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1299 #: actions/emailsettings.php:60
1300 msgid "Email settings"
1301 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1303 #: actions/emailsettings.php:71
1305 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1306 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1308 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1309 #: actions/smssettings.php:104
1313 #: actions/emailsettings.php:105
1314 msgid "Current confirmed email address."
1315 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1317 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1318 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1319 #: actions/smssettings.php:158
1321 msgstr "Verwijderen"
1323 #: actions/emailsettings.php:113
1325 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1326 "a message with further instructions."
1328 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1329 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1333 #: lib/applicationeditform.php:332
1337 #: actions/emailsettings.php:121
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "E-mailadres"
1341 #: actions/emailsettings.php:123
1342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1343 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1345 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1346 #: actions/smssettings.php:145
1350 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1351 msgid "Incoming email"
1352 msgstr "Inkomende e-mail"
1354 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1355 msgid "Send email to this address to post new notices."
1356 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1358 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1359 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1361 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1362 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1364 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1368 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1369 #: actions/smssettings.php:169
1373 #: actions/emailsettings.php:158
1374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1375 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1377 #: actions/emailsettings.php:163
1378 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1379 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1381 #: actions/emailsettings.php:169
1382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1383 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1385 #: actions/emailsettings.php:174
1386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1387 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1389 #: actions/emailsettings.php:179
1390 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1391 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1393 #: actions/emailsettings.php:185
1394 msgid "I want to post notices by email."
1395 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1397 #: actions/emailsettings.php:191
1398 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1399 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1401 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1402 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1403 msgid "Preferences saved."
1404 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1406 #: actions/emailsettings.php:320
1407 msgid "No email address."
1408 msgstr "Geen e-mailadres"
1410 #: actions/emailsettings.php:327
1411 msgid "Cannot normalize that email address"
1412 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1414 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1415 #: actions/siteadminpanel.php:144
1416 msgid "Not a valid email address."
1417 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1419 #: actions/emailsettings.php:334
1420 msgid "That is already your email address."
1421 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1423 #: actions/emailsettings.php:337
1424 msgid "That email address already belongs to another user."
1425 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1427 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1428 #: actions/smssettings.php:337
1429 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1430 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1432 #: actions/emailsettings.php:359
1434 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1435 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1437 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1438 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1439 "hoe het te gebruiken."
1441 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1442 #: actions/smssettings.php:370
1443 msgid "No pending confirmation to cancel."
1444 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1446 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1447 msgid "That is the wrong IM address."
1448 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1450 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1451 #: actions/smssettings.php:386
1452 msgid "Confirmation cancelled."
1453 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1455 #: actions/emailsettings.php:413
1456 msgid "That is not your email address."
1457 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1459 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1460 #: actions/smssettings.php:425
1461 msgid "The address was removed."
1462 msgstr "Het adres is verwijderd."
1464 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1465 msgid "No incoming email address."
1466 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1468 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1469 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1470 msgid "Couldn't update user record."
1471 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1473 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1474 msgid "Incoming email address removed."
1475 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1477 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1478 msgid "New incoming email address added."
1479 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1481 #: actions/favor.php:79
1482 msgid "This notice is already a favorite!"
1483 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1485 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1486 msgid "Disfavor favorite"
1487 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1489 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1490 #: lib/publicgroupnav.php:93
1491 msgid "Popular notices"
1492 msgstr "Populaire mededelingen"
1494 #: actions/favorited.php:67
1496 msgid "Popular notices, page %d"
1497 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1499 #: actions/favorited.php:79
1500 msgid "The most popular notices on the site right now."
1501 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1503 #: actions/favorited.php:150
1504 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1506 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1507 "favoriete mededelingen."
1509 #: actions/favorited.php:153
1511 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1512 "next to any notice you like."
1514 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1515 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1518 #: actions/favorited.php:156
1521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1522 "notice to your favorites!"
1524 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1525 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1527 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1528 #: lib/personalgroupnav.php:115
1530 msgid "%s's favorite notices"
1531 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1533 #: actions/favoritesrss.php:115
1535 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1536 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1538 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1539 #: lib/publicgroupnav.php:89
1540 msgid "Featured users"
1541 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1543 #: actions/featured.php:71
1545 msgid "Featured users, page %d"
1546 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1548 #: actions/featured.php:99
1550 msgid "A selection of some great users on %s"
1551 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1553 #: actions/file.php:34
1554 msgid "No notice ID."
1555 msgstr "Geen mededelingnummer."
1557 #: actions/file.php:38
1559 msgstr "Geen mededeling."
1561 #: actions/file.php:42
1562 msgid "No attachments."
1563 msgstr "Geen bijlagen."
1565 #: actions/file.php:51
1566 msgid "No uploaded attachments."
1567 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1570 msgid "Not expecting this response!"
1571 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1574 msgid "User being listened to does not exist."
1575 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1578 msgid "You can use the local subscription!"
1579 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1582 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1584 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1587 msgid "You are not authorized."
1588 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1591 msgid "Could not convert request token to access token."
1593 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1596 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1598 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1602 msgid "Error updating remote profile."
1604 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1606 #: actions/getfile.php:79
1607 msgid "No such file."
1608 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1610 #: actions/getfile.php:83
1611 msgid "Cannot read file."
1612 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1614 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1615 msgid "Invalid role."
1616 msgstr "Ongeldige rol."
1618 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1619 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1620 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1622 #: actions/grantrole.php:75
1623 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1624 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1626 #: actions/grantrole.php:82
1627 msgid "User already has this role."
1628 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1630 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1631 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1632 #: lib/profileformaction.php:70
1633 msgid "No profile specified."
1634 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1636 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1637 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1638 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1639 msgid "No profile with that ID."
1640 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1642 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1643 #: actions/makeadmin.php:81
1644 msgid "No group specified."
1645 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1647 #: actions/groupblock.php:91
1648 msgid "Only an admin can block group members."
1649 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1651 #: actions/groupblock.php:95
1652 msgid "User is already blocked from group."
1653 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1655 #: actions/groupblock.php:100
1656 msgid "User is not a member of group."
1657 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1659 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1660 msgid "Block user from group"
1661 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1663 #: actions/groupblock.php:160
1666 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1667 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1668 "the group in the future."
1670 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1671 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1672 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1674 #: actions/groupblock.php:176
1675 msgid "Do not block this user from this group"
1676 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1678 #: actions/groupblock.php:177
1679 msgid "Block this user from this group"
1680 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1682 #: actions/groupblock.php:194
1683 msgid "Database error blocking user from group."
1685 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1688 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1693 msgid "You must be logged in to edit a group."
1694 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1697 msgid "Group design"
1698 msgstr "Groepsontwerp"
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1702 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1703 "palette of your choice."
1705 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1706 "kleurenpalet van uw keuze."
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1709 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1710 msgid "Couldn't update your design."
1711 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1713 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1714 msgid "Design preferences saved."
1715 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1717 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1721 #: actions/grouplogo.php:153
1724 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1726 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1729 #: actions/grouplogo.php:365
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1731 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1733 #: actions/grouplogo.php:399
1734 msgid "Logo updated."
1735 msgstr "Logo geactualiseerd."
1737 #: actions/grouplogo.php:401
1738 msgid "Failed updating logo."
1739 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1741 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1743 msgid "%s group members"
1744 msgstr "leden van de groep %s"
1746 #: actions/groupmembers.php:103
1748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1749 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1751 #: actions/groupmembers.php:118
1752 msgid "A list of the users in this group."
1753 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1755 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1759 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1763 #: actions/groupmembers.php:483
1764 msgid "Make user an admin of the group"
1765 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1769 msgstr "Beheerder maken"
1771 #: actions/groupmembers.php:515
1772 msgid "Make this user an admin"
1773 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1775 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1776 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1779 msgstr "%s tijdlijn"
1781 #: actions/grouprss.php:140
1783 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1784 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1786 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1787 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1791 #: actions/groups.php:64
1793 msgid "Groups, page %d"
1794 msgstr "Groepen, pagina %d"
1796 #: actions/groups.php:90
1799 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1800 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1801 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1802 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1805 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1806 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1807 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1808 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1809 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1810 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1812 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1813 msgid "Create a new group"
1814 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1816 #: actions/groupsearch.php:52
1819 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1822 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1823 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1824 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1826 #: actions/groupsearch.php:58
1827 msgid "Group search"
1828 msgstr "Groepen zoeken"
1830 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1831 #: actions/peoplesearch.php:83
1833 msgstr "Geen resultaten."
1835 #: actions/groupsearch.php:82
1838 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1839 "newgroup%%) yourself."
1841 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1842 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1844 #: actions/groupsearch.php:85
1847 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1848 "action.newgroup%%) yourself!"
1850 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1851 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1853 #: actions/groupunblock.php:91
1854 msgid "Only an admin can unblock group members."
1855 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1857 #: actions/groupunblock.php:95
1858 msgid "User is not blocked from group."
1859 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1861 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1862 msgid "Error removing the block."
1863 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1865 #: actions/imsettings.php:59
1867 msgstr "IM-instellingen"
1869 #: actions/imsettings.php:70
1872 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1873 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1875 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1876 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1878 #: actions/imsettings.php:89
1879 msgid "IM is not available."
1880 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1882 #: actions/imsettings.php:106
1883 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1884 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1886 #: actions/imsettings.php:114
1889 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1890 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1892 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1893 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1894 "contactenlijst toegevoegd?"
1896 #: actions/imsettings.php:124
1900 #: actions/imsettings.php:126
1903 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1904 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1906 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1907 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1909 #: actions/imsettings.php:143
1910 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1911 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1913 #: actions/imsettings.php:148
1914 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1915 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1917 #: actions/imsettings.php:153
1918 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1920 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1923 #: actions/imsettings.php:159
1924 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1925 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1927 #: actions/imsettings.php:285
1928 msgid "No Jabber ID."
1929 msgstr "Geen Jabber-ID."
1931 #: actions/imsettings.php:292
1932 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1933 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1935 #: actions/imsettings.php:296
1936 msgid "Not a valid Jabber ID"
1937 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1939 #: actions/imsettings.php:299
1940 msgid "That is already your Jabber ID."
1941 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1943 #: actions/imsettings.php:302
1944 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1945 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1947 #: actions/imsettings.php:327
1950 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1951 "s for sending messages to you."
1953 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1954 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1956 #: actions/imsettings.php:387
1957 msgid "That is not your Jabber ID."
1958 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1960 #: actions/inbox.php:59
1962 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1963 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1965 #: actions/inbox.php:62
1967 msgid "Inbox for %s"
1968 msgstr "Postvak IN van %s"
1970 #: actions/inbox.php:115
1971 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1972 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1974 #: actions/invite.php:39
1975 msgid "Invites have been disabled."
1976 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1978 #: actions/invite.php:41
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1982 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1984 #: actions/invite.php:72
1986 msgid "Invalid email address: %s"
1987 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1989 #: actions/invite.php:110
1990 msgid "Invitation(s) sent"
1991 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1993 #: actions/invite.php:112
1994 msgid "Invite new users"
1995 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1997 #: actions/invite.php:128
1998 msgid "You are already subscribed to these users:"
1999 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2001 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2004 msgstr "%1$s (%2$s)"
2006 #: actions/invite.php:136
2008 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2010 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2013 #: actions/invite.php:144
2014 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2015 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2017 #: actions/invite.php:150
2019 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2020 "on the site. Thanks for growing the community!"
2022 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2023 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2026 #: actions/invite.php:162
2028 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2030 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2033 #: actions/invite.php:187
2034 msgid "Email addresses"
2035 msgstr "E-mailadressen"
2037 #: actions/invite.php:189
2038 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2039 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2041 #: actions/invite.php:192
2042 msgid "Personal message"
2043 msgstr "Persoonlijk bericht"
2045 #: actions/invite.php:194
2046 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2047 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2049 #. TRANS: Send button for inviting friends
2050 #: actions/invite.php:198
2055 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2056 #: actions/invite.php:228
2058 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2059 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2061 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2062 #: actions/invite.php:231
2065 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2067 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2068 "you know and people who interest you.\n"
2070 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2071 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2072 "share your interests.\n"
2078 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2082 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2087 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2092 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2094 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2095 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2097 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2098 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2105 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2109 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2110 "uitnodiging te accepteren.\n"
2114 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2117 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2119 #: actions/joingroup.php:60
2120 msgid "You must be logged in to join a group."
2121 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2123 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2124 msgid "No nickname or ID."
2125 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2127 #: actions/joingroup.php:141
2129 msgid "%1$s joined group %2$s"
2130 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2132 #: actions/leavegroup.php:60
2133 msgid "You must be logged in to leave a group."
2134 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2136 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2137 msgid "You are not a member of that group."
2138 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2140 #: actions/leavegroup.php:137
2142 msgid "%1$s left group %2$s"
2143 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2145 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2146 msgid "Already logged in."
2147 msgstr "U bent al aangemeld."
2149 #: actions/login.php:126
2150 msgid "Incorrect username or password."
2151 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2153 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2156 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2157 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2159 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2163 #: actions/login.php:227
2164 msgid "Login to site"
2167 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2169 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2171 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2173 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2179 #: actions/login.php:266
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2184 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2185 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2187 #: actions/login.php:270
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2193 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2194 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2196 #: actions/makeadmin.php:92
2197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2198 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2200 #: actions/makeadmin.php:96
2202 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2203 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2205 #: actions/makeadmin.php:133
2207 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2208 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2210 #: actions/makeadmin.php:146
2212 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2213 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2215 #: actions/microsummary.php:69
2217 msgid "No current status."
2218 msgstr "Geen huidige status"
2220 #: actions/newapplication.php:52
2221 msgid "New Application"
2222 msgstr "Nieuwe applicatie"
2224 #: actions/newapplication.php:64
2225 msgid "You must be logged in to register an application."
2226 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2228 #: actions/newapplication.php:143
2229 msgid "Use this form to register a new application."
2230 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2232 #: actions/newapplication.php:176
2233 msgid "Source URL is required."
2234 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2236 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2237 msgid "Could not create application."
2238 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2240 #: actions/newgroup.php:53
2242 msgstr "Nieuwe groep"
2244 #: actions/newgroup.php:110
2245 msgid "Use this form to create a new group."
2246 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2248 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2250 msgstr "Nieuw bericht"
2252 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2253 msgid "You can't send a message to this user."
2254 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2256 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2257 #: lib/command.php:529
2259 msgstr "Geen inhoud!"
2261 #: actions/newmessage.php:158
2262 msgid "No recipient specified."
2263 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2265 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2267 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2268 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2270 #: actions/newmessage.php:181
2271 msgid "Message sent"
2272 msgstr "Bericht verzonden."
2274 #: actions/newmessage.php:185
2276 msgid "Direct message to %s sent."
2277 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2279 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2281 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2283 #: actions/newnotice.php:69
2285 msgstr "Nieuw bericht"
2287 #: actions/newnotice.php:217
2288 msgid "Notice posted"
2289 msgstr "De mededeling is verzonden"
2291 #: actions/noticesearch.php:68
2294 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2295 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2297 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2298 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2300 #: actions/noticesearch.php:78
2302 msgstr "Tekst doorzoeken"
2304 #: actions/noticesearch.php:91
2306 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2307 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2309 #: actions/noticesearch.php:121
2312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2315 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2316 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2318 #: actions/noticesearch.php:124
2321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2322 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2324 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2325 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2326 "status_textarea=%s)!"
2328 #: actions/noticesearchrss.php:96
2330 msgid "Updates with \"%s\""
2331 msgstr "Updates met \"%s\""
2333 #: actions/noticesearchrss.php:98
2335 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2336 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2338 #: actions/nudge.php:85
2340 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2342 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2345 #: actions/nudge.php:94
2347 msgstr "De por is verzonden"
2349 #: actions/nudge.php:97
2351 msgstr "De por is verzonden!"
2353 #: actions/oauthappssettings.php:59
2354 msgid "You must be logged in to list your applications."
2356 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2358 #: actions/oauthappssettings.php:74
2359 msgid "OAuth applications"
2360 msgstr "Overige instellingen"
2362 #: actions/oauthappssettings.php:85
2363 msgid "Applications you have registered"
2364 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2366 #: actions/oauthappssettings.php:135
2368 msgid "You have not registered any applications yet."
2369 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2372 msgid "Connected applications"
2373 msgstr "Verbonden applicaties"
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2376 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2378 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2381 msgid "You are not a user of that application."
2382 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2388 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2391 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2393 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2394 "gebruikersgegevens."
2396 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2397 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2399 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2401 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2403 msgid "Notice has no profile."
2404 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2406 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2408 msgid "%1$s's status on %2$s"
2409 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2412 #: actions/oembed.php:158
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "Content type %s not supported."
2415 msgstr "inhoudstype %s wordt niet ondersteund"
2417 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2418 #: actions/oembed.php:162
2420 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2423 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2424 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2425 msgid "Not a supported data format."
2426 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2428 #: actions/opensearch.php:64
2429 msgid "People Search"
2430 msgstr "Mensen zoeken"
2432 #: actions/opensearch.php:67
2433 msgid "Notice Search"
2434 msgstr "Mededeling zoeken"
2436 #: actions/othersettings.php:60
2437 msgid "Other settings"
2438 msgstr "Overige instellingen"
2440 #: actions/othersettings.php:71
2441 msgid "Manage various other options."
2442 msgstr "Overige instellingen beheren."
2444 #: actions/othersettings.php:108
2445 msgid " (free service)"
2446 msgstr " (gratis dienst)"
2448 #: actions/othersettings.php:116
2449 msgid "Shorten URLs with"
2450 msgstr "URL's inkorten met"
2452 #: actions/othersettings.php:117
2453 msgid "Automatic shortening service to use."
2454 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2456 #: actions/othersettings.php:122
2457 msgid "View profile designs"
2458 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2460 #: actions/othersettings.php:123
2461 msgid "Show or hide profile designs."
2462 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2464 #: actions/othersettings.php:153
2465 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2466 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2468 #: actions/otp.php:69
2469 msgid "No user ID specified."
2470 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2472 #: actions/otp.php:83
2473 msgid "No login token specified."
2474 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2476 #: actions/otp.php:90
2477 msgid "No login token requested."
2478 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2480 #: actions/otp.php:95
2481 msgid "Invalid login token specified."
2482 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2484 #: actions/otp.php:104
2485 msgid "Login token expired."
2486 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2488 #: actions/outbox.php:58
2490 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2491 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2493 #: actions/outbox.php:61
2495 msgid "Outbox for %s"
2496 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2498 #: actions/outbox.php:116
2499 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2500 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2502 #: actions/passwordsettings.php:58
2503 msgid "Change password"
2504 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2506 #: actions/passwordsettings.php:69
2507 msgid "Change your password."
2508 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2510 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2511 msgid "Password change"
2512 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2514 #: actions/passwordsettings.php:104
2515 msgid "Old password"
2516 msgstr "Oud wachtwoord"
2518 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2519 msgid "New password"
2520 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2522 #: actions/passwordsettings.php:109
2523 msgid "6 or more characters"
2524 msgstr "Zes of meer tekens"
2526 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2527 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2531 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2532 msgid "Same as password above"
2533 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2535 #: actions/passwordsettings.php:117
2539 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2540 msgid "Password must be 6 or more characters."
2541 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2543 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2544 msgid "Passwords don't match."
2545 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2547 #: actions/passwordsettings.php:165
2548 msgid "Incorrect old password"
2549 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2551 #: actions/passwordsettings.php:181
2552 msgid "Error saving user; invalid."
2553 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2555 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2556 msgid "Can't save new password."
2557 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2559 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2560 msgid "Password saved."
2561 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2563 #. TRANS: Menu item for site administration
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2569 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2570 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Theme directory not readable: %s."
2575 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2580 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Background directory not writable: %s."
2585 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Locales directory not readable: %s."
2590 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2593 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2594 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2605 msgid "Site's server hostname."
2606 msgstr "Hostnaam van de website server."
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2617 msgid "Path to locales"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2621 msgid "Directory path to locales"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2626 msgstr "Nette URL's"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2629 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2630 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2637 msgid "Theme server"
2638 msgstr "Vormgevingsserver"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2642 msgstr "Vormgevingspad"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2645 msgid "Theme directory"
2646 msgstr "Vormgevingsmap"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2653 msgid "Avatar server"
2654 msgstr "Avatarserver"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2661 msgid "Avatar directory"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2666 msgstr "Achtergronden"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2669 msgid "Background server"
2670 msgstr "Achtergrondenserver"
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2673 msgid "Background path"
2674 msgstr "Achtergrondpad"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2677 msgid "Background directory"
2678 msgstr "Achtergrondenmap"
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2698 msgstr "SSL gebruiken"
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2701 msgid "When to use SSL"
2702 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2709 msgid "Server to direct SSL requests to"
2710 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2714 msgstr "Opslagpaden"
2716 #: actions/peoplesearch.php:52
2719 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2720 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2722 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2723 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2724 "meer tekens bestaan."
2726 #: actions/peoplesearch.php:58
2727 msgid "People search"
2728 msgstr "Gebruikers zoeken"
2730 #: actions/peopletag.php:68
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Not a valid people tag: %s."
2733 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2735 #: actions/peopletag.php:142
2737 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2738 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2740 #: actions/postnotice.php:95
2742 msgid "Invalid notice content."
2743 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2745 #: actions/postnotice.php:101
2747 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2749 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2752 #: actions/profilesettings.php:60
2753 msgid "Profile settings"
2754 msgstr "Profielinstellingen"
2756 #: actions/profilesettings.php:71
2758 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2760 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2761 "andere gebruikers."
2763 #: actions/profilesettings.php:99
2764 msgid "Profile information"
2765 msgstr "Profielinformatie"
2767 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2769 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2771 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2772 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2773 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2775 msgstr "Volledige naam"
2777 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2778 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2780 msgstr "Thuispagina"
2782 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2783 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2784 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2786 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2788 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2789 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2791 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2792 msgid "Describe yourself and your interests"
2793 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2795 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2797 msgstr "Beschrijving"
2799 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2800 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2801 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2802 #: lib/userprofile.php:165
2806 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2807 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2808 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2810 #: actions/profilesettings.php:138
2811 msgid "Share my current location when posting notices"
2812 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2814 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2815 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2816 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2820 #: actions/profilesettings.php:147
2822 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2824 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2827 #: actions/profilesettings.php:151
2831 #: actions/profilesettings.php:152
2832 msgid "Preferred language"
2833 msgstr "Voorkeurstaal"
2835 #: actions/profilesettings.php:161
2839 #: actions/profilesettings.php:162
2840 msgid "What timezone are you normally in?"
2841 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2843 #: actions/profilesettings.php:167
2845 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2847 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2850 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2852 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2853 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2855 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2856 msgid "Timezone not selected."
2857 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2859 #: actions/profilesettings.php:241
2860 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2861 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2863 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2865 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2866 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2868 #: actions/profilesettings.php:306
2869 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2871 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2872 "gebruiker bij te werken."
2874 #: actions/profilesettings.php:363
2875 msgid "Couldn't save location prefs."
2876 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2878 #: actions/profilesettings.php:375
2879 msgid "Couldn't save profile."
2880 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2882 #: actions/profilesettings.php:383
2883 msgid "Couldn't save tags."
2884 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2886 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2887 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2888 msgid "Settings saved."
2889 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2891 #: actions/public.php:83
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2894 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2896 #: actions/public.php:92
2897 msgid "Could not retrieve public stream."
2898 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2900 #: actions/public.php:130
2902 msgid "Public timeline, page %d"
2903 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2905 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2906 msgid "Public timeline"
2907 msgstr "Openbare tijdlijn"
2909 #: actions/public.php:160
2910 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2911 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2913 #: actions/public.php:164
2914 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2915 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2917 #: actions/public.php:168
2918 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2919 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2921 #: actions/public.php:188
2924 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2927 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2928 "berichten geplaatst."
2930 #: actions/public.php:191
2931 msgid "Be the first to post!"
2932 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2934 #: actions/public.php:195
2937 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2939 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2940 "eerste een bericht?"
2942 #: actions/public.php:242
2945 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2946 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2947 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2948 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2950 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2951 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2952 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2953 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2955 #: actions/public.php:247
2958 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2959 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2962 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2963 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2966 #: actions/publictagcloud.php:57
2967 msgid "Public tag cloud"
2968 msgstr "Publieke woordwolk"
2970 #: actions/publictagcloud.php:63
2972 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2973 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2975 #: actions/publictagcloud.php:69
2977 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2979 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2981 #: actions/publictagcloud.php:72
2982 msgid "Be the first to post one!"
2983 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2985 #: actions/publictagcloud.php:75
2988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2991 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2992 "die er een plaatst!"
2994 #: actions/publictagcloud.php:134
2998 #: actions/recoverpassword.php:36
2999 msgid "You are already logged in!"
3000 msgstr "U bent al aangemeld!"
3002 #: actions/recoverpassword.php:62
3003 msgid "No such recovery code."
3004 msgstr "Onbekende herstelcode."
3006 #: actions/recoverpassword.php:66
3007 msgid "Not a recovery code."
3008 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3010 #: actions/recoverpassword.php:73
3011 msgid "Recovery code for unknown user."
3012 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3014 #: actions/recoverpassword.php:86
3015 msgid "Error with confirmation code."
3016 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3018 #: actions/recoverpassword.php:97
3019 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3020 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3022 #: actions/recoverpassword.php:111
3023 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3025 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3028 #: actions/recoverpassword.php:152
3030 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3031 "the email address you have stored in your account."
3033 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3034 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3035 "gebruiker staat opgeslagen."
3037 #: actions/recoverpassword.php:158
3038 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3039 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3041 #: actions/recoverpassword.php:188
3042 msgid "Password recovery"
3043 msgstr "Wachtwoordherstel"
3045 #: actions/recoverpassword.php:191
3046 msgid "Nickname or email address"
3047 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3049 #: actions/recoverpassword.php:193
3050 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3051 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3053 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3057 #: actions/recoverpassword.php:208
3058 msgid "Reset password"
3059 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3061 #: actions/recoverpassword.php:209
3062 msgid "Recover password"
3063 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3065 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3066 msgid "Password recovery requested"
3067 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3069 #: actions/recoverpassword.php:213
3070 msgid "Unknown action"
3071 msgstr "Onbekende handeling"
3073 #: actions/recoverpassword.php:236
3074 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3075 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3077 #: actions/recoverpassword.php:243
3081 #: actions/recoverpassword.php:252
3082 msgid "Enter a nickname or email address."
3083 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3085 #: actions/recoverpassword.php:282
3086 msgid "No user with that email address or username."
3088 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3091 #: actions/recoverpassword.php:299
3092 msgid "No registered email address for that user."
3093 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3095 #: actions/recoverpassword.php:313
3096 msgid "Error saving address confirmation."
3097 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3099 #: actions/recoverpassword.php:338
3101 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3102 "address registered to your account."
3104 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3105 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3107 #: actions/recoverpassword.php:357
3108 msgid "Unexpected password reset."
3109 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3111 #: actions/recoverpassword.php:365
3112 msgid "Password must be 6 chars or more."
3113 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3115 #: actions/recoverpassword.php:369
3116 msgid "Password and confirmation do not match."
3117 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3119 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3120 msgid "Error setting user."
3121 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3123 #: actions/recoverpassword.php:395
3124 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3125 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3127 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3128 msgid "Sorry, only invited people can register."
3129 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3131 #: actions/register.php:92
3132 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3133 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3135 #: actions/register.php:112
3136 msgid "Registration successful"
3137 msgstr "De registratie is voltooid"
3139 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3141 msgstr "Registreren"
3143 #: actions/register.php:135
3144 msgid "Registration not allowed."
3145 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3147 #: actions/register.php:198
3148 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3149 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3151 #: actions/register.php:212
3152 msgid "Email address already exists."
3153 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3155 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3156 msgid "Invalid username or password."
3157 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3159 #: actions/register.php:343
3161 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3162 "link up to friends and colleagues. "
3164 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3165 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3167 #: actions/register.php:425
3168 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3169 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3171 #: actions/register.php:430
3172 msgid "6 or more characters. Required."
3173 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3175 #: actions/register.php:434
3176 msgid "Same as password above. Required."
3177 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3179 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3180 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3184 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3185 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3186 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3188 #: actions/register.php:450
3189 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3190 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3192 #: actions/register.php:494
3195 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3196 "email address, IM address, and phone number."
3198 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3199 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3202 #: actions/register.php:542
3205 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3208 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3209 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3210 "notices through instant messages.\n"
3211 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3212 "share your interests. \n"
3213 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3214 "others more about you. \n"
3215 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3218 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3220 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3221 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3223 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3224 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3225 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3226 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3227 "u interesses deelt;\n"
3228 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3229 "over uzelf te vertellen;\n"
3230 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3231 "die u nog niet kent.\n"
3233 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3236 #: actions/register.php:566
3238 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3239 "to confirm your email address.)"
3241 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3242 "mail kunt bevestigen."
3244 #: actions/remotesubscribe.php:98
3247 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3248 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3249 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3251 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3252 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3253 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3256 #: actions/remotesubscribe.php:112
3257 msgid "Remote subscribe"
3258 msgstr "Abonneren op afstand"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:124
3261 msgid "Subscribe to a remote user"
3262 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3264 #: actions/remotesubscribe.php:129
3265 msgid "User nickname"
3266 msgstr "Gebruikersnaam"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:130
3269 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3270 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3272 #: actions/remotesubscribe.php:133
3274 msgstr "Profiel-URL"
3276 #: actions/remotesubscribe.php:134
3277 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3278 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3280 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3281 #: lib/userprofile.php:406
3285 #: actions/remotesubscribe.php:159
3286 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3287 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3289 #: actions/remotesubscribe.php:168
3290 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3292 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3295 #: actions/remotesubscribe.php:176
3296 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3297 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3299 #: actions/remotesubscribe.php:183
3300 msgid "Couldn’t get a request token."
3301 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3303 #: actions/repeat.php:57
3304 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3305 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3307 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3308 msgid "No notice specified."
3309 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3311 #: actions/repeat.php:76
3312 msgid "You can't repeat your own notice."
3313 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3315 #: actions/repeat.php:90
3316 msgid "You already repeated that notice."
3317 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3319 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3323 #: actions/repeat.php:119
3327 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3328 #: lib/personalgroupnav.php:105
3330 msgid "Replies to %s"
3331 msgstr "Antwoorden aan %s"
3333 #: actions/replies.php:128
3335 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3336 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3338 #: actions/replies.php:145
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3341 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3343 #: actions/replies.php:152
3345 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3346 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3348 #: actions/replies.php:159
3350 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3351 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3353 #: actions/replies.php:199
3356 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3357 "notice to his attention yet."
3359 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3360 "antwoorden ontvangen."
3362 #: actions/replies.php:204
3365 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3366 "[join groups](%%action.groups%%)."
3368 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3369 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3371 #: actions/replies.php:206
3374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3375 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3377 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3378 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3380 #: actions/repliesrss.php:72
3382 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3383 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3385 #: actions/revokerole.php:75
3386 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3387 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3389 #: actions/revokerole.php:82
3390 msgid "User doesn't have this role."
3391 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3393 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3397 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3398 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3399 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3401 #: actions/sandbox.php:72
3402 msgid "User is already sandboxed."
3403 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3405 #. TRANS: Menu item for site administration
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3407 #: lib/adminpanelaction.php:390
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3412 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3413 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3416 msgid "Handle sessions"
3417 msgstr "Sessieafhandeling"
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3420 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3421 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3424 msgid "Session debugging"
3425 msgstr "Sessies debuggen"
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3428 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3429 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3432 #: actions/useradminpanel.php:294
3433 msgid "Save site settings"
3434 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3436 #: actions/showapplication.php:82
3437 msgid "You must be logged in to view an application."
3438 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3440 #: actions/showapplication.php:157
3441 msgid "Application profile"
3442 msgstr "Applicatieprofiel"
3444 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3448 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3449 #: lib/applicationeditform.php:195
3453 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3454 msgid "Organization"
3455 msgstr "Organisatie"
3457 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3458 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3460 msgstr "Beschrijving"
3462 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3463 #: lib/profileaction.php:187
3465 msgstr "Statistieken"
3467 #: actions/showapplication.php:203
3469 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3470 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3472 #: actions/showapplication.php:213
3473 msgid "Application actions"
3474 msgstr "Applicatiehandelingen"
3476 #: actions/showapplication.php:236
3477 msgid "Reset key & secret"
3478 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3480 #: actions/showapplication.php:261
3481 msgid "Application info"
3482 msgstr "Applicatieinformatie"
3484 #: actions/showapplication.php:263
3485 msgid "Consumer key"
3486 msgstr "Gebruikerssleutel"
3488 #: actions/showapplication.php:268
3489 msgid "Consumer secret"
3490 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3492 #: actions/showapplication.php:273
3493 msgid "Request token URL"
3494 msgstr "URL voor verzoektoken"
3496 #: actions/showapplication.php:278
3497 msgid "Access token URL"
3498 msgstr "URL voor toegangstoken"
3500 #: actions/showapplication.php:283
3501 msgid "Authorize URL"
3502 msgstr "Autorisatie-URL"
3504 #: actions/showapplication.php:288
3506 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3509 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3510 "platte tekst is niet mogelijk."
3512 #: actions/showapplication.php:309
3513 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3515 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3517 #: actions/showfavorites.php:79
3519 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3520 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3522 #: actions/showfavorites.php:132
3523 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3524 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3526 #: actions/showfavorites.php:171
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3531 #: actions/showfavorites.php:178
3533 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3536 #: actions/showfavorites.php:185
3538 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3539 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3541 #: actions/showfavorites.php:206
3543 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3544 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3546 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3547 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3548 "ze uit te lichten."
3550 #: actions/showfavorites.php:208
3553 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3554 "they would add to their favorites :)"
3556 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3557 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3558 "favorietenlijst. :)"
3560 #: actions/showfavorites.php:212
3563 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3564 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3565 "would add to their favorites :)"
3567 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3568 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3569 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3571 #: actions/showfavorites.php:243
3572 msgid "This is a way to share what you like."
3573 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3575 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3580 #: actions/showgroup.php:84
3582 msgid "%1$s group, page %2$d"
3583 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3585 #: actions/showgroup.php:227
3586 msgid "Group profile"
3587 msgstr "Groepsprofiel"
3589 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3590 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3594 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3595 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3599 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3603 #: actions/showgroup.php:302
3604 msgid "Group actions"
3605 msgstr "Groepshandelingen"
3607 #: actions/showgroup.php:338
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3610 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3612 #: actions/showgroup.php:344
3614 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3617 #: actions/showgroup.php:350
3619 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3620 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3622 #: actions/showgroup.php:355
3624 msgid "FOAF for %s group"
3625 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3627 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3631 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3632 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3633 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3637 #: actions/showgroup.php:404
3641 #: actions/showgroup.php:447
3645 #: actions/showgroup.php:463
3648 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3651 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3652 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3654 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3655 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3657 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3658 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3661 #: actions/showgroup.php:469
3664 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3667 "their life and interests. "
3669 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3670 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3671 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3672 "over hun ervaringen en interesses. "
3674 #: actions/showgroup.php:497
3678 #: actions/showmessage.php:81
3679 msgid "No such message."
3680 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3682 #: actions/showmessage.php:98
3683 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3684 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3686 #: actions/showmessage.php:108
3688 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3691 #: actions/showmessage.php:113
3693 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3694 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3696 #: actions/shownotice.php:90
3697 msgid "Notice deleted."
3698 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3700 #: actions/showstream.php:73
3703 msgstr " met het label %s"
3705 #: actions/showstream.php:79
3707 msgid "%1$s, page %2$d"
3708 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3710 #: actions/showstream.php:122
3712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3715 #: actions/showstream.php:129
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3720 #: actions/showstream.php:136
3722 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3725 #: actions/showstream.php:143
3727 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3728 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3730 #: actions/showstream.php:148
3733 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3735 #: actions/showstream.php:200
3737 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3739 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3741 #: actions/showstream.php:205
3743 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3744 "would be a good time to start :)"
3746 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3747 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3749 #: actions/showstream.php:207
3752 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3753 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3755 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3756 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3758 #: actions/showstream.php:243
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3764 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3766 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3767 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3768 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3769 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3772 #: actions/showstream.php:248
3775 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3779 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3780 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3781 "[StatusNet](http://status.net/). "
3783 #: actions/showstream.php:305
3785 msgid "Repeat of %s"
3786 msgstr "Herhaald van %s"
3788 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3789 msgid "You cannot silence users on this site."
3790 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3792 #: actions/silence.php:72
3793 msgid "User is already silenced."
3794 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3796 #: actions/siteadminpanel.php:69
3797 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3798 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:133
3801 msgid "Site name must have non-zero length."
3802 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:141
3805 msgid "You must have a valid contact email address."
3807 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:159
3811 msgid "Unknown language \"%s\"."
3812 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3814 #: actions/siteadminpanel.php:165
3815 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3816 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3818 #: actions/siteadminpanel.php:171
3820 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3821 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3823 #: actions/siteadminpanel.php:221
3827 #: actions/siteadminpanel.php:224
3829 msgstr "Websitenaam"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:225
3832 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3833 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3835 #: actions/siteadminpanel.php:229
3837 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3839 #: actions/siteadminpanel.php:230
3840 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3842 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3845 #: actions/siteadminpanel.php:234
3846 msgid "Brought by URL"
3847 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:235
3850 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3852 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3853 "voettekst van iedere pagina"
3855 #: actions/siteadminpanel.php:239
3856 msgid "Contact email address for your site"
3857 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3859 #: actions/siteadminpanel.php:245
3863 #: actions/siteadminpanel.php:256
3864 msgid "Default timezone"
3865 msgstr "Standaardtijdzone"
3867 #: actions/siteadminpanel.php:257
3868 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3869 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3871 #: actions/siteadminpanel.php:262
3872 msgid "Default language"
3873 msgstr "Standaardtaal"
3875 #: actions/siteadminpanel.php:263
3876 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3878 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3881 #: actions/siteadminpanel.php:271
3885 #: actions/siteadminpanel.php:274
3887 msgstr "Tekstlimiet"
3889 #: actions/siteadminpanel.php:274
3890 msgid "Maximum number of characters for notices."
3891 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3893 #: actions/siteadminpanel.php:278
3895 msgstr "Duplicaatlimiet"
3897 #: actions/siteadminpanel.php:278
3898 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3900 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3905 msgstr "Websitebrede mededeling"
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3908 msgid "Edit site-wide message"
3909 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3912 msgid "Unable to save site notice."
3913 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3917 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3918 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3921 msgid "Site notice text"
3922 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3925 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3927 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3931 msgid "Save site notice"
3932 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3934 #: actions/smssettings.php:58
3935 msgid "SMS settings"
3936 msgstr "SMS-instellingen"
3938 #: actions/smssettings.php:69
3940 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3941 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3943 #: actions/smssettings.php:91
3944 msgid "SMS is not available."
3945 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3947 #: actions/smssettings.php:112
3948 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3949 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3951 #: actions/smssettings.php:123
3952 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3953 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3955 #: actions/smssettings.php:130
3956 msgid "Confirmation code"
3957 msgstr "Bevestigingscode"
3959 #: actions/smssettings.php:131
3960 msgid "Enter the code you received on your phone."
3961 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3963 #: actions/smssettings.php:138
3964 msgid "SMS phone number"
3967 #: actions/smssettings.php:140
3968 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3969 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3971 #: actions/smssettings.php:174
3973 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3976 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3977 "van mijn provider kan opleveren."
3979 #: actions/smssettings.php:306
3980 msgid "No phone number."
3981 msgstr "Geen telefoonnummer."
3983 #: actions/smssettings.php:311
3984 msgid "No carrier selected."
3985 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3987 #: actions/smssettings.php:318
3988 msgid "That is already your phone number."
3989 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3991 #: actions/smssettings.php:321
3992 msgid "That phone number already belongs to another user."
3993 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3995 #: actions/smssettings.php:347
3997 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3998 "for the code and instructions on how to use it."
4000 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
4001 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
4003 #: actions/smssettings.php:374
4004 msgid "That is the wrong confirmation number."
4005 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4007 #: actions/smssettings.php:405
4008 msgid "That is not your phone number."
4009 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4011 #: actions/smssettings.php:465
4012 msgid "Mobile carrier"
4013 msgstr "Mobiele aanbieder"
4015 #: actions/smssettings.php:469
4016 msgid "Select a carrier"
4017 msgstr "Selecteer een provider"
4019 #: actions/smssettings.php:476
4022 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4023 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4025 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4026 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4027 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4029 #: actions/smssettings.php:498
4030 msgid "No code entered"
4031 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4033 #. TRANS: Menu item for site administration
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4035 #: lib/adminpanelaction.php:406
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4040 msgid "Manage snapshot configuration"
4041 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4044 msgid "Invalid snapshot run value."
4045 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4048 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4049 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4052 msgid "Invalid snapshot report URL."
4053 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4056 msgid "Randomly during Web hit"
4057 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4060 msgid "In a scheduled job"
4061 msgstr "Als geplande taak"
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4064 msgid "Data snapshots"
4065 msgstr "Snapshots van gegevens"
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4068 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4070 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4077 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4078 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4080 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4082 msgstr "Rapportage-URL"
4084 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4085 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4086 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4088 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4089 msgid "Save snapshot settings"
4090 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4092 #: actions/subedit.php:70
4093 msgid "You are not subscribed to that profile."
4094 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4096 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4097 msgid "Could not save subscription."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4100 #: actions/subscribe.php:77
4101 msgid "This action only accepts POST requests."
4102 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4104 #: actions/subscribe.php:107
4105 msgid "No such profile."
4106 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4108 #: actions/subscribe.php:117
4109 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4111 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4114 #: actions/subscribe.php:145
4116 msgstr "Geabonneerd"
4118 #: actions/subscribers.php:50
4120 msgid "%s subscribers"
4121 msgstr "%s abonnees"
4123 #: actions/subscribers.php:52
4125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4126 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4128 #: actions/subscribers.php:63
4129 msgid "These are the people who listen to your notices."
4130 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4132 #: actions/subscribers.php:67
4134 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4135 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4137 #: actions/subscribers.php:108
4139 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4142 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4143 "die zich wellicht op u."
4145 #: actions/subscribers.php:110
4147 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4148 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4150 #: actions/subscribers.php:114
4153 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4154 "%) and be the first?"
4156 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4157 "kunt u de eerste zijn."
4159 #: actions/subscriptions.php:52
4161 msgid "%s subscriptions"
4162 msgstr "%s abonnementen"
4164 #: actions/subscriptions.php:54
4166 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4167 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4169 #: actions/subscriptions.php:65
4170 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4171 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4173 #: actions/subscriptions.php:69
4175 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4176 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4178 #: actions/subscriptions.php:126
4181 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4182 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4183 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4184 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4185 "automatically subscribe to people you already follow there."
4187 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4188 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4189 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4190 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4191 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4194 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4196 msgid "%s is not listening to anyone."
4197 msgstr "%s volgt niemand."
4199 #: actions/subscriptions.php:208
4203 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4207 #: actions/tag.php:69
4209 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4210 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4212 #: actions/tag.php:87
4214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4215 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4217 #: actions/tag.php:93
4219 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4220 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4222 #: actions/tag.php:99
4224 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4225 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4227 #: actions/tagother.php:39
4228 msgid "No ID argument."
4229 msgstr "Geen ID-argument."
4231 #: actions/tagother.php:65
4236 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4237 msgid "User profile"
4238 msgstr "Gebruikersprofiel"
4240 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4241 #: lib/userprofile.php:103
4245 #: actions/tagother.php:141
4247 msgstr "Gebruiker labelen"
4249 #: actions/tagother.php:151
4251 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4254 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4255 "of spaties als scheidingsteken"
4257 #: actions/tagother.php:193
4259 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4261 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4264 #: actions/tagother.php:200
4265 msgid "Could not save tags."
4266 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4268 #: actions/tagother.php:236
4269 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4271 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4274 #: actions/tagrss.php:35
4275 msgid "No such tag."
4276 msgstr "Onbekend label."
4278 #: actions/twitapitrends.php:85
4279 msgid "API method under construction."
4280 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4282 #: actions/unblock.php:59
4283 msgid "You haven't blocked that user."
4284 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4286 #: actions/unsandbox.php:72
4287 msgid "User is not sandboxed."
4288 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4290 #: actions/unsilence.php:72
4291 msgid "User is not silenced."
4292 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4294 #: actions/unsubscribe.php:77
4296 msgid "No profile ID in request."
4297 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4299 #: actions/unsubscribe.php:98
4300 msgid "Unsubscribed"
4301 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4303 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4306 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4308 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4309 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4311 #. TRANS: User admin panel title
4312 #: actions/useradminpanel.php:59
4317 #: actions/useradminpanel.php:70
4318 msgid "User settings for this StatusNet site."
4319 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4321 #: actions/useradminpanel.php:149
4322 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4323 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4325 #: actions/useradminpanel.php:155
4326 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4327 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4329 #: actions/useradminpanel.php:165
4331 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4332 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4334 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4335 #: lib/personalgroupnav.php:109
4339 #: actions/useradminpanel.php:222
4341 msgstr "Profiellimiet"
4343 #: actions/useradminpanel.php:223
4344 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4345 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4347 #: actions/useradminpanel.php:231
4349 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4351 #: actions/useradminpanel.php:235
4352 msgid "New user welcome"
4353 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4355 #: actions/useradminpanel.php:236
4356 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4357 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4359 #: actions/useradminpanel.php:241
4360 msgid "Default subscription"
4361 msgstr "Standaardabonnement"
4363 #: actions/useradminpanel.php:242
4364 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4365 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4367 #: actions/useradminpanel.php:251
4369 msgstr "Uitnodigingen"
4371 #: actions/useradminpanel.php:256
4372 msgid "Invitations enabled"
4373 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4375 #: actions/useradminpanel.php:258
4376 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4377 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4379 #: actions/userauthorization.php:105
4380 msgid "Authorize subscription"
4383 #: actions/userauthorization.php:110
4385 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4386 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4389 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4390 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4391 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4392 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4394 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4398 #: actions/userauthorization.php:217
4402 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4403 #: lib/subscribeform.php:139
4404 msgid "Subscribe to this user"
4405 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4407 #: actions/userauthorization.php:219
4411 #: actions/userauthorization.php:220
4412 msgid "Reject this subscription"
4413 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4415 #: actions/userauthorization.php:232
4416 msgid "No authorization request!"
4417 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4419 #: actions/userauthorization.php:254
4420 msgid "Subscription authorized"
4421 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4423 #: actions/userauthorization.php:256
4425 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4426 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4427 "subscription. Your subscription token is:"
4429 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4430 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4431 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4433 #: actions/userauthorization.php:266
4434 msgid "Subscription rejected"
4435 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4437 #: actions/userauthorization.php:268
4439 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4440 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4443 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4444 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4445 "afwijzen van een abonnement."
4447 #: actions/userauthorization.php:303
4449 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4450 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4452 #: actions/userauthorization.php:308
4454 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4455 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4457 #: actions/userauthorization.php:314
4459 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4460 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4462 #: actions/userauthorization.php:329
4464 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4465 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4467 #: actions/userauthorization.php:345
4469 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4470 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4472 #: actions/userauthorization.php:350
4474 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4475 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4477 #: actions/userauthorization.php:355
4479 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4480 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4482 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4483 msgid "Profile design"
4484 msgstr "Profielontwerp"
4486 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4488 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4489 "palette of your choice."
4491 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4492 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4494 #: actions/userdesignsettings.php:282
4495 msgid "Enjoy your hotdog!"
4496 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4498 #: actions/usergroups.php:64
4500 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4501 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4503 #: actions/usergroups.php:130
4504 msgid "Search for more groups"
4505 msgstr "Meer groepen zoeken"
4507 #: actions/usergroups.php:157
4509 msgid "%s is not a member of any group."
4510 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4512 #: actions/usergroups.php:162
4514 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4516 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4518 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4519 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4521 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4522 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4524 #: actions/version.php:73
4526 msgid "StatusNet %s"
4527 msgstr "StatusNet %s"
4529 #: actions/version.php:153
4532 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4533 "Inc. and contributors."
4535 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4536 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4538 #: actions/version.php:161
4539 msgid "Contributors"
4540 msgstr "Medewerkers"
4542 #: actions/version.php:168
4544 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4545 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4546 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4547 "any later version. "
4549 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4550 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4551 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4552 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4554 #: actions/version.php:174
4556 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4557 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4558 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4559 "for more details. "
4561 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4562 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4563 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4564 "voor meer details. "
4566 #: actions/version.php:180
4569 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4570 "along with this program. If not, see %s."
4572 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4573 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4575 #: actions/version.php:189
4579 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4583 #: actions/version.php:197
4587 #: classes/File.php:169
4590 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4591 "to upload a smaller version."
4593 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4594 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4596 #: classes/File.php:179
4598 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4600 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4602 #: classes/File.php:186
4604 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4606 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4608 #: classes/Group_member.php:41
4609 msgid "Group join failed."
4610 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4612 #: classes/Group_member.php:53
4613 msgid "Not part of group."
4614 msgstr "Geen lid van groep."
4616 #: classes/Group_member.php:60
4617 msgid "Group leave failed."
4618 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4620 #: classes/Local_group.php:41
4621 msgid "Could not update local group."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4624 #: classes/Login_token.php:76
4626 msgid "Could not create login token for %s"
4627 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4629 #: classes/Message.php:45
4630 msgid "You are banned from sending direct messages."
4631 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4633 #: classes/Message.php:61
4634 msgid "Could not insert message."
4635 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4637 #: classes/Message.php:71
4638 msgid "Could not update message with new URI."
4639 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4641 #: classes/Notice.php:175
4643 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4644 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4646 #: classes/Notice.php:244
4647 msgid "Problem saving notice. Too long."
4649 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4652 #: classes/Notice.php:248
4653 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4655 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4658 #: classes/Notice.php:253
4660 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4662 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4663 "het over enige tijd weer."
4665 #: classes/Notice.php:259
4667 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4670 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4671 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4673 #: classes/Notice.php:265
4674 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4676 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4678 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4679 msgid "Problem saving notice."
4680 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4682 #: classes/Notice.php:964
4683 msgid "Problem saving group inbox."
4685 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4688 #: classes/Notice.php:1510
4690 msgid "RT @%1$s %2$s"
4691 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4693 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4694 msgid "You have been banned from subscribing."
4695 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4697 #: classes/Subscription.php:78
4698 msgid "Already subscribed!"
4699 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4701 #: classes/Subscription.php:82
4702 msgid "User has blocked you."
4703 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4705 #: classes/Subscription.php:167
4706 msgid "Not subscribed!"
4707 msgstr "Niet geabonneerd!"
4709 #: classes/Subscription.php:173
4710 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4711 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4713 #: classes/Subscription.php:200
4714 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4716 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4718 #: classes/Subscription.php:211
4719 msgid "Couldn't delete subscription."
4720 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4722 #: classes/User.php:363
4724 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4725 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4727 #: classes/User_group.php:480
4728 msgid "Could not create group."
4729 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4731 #: classes/User_group.php:489
4732 msgid "Could not set group URI."
4733 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4735 #: classes/User_group.php:510
4736 msgid "Could not set group membership."
4737 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4739 #: classes/User_group.php:524
4740 msgid "Could not save local group info."
4741 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4744 msgid "Change your profile settings"
4745 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4748 msgid "Upload an avatar"
4749 msgstr "Avatar uploaden"
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4752 msgid "Change your password"
4753 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4755 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4756 msgid "Change email handling"
4757 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4759 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4760 msgid "Design your profile"
4761 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4763 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4767 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4768 msgid "Other options"
4769 msgstr "Overige instellingen"
4771 #: lib/action.php:144
4774 msgstr "%1$s - %2$s"
4776 #: lib/action.php:159
4777 msgid "Untitled page"
4778 msgstr "Naamloze pagina"
4780 #: lib/action.php:423
4781 msgid "Primary site navigation"
4782 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4785 #: lib/action.php:429
4787 msgid "Personal profile and friends timeline"
4788 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4790 #: lib/action.php:432
4793 msgstr "Persoonlijk"
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4796 #: lib/action.php:434
4798 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4799 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4802 #: lib/action.php:439
4804 msgid "Connect to services"
4805 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4807 #: lib/action.php:442
4811 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4812 #: lib/action.php:445
4814 msgid "Change site configuration"
4815 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4817 #: lib/action.php:448
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4823 #: lib/action.php:452
4826 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4827 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4829 #: lib/action.php:455
4832 msgstr "Uitnodigingen"
4834 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4835 #: lib/action.php:461
4837 msgid "Logout from the site"
4838 msgstr "Gebruiker afmelden"
4840 #: lib/action.php:464
4845 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4846 #: lib/action.php:469
4848 msgid "Create an account"
4849 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4851 #: lib/action.php:472
4854 msgstr "Registreren"
4856 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4857 #: lib/action.php:475
4859 msgid "Login to the site"
4860 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4862 #: lib/action.php:478
4867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4868 #: lib/action.php:481
4873 #: lib/action.php:484
4878 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4879 #: lib/action.php:487
4881 msgid "Search for people or text"
4882 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4884 #: lib/action.php:490
4889 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4890 #. TRANS: Menu item for site administration
4891 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4893 msgstr "Mededeling van de website"
4895 #: lib/action.php:578
4897 msgstr "Lokale weergaven"
4899 #: lib/action.php:644
4901 msgstr "Mededeling van de pagina"
4903 #: lib/action.php:746
4904 msgid "Secondary site navigation"
4905 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4907 #: lib/action.php:751
4911 #: lib/action.php:753
4915 #: lib/action.php:755
4917 msgstr "Veel gestelde vragen"
4919 #: lib/action.php:759
4921 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4923 #: lib/action.php:762
4927 #: lib/action.php:764
4931 #: lib/action.php:768
4935 #: lib/action.php:770
4939 #: lib/action.php:798
4940 msgid "StatusNet software license"
4941 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4943 #: lib/action.php:803
4946 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4947 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4949 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4952 #: lib/action.php:805
4954 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4955 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4957 #: lib/action.php:808
4960 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4961 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4962 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4964 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4965 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4966 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4968 #: lib/action.php:823
4969 msgid "Site content license"
4970 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4972 #: lib/action.php:828
4974 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4975 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4977 #: lib/action.php:833
4979 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4981 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4984 #: lib/action.php:836
4985 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4987 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4988 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4990 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4991 #: lib/action.php:849
4993 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4996 #: lib/action.php:1156
5000 #: lib/action.php:1165
5004 #: lib/action.php:1173
5008 #: lib/activity.php:120
5009 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5010 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5012 #: lib/activityutils.php:208
5013 msgid "Can't handle remote content yet."
5014 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5016 #: lib/activityutils.php:236
5017 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5018 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5020 #: lib/activityutils.php:240
5021 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5022 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5024 #. TRANS: Client error message
5025 #: lib/adminpanelaction.php:98
5026 msgid "You cannot make changes to this site."
5027 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5029 #. TRANS: Client error message
5030 #: lib/adminpanelaction.php:110
5031 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5032 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5034 #. TRANS: Client error message
5035 #: lib/adminpanelaction.php:229
5036 msgid "showForm() not implemented."
5037 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5039 #. TRANS: Client error message
5040 #: lib/adminpanelaction.php:259
5041 msgid "saveSettings() not implemented."
5042 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5044 #. TRANS: Client error message
5045 #: lib/adminpanelaction.php:283
5046 msgid "Unable to delete design setting."
5047 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:348
5051 msgid "Basic site configuration"
5052 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: lib/adminpanelaction.php:350
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:356
5062 msgid "Design configuration"
5063 msgstr "Instellingen vormgeving"
5065 #. TRANS: Menu item for site administration
5066 #: lib/adminpanelaction.php:358
5071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5072 #: lib/adminpanelaction.php:364
5073 msgid "User configuration"
5074 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5076 #. TRANS: Menu item for site administration
5077 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5082 #: lib/adminpanelaction.php:372
5083 msgid "Access configuration"
5084 msgstr "Toegangsinstellingen"
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:380
5088 msgid "Paths configuration"
5089 msgstr "Padinstellingen"
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:388
5093 msgid "Sessions configuration"
5094 msgstr "Sessieinstellingen"
5096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5097 #: lib/adminpanelaction.php:396
5098 msgid "Edit site notice"
5099 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:404
5103 msgid "Snapshots configuration"
5104 msgstr "Snapshotinstellingen"
5106 #: lib/apiauth.php:94
5107 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5109 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5112 #: lib/apiauth.php:276
5114 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5116 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5118 #: lib/applicationeditform.php:136
5119 msgid "Edit application"
5120 msgstr "Applicatie bewerken"
5122 #: lib/applicationeditform.php:184
5123 msgid "Icon for this application"
5124 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5126 #: lib/applicationeditform.php:204
5128 msgid "Describe your application in %d characters"
5129 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5131 #: lib/applicationeditform.php:207
5132 msgid "Describe your application"
5133 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5135 #: lib/applicationeditform.php:216
5139 #: lib/applicationeditform.php:218
5140 msgid "URL of the homepage of this application"
5141 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5143 #: lib/applicationeditform.php:224
5144 msgid "Organization responsible for this application"
5145 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5147 #: lib/applicationeditform.php:230
5148 msgid "URL for the homepage of the organization"
5149 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5151 #: lib/applicationeditform.php:236
5152 msgid "URL to redirect to after authentication"
5153 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5155 #: lib/applicationeditform.php:258
5159 #: lib/applicationeditform.php:274
5163 #: lib/applicationeditform.php:275
5164 msgid "Type of application, browser or desktop"
5165 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5167 #: lib/applicationeditform.php:297
5169 msgstr "Alleen-lezen"
5171 #: lib/applicationeditform.php:315
5173 msgstr "Lezen en schrijven"
5175 #: lib/applicationeditform.php:316
5176 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5178 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5180 #: lib/applicationlist.php:154
5184 #: lib/attachmentlist.php:87
5188 #: lib/attachmentlist.php:263
5192 #: lib/attachmentlist.php:276
5196 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5197 msgid "Notices where this attachment appears"
5198 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5200 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5201 msgid "Tags for this attachment"
5202 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5204 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5205 msgid "Password changing failed"
5206 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5208 #: lib/authenticationplugin.php:235
5209 msgid "Password changing is not allowed"
5210 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5212 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5213 msgid "Command results"
5214 msgstr "Commandoresultaten"
5216 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5217 msgid "Command complete"
5218 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5220 #: lib/channel.php:240
5221 msgid "Command failed"
5222 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5224 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5225 msgid "Notice with that id does not exist"
5226 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5228 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5229 msgid "User has no last notice"
5230 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5232 #: lib/command.php:125
5234 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5235 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5237 #: lib/command.php:143
5239 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5240 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5242 #: lib/command.php:176
5243 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5244 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5246 #: lib/command.php:221
5247 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5248 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5250 #: lib/command.php:228
5252 msgid "Nudge sent to %s"
5253 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5255 #: lib/command.php:254
5258 "Subscriptions: %1$s\n"
5259 "Subscribers: %2$s\n"
5262 "Abonnementen: %1$s\n"
5264 "Mededelingen: %3$s"
5266 #: lib/command.php:296
5267 msgid "Notice marked as fave."
5268 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5270 #: lib/command.php:317
5271 msgid "You are already a member of that group"
5272 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5274 #: lib/command.php:331
5276 msgid "Could not join user %s to group %s"
5277 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5279 #: lib/command.php:336
5281 msgid "%s joined group %s"
5282 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5284 #: lib/command.php:373
5286 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5287 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5289 #: lib/command.php:378
5291 msgid "%s left group %s"
5292 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5294 #: lib/command.php:401
5296 msgid "Fullname: %s"
5297 msgstr "Volledige naam: %s"
5299 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5300 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5302 msgid "Location: %s"
5303 msgstr "Locatie: %s"
5305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5306 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5308 msgid "Homepage: %s"
5309 msgstr "Thuispagina: %s"
5311 #: lib/command.php:410
5316 #: lib/command.php:437
5319 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5322 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5323 "gebruikers op dezelfde server."
5325 #: lib/command.php:450
5327 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5329 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5332 #: lib/command.php:468
5334 msgid "Direct message to %s sent"
5335 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5337 #: lib/command.php:470
5338 msgid "Error sending direct message."
5339 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5341 #: lib/command.php:490
5342 msgid "Cannot repeat your own notice"
5343 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5345 #: lib/command.php:495
5346 msgid "Already repeated that notice"
5347 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5349 #: lib/command.php:503
5351 msgid "Notice from %s repeated"
5352 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5354 #: lib/command.php:505
5355 msgid "Error repeating notice."
5356 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5358 #: lib/command.php:536
5360 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5362 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5365 #: lib/command.php:545
5367 msgid "Reply to %s sent"
5368 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5370 #: lib/command.php:547
5371 msgid "Error saving notice."
5372 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5374 #: lib/command.php:594
5375 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5376 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5378 #: lib/command.php:602
5379 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5380 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5382 #: lib/command.php:608
5384 msgid "Subscribed to %s"
5385 msgstr "Geabonneerd op %s"
5387 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5388 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5390 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5392 #: lib/command.php:638
5394 msgid "Unsubscribed from %s"
5395 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5397 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5398 msgid "Command not yet implemented."
5399 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5401 #: lib/command.php:659
5402 msgid "Notification off."
5403 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5405 #: lib/command.php:661
5406 msgid "Can't turn off notification."
5407 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5409 #: lib/command.php:682
5410 msgid "Notification on."
5411 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5413 #: lib/command.php:684
5414 msgid "Can't turn on notification."
5415 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5417 #: lib/command.php:697
5418 msgid "Login command is disabled"
5419 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5421 #: lib/command.php:708
5423 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5425 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5428 #: lib/command.php:735
5430 msgid "Unsubscribed %s"
5431 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5433 #: lib/command.php:752
5434 msgid "You are not subscribed to anyone."
5435 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5437 #: lib/command.php:754
5438 msgid "You are subscribed to this person:"
5439 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5440 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5441 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5443 #: lib/command.php:774
5444 msgid "No one is subscribed to you."
5445 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5447 #: lib/command.php:776
5448 msgid "This person is subscribed to you:"
5449 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5450 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5451 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5453 #: lib/command.php:796
5454 msgid "You are not a member of any groups."
5455 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5457 #: lib/command.php:798
5458 msgid "You are a member of this group:"
5459 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5460 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5461 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5463 #: lib/command.php:812
5466 "on - turn on notifications\n"
5467 "off - turn off notifications\n"
5468 "help - show this help\n"
5469 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5470 "groups - lists the groups you have joined\n"
5471 "subscriptions - list the people you follow\n"
5472 "subscribers - list the people that follow you\n"
5473 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5474 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5475 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5476 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5477 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5478 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5479 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5480 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5481 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5482 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5483 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5484 "join <group> - join group\n"
5485 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5486 "drop <group> - leave group\n"
5487 "stats - get your stats\n"
5488 "stop - same as 'off'\n"
5489 "quit - same as 'off'\n"
5490 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5491 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5492 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5493 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5494 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5495 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5496 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5497 "track <word> - not yet implemented.\n"
5498 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5499 "track off - not yet implemented.\n"
5500 "untrack all - not yet implemented.\n"
5501 "tracks - not yet implemented.\n"
5502 "tracking - not yet implemented.\n"
5505 "on - notificaties inschakelen\n"
5506 "off - notificaties uitschakelen\n"
5507 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5508 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5509 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5510 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5511 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5512 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5513 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5514 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5515 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5516 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5517 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5519 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5521 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5522 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5523 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5524 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5525 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5526 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5527 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5528 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5529 "stop - zelfde als 'off'\n"
5530 "quit - zelfde als 'off'\n"
5531 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5532 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5533 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5534 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5535 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5536 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5537 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5538 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5539 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5540 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5541 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5542 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5543 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5545 #: lib/common.php:135
5546 msgid "No configuration file found. "
5547 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5549 #: lib/common.php:136
5550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5551 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5553 #: lib/common.php:138
5554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5556 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5558 #: lib/common.php:139
5559 msgid "Go to the installer."
5560 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5562 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5566 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5567 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5568 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5570 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5571 msgid "Updates by SMS"
5572 msgstr "Updates via SMS"
5574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5576 msgstr "Verbindingen"
5578 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5579 msgid "Authorized connected applications"
5580 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5582 #: lib/dberroraction.php:60
5583 msgid "Database error"
5584 msgstr "Databasefout"
5586 #: lib/designsettings.php:105
5588 msgstr "Bestand uploaden"
5590 #: lib/designsettings.php:109
5592 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5594 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5595 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5597 #: lib/designsettings.php:418
5598 msgid "Design defaults restored."
5599 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5601 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5602 msgid "Disfavor this notice"
5603 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5605 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5606 msgid "Favor this notice"
5607 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5609 #: lib/favorform.php:140
5611 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5627 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5629 #: lib/feedlist.php:64
5633 #: lib/galleryaction.php:121
5635 msgstr "Labels filteren"
5637 #: lib/galleryaction.php:131
5641 #: lib/galleryaction.php:139
5642 msgid "Select tag to filter"
5643 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5645 #: lib/galleryaction.php:140
5649 #: lib/galleryaction.php:141
5650 msgid "Choose a tag to narrow list"
5651 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5653 #: lib/galleryaction.php:143
5657 #: lib/grantroleform.php:91
5659 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5660 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5662 #: lib/groupeditform.php:163
5663 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5664 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5666 #: lib/groupeditform.php:168
5667 msgid "Describe the group or topic"
5668 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5670 #: lib/groupeditform.php:170
5672 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5673 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5675 #: lib/groupeditform.php:179
5677 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5679 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5681 #: lib/groupeditform.php:187
5683 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5685 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5687 #: lib/groupnav.php:85
5691 #: lib/groupnav.php:101
5693 msgstr "Geblokkeerd"
5695 #: lib/groupnav.php:102
5697 msgid "%s blocked users"
5698 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5700 #: lib/groupnav.php:108
5702 msgid "Edit %s group properties"
5703 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5705 #: lib/groupnav.php:113
5709 #: lib/groupnav.php:114
5711 msgid "Add or edit %s logo"
5712 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5714 #: lib/groupnav.php:120
5716 msgid "Add or edit %s design"
5717 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5719 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5720 msgid "Groups with most members"
5721 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5723 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5724 msgid "Groups with most posts"
5725 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5727 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5729 msgid "Tags in %s group's notices"
5730 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5732 #: lib/htmloutputter.php:103
5733 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5734 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5736 #: lib/imagefile.php:72
5737 msgid "Unsupported image file format."
5738 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5740 #: lib/imagefile.php:88
5742 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5743 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5745 #: lib/imagefile.php:93
5746 msgid "Partial upload."
5747 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5749 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5750 msgid "System error uploading file."
5751 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5753 #: lib/imagefile.php:109
5754 msgid "Not an image or corrupt file."
5755 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5757 #: lib/imagefile.php:122
5758 msgid "Lost our file."
5759 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5761 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5762 msgid "Unknown file type"
5763 msgstr "Onbekend bestandstype"
5765 #: lib/imagefile.php:244
5769 #: lib/imagefile.php:246
5773 #: lib/jabber.php:387
5778 #: lib/jabber.php:567
5780 msgid "Unknown inbox source %d."
5781 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5783 #: lib/joinform.php:114
5787 #: lib/leaveform.php:114
5791 #: lib/logingroupnav.php:80
5792 msgid "Login with a username and password"
5793 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5795 #: lib/logingroupnav.php:86
5796 msgid "Sign up for a new account"
5797 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5799 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5801 msgid "Email address confirmation"
5802 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5804 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5810 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5812 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5816 "If not, just ignore this message.\n"
5818 "Thanks for your time, \n"
5823 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5825 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5826 "onderstaande URL:\n"
5830 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5832 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5835 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5839 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5841 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5845 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5850 "Faithfully yours,\n"
5854 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5856 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5862 "Met vriendelijke groet,\n"
5865 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5871 msgstr "Beschrijving: %s"
5873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5876 msgid "New email address for posting to %s"
5877 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5883 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5885 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5887 "More email instructions at %3$s.\n"
5889 "Faithfully yours,\n"
5892 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5894 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5896 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5898 "Met vriendelijke groet,\n"
5901 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5907 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5909 msgid "SMS confirmation"
5910 msgstr "SMS-bevestiging"
5912 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5915 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5916 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
5918 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5921 msgid "You've been nudged by %s"
5922 msgstr "%s heeft u gepord"
5924 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5929 "to post some news.\n"
5931 "So let's hear from you :)\n"
5935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5937 "With kind regards,\n"
5940 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5943 "Laat dus iets van u horen!\n"
5947 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5950 "Met vriendelijke groet,\n"
5953 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5956 msgid "New private message from %s"
5957 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5959 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5963 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5965 "------------------------------------------------------\n"
5967 "------------------------------------------------------\n"
5969 "You can reply to their message here:\n"
5973 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5975 "With kind regards,\n"
5978 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5980 "------------------------------------------------------\n"
5982 "------------------------------------------------------\n"
5984 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5988 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5991 "Met vriendelijke groet,\n"
5994 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5997 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5998 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
6000 #. TRANS: Body for favorite notification email
6004 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6006 "The URL of your notice is:\n"
6010 "The text of your notice is:\n"
6014 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6018 "Faithfully yours,\n"
6021 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6024 "De URL van uw mededeling is:\n"
6028 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6032 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6036 "Met vriendelijke groet,\n"
6039 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6043 "The full conversation can be read here:\n"
6047 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6053 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6054 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6056 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6060 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6062 "The notice is here:\n"
6070 "%5$sYou can reply back here:\n"
6074 "The list of all @-replies for you here:\n"
6078 "Faithfully yours,\n"
6081 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6084 #: lib/mailbox.php:89
6085 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6086 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6088 #: lib/mailbox.php:139
6090 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6091 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6093 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6094 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6096 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6100 #: lib/mailhandler.php:37
6101 msgid "Could not parse message."
6102 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6104 #: lib/mailhandler.php:42
6105 msgid "Not a registered user."
6106 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6108 #: lib/mailhandler.php:46
6109 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6110 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6112 #: lib/mailhandler.php:50
6113 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6114 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6116 #: lib/mailhandler.php:228
6118 msgid "Unsupported message type: %s"
6119 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6121 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6122 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6124 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6125 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6127 #: lib/mediafile.php:142
6128 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6130 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6133 #: lib/mediafile.php:147
6135 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6138 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6141 #: lib/mediafile.php:152
6142 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6143 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6145 #: lib/mediafile.php:159
6146 msgid "Missing a temporary folder."
6147 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6149 #: lib/mediafile.php:162
6150 msgid "Failed to write file to disk."
6151 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6153 #: lib/mediafile.php:165
6154 msgid "File upload stopped by extension."
6155 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6157 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6158 msgid "File exceeds user's quota."
6159 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6161 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6162 msgid "File could not be moved to destination directory."
6163 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6165 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6166 msgid "Could not determine file's MIME type."
6167 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6169 #: lib/mediafile.php:270
6171 msgid " Try using another %s format."
6172 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6174 #: lib/mediafile.php:275
6176 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6177 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6179 #: lib/messageform.php:120
6180 msgid "Send a direct notice"
6181 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6183 #: lib/messageform.php:146
6187 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6188 msgid "Available characters"
6189 msgstr "Beschikbare tekens"
6191 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6192 msgctxt "Send button for sending notice"
6196 #: lib/noticeform.php:160
6197 msgid "Send a notice"
6198 msgstr "Mededeling verzenden"
6200 #: lib/noticeform.php:173
6202 msgid "What's up, %s?"
6205 #: lib/noticeform.php:192
6209 #: lib/noticeform.php:196
6210 msgid "Attach a file"
6211 msgstr "Bestand toevoegen"
6213 #: lib/noticeform.php:212
6214 msgid "Share my location"
6215 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6217 #: lib/noticeform.php:215
6218 msgid "Do not share my location"
6219 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6221 #: lib/noticeform.php:216
6223 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6226 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6229 #: lib/noticelist.php:430
6231 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6232 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6234 #: lib/noticelist.php:431
6238 #: lib/noticelist.php:431
6242 #: lib/noticelist.php:432
6246 #: lib/noticelist.php:432
6250 #: lib/noticelist.php:439
6254 #: lib/noticelist.php:559
6258 #: lib/noticelist.php:594
6260 msgstr "Herhaald door"
6262 #: lib/noticelist.php:621
6263 msgid "Reply to this notice"
6264 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6266 #: lib/noticelist.php:622
6270 #: lib/noticelist.php:666
6271 msgid "Notice repeated"
6272 msgstr "Mededeling herhaald"
6274 #: lib/nudgeform.php:116
6275 msgid "Nudge this user"
6276 msgstr "Deze gebruiker porren"
6278 #: lib/nudgeform.php:128
6282 #: lib/nudgeform.php:128
6283 msgid "Send a nudge to this user"
6284 msgstr "Deze gebruiker porren"
6286 #: lib/oauthstore.php:283
6287 msgid "Error inserting new profile"
6288 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6290 #: lib/oauthstore.php:291
6291 msgid "Error inserting avatar"
6292 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6294 #: lib/oauthstore.php:306
6295 msgid "Error updating remote profile"
6297 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6299 #: lib/oauthstore.php:311
6300 msgid "Error inserting remote profile"
6302 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6304 #: lib/oauthstore.php:345
6305 msgid "Duplicate notice"
6306 msgstr "Duplicaatmelding"
6308 #: lib/oauthstore.php:490
6309 msgid "Couldn't insert new subscription."
6310 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6312 #: lib/personalgroupnav.php:99
6314 msgstr "Persoonlijk"
6316 #: lib/personalgroupnav.php:104
6320 #: lib/personalgroupnav.php:114
6324 #: lib/personalgroupnav.php:125
6328 #: lib/personalgroupnav.php:126
6329 msgid "Your incoming messages"
6330 msgstr "Uw inkomende berichten"
6332 #: lib/personalgroupnav.php:130
6334 msgstr "Postvak UIT"
6336 #: lib/personalgroupnav.php:131
6337 msgid "Your sent messages"
6338 msgstr "Uw verzonden berichten"
6340 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6342 msgid "Tags in %s's notices"
6343 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6345 #: lib/plugin.php:114
6349 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6350 msgid "Subscriptions"
6351 msgstr "Abonnementen"
6353 #: lib/profileaction.php:126
6354 msgid "All subscriptions"
6355 msgstr "Alle abonnementen"
6357 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6361 #: lib/profileaction.php:161
6362 msgid "All subscribers"
6363 msgstr "Alle abonnees"
6365 #: lib/profileaction.php:191
6367 msgstr "Gebruikers-ID"
6369 #: lib/profileaction.php:196
6370 msgid "Member since"
6373 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6374 #: lib/profileaction.php:235
6375 msgid "Daily average"
6376 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6378 #: lib/profileaction.php:264
6380 msgstr "Alle groepen"
6382 #: lib/profileformaction.php:114
6383 msgid "Unimplemented method."
6384 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6386 #: lib/publicgroupnav.php:78
6390 #: lib/publicgroupnav.php:82
6392 msgstr "Gebruikersgroepen"
6394 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6396 msgstr "Recente labels"
6398 #: lib/publicgroupnav.php:88
6402 #: lib/publicgroupnav.php:92
6406 #: lib/redirectingaction.php:94
6407 msgid "No return-to arguments."
6408 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6410 #: lib/repeatform.php:107
6411 msgid "Repeat this notice?"
6412 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6414 #: lib/repeatform.php:132
6415 msgid "Repeat this notice"
6416 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6418 #: lib/revokeroleform.php:91
6420 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6421 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6423 #: lib/router.php:704
6424 msgid "No single user defined for single-user mode."
6425 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6427 #: lib/sandboxform.php:67
6431 #: lib/sandboxform.php:78
6432 msgid "Sandbox this user"
6433 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6435 #: lib/searchaction.php:120
6437 msgstr "Site doorzoeken"
6439 #: lib/searchaction.php:126
6443 #: lib/searchaction.php:127
6447 #: lib/searchaction.php:162
6449 msgstr "Hulp bij zoeken"
6451 #: lib/searchgroupnav.php:80
6455 #: lib/searchgroupnav.php:81
6456 msgid "Find people on this site"
6457 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6459 #: lib/searchgroupnav.php:83
6460 msgid "Find content of notices"
6461 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6463 #: lib/searchgroupnav.php:85
6464 msgid "Find groups on this site"
6465 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6467 #: lib/section.php:89
6468 msgid "Untitled section"
6469 msgstr "Naamloze sectie"
6471 #: lib/section.php:106
6475 #: lib/silenceform.php:67
6479 #: lib/silenceform.php:78
6480 msgid "Silence this user"
6481 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6483 #: lib/subgroupnav.php:83
6485 msgid "People %s subscribes to"
6486 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6488 #: lib/subgroupnav.php:91
6490 msgid "People subscribed to %s"
6491 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6493 #: lib/subgroupnav.php:99
6495 msgid "Groups %s is a member of"
6496 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6498 #: lib/subgroupnav.php:105
6502 #: lib/subgroupnav.php:106
6504 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6505 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6507 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6508 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6509 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6510 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6512 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6513 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6514 msgid "People Tagcloud as tagged"
6515 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6517 #: lib/tagcloudsection.php:56
6521 #: lib/topposterssection.php:74
6523 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6525 #: lib/unsandboxform.php:69
6527 msgstr "Uit de zandbak halen"
6529 #: lib/unsandboxform.php:80
6530 msgid "Unsandbox this user"
6531 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6533 #: lib/unsilenceform.php:67
6535 msgstr "Muilkorf afnemen"
6537 #: lib/unsilenceform.php:78
6538 msgid "Unsilence this user"
6539 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6541 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6542 msgid "Unsubscribe from this user"
6543 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6545 #: lib/unsubscribeform.php:137
6547 msgstr "Abonnement opheffen"
6549 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6551 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6552 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6554 #: lib/userprofile.php:117
6556 msgstr "Avatar bewerken"
6558 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6559 msgid "User actions"
6560 msgstr "Gebruikershandelingen"
6562 #: lib/userprofile.php:237
6563 msgid "User deletion in progress..."
6564 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6566 #: lib/userprofile.php:263
6567 msgid "Edit profile settings"
6568 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6570 #: lib/userprofile.php:264
6574 #: lib/userprofile.php:287
6575 msgid "Send a direct message to this user"
6576 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6578 #: lib/userprofile.php:288
6582 #: lib/userprofile.php:326
6586 #: lib/userprofile.php:364
6588 msgstr "Gebruikersrol"
6590 #: lib/userprofile.php:366
6592 msgid "Administrator"
6595 #: lib/userprofile.php:367
6600 #: lib/util.php:1053
6601 msgid "a few seconds ago"
6602 msgstr "een paar seconden geleden"
6604 #: lib/util.php:1055
6605 msgid "about a minute ago"
6606 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6608 #: lib/util.php:1057
6610 msgid "about %d minutes ago"
6611 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6613 #: lib/util.php:1059
6614 msgid "about an hour ago"
6615 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6617 #: lib/util.php:1061
6619 msgid "about %d hours ago"
6620 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6622 #: lib/util.php:1063
6623 msgid "about a day ago"
6624 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6626 #: lib/util.php:1065
6628 msgid "about %d days ago"
6629 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6631 #: lib/util.php:1067
6632 msgid "about a month ago"
6633 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6635 #: lib/util.php:1069
6637 msgid "about %d months ago"
6638 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6640 #: lib/util.php:1071
6641 msgid "about a year ago"
6642 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6644 #: lib/webcolor.php:82
6646 msgid "%s is not a valid color!"
6647 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6649 #: lib/webcolor.php:123
6651 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6652 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6654 #: lib/xmppmanager.php:403
6656 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6658 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "