]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:01:08+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 #, fuzzy
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Onbekende gebruiker."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s en vrienden"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
152 "geplaatst."
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
161 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
171 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
172 "status_textarea=%3$s)."
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
181 "een bericht sturen."
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "U en vrienden"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none."
238 msgstr ""
239 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
240 "waardes: sms, im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
272 "vanwege de huidige instellingen."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Privéberichten van %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Alle privéberichten van %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Privéberichten aan %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Het bericht is leeg!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr ""
337 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
338 "vriendenlijst staan."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr ""
360 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr ""
374 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 "niet aangetroffen."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
399 "zijn niet toegestaan."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
405 msgstr ""
406 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
441 #, php-format
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:266
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
448 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
451 #: actions/newgroup.php:172
452 #, php-format
453 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
454 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
457 #: actions/newgroup.php:178
458 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460
461 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
462 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
463 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
464 #, fuzzy
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "U bent al lid van die groep."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
489
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "Groepen van %s"
495
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
498 #, php-format
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
503 #, php-format
504 msgid "%s groups"
505 msgstr "%s groepen"
506
507 #: actions/apigrouplistall.php:94
508 #, php-format
509 msgid "groups on %s"
510 msgstr "groepen op %s"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:101
513 msgid "No oauth_token parameter provided."
514 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:106
517 msgid "Invalid token."
518 msgstr "Ongeldig token."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
521 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
522 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
523 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
524 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
525 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
526 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
527 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
528 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
529 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
530 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
531 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
532 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
533 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
534 #: lib/designsettings.php:294
535 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
536 msgstr ""
537 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
538 "alstublieft."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
548 "applicatiegebruiker."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
552 msgstr ""
553 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
554 "applicatiegebruiker."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr ""
562 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
563 "toegangstoken."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:227
566 #, php-format
567 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
568 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
571 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
572 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
573 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
575 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
576 msgid "Unexpected form submission."
577 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:259
580 msgid "An application would like to connect to your account"
581 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:276
584 msgid "Allow or deny access"
585 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 #, php-format
589 msgid ""
590 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
591 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
592 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 msgstr ""
594 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
595 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
596 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
599 msgid "Account"
600 msgstr "Gebruiker"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
607 msgid "Nickname"
608 msgstr "Gebruikersnaam"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
611 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
612 msgid "Password"
613 msgstr "Wachtwoord"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:328
616 msgid "Deny"
617 msgstr "Ontzeggen"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:334
620 msgid "Allow"
621 msgstr "Toestaan"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:351
624 msgid "Allow or deny access to your account information."
625 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
628 msgid "This method requires a POST or DELETE."
629 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
632 msgid "You may not delete another user's status."
633 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
636 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
637 msgid "No such notice."
638 msgstr "De mededeling bestaat niet."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:83
641 msgid "Cannot repeat your own notice."
642 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:91
645 msgid "Already repeated that notice."
646 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:138
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr "De status is verwijderd."
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:144
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
657 #: lib/mailhandler.php:60
658 #, php-format
659 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
660 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
663 msgid "Not found."
664 msgstr "Niet aangetroffen."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
671 "bijlage."
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:117
688 #, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:130
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
698 #, php-format
699 msgid "%s public timeline"
700 msgstr "%s publieke tijdlijn"
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
703 #, php-format
704 msgid "%s updates from everyone!"
705 msgstr "%s updates van iedereen"
706
707 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 #, php-format
709 msgid "Repeated to %s"
710 msgstr "Herhaald naar %s"
711
712 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 #, php-format
714 msgid "Repeats of %s"
715 msgstr "Herhaald van %s"
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
718 #, php-format
719 msgid "Notices tagged with %s"
720 msgstr "Mededelingen met het label %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
723 #, php-format
724 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
725 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgid "No nickname."
736 msgstr "Geen gebruikersnaam."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 msgid "No size."
740 msgstr "Geen afmeting."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ongeldige afmetingen."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "Avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr ""
755 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
759 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile."
761 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatarinstellingen"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "Origineel"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "Voorvertoning"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Verwijderen"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Uploaden"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "Uitsnijden"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr ""
798 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "De avatar is verwijderd."
815
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
819
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
821 msgid "Block user"
822 msgstr "Gebruiker blokkeren"
823
824 #: actions/block.php:130
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
829 msgstr ""
830 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
831 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
832 "van deze gebruiker."
833
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:176
837 msgid "No"
838 msgstr "Nee"
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Ja"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
853
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 msgid "Unblock"
892 msgstr "Deblokkeer"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
897
898 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
899 #: actions/bookmarklet.php:51
900 #, php-format
901 msgid "Post to %s"
902 msgstr "Verzenden naar %s"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Geen bevestigingscode."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:90
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "Unrecognized address type %s."
919 msgstr "Onbekend adrestype %s"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:94
922 msgid "That address has already been confirmed."
923 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
926 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
927 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
928 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
929 #: actions/smssettings.php:420
930 msgid "Couldn't update user."
931 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
934 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
935 msgid "Couldn't delete email confirmation."
936 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:144
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Adres bevestigen"
941
942 #: actions/confirmaddress.php:159
943 #, php-format
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
946
947 #: actions/conversation.php:99
948 msgid "Conversation"
949 msgstr "Dialoog"
950
951 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
952 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
953 msgid "Notices"
954 msgstr "Mededelingen"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:63
957 msgid "You must be logged in to delete an application."
958 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:71
961 msgid "Application not found."
962 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
965 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1221
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Applicatie verwijderen"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:149
980 msgid ""
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
983 "connections."
984 msgstr ""
985 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
986 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
987 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:156
990 msgid "Do not delete this application"
991 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
992
993 #: actions/deleteapplication.php:160
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
996
997 #. TRANS: Client error message
998 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
999 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1003 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1004 #: lib/settingsaction.php:72
1005 msgid "Not logged in."
1006 msgstr "Niet aangemeld."
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:71
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:103
1013 msgid ""
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1015 "be undone."
1016 msgstr ""
1017 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1018 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Mededeling verwijderen"
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1033 msgid "Delete this notice"
1034 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:67
1037 msgid "You cannot delete users."
1038 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:74
1041 msgid "You can only delete local users."
1042 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1045 msgid "Delete user"
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:136
1049 msgid ""
1050 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1051 "the user from the database, without a backup."
1052 msgstr ""
1053 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1054 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1055 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1063 msgid "Design"
1064 msgstr "Uiterlijk"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "Theme not available: %s."
1077 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1080 msgid "Change logo"
1081 msgstr "Logo wijzigen"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1084 msgid "Site logo"
1085 msgstr "Websitelogo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1092 msgid "Site theme"
1093 msgstr "Vormgeving website"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1105 msgid "Background"
1106 msgstr "Achtergrond"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1109 #, php-format
1110 msgid ""
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "$s."
1113 msgstr ""
1114 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1115 "bestandsgrootte is %1$s."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1118 msgid "On"
1119 msgstr "Aan"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1122 msgid "Off"
1123 msgstr "Uit"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Kleuren wijzigen"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1138 msgid "Content"
1139 msgstr "Inhoud"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1142 msgid "Sidebar"
1143 msgstr "Menubalk"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1146 msgid "Text"
1147 msgstr "Tekst"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1150 msgid "Links"
1151 msgstr "Verwijzingen"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1174 msgid "Save"
1175 msgstr "Opslaan"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1178 msgid "Save design"
1179 msgstr "Ontwerp opslaan"
1180
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1184
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1188
1189 #: actions/doc.php:158
1190 #, php-format
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Applicatie bewerken"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Een naam is verplicht."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "De bron-URL is te lang."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "Organisatie is verplicht."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "De callback is te lang."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:56
1260 #, php-format
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Groep %s bewerken"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1278 #, php-format
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1281
1282 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1283 #, php-format
1284 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1285 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1286
1287 #: actions/editgroup.php:258
1288 msgid "Could not update group."
1289 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1290
1291 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1292 msgid "Could not create aliases."
1293 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:280
1296 msgid "Options saved."
1297 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:60
1300 msgid "Email settings"
1301 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:71
1304 #, php-format
1305 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1306 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1309 #: actions/smssettings.php:104
1310 msgid "Address"
1311 msgstr "Adres"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:105
1314 msgid "Current confirmed email address."
1315 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1318 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1319 #: actions/smssettings.php:158
1320 msgid "Remove"
1321 msgstr "Verwijderen"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:113
1324 msgid ""
1325 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1326 "a message with further instructions."
1327 msgstr ""
1328 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1329 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1332 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1333 #: lib/applicationeditform.php:332
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Annuleren"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:121
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "E-mailadres"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:123
1342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1343 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1346 #: actions/smssettings.php:145
1347 msgid "Add"
1348 msgstr "Toevoegen"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1351 msgid "Incoming email"
1352 msgstr "Inkomende e-mail"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1355 msgid "Send email to this address to post new notices."
1356 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1359 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1360 msgstr ""
1361 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1362 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1365 msgid "New"
1366 msgstr "Nieuw"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1369 #: actions/smssettings.php:169
1370 msgid "Preferences"
1371 msgstr "Voorkeuren"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:158
1374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1375 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:163
1378 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1379 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:169
1382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1383 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:174
1386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1387 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:179
1390 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1391 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:185
1394 msgid "I want to post notices by email."
1395 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:191
1398 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1399 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1402 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1403 msgid "Preferences saved."
1404 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:320
1407 msgid "No email address."
1408 msgstr "Geen e-mailadres"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:327
1411 msgid "Cannot normalize that email address"
1412 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1415 #: actions/siteadminpanel.php:144
1416 msgid "Not a valid email address."
1417 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:334
1420 msgid "That is already your email address."
1421 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:337
1424 msgid "That email address already belongs to another user."
1425 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1428 #: actions/smssettings.php:337
1429 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1430 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:359
1433 msgid ""
1434 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1435 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1436 msgstr ""
1437 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1438 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1439 "hoe het te gebruiken."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1442 #: actions/smssettings.php:370
1443 msgid "No pending confirmation to cancel."
1444 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1447 msgid "That is the wrong IM address."
1448 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1451 #: actions/smssettings.php:386
1452 msgid "Confirmation cancelled."
1453 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:413
1456 msgid "That is not your email address."
1457 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1460 #: actions/smssettings.php:425
1461 msgid "The address was removed."
1462 msgstr "Het adres is verwijderd."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1465 msgid "No incoming email address."
1466 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1469 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1470 msgid "Couldn't update user record."
1471 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1474 msgid "Incoming email address removed."
1475 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1478 msgid "New incoming email address added."
1479 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1480
1481 #: actions/favor.php:79
1482 msgid "This notice is already a favorite!"
1483 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1484
1485 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1486 msgid "Disfavor favorite"
1487 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1488
1489 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1490 #: lib/publicgroupnav.php:93
1491 msgid "Popular notices"
1492 msgstr "Populaire mededelingen"
1493
1494 #: actions/favorited.php:67
1495 #, php-format
1496 msgid "Popular notices, page %d"
1497 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1498
1499 #: actions/favorited.php:79
1500 msgid "The most popular notices on the site right now."
1501 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1502
1503 #: actions/favorited.php:150
1504 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1505 msgstr ""
1506 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1507 "favoriete mededelingen."
1508
1509 #: actions/favorited.php:153
1510 msgid ""
1511 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1512 "next to any notice you like."
1513 msgstr ""
1514 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1515 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1516 "vindt."
1517
1518 #: actions/favorited.php:156
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1522 "notice to your favorites!"
1523 msgstr ""
1524 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1525 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1526
1527 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1528 #: lib/personalgroupnav.php:115
1529 #, php-format
1530 msgid "%s's favorite notices"
1531 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1532
1533 #: actions/favoritesrss.php:115
1534 #, php-format
1535 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1536 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1537
1538 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1539 #: lib/publicgroupnav.php:89
1540 msgid "Featured users"
1541 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1542
1543 #: actions/featured.php:71
1544 #, php-format
1545 msgid "Featured users, page %d"
1546 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1547
1548 #: actions/featured.php:99
1549 #, php-format
1550 msgid "A selection of some great users on %s"
1551 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1552
1553 #: actions/file.php:34
1554 msgid "No notice ID."
1555 msgstr "Geen mededelingnummer."
1556
1557 #: actions/file.php:38
1558 msgid "No notice."
1559 msgstr "Geen mededeling."
1560
1561 #: actions/file.php:42
1562 msgid "No attachments."
1563 msgstr "Geen bijlagen."
1564
1565 #: actions/file.php:51
1566 msgid "No uploaded attachments."
1567 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1570 msgid "Not expecting this response!"
1571 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1574 msgid "User being listened to does not exist."
1575 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1578 msgid "You can use the local subscription!"
1579 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1582 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1583 msgstr ""
1584 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1587 msgid "You are not authorized."
1588 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1591 msgid "Could not convert request token to access token."
1592 msgstr ""
1593 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1594
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1596 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1597 msgstr ""
1598 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1599
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Error updating remote profile."
1603 msgstr ""
1604 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1605
1606 #: actions/getfile.php:79
1607 msgid "No such file."
1608 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1609
1610 #: actions/getfile.php:83
1611 msgid "Cannot read file."
1612 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1615 msgid "Invalid role."
1616 msgstr "Ongeldige rol."
1617
1618 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1619 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1620 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1621
1622 #: actions/grantrole.php:75
1623 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1624 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1625
1626 #: actions/grantrole.php:82
1627 msgid "User already has this role."
1628 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1631 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1632 #: lib/profileformaction.php:70
1633 msgid "No profile specified."
1634 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1637 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1638 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1639 msgid "No profile with that ID."
1640 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1643 #: actions/makeadmin.php:81
1644 msgid "No group specified."
1645 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:91
1648 msgid "Only an admin can block group members."
1649 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:95
1652 msgid "User is already blocked from group."
1653 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:100
1656 msgid "User is not a member of group."
1657 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1658
1659 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1660 msgid "Block user from group"
1661 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1662
1663 #: actions/groupblock.php:160
1664 #, php-format
1665 msgid ""
1666 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1667 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1668 "the group in the future."
1669 msgstr ""
1670 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1671 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1672 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1673
1674 #: actions/groupblock.php:176
1675 msgid "Do not block this user from this group"
1676 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1677
1678 #: actions/groupblock.php:177
1679 msgid "Block this user from this group"
1680 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1681
1682 #: actions/groupblock.php:194
1683 msgid "Database error blocking user from group."
1684 msgstr ""
1685 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1686 "groep."
1687
1688 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1689 msgid "No ID."
1690 msgstr "Geen ID."
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1693 msgid "You must be logged in to edit a group."
1694 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1697 msgid "Group design"
1698 msgstr "Groepsontwerp"
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1701 msgid ""
1702 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1703 "palette of your choice."
1704 msgstr ""
1705 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1706 "kleurenpalet van uw keuze."
1707
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1709 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1710 msgid "Couldn't update your design."
1711 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1712
1713 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1714 msgid "Design preferences saved."
1715 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1718 msgid "Group logo"
1719 msgstr "Groepslogo"
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:153
1722 #, php-format
1723 msgid ""
1724 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1725 msgstr ""
1726 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1727 "s."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:365
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1731 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:399
1734 msgid "Logo updated."
1735 msgstr "Logo geactualiseerd."
1736
1737 #: actions/grouplogo.php:401
1738 msgid "Failed updating logo."
1739 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1742 #, php-format
1743 msgid "%s group members"
1744 msgstr "leden van de groep %s"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:103
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1749 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:118
1752 msgid "A list of the users in this group."
1753 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1756 msgid "Admin"
1757 msgstr "Beheerder"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1760 msgid "Block"
1761 msgstr "Blokkeren"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:483
1764 msgid "Make user an admin of the group"
1765 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1768 msgid "Make Admin"
1769 msgstr "Beheerder maken"
1770
1771 #: actions/groupmembers.php:515
1772 msgid "Make this user an admin"
1773 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1774
1775 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1776 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1777 #, php-format
1778 msgid "%s timeline"
1779 msgstr "%s tijdlijn"
1780
1781 #: actions/grouprss.php:140
1782 #, php-format
1783 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1784 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1785
1786 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1787 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1788 msgid "Groups"
1789 msgstr "Groepen"
1790
1791 #: actions/groups.php:64
1792 #, php-format
1793 msgid "Groups, page %d"
1794 msgstr "Groepen, pagina %d"
1795
1796 #: actions/groups.php:90
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1800 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1801 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1802 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1803 "%%%%)"
1804 msgstr ""
1805 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1806 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1807 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1808 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1809 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1810 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1811
1812 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1813 msgid "Create a new group"
1814 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:52
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1821 msgstr ""
1822 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1823 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1824 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:58
1827 msgid "Group search"
1828 msgstr "Groepen zoeken"
1829
1830 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1831 #: actions/peoplesearch.php:83
1832 msgid "No results."
1833 msgstr "Geen resultaten."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:82
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1839 "newgroup%%) yourself."
1840 msgstr ""
1841 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1842 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1843
1844 #: actions/groupsearch.php:85
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1848 "action.newgroup%%) yourself!"
1849 msgstr ""
1850 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1851 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:91
1854 msgid "Only an admin can unblock group members."
1855 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1856
1857 #: actions/groupunblock.php:95
1858 msgid "User is not blocked from group."
1859 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1860
1861 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1862 msgid "Error removing the block."
1863 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:59
1866 msgid "IM settings"
1867 msgstr "IM-instellingen"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:70
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1873 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1874 msgstr ""
1875 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1876 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:89
1879 msgid "IM is not available."
1880 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:106
1883 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1884 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:114
1887 #, php-format
1888 msgid ""
1889 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1890 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1891 msgstr ""
1892 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1893 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1894 "contactenlijst toegevoegd?"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:124
1897 msgid "IM address"
1898 msgstr "IM-adres"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:126
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1904 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1905 msgstr ""
1906 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1907 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:143
1910 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1911 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:148
1914 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1915 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:153
1918 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1919 msgstr ""
1920 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1921 "geabonneerd ben."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:159
1924 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1925 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:285
1928 msgid "No Jabber ID."
1929 msgstr "Geen Jabber-ID."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:292
1932 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1933 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:296
1936 msgid "Not a valid Jabber ID"
1937 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1938
1939 #: actions/imsettings.php:299
1940 msgid "That is already your Jabber ID."
1941 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:302
1944 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1945 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:327
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1951 "s for sending messages to you."
1952 msgstr ""
1953 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1954 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1955
1956 #: actions/imsettings.php:387
1957 msgid "That is not your Jabber ID."
1958 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1959
1960 #: actions/inbox.php:59
1961 #, php-format
1962 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1963 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1964
1965 #: actions/inbox.php:62
1966 #, php-format
1967 msgid "Inbox for %s"
1968 msgstr "Postvak IN van %s"
1969
1970 #: actions/inbox.php:115
1971 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1972 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1973
1974 #: actions/invite.php:39
1975 msgid "Invites have been disabled."
1976 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1977
1978 #: actions/invite.php:41
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1981 msgstr ""
1982 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1983
1984 #: actions/invite.php:72
1985 #, php-format
1986 msgid "Invalid email address: %s"
1987 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1988
1989 #: actions/invite.php:110
1990 msgid "Invitation(s) sent"
1991 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1992
1993 #: actions/invite.php:112
1994 msgid "Invite new users"
1995 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1996
1997 #: actions/invite.php:128
1998 msgid "You are already subscribed to these users:"
1999 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2000
2001 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2002 #, php-format
2003 msgid "%1$s (%2$s)"
2004 msgstr "%1$s (%2$s)"
2005
2006 #: actions/invite.php:136
2007 msgid ""
2008 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2009 msgstr ""
2010 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2011 "abonneren:"
2012
2013 #: actions/invite.php:144
2014 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2015 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2016
2017 #: actions/invite.php:150
2018 msgid ""
2019 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2020 "on the site. Thanks for growing the community!"
2021 msgstr ""
2022 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2023 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2024 "gemeenschap!"
2025
2026 #: actions/invite.php:162
2027 msgid ""
2028 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2029 msgstr ""
2030 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2031 "te gebruiken."
2032
2033 #: actions/invite.php:187
2034 msgid "Email addresses"
2035 msgstr "E-mailadressen"
2036
2037 #: actions/invite.php:189
2038 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2039 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2040
2041 #: actions/invite.php:192
2042 msgid "Personal message"
2043 msgstr "Persoonlijk bericht"
2044
2045 #: actions/invite.php:194
2046 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2047 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2048
2049 #. TRANS: Send button for inviting friends
2050 #: actions/invite.php:198
2051 msgctxt "BUTTON"
2052 msgid "Send"
2053 msgstr "Verzenden"
2054
2055 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2056 #: actions/invite.php:228
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2059 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2060
2061 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2062 #: actions/invite.php:231
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2066 "\n"
2067 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2068 "you know and people who interest you.\n"
2069 "\n"
2070 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2071 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2072 "share your interests.\n"
2073 "\n"
2074 "%1$s said:\n"
2075 "\n"
2076 "%4$s\n"
2077 "\n"
2078 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2079 "\n"
2080 "%5$s\n"
2081 "\n"
2082 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2083 "invitation.\n"
2084 "\n"
2085 "%6$s\n"
2086 "\n"
2087 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2088 "time.\n"
2089 "\n"
2090 "Sincerely, %2$s\n"
2091 msgstr ""
2092 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2093 "\n"
2094 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2095 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2096 "\n"
2097 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2098 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2099 "u.\n"
2100 "\n"
2101 "%1$s schreef:\n"
2102 "\n"
2103 "%4$s\n"
2104 "\n"
2105 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2106 "\n"
2107 "%5$s\n"
2108 "\n"
2109 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2110 "uitnodiging te accepteren.\n"
2111 "\n"
2112 "%6$s\n"
2113 "\n"
2114 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2115 "geduld.\n"
2116 "\n"
2117 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2118
2119 #: actions/joingroup.php:60
2120 msgid "You must be logged in to join a group."
2121 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2122
2123 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2124 msgid "No nickname or ID."
2125 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2126
2127 #: actions/joingroup.php:141
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s joined group %2$s"
2130 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2131
2132 #: actions/leavegroup.php:60
2133 msgid "You must be logged in to leave a group."
2134 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2135
2136 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2137 msgid "You are not a member of that group."
2138 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2139
2140 #: actions/leavegroup.php:137
2141 #, php-format
2142 msgid "%1$s left group %2$s"
2143 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2144
2145 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2146 msgid "Already logged in."
2147 msgstr "U bent al aangemeld."
2148
2149 #: actions/login.php:126
2150 msgid "Incorrect username or password."
2151 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2152
2153 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2155 msgstr ""
2156 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2157 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2158
2159 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2160 msgid "Login"
2161 msgstr "Aanmelden"
2162
2163 #: actions/login.php:227
2164 msgid "Login to site"
2165 msgstr "Aanmelden"
2166
2167 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2168 msgid "Remember me"
2169 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2170
2171 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2173 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2174
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2178
2179 #: actions/login.php:266
2180 msgid ""
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2183 msgstr ""
2184 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2185 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2186
2187 #: actions/login.php:270
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2192 msgstr ""
2193 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2194 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2195
2196 #: actions/makeadmin.php:92
2197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2198 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:96
2201 #, php-format
2202 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2203 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2204
2205 #: actions/makeadmin.php:133
2206 #, php-format
2207 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2208 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2209
2210 #: actions/makeadmin.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2213 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2214
2215 #: actions/microsummary.php:69
2216 #, fuzzy
2217 msgid "No current status."
2218 msgstr "Geen huidige status"
2219
2220 #: actions/newapplication.php:52
2221 msgid "New Application"
2222 msgstr "Nieuwe applicatie"
2223
2224 #: actions/newapplication.php:64
2225 msgid "You must be logged in to register an application."
2226 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2227
2228 #: actions/newapplication.php:143
2229 msgid "Use this form to register a new application."
2230 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2231
2232 #: actions/newapplication.php:176
2233 msgid "Source URL is required."
2234 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2235
2236 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2237 msgid "Could not create application."
2238 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2239
2240 #: actions/newgroup.php:53
2241 msgid "New group"
2242 msgstr "Nieuwe groep"
2243
2244 #: actions/newgroup.php:110
2245 msgid "Use this form to create a new group."
2246 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2247
2248 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2249 msgid "New message"
2250 msgstr "Nieuw bericht"
2251
2252 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2253 msgid "You can't send a message to this user."
2254 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2257 #: lib/command.php:529
2258 msgid "No content!"
2259 msgstr "Geen inhoud!"
2260
2261 #: actions/newmessage.php:158
2262 msgid "No recipient specified."
2263 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2264
2265 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2266 msgid ""
2267 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2268 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2269
2270 #: actions/newmessage.php:181
2271 msgid "Message sent"
2272 msgstr "Bericht verzonden."
2273
2274 #: actions/newmessage.php:185
2275 #, php-format
2276 msgid "Direct message to %s sent."
2277 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2278
2279 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2280 msgid "Ajax Error"
2281 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2282
2283 #: actions/newnotice.php:69
2284 msgid "New notice"
2285 msgstr "Nieuw bericht"
2286
2287 #: actions/newnotice.php:217
2288 msgid "Notice posted"
2289 msgstr "De mededeling is verzonden"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:68
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2295 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 msgstr ""
2297 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2298 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2299
2300 #: actions/noticesearch.php:78
2301 msgid "Text search"
2302 msgstr "Tekst doorzoeken"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:91
2305 #, php-format
2306 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2307 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2308
2309 #: actions/noticesearch.php:121
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2314 msgstr ""
2315 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2316 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2317
2318 #: actions/noticesearch.php:124
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2322 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2323 msgstr ""
2324 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2325 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2326 "status_textarea=%s)!"
2327
2328 #: actions/noticesearchrss.php:96
2329 #, php-format
2330 msgid "Updates with \"%s\""
2331 msgstr "Updates met \"%s\""
2332
2333 #: actions/noticesearchrss.php:98
2334 #, php-format
2335 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2336 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2337
2338 #: actions/nudge.php:85
2339 msgid ""
2340 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2341 msgstr ""
2342 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2343 "bevestigd."
2344
2345 #: actions/nudge.php:94
2346 msgid "Nudge sent"
2347 msgstr "De por is verzonden"
2348
2349 #: actions/nudge.php:97
2350 msgid "Nudge sent!"
2351 msgstr "De por is verzonden!"
2352
2353 #: actions/oauthappssettings.php:59
2354 msgid "You must be logged in to list your applications."
2355 msgstr ""
2356 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2357
2358 #: actions/oauthappssettings.php:74
2359 msgid "OAuth applications"
2360 msgstr "Overige instellingen"
2361
2362 #: actions/oauthappssettings.php:85
2363 msgid "Applications you have registered"
2364 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2365
2366 #: actions/oauthappssettings.php:135
2367 #, php-format
2368 msgid "You have not registered any applications yet."
2369 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2372 msgid "Connected applications"
2373 msgstr "Verbonden applicaties"
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2376 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2377 msgstr ""
2378 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2379
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2381 msgid "You are not a user of that application."
2382 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2383
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2387 msgstr ""
2388 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2389
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2391 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2392 msgstr ""
2393 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2394 "gebruikersgegevens."
2395
2396 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2397 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2398 msgstr ""
2399 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2400
2401 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Notice has no profile."
2404 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2405
2406 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2407 #, php-format
2408 msgid "%1$s's status on %2$s"
2409 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2410
2411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2412 #: actions/oembed.php:158
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "Content type %s not supported."
2415 msgstr "inhoudstype %s wordt niet ondersteund"
2416
2417 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2418 #: actions/oembed.php:162
2419 #, php-format
2420 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2424 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2425 msgid "Not a supported data format."
2426 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2427
2428 #: actions/opensearch.php:64
2429 msgid "People Search"
2430 msgstr "Mensen zoeken"
2431
2432 #: actions/opensearch.php:67
2433 msgid "Notice Search"
2434 msgstr "Mededeling zoeken"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:60
2437 msgid "Other settings"
2438 msgstr "Overige instellingen"
2439
2440 #: actions/othersettings.php:71
2441 msgid "Manage various other options."
2442 msgstr "Overige instellingen beheren."
2443
2444 #: actions/othersettings.php:108
2445 msgid " (free service)"
2446 msgstr " (gratis dienst)"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:116
2449 msgid "Shorten URLs with"
2450 msgstr "URL's inkorten met"
2451
2452 #: actions/othersettings.php:117
2453 msgid "Automatic shortening service to use."
2454 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2455
2456 #: actions/othersettings.php:122
2457 msgid "View profile designs"
2458 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2459
2460 #: actions/othersettings.php:123
2461 msgid "Show or hide profile designs."
2462 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2463
2464 #: actions/othersettings.php:153
2465 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2466 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2467
2468 #: actions/otp.php:69
2469 msgid "No user ID specified."
2470 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2471
2472 #: actions/otp.php:83
2473 msgid "No login token specified."
2474 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2475
2476 #: actions/otp.php:90
2477 msgid "No login token requested."
2478 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2479
2480 #: actions/otp.php:95
2481 msgid "Invalid login token specified."
2482 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2483
2484 #: actions/otp.php:104
2485 msgid "Login token expired."
2486 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2487
2488 #: actions/outbox.php:58
2489 #, php-format
2490 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2491 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2492
2493 #: actions/outbox.php:61
2494 #, php-format
2495 msgid "Outbox for %s"
2496 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2497
2498 #: actions/outbox.php:116
2499 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2500 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:58
2503 msgid "Change password"
2504 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:69
2507 msgid "Change your password."
2508 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2511 msgid "Password change"
2512 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:104
2515 msgid "Old password"
2516 msgstr "Oud wachtwoord"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2519 msgid "New password"
2520 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:109
2523 msgid "6 or more characters"
2524 msgstr "Zes of meer tekens"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2527 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2528 msgid "Confirm"
2529 msgstr "Bevestigen"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2532 msgid "Same as password above"
2533 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:117
2536 msgid "Change"
2537 msgstr "Wijzigen"
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2540 msgid "Password must be 6 or more characters."
2541 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2544 msgid "Passwords don't match."
2545 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2546
2547 #: actions/passwordsettings.php:165
2548 msgid "Incorrect old password"
2549 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2550
2551 #: actions/passwordsettings.php:181
2552 msgid "Error saving user; invalid."
2553 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2554
2555 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2556 msgid "Can't save new password."
2557 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2558
2559 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2560 msgid "Password saved."
2561 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2562
2563 #. TRANS: Menu item for site administration
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2565 msgid "Paths"
2566 msgstr "Paden"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2569 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2570 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Theme directory not readable: %s."
2575 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2580 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Background directory not writable: %s."
2585 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "Locales directory not readable: %s."
2590 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2593 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2594 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2597 msgid "Site"
2598 msgstr "Website"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2601 msgid "Server"
2602 msgstr "Server"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2605 msgid "Site's server hostname."
2606 msgstr "Hostnaam van de website server."
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2609 msgid "Path"
2610 msgstr "Pad"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2613 msgid "Site path"
2614 msgstr "Websitepad"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2617 msgid "Path to locales"
2618 msgstr "Talenpad"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2621 msgid "Directory path to locales"
2622 msgstr "Talenmap"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2625 msgid "Fancy URLs"
2626 msgstr "Nette URL's"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2629 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2630 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2633 msgid "Theme"
2634 msgstr "Vormgeving"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2637 msgid "Theme server"
2638 msgstr "Vormgevingsserver"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2641 msgid "Theme path"
2642 msgstr "Vormgevingspad"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2645 msgid "Theme directory"
2646 msgstr "Vormgevingsmap"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2649 msgid "Avatars"
2650 msgstr "Avatars"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2653 msgid "Avatar server"
2654 msgstr "Avatarserver"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2657 msgid "Avatar path"
2658 msgstr "Avatarpad"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2661 msgid "Avatar directory"
2662 msgstr "Avatarmap"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2665 msgid "Backgrounds"
2666 msgstr "Achtergronden"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2669 msgid "Background server"
2670 msgstr "Achtergrondenserver"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2673 msgid "Background path"
2674 msgstr "Achtergrondpad"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2677 msgid "Background directory"
2678 msgstr "Achtergrondenmap"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2681 msgid "SSL"
2682 msgstr "SSL"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2685 msgid "Never"
2686 msgstr "Nooit"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2689 msgid "Sometimes"
2690 msgstr "Soms"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2693 msgid "Always"
2694 msgstr "Altijd"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2697 msgid "Use SSL"
2698 msgstr "SSL gebruiken"
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2701 msgid "When to use SSL"
2702 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2705 msgid "SSL server"
2706 msgstr "SSL-server"
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2709 msgid "Server to direct SSL requests to"
2710 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2713 msgid "Save paths"
2714 msgstr "Opslagpaden"
2715
2716 #: actions/peoplesearch.php:52
2717 #, php-format
2718 msgid ""
2719 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2720 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2721 msgstr ""
2722 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2723 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2724 "meer tekens bestaan."
2725
2726 #: actions/peoplesearch.php:58
2727 msgid "People search"
2728 msgstr "Gebruikers zoeken"
2729
2730 #: actions/peopletag.php:68
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Not a valid people tag: %s."
2733 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2734
2735 #: actions/peopletag.php:142
2736 #, php-format
2737 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2738 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2739
2740 #: actions/postnotice.php:95
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Invalid notice content."
2743 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2744
2745 #: actions/postnotice.php:101
2746 #, php-format
2747 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2748 msgstr ""
2749 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2750 "van deze site."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:60
2753 msgid "Profile settings"
2754 msgstr "Profielinstellingen"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:71
2757 msgid ""
2758 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2759 msgstr ""
2760 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2761 "andere gebruikers."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:99
2764 msgid "Profile information"
2765 msgstr "Profielinformatie"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2769 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2772 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2773 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2774 msgid "Full name"
2775 msgstr "Volledige naam"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2778 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2779 msgid "Homepage"
2780 msgstr "Thuispagina"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2783 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2784 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2787 #, php-format
2788 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2789 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2792 msgid "Describe yourself and your interests"
2793 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2796 msgid "Bio"
2797 msgstr "Beschrijving"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2800 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2801 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2802 #: lib/userprofile.php:165
2803 msgid "Location"
2804 msgstr "Locatie"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2807 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2808 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:138
2811 msgid "Share my current location when posting notices"
2812 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2815 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2816 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2817 msgid "Tags"
2818 msgstr "Labels"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:147
2821 msgid ""
2822 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2823 msgstr ""
2824 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2825 "spaties"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:151
2828 msgid "Language"
2829 msgstr "Taal"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:152
2832 msgid "Preferred language"
2833 msgstr "Voorkeurstaal"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:161
2836 msgid "Timezone"
2837 msgstr "Tijdzone"
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:162
2840 msgid "What timezone are you normally in?"
2841 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:167
2844 msgid ""
2845 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2846 msgstr ""
2847 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2848 "processen)"
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2851 #, php-format
2852 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2853 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2856 msgid "Timezone not selected."
2857 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:241
2860 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2861 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2864 #, php-format
2865 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2866 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:306
2869 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2870 msgstr ""
2871 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2872 "gebruiker bij te werken."
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:363
2875 msgid "Couldn't save location prefs."
2876 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2877
2878 #: actions/profilesettings.php:375
2879 msgid "Couldn't save profile."
2880 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2881
2882 #: actions/profilesettings.php:383
2883 msgid "Couldn't save tags."
2884 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2885
2886 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2887 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2888 msgid "Settings saved."
2889 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2890
2891 #: actions/public.php:83
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2894 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2895
2896 #: actions/public.php:92
2897 msgid "Could not retrieve public stream."
2898 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2899
2900 #: actions/public.php:130
2901 #, php-format
2902 msgid "Public timeline, page %d"
2903 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2904
2905 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2906 msgid "Public timeline"
2907 msgstr "Openbare tijdlijn"
2908
2909 #: actions/public.php:160
2910 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2911 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2912
2913 #: actions/public.php:164
2914 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2915 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2916
2917 #: actions/public.php:168
2918 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2919 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2920
2921 #: actions/public.php:188
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2925 "yet."
2926 msgstr ""
2927 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2928 "berichten geplaatst."
2929
2930 #: actions/public.php:191
2931 msgid "Be the first to post!"
2932 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2933
2934 #: actions/public.php:195
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2938 msgstr ""
2939 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2940 "eerste een bericht?"
2941
2942 #: actions/public.php:242
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2946 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2947 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2948 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2949 msgstr ""
2950 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2951 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2952 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2953 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2954
2955 #: actions/public.php:247
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2959 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2960 "tool."
2961 msgstr ""
2962 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2963 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2964 "net/)"
2965
2966 #: actions/publictagcloud.php:57
2967 msgid "Public tag cloud"
2968 msgstr "Publieke woordwolk"
2969
2970 #: actions/publictagcloud.php:63
2971 #, php-format
2972 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2973 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2974
2975 #: actions/publictagcloud.php:69
2976 #, php-format
2977 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2978 msgstr ""
2979 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2980
2981 #: actions/publictagcloud.php:72
2982 msgid "Be the first to post one!"
2983 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2984
2985 #: actions/publictagcloud.php:75
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2989 "one!"
2990 msgstr ""
2991 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2992 "die er een plaatst!"
2993
2994 #: actions/publictagcloud.php:134
2995 msgid "Tag cloud"
2996 msgstr "Woordwolk"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:36
2999 msgid "You are already logged in!"
3000 msgstr "U bent al aangemeld!"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:62
3003 msgid "No such recovery code."
3004 msgstr "Onbekende herstelcode."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:66
3007 msgid "Not a recovery code."
3008 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:73
3011 msgid "Recovery code for unknown user."
3012 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:86
3015 msgid "Error with confirmation code."
3016 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:97
3019 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3020 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:111
3023 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3024 msgstr ""
3025 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3026 "werken."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:152
3029 msgid ""
3030 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3031 "the email address you have stored in your account."
3032 msgstr ""
3033 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3034 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3035 "gebruiker staat opgeslagen."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:158
3038 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3039 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:188
3042 msgid "Password recovery"
3043 msgstr "Wachtwoordherstel"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:191
3046 msgid "Nickname or email address"
3047 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:193
3050 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3051 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3054 msgid "Recover"
3055 msgstr "Herstellen"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:208
3058 msgid "Reset password"
3059 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:209
3062 msgid "Recover password"
3063 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3066 msgid "Password recovery requested"
3067 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:213
3070 msgid "Unknown action"
3071 msgstr "Onbekende handeling"
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:236
3074 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3075 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:243
3078 msgid "Reset"
3079 msgstr "Herstellen"
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:252
3082 msgid "Enter a nickname or email address."
3083 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:282
3086 msgid "No user with that email address or username."
3087 msgstr ""
3088 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3089 "gebruikersnaam."
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:299
3092 msgid "No registered email address for that user."
3093 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:313
3096 msgid "Error saving address confirmation."
3097 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:338
3100 msgid ""
3101 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3102 "address registered to your account."
3103 msgstr ""
3104 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3105 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:357
3108 msgid "Unexpected password reset."
3109 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3110
3111 #: actions/recoverpassword.php:365
3112 msgid "Password must be 6 chars or more."
3113 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3114
3115 #: actions/recoverpassword.php:369
3116 msgid "Password and confirmation do not match."
3117 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3118
3119 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3120 msgid "Error setting user."
3121 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:395
3124 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3125 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3126
3127 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3128 msgid "Sorry, only invited people can register."
3129 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3130
3131 #: actions/register.php:92
3132 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3133 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3134
3135 #: actions/register.php:112
3136 msgid "Registration successful"
3137 msgstr "De registratie is voltooid"
3138
3139 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3140 msgid "Register"
3141 msgstr "Registreren"
3142
3143 #: actions/register.php:135
3144 msgid "Registration not allowed."
3145 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3146
3147 #: actions/register.php:198
3148 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3149 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3150
3151 #: actions/register.php:212
3152 msgid "Email address already exists."
3153 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3154
3155 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3156 msgid "Invalid username or password."
3157 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3158
3159 #: actions/register.php:343
3160 msgid ""
3161 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3162 "link up to friends and colleagues. "
3163 msgstr ""
3164 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3165 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3166
3167 #: actions/register.php:425
3168 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3169 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3170
3171 #: actions/register.php:430
3172 msgid "6 or more characters. Required."
3173 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3174
3175 #: actions/register.php:434
3176 msgid "Same as password above. Required."
3177 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3178
3179 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3180 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3181 msgid "Email"
3182 msgstr "E-mail"
3183
3184 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3185 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3186 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3187
3188 #: actions/register.php:450
3189 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3190 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3191
3192 #: actions/register.php:494
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3196 "email address, IM address, and phone number."
3197 msgstr ""
3198 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3199 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3200 "telefoonnummer."
3201
3202 #: actions/register.php:542
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3206 "want to...\n"
3207 "\n"
3208 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3209 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3210 "notices through instant messages.\n"
3211 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3212 "share your interests. \n"
3213 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3214 "others more about you. \n"
3215 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3216 "missed. \n"
3217 "\n"
3218 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3219 msgstr ""
3220 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3221 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3222 "\n"
3223 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3224 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3225 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3226 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3227 "u interesses deelt;\n"
3228 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3229 "over uzelf te vertellen;\n"
3230 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3231 "die u nog niet kent.\n"
3232 "\n"
3233 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3234 "ervan verwacht."
3235
3236 #: actions/register.php:566
3237 msgid ""
3238 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3239 "to confirm your email address.)"
3240 msgstr ""
3241 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3242 "mail kunt bevestigen."
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:98
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3248 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3249 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3250 msgstr ""
3251 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3252 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3253 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3254 "profiel-URL in."
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:112
3257 msgid "Remote subscribe"
3258 msgstr "Abonneren op afstand"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:124
3261 msgid "Subscribe to a remote user"
3262 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:129
3265 msgid "User nickname"
3266 msgstr "Gebruikersnaam"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:130
3269 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3270 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:133
3273 msgid "Profile URL"
3274 msgstr "Profiel-URL"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:134
3277 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3278 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3281 #: lib/userprofile.php:406
3282 msgid "Subscribe"
3283 msgstr "Abonneren"
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:159
3286 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3287 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3288
3289 #: actions/remotesubscribe.php:168
3290 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3291 msgstr ""
3292 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3293 "gedefinieerd)."
3294
3295 #: actions/remotesubscribe.php:176
3296 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3297 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3298
3299 #: actions/remotesubscribe.php:183
3300 msgid "Couldn’t get a request token."
3301 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3302
3303 #: actions/repeat.php:57
3304 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3305 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3306
3307 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3308 msgid "No notice specified."
3309 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3310
3311 #: actions/repeat.php:76
3312 msgid "You can't repeat your own notice."
3313 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3314
3315 #: actions/repeat.php:90
3316 msgid "You already repeated that notice."
3317 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3318
3319 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3320 msgid "Repeated"
3321 msgstr "Herhaald"
3322
3323 #: actions/repeat.php:119
3324 msgid "Repeated!"
3325 msgstr "Herhaald!"
3326
3327 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3328 #: lib/personalgroupnav.php:105
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies to %s"
3331 msgstr "Antwoorden aan %s"
3332
3333 #: actions/replies.php:128
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3336 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3337
3338 #: actions/replies.php:145
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3341 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3342
3343 #: actions/replies.php:152
3344 #, php-format
3345 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3346 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3347
3348 #: actions/replies.php:159
3349 #, php-format
3350 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3351 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3352
3353 #: actions/replies.php:199
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3357 "notice to his attention yet."
3358 msgstr ""
3359 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3360 "antwoorden ontvangen."
3361
3362 #: actions/replies.php:204
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3366 "[join groups](%%action.groups%%)."
3367 msgstr ""
3368 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3369 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3370
3371 #: actions/replies.php:206
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3375 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3376 msgstr ""
3377 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3378 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3379
3380 #: actions/repliesrss.php:72
3381 #, php-format
3382 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3383 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3384
3385 #: actions/revokerole.php:75
3386 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3387 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3388
3389 #: actions/revokerole.php:82
3390 msgid "User doesn't have this role."
3391 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3392
3393 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3394 msgid "StatusNet"
3395 msgstr "StatusNet"
3396
3397 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3398 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3399 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3400
3401 #: actions/sandbox.php:72
3402 msgid "User is already sandboxed."
3403 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3404
3405 #. TRANS: Menu item for site administration
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3407 #: lib/adminpanelaction.php:390
3408 msgid "Sessions"
3409 msgstr "Sessies"
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3412 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3413 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3416 msgid "Handle sessions"
3417 msgstr "Sessieafhandeling"
3418
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3420 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3421 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3422
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3424 msgid "Session debugging"
3425 msgstr "Sessies debuggen"
3426
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3428 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3429 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3430
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3432 #: actions/useradminpanel.php:294
3433 msgid "Save site settings"
3434 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:82
3437 msgid "You must be logged in to view an application."
3438 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3439
3440 #: actions/showapplication.php:157
3441 msgid "Application profile"
3442 msgstr "Applicatieprofiel"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3445 msgid "Icon"
3446 msgstr "Icoon"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3449 #: lib/applicationeditform.php:195
3450 msgid "Name"
3451 msgstr "Naam"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3454 msgid "Organization"
3455 msgstr "Organisatie"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3458 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3459 msgid "Description"
3460 msgstr "Beschrijving"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3463 #: lib/profileaction.php:187
3464 msgid "Statistics"
3465 msgstr "Statistieken"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:203
3468 #, php-format
3469 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3470 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:213
3473 msgid "Application actions"
3474 msgstr "Applicatiehandelingen"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:236
3477 msgid "Reset key & secret"
3478 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:261
3481 msgid "Application info"
3482 msgstr "Applicatieinformatie"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:263
3485 msgid "Consumer key"
3486 msgstr "Gebruikerssleutel"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:268
3489 msgid "Consumer secret"
3490 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:273
3493 msgid "Request token URL"
3494 msgstr "URL voor verzoektoken"
3495
3496 #: actions/showapplication.php:278
3497 msgid "Access token URL"
3498 msgstr "URL voor toegangstoken"
3499
3500 #: actions/showapplication.php:283
3501 msgid "Authorize URL"
3502 msgstr "Autorisatie-URL"
3503
3504 #: actions/showapplication.php:288
3505 msgid ""
3506 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3507 "signature method."
3508 msgstr ""
3509 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3510 "platte tekst is niet mogelijk."
3511
3512 #: actions/showapplication.php:309
3513 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3514 msgstr ""
3515 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:79
3518 #, php-format
3519 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3520 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3521
3522 #: actions/showfavorites.php:132
3523 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3524 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:171
3527 #, php-format
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:178
3532 #, php-format
3533 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:185
3537 #, php-format
3538 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3539 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3540
3541 #: actions/showfavorites.php:206
3542 msgid ""
3543 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3544 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3545 msgstr ""
3546 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3547 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3548 "ze uit te lichten."
3549
3550 #: actions/showfavorites.php:208
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3554 "they would add to their favorites :)"
3555 msgstr ""
3556 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3557 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3558 "favorietenlijst. :)"
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:212
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3564 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3565 "would add to their favorites :)"
3566 msgstr ""
3567 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3568 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3569 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3570
3571 #: actions/showfavorites.php:243
3572 msgid "This is a way to share what you like."
3573 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3574
3575 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3576 #, php-format
3577 msgid "%s group"
3578 msgstr "%s groep"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:84
3581 #, php-format
3582 msgid "%1$s group, page %2$d"
3583 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:227
3586 msgid "Group profile"
3587 msgstr "Groepsprofiel"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3590 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3591 msgid "URL"
3592 msgstr "URL"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3595 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3596 msgid "Note"
3597 msgstr "Opmerking"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3600 msgid "Aliases"
3601 msgstr "Aliassen"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:302
3604 msgid "Group actions"
3605 msgstr "Groepshandelingen"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:338
3608 #, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3610 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:344
3613 #, php-format
3614 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:350
3618 #, php-format
3619 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3620 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:355
3623 #, php-format
3624 msgid "FOAF for %s group"
3625 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3626
3627 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3628 msgid "Members"
3629 msgstr "Leden"
3630
3631 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3632 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3633 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3634 msgid "(None)"
3635 msgstr "(geen)"
3636
3637 #: actions/showgroup.php:404
3638 msgid "All members"
3639 msgstr "Alle leden"
3640
3641 #: actions/showgroup.php:447
3642 msgid "Created"
3643 msgstr "Aangemaakt"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:463
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3651 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3652 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3653 msgstr ""
3654 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3655 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3657 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3658 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3659 "%%)"
3660
3661 #: actions/showgroup.php:469
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3667 "their life and interests. "
3668 msgstr ""
3669 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3670 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3671 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3672 "over hun ervaringen en interesses. "
3673
3674 #: actions/showgroup.php:497
3675 msgid "Admins"
3676 msgstr "Beheerders"
3677
3678 #: actions/showmessage.php:81
3679 msgid "No such message."
3680 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3681
3682 #: actions/showmessage.php:98
3683 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3684 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3685
3686 #: actions/showmessage.php:108
3687 #, php-format
3688 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3690
3691 #: actions/showmessage.php:113
3692 #, php-format
3693 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3694 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3695
3696 #: actions/shownotice.php:90
3697 msgid "Notice deleted."
3698 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3699
3700 #: actions/showstream.php:73
3701 #, php-format
3702 msgid " tagged %s"
3703 msgstr " met het label %s"
3704
3705 #: actions/showstream.php:79
3706 #, php-format
3707 msgid "%1$s, page %2$d"
3708 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3709
3710 #: actions/showstream.php:122
3711 #, php-format
3712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3714
3715 #: actions/showstream.php:129
3716 #, php-format
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3719
3720 #: actions/showstream.php:136
3721 #, php-format
3722 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3724
3725 #: actions/showstream.php:143
3726 #, php-format
3727 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3728 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3729
3730 #: actions/showstream.php:148
3731 #, php-format
3732 msgid "FOAF for %s"
3733 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3734
3735 #: actions/showstream.php:200
3736 #, php-format
3737 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3738 msgstr ""
3739 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3740
3741 #: actions/showstream.php:205
3742 msgid ""
3743 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3744 "would be a good time to start :)"
3745 msgstr ""
3746 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3747 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3748
3749 #: actions/showstream.php:207
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3753 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3754 msgstr ""
3755 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3756 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3757
3758 #: actions/showstream.php:243
3759 #, php-format
3760 msgid ""
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3764 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3765 msgstr ""
3766 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3767 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3768 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3769 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3770 "%doc.help%%%%)"
3771
3772 #: actions/showstream.php:248
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3778 msgstr ""
3779 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3780 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3781 "[StatusNet](http://status.net/). "
3782
3783 #: actions/showstream.php:305
3784 #, php-format
3785 msgid "Repeat of %s"
3786 msgstr "Herhaald van %s"
3787
3788 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3789 msgid "You cannot silence users on this site."
3790 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3791
3792 #: actions/silence.php:72
3793 msgid "User is already silenced."
3794 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:69
3797 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3798 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:133
3801 msgid "Site name must have non-zero length."
3802 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:141
3805 msgid "You must have a valid contact email address."
3806 msgstr ""
3807 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:159
3810 #, php-format
3811 msgid "Unknown language \"%s\"."
3812 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:165
3815 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3816 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:171
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3821 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:221
3824 msgid "General"
3825 msgstr "Algemeen"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:224
3828 msgid "Site name"
3829 msgstr "Websitenaam"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:225
3832 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3833 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:229
3836 msgid "Brought by"
3837 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:230
3840 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3841 msgstr ""
3842 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3843 "iedere pagina"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:234
3846 msgid "Brought by URL"
3847 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:235
3850 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3851 msgstr ""
3852 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3853 "voettekst van iedere pagina"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:239
3856 msgid "Contact email address for your site"
3857 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:245
3860 msgid "Local"
3861 msgstr "Lokaal"
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:256
3864 msgid "Default timezone"
3865 msgstr "Standaardtijdzone"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:257
3868 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3869 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:262
3872 msgid "Default language"
3873 msgstr "Standaardtaal"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:263
3876 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3877 msgstr ""
3878 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3879 "kan worden"
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:271
3882 msgid "Limits"
3883 msgstr "Limieten"
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:274
3886 msgid "Text limit"
3887 msgstr "Tekstlimiet"
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:274
3890 msgid "Maximum number of characters for notices."
3891 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:278
3894 msgid "Dupe limit"
3895 msgstr "Duplicaatlimiet"
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:278
3898 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3899 msgstr ""
3900 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3901 "zenden."
3902
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3904 msgid "Site Notice"
3905 msgstr "Websitebrede mededeling"
3906
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3908 msgid "Edit site-wide message"
3909 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3910
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3912 msgid "Unable to save site notice."
3913 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3914
3915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3918 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3919
3920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3921 msgid "Site notice text"
3922 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3923
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3925 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3926 msgstr ""
3927 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3928 "toegestaan)"
3929
3930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3931 msgid "Save site notice"
3932 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3933
3934 #: actions/smssettings.php:58
3935 msgid "SMS settings"
3936 msgstr "SMS-instellingen"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:69
3939 #, php-format
3940 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3941 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:91
3944 msgid "SMS is not available."
3945 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:112
3948 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3949 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:123
3952 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3953 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:130
3956 msgid "Confirmation code"
3957 msgstr "Bevestigingscode"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:131
3960 msgid "Enter the code you received on your phone."
3961 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:138
3964 msgid "SMS phone number"
3965 msgstr "SMS-nummer"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:140
3968 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3969 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:174
3972 msgid ""
3973 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3974 "from my carrier."
3975 msgstr ""
3976 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3977 "van mijn provider kan opleveren."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:306
3980 msgid "No phone number."
3981 msgstr "Geen telefoonnummer."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:311
3984 msgid "No carrier selected."
3985 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3986
3987 #: actions/smssettings.php:318
3988 msgid "That is already your phone number."
3989 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:321
3992 msgid "That phone number already belongs to another user."
3993 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:347
3996 msgid ""
3997 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3998 "for the code and instructions on how to use it."
3999 msgstr ""
4000 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
4001 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:374
4004 msgid "That is the wrong confirmation number."
4005 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:405
4008 msgid "That is not your phone number."
4009 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:465
4012 msgid "Mobile carrier"
4013 msgstr "Mobiele aanbieder"
4014
4015 #: actions/smssettings.php:469
4016 msgid "Select a carrier"
4017 msgstr "Selecteer een provider"
4018
4019 #: actions/smssettings.php:476
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4023 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4024 msgstr ""
4025 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4026 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4027 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4028
4029 #: actions/smssettings.php:498
4030 msgid "No code entered"
4031 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4032
4033 #. TRANS: Menu item for site administration
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4035 #: lib/adminpanelaction.php:406
4036 msgid "Snapshots"
4037 msgstr "Snapshots"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4040 msgid "Manage snapshot configuration"
4041 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4044 msgid "Invalid snapshot run value."
4045 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4048 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4049 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4052 msgid "Invalid snapshot report URL."
4053 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4054
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4056 msgid "Randomly during Web hit"
4057 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4058
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4060 msgid "In a scheduled job"
4061 msgstr "Als geplande taak"
4062
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4064 msgid "Data snapshots"
4065 msgstr "Snapshots van gegevens"
4066
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4068 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4069 msgstr ""
4070 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4073 msgid "Frequency"
4074 msgstr "Frequentie"
4075
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4077 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4078 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4079
4080 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4081 msgid "Report URL"
4082 msgstr "Rapportage-URL"
4083
4084 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4085 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4086 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4087
4088 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4089 msgid "Save snapshot settings"
4090 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4091
4092 #: actions/subedit.php:70
4093 msgid "You are not subscribed to that profile."
4094 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4095
4096 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4097 msgid "Could not save subscription."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4099
4100 #: actions/subscribe.php:77
4101 msgid "This action only accepts POST requests."
4102 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4103
4104 #: actions/subscribe.php:107
4105 msgid "No such profile."
4106 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4107
4108 #: actions/subscribe.php:117
4109 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4110 msgstr ""
4111 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4112 "deze handeling."
4113
4114 #: actions/subscribe.php:145
4115 msgid "Subscribed"
4116 msgstr "Geabonneerd"
4117
4118 #: actions/subscribers.php:50
4119 #, php-format
4120 msgid "%s subscribers"
4121 msgstr "%s abonnees"
4122
4123 #: actions/subscribers.php:52
4124 #, php-format
4125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4126 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4127
4128 #: actions/subscribers.php:63
4129 msgid "These are the people who listen to your notices."
4130 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4131
4132 #: actions/subscribers.php:67
4133 #, php-format
4134 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4135 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4136
4137 #: actions/subscribers.php:108
4138 msgid ""
4139 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4140 "return the favor"
4141 msgstr ""
4142 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4143 "die zich wellicht op u."
4144
4145 #: actions/subscribers.php:110
4146 #, php-format
4147 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4148 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4149
4150 #: actions/subscribers.php:114
4151 #, php-format
4152 msgid ""
4153 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4154 "%) and be the first?"
4155 msgstr ""
4156 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4157 "kunt u de eerste zijn."
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:52
4160 #, php-format
4161 msgid "%s subscriptions"
4162 msgstr "%s abonnementen"
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:54
4165 #, php-format
4166 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4167 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4168
4169 #: actions/subscriptions.php:65
4170 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4171 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:69
4174 #, php-format
4175 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4176 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4177
4178 #: actions/subscriptions.php:126
4179 #, php-format
4180 msgid ""
4181 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4182 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4183 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4184 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4185 "automatically subscribe to people you already follow there."
4186 msgstr ""
4187 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4188 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4189 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4190 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4191 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4192 "u daar al volgt."
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4195 #, php-format
4196 msgid "%s is not listening to anyone."
4197 msgstr "%s volgt niemand."
4198
4199 #: actions/subscriptions.php:208
4200 msgid "Jabber"
4201 msgstr "Jabber"
4202
4203 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4204 msgid "SMS"
4205 msgstr "SMS"
4206
4207 #: actions/tag.php:69
4208 #, php-format
4209 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4210 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4211
4212 #: actions/tag.php:87
4213 #, php-format
4214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4215 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4216
4217 #: actions/tag.php:93
4218 #, php-format
4219 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4220 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4221
4222 #: actions/tag.php:99
4223 #, php-format
4224 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4225 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4226
4227 #: actions/tagother.php:39
4228 msgid "No ID argument."
4229 msgstr "Geen ID-argument."
4230
4231 #: actions/tagother.php:65
4232 #, php-format
4233 msgid "Tag %s"
4234 msgstr "Label %s"
4235
4236 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4237 msgid "User profile"
4238 msgstr "Gebruikersprofiel"
4239
4240 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4241 #: lib/userprofile.php:103
4242 msgid "Photo"
4243 msgstr "Foto"
4244
4245 #: actions/tagother.php:141
4246 msgid "Tag user"
4247 msgstr "Gebruiker labelen"
4248
4249 #: actions/tagother.php:151
4250 msgid ""
4251 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4252 "separated"
4253 msgstr ""
4254 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4255 "of spaties als scheidingsteken"
4256
4257 #: actions/tagother.php:193
4258 msgid ""
4259 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4260 msgstr ""
4261 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4262 "geabonneerd zijn."
4263
4264 #: actions/tagother.php:200
4265 msgid "Could not save tags."
4266 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4267
4268 #: actions/tagother.php:236
4269 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4270 msgstr ""
4271 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4272 "abonnees."
4273
4274 #: actions/tagrss.php:35
4275 msgid "No such tag."
4276 msgstr "Onbekend label."
4277
4278 #: actions/twitapitrends.php:85
4279 msgid "API method under construction."
4280 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4281
4282 #: actions/unblock.php:59
4283 msgid "You haven't blocked that user."
4284 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4285
4286 #: actions/unsandbox.php:72
4287 msgid "User is not sandboxed."
4288 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4289
4290 #: actions/unsilence.php:72
4291 msgid "User is not silenced."
4292 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4293
4294 #: actions/unsubscribe.php:77
4295 #, fuzzy
4296 msgid "No profile ID in request."
4297 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4298
4299 #: actions/unsubscribe.php:98
4300 msgid "Unsubscribed"
4301 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4302
4303 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4307 msgstr ""
4308 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4309 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4310
4311 #. TRANS: User admin panel title
4312 #: actions/useradminpanel.php:59
4313 msgctxt "TITLE"
4314 msgid "User"
4315 msgstr "Gebruiker"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:70
4318 msgid "User settings for this StatusNet site."
4319 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:149
4322 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4323 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:155
4326 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4327 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:165
4330 #, php-format
4331 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4332 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4335 #: lib/personalgroupnav.php:109
4336 msgid "Profile"
4337 msgstr "Profiel"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:222
4340 msgid "Bio Limit"
4341 msgstr "Profiellimiet"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:223
4344 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4345 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:231
4348 msgid "New users"
4349 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:235
4352 msgid "New user welcome"
4353 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:236
4356 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4357 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:241
4360 msgid "Default subscription"
4361 msgstr "Standaardabonnement"
4362
4363 #: actions/useradminpanel.php:242
4364 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4365 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4366
4367 #: actions/useradminpanel.php:251
4368 msgid "Invitations"
4369 msgstr "Uitnodigingen"
4370
4371 #: actions/useradminpanel.php:256
4372 msgid "Invitations enabled"
4373 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4374
4375 #: actions/useradminpanel.php:258
4376 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4377 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:105
4380 msgid "Authorize subscription"
4381 msgstr "Abonneren"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:110
4384 msgid ""
4385 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4386 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4387 "click “Reject”."
4388 msgstr ""
4389 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4390 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4391 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4392 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4395 msgid "License"
4396 msgstr "Licentie"
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:217
4399 msgid "Accept"
4400 msgstr "Aanvaarden"
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4403 #: lib/subscribeform.php:139
4404 msgid "Subscribe to this user"
4405 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:219
4408 msgid "Reject"
4409 msgstr "Afwijzen"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:220
4412 msgid "Reject this subscription"
4413 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:232
4416 msgid "No authorization request!"
4417 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:254
4420 msgid "Subscription authorized"
4421 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:256
4424 msgid ""
4425 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4426 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4427 "subscription. Your subscription token is:"
4428 msgstr ""
4429 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4430 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4431 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4432
4433 #: actions/userauthorization.php:266
4434 msgid "Subscription rejected"
4435 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:268
4438 msgid ""
4439 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4440 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4441 "subscription."
4442 msgstr ""
4443 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4444 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4445 "afwijzen van een abonnement."
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:303
4448 #, php-format
4449 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4450 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:308
4453 #, php-format
4454 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4455 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:314
4458 #, php-format
4459 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4460 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:329
4463 #, php-format
4464 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4465 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4466
4467 #: actions/userauthorization.php:345
4468 #, php-format
4469 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4470 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4471
4472 #: actions/userauthorization.php:350
4473 #, php-format
4474 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4475 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4476
4477 #: actions/userauthorization.php:355
4478 #, php-format
4479 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4480 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4481
4482 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4483 msgid "Profile design"
4484 msgstr "Profielontwerp"
4485
4486 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4487 msgid ""
4488 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4489 "palette of your choice."
4490 msgstr ""
4491 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4492 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4493
4494 #: actions/userdesignsettings.php:282
4495 msgid "Enjoy your hotdog!"
4496 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4497
4498 #: actions/usergroups.php:64
4499 #, php-format
4500 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4501 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4502
4503 #: actions/usergroups.php:130
4504 msgid "Search for more groups"
4505 msgstr "Meer groepen zoeken"
4506
4507 #: actions/usergroups.php:157
4508 #, php-format
4509 msgid "%s is not a member of any group."
4510 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4511
4512 #: actions/usergroups.php:162
4513 #, php-format
4514 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4515 msgstr ""
4516 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4517
4518 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4519 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4520 #, php-format
4521 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4522 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4523
4524 #: actions/version.php:73
4525 #, php-format
4526 msgid "StatusNet %s"
4527 msgstr "StatusNet %s"
4528
4529 #: actions/version.php:153
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4533 "Inc. and contributors."
4534 msgstr ""
4535 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4536 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4537
4538 #: actions/version.php:161
4539 msgid "Contributors"
4540 msgstr "Medewerkers"
4541
4542 #: actions/version.php:168
4543 msgid ""
4544 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4545 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4546 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4547 "any later version. "
4548 msgstr ""
4549 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4550 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4551 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4552 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4553
4554 #: actions/version.php:174
4555 msgid ""
4556 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4557 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4558 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4559 "for more details. "
4560 msgstr ""
4561 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4562 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4563 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4564 "voor meer details. "
4565
4566 #: actions/version.php:180
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4570 "along with this program.  If not, see %s."
4571 msgstr ""
4572 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4573 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4574
4575 #: actions/version.php:189
4576 msgid "Plugins"
4577 msgstr "Plug-ins"
4578
4579 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4580 msgid "Version"
4581 msgstr "Versie"
4582
4583 #: actions/version.php:197
4584 msgid "Author(s)"
4585 msgstr "Auteur(s)"
4586
4587 #: classes/File.php:169
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4591 "to upload a smaller version."
4592 msgstr ""
4593 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4594 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4595
4596 #: classes/File.php:179
4597 #, php-format
4598 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4599 msgstr ""
4600 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4601
4602 #: classes/File.php:186
4603 #, php-format
4604 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4605 msgstr ""
4606 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4607
4608 #: classes/Group_member.php:41
4609 msgid "Group join failed."
4610 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4611
4612 #: classes/Group_member.php:53
4613 msgid "Not part of group."
4614 msgstr "Geen lid van groep."
4615
4616 #: classes/Group_member.php:60
4617 msgid "Group leave failed."
4618 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4619
4620 #: classes/Local_group.php:41
4621 msgid "Could not update local group."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4623
4624 #: classes/Login_token.php:76
4625 #, php-format
4626 msgid "Could not create login token for %s"
4627 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4628
4629 #: classes/Message.php:45
4630 msgid "You are banned from sending direct messages."
4631 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4632
4633 #: classes/Message.php:61
4634 msgid "Could not insert message."
4635 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4636
4637 #: classes/Message.php:71
4638 msgid "Could not update message with new URI."
4639 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4640
4641 #: classes/Notice.php:175
4642 #, php-format
4643 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4644 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4645
4646 #: classes/Notice.php:244
4647 msgid "Problem saving notice. Too long."
4648 msgstr ""
4649 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4650 "lang."
4651
4652 #: classes/Notice.php:248
4653 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4654 msgstr ""
4655 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4656 "onbekend."
4657
4658 #: classes/Notice.php:253
4659 msgid ""
4660 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4661 msgstr ""
4662 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4663 "het over enige tijd weer."
4664
4665 #: classes/Notice.php:259
4666 msgid ""
4667 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4668 "few minutes."
4669 msgstr ""
4670 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4671 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4672
4673 #: classes/Notice.php:265
4674 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4675 msgstr ""
4676 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4677
4678 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4679 msgid "Problem saving notice."
4680 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4681
4682 #: classes/Notice.php:964
4683 msgid "Problem saving group inbox."
4684 msgstr ""
4685 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4686 "groep."
4687
4688 #: classes/Notice.php:1510
4689 #, php-format
4690 msgid "RT @%1$s %2$s"
4691 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4692
4693 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4694 msgid "You have been banned from subscribing."
4695 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4696
4697 #: classes/Subscription.php:78
4698 msgid "Already subscribed!"
4699 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4700
4701 #: classes/Subscription.php:82
4702 msgid "User has blocked you."
4703 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4704
4705 #: classes/Subscription.php:167
4706 msgid "Not subscribed!"
4707 msgstr "Niet geabonneerd!"
4708
4709 #: classes/Subscription.php:173
4710 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4711 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4712
4713 #: classes/Subscription.php:200
4714 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4715 msgstr ""
4716 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4717
4718 #: classes/Subscription.php:211
4719 msgid "Couldn't delete subscription."
4720 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4721
4722 #: classes/User.php:363
4723 #, php-format
4724 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4725 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4726
4727 #: classes/User_group.php:480
4728 msgid "Could not create group."
4729 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4730
4731 #: classes/User_group.php:489
4732 msgid "Could not set group URI."
4733 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4734
4735 #: classes/User_group.php:510
4736 msgid "Could not set group membership."
4737 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4738
4739 #: classes/User_group.php:524
4740 msgid "Could not save local group info."
4741 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4742
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4744 msgid "Change your profile settings"
4745 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4746
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4748 msgid "Upload an avatar"
4749 msgstr "Avatar uploaden"
4750
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4752 msgid "Change your password"
4753 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4754
4755 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4756 msgid "Change email handling"
4757 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4758
4759 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4760 msgid "Design your profile"
4761 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4762
4763 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4764 msgid "Other"
4765 msgstr "Overige"
4766
4767 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4768 msgid "Other options"
4769 msgstr "Overige instellingen"
4770
4771 #: lib/action.php:144
4772 #, php-format
4773 msgid "%1$s - %2$s"
4774 msgstr "%1$s - %2$s"
4775
4776 #: lib/action.php:159
4777 msgid "Untitled page"
4778 msgstr "Naamloze pagina"
4779
4780 #: lib/action.php:423
4781 msgid "Primary site navigation"
4782 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4783
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4785 #: lib/action.php:429
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Personal profile and friends timeline"
4788 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4789
4790 #: lib/action.php:432
4791 msgctxt "MENU"
4792 msgid "Personal"
4793 msgstr "Persoonlijk"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4796 #: lib/action.php:434
4797 msgctxt "TOOLTIP"
4798 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4799 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4802 #: lib/action.php:439
4803 msgctxt "TOOLTIP"
4804 msgid "Connect to services"
4805 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4806
4807 #: lib/action.php:442
4808 msgid "Connect"
4809 msgstr "Koppelen"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4812 #: lib/action.php:445
4813 msgctxt "TOOLTIP"
4814 msgid "Change site configuration"
4815 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4816
4817 #: lib/action.php:448
4818 msgctxt "MENU"
4819 msgid "Admin"
4820 msgstr "Beheer"
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4823 #: lib/action.php:452
4824 #, php-format
4825 msgctxt "TOOLTIP"
4826 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4827 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4828
4829 #: lib/action.php:455
4830 msgctxt "MENU"
4831 msgid "Invite"
4832 msgstr "Uitnodigingen"
4833
4834 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4835 #: lib/action.php:461
4836 msgctxt "TOOLTIP"
4837 msgid "Logout from the site"
4838 msgstr "Gebruiker afmelden"
4839
4840 #: lib/action.php:464
4841 msgctxt "MENU"
4842 msgid "Logout"
4843 msgstr "Afmelden"
4844
4845 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4846 #: lib/action.php:469
4847 msgctxt "TOOLTIP"
4848 msgid "Create an account"
4849 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4850
4851 #: lib/action.php:472
4852 msgctxt "MENU"
4853 msgid "Register"
4854 msgstr "Registreren"
4855
4856 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4857 #: lib/action.php:475
4858 msgctxt "TOOLTIP"
4859 msgid "Login to the site"
4860 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4861
4862 #: lib/action.php:478
4863 msgctxt "MENU"
4864 msgid "Login"
4865 msgstr "Aanmelden"
4866
4867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4868 #: lib/action.php:481
4869 msgctxt "TOOLTIP"
4870 msgid "Help me!"
4871 msgstr "Help me!"
4872
4873 #: lib/action.php:484
4874 msgctxt "MENU"
4875 msgid "Help"
4876 msgstr "Help"
4877
4878 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4879 #: lib/action.php:487
4880 msgctxt "TOOLTIP"
4881 msgid "Search for people or text"
4882 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4883
4884 #: lib/action.php:490
4885 msgctxt "MENU"
4886 msgid "Search"
4887 msgstr "Zoeken"
4888
4889 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4890 #. TRANS: Menu item for site administration
4891 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4892 msgid "Site notice"
4893 msgstr "Mededeling van de website"
4894
4895 #: lib/action.php:578
4896 msgid "Local views"
4897 msgstr "Lokale weergaven"
4898
4899 #: lib/action.php:644
4900 msgid "Page notice"
4901 msgstr "Mededeling van de pagina"
4902
4903 #: lib/action.php:746
4904 msgid "Secondary site navigation"
4905 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4906
4907 #: lib/action.php:751
4908 msgid "Help"
4909 msgstr "Help"
4910
4911 #: lib/action.php:753
4912 msgid "About"
4913 msgstr "Over"
4914
4915 #: lib/action.php:755
4916 msgid "FAQ"
4917 msgstr "Veel gestelde vragen"
4918
4919 #: lib/action.php:759
4920 msgid "TOS"
4921 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4922
4923 #: lib/action.php:762
4924 msgid "Privacy"
4925 msgstr "Privacy"
4926
4927 #: lib/action.php:764
4928 msgid "Source"
4929 msgstr "Broncode"
4930
4931 #: lib/action.php:768
4932 msgid "Contact"
4933 msgstr "Contact"
4934
4935 #: lib/action.php:770
4936 msgid "Badge"
4937 msgstr "Widget"
4938
4939 #: lib/action.php:798
4940 msgid "StatusNet software license"
4941 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4942
4943 #: lib/action.php:803
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4947 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4948 msgstr ""
4949 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4950 "broughtbyurl%%). "
4951
4952 #: lib/action.php:805
4953 #, php-format
4954 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4955 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4956
4957 #: lib/action.php:808
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4961 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4962 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4963 msgstr ""
4964 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4965 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4966 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4967
4968 #: lib/action.php:823
4969 msgid "Site content license"
4970 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4971
4972 #: lib/action.php:828
4973 #, php-format
4974 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4975 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4976
4977 #: lib/action.php:833
4978 #, php-format
4979 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4980 msgstr ""
4981 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4982 "voorbehouden."
4983
4984 #: lib/action.php:836
4985 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4986 msgstr ""
4987 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4988 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4989
4990 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4991 #: lib/action.php:849
4992 #, php-format
4993 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/action.php:1156
4997 msgid "Pagination"
4998 msgstr "Paginering"
4999
5000 #: lib/action.php:1165
5001 msgid "After"
5002 msgstr "Later"
5003
5004 #: lib/action.php:1173
5005 msgid "Before"
5006 msgstr "Eerder"
5007
5008 #: lib/activity.php:120
5009 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5010 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5011
5012 #: lib/activityutils.php:208
5013 msgid "Can't handle remote content yet."
5014 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5015
5016 #: lib/activityutils.php:236
5017 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5018 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5019
5020 #: lib/activityutils.php:240
5021 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5022 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5023
5024 #. TRANS: Client error message
5025 #: lib/adminpanelaction.php:98
5026 msgid "You cannot make changes to this site."
5027 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5028
5029 #. TRANS: Client error message
5030 #: lib/adminpanelaction.php:110
5031 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5032 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5033
5034 #. TRANS: Client error message
5035 #: lib/adminpanelaction.php:229
5036 msgid "showForm() not implemented."
5037 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5038
5039 #. TRANS: Client error message
5040 #: lib/adminpanelaction.php:259
5041 msgid "saveSettings() not implemented."
5042 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5043
5044 #. TRANS: Client error message
5045 #: lib/adminpanelaction.php:283
5046 msgid "Unable to delete design setting."
5047 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5048
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:348
5051 msgid "Basic site configuration"
5052 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5053
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: lib/adminpanelaction.php:350
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Site"
5058 msgstr "Website"
5059
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:356
5062 msgid "Design configuration"
5063 msgstr "Instellingen vormgeving"
5064
5065 #. TRANS: Menu item for site administration
5066 #: lib/adminpanelaction.php:358
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Design"
5069 msgstr "Uiterlijk"
5070
5071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5072 #: lib/adminpanelaction.php:364
5073 msgid "User configuration"
5074 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5075
5076 #. TRANS: Menu item for site administration
5077 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5078 msgid "User"
5079 msgstr "Gebruiker"
5080
5081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5082 #: lib/adminpanelaction.php:372
5083 msgid "Access configuration"
5084 msgstr "Toegangsinstellingen"
5085
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:380
5088 msgid "Paths configuration"
5089 msgstr "Padinstellingen"
5090
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:388
5093 msgid "Sessions configuration"
5094 msgstr "Sessieinstellingen"
5095
5096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5097 #: lib/adminpanelaction.php:396
5098 msgid "Edit site notice"
5099 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5100
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:404
5103 msgid "Snapshots configuration"
5104 msgstr "Snapshotinstellingen"
5105
5106 #: lib/apiauth.php:94
5107 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5108 msgstr ""
5109 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5110 "maar leestoegang."
5111
5112 #: lib/apiauth.php:276
5113 #, php-format
5114 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5115 msgstr ""
5116 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:136
5119 msgid "Edit application"
5120 msgstr "Applicatie bewerken"
5121
5122 #: lib/applicationeditform.php:184
5123 msgid "Icon for this application"
5124 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5125
5126 #: lib/applicationeditform.php:204
5127 #, php-format
5128 msgid "Describe your application in %d characters"
5129 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5130
5131 #: lib/applicationeditform.php:207
5132 msgid "Describe your application"
5133 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5134
5135 #: lib/applicationeditform.php:216
5136 msgid "Source URL"
5137 msgstr "Bron-URL"
5138
5139 #: lib/applicationeditform.php:218
5140 msgid "URL of the homepage of this application"
5141 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5142
5143 #: lib/applicationeditform.php:224
5144 msgid "Organization responsible for this application"
5145 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5146
5147 #: lib/applicationeditform.php:230
5148 msgid "URL for the homepage of the organization"
5149 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5150
5151 #: lib/applicationeditform.php:236
5152 msgid "URL to redirect to after authentication"
5153 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5154
5155 #: lib/applicationeditform.php:258
5156 msgid "Browser"
5157 msgstr "Browser"
5158
5159 #: lib/applicationeditform.php:274
5160 msgid "Desktop"
5161 msgstr "Desktop"
5162
5163 #: lib/applicationeditform.php:275
5164 msgid "Type of application, browser or desktop"
5165 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5166
5167 #: lib/applicationeditform.php:297
5168 msgid "Read-only"
5169 msgstr "Alleen-lezen"
5170
5171 #: lib/applicationeditform.php:315
5172 msgid "Read-write"
5173 msgstr "Lezen en schrijven"
5174
5175 #: lib/applicationeditform.php:316
5176 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5177 msgstr ""
5178 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5179
5180 #: lib/applicationlist.php:154
5181 msgid "Revoke"
5182 msgstr "Intrekken"
5183
5184 #: lib/attachmentlist.php:87
5185 msgid "Attachments"
5186 msgstr "Bijlagen"
5187
5188 #: lib/attachmentlist.php:263
5189 msgid "Author"
5190 msgstr "Auteur"
5191
5192 #: lib/attachmentlist.php:276
5193 msgid "Provider"
5194 msgstr "Provider"
5195
5196 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5197 msgid "Notices where this attachment appears"
5198 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5199
5200 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5201 msgid "Tags for this attachment"
5202 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5203
5204 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5205 msgid "Password changing failed"
5206 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5207
5208 #: lib/authenticationplugin.php:235
5209 msgid "Password changing is not allowed"
5210 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5211
5212 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5213 msgid "Command results"
5214 msgstr "Commandoresultaten"
5215
5216 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5217 msgid "Command complete"
5218 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5219
5220 #: lib/channel.php:240
5221 msgid "Command failed"
5222 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5223
5224 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5225 msgid "Notice with that id does not exist"
5226 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5227
5228 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5229 msgid "User has no last notice"
5230 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5231
5232 #: lib/command.php:125
5233 #, php-format
5234 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5235 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5236
5237 #: lib/command.php:143
5238 #, php-format
5239 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5240 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5241
5242 #: lib/command.php:176
5243 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5244 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5245
5246 #: lib/command.php:221
5247 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5248 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5249
5250 #: lib/command.php:228
5251 #, php-format
5252 msgid "Nudge sent to %s"
5253 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5254
5255 #: lib/command.php:254
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "Subscriptions: %1$s\n"
5259 "Subscribers: %2$s\n"
5260 "Notices: %3$s"
5261 msgstr ""
5262 "Abonnementen: %1$s\n"
5263 "Abonnees: %2$s\n"
5264 "Mededelingen: %3$s"
5265
5266 #: lib/command.php:296
5267 msgid "Notice marked as fave."
5268 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5269
5270 #: lib/command.php:317
5271 msgid "You are already a member of that group"
5272 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5273
5274 #: lib/command.php:331
5275 #, php-format
5276 msgid "Could not join user %s to group %s"
5277 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5278
5279 #: lib/command.php:336
5280 #, php-format
5281 msgid "%s joined group %s"
5282 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5283
5284 #: lib/command.php:373
5285 #, php-format
5286 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5287 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5288
5289 #: lib/command.php:378
5290 #, php-format
5291 msgid "%s left group %s"
5292 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5293
5294 #: lib/command.php:401
5295 #, php-format
5296 msgid "Fullname: %s"
5297 msgstr "Volledige naam: %s"
5298
5299 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5300 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5301 #, php-format
5302 msgid "Location: %s"
5303 msgstr "Locatie: %s"
5304
5305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5306 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5307 #, php-format
5308 msgid "Homepage: %s"
5309 msgstr "Thuispagina: %s"
5310
5311 #: lib/command.php:410
5312 #, php-format
5313 msgid "About: %s"
5314 msgstr "Over: %s"
5315
5316 #: lib/command.php:437
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5320 "same server."
5321 msgstr ""
5322 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5323 "gebruikers op dezelfde server."
5324
5325 #: lib/command.php:450
5326 #, php-format
5327 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5328 msgstr ""
5329 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5330 "bericht was %d"
5331
5332 #: lib/command.php:468
5333 #, php-format
5334 msgid "Direct message to %s sent"
5335 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5336
5337 #: lib/command.php:470
5338 msgid "Error sending direct message."
5339 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5340
5341 #: lib/command.php:490
5342 msgid "Cannot repeat your own notice"
5343 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5344
5345 #: lib/command.php:495
5346 msgid "Already repeated that notice"
5347 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5348
5349 #: lib/command.php:503
5350 #, php-format
5351 msgid "Notice from %s repeated"
5352 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5353
5354 #: lib/command.php:505
5355 msgid "Error repeating notice."
5356 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5357
5358 #: lib/command.php:536
5359 #, php-format
5360 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5361 msgstr ""
5362 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5363 "bevatte %d tekens"
5364
5365 #: lib/command.php:545
5366 #, php-format
5367 msgid "Reply to %s sent"
5368 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5369
5370 #: lib/command.php:547
5371 msgid "Error saving notice."
5372 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5373
5374 #: lib/command.php:594
5375 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5376 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5377
5378 #: lib/command.php:602
5379 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5380 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5381
5382 #: lib/command.php:608
5383 #, php-format
5384 msgid "Subscribed to %s"
5385 msgstr "Geabonneerd op %s"
5386
5387 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5388 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5389 msgstr ""
5390 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5391
5392 #: lib/command.php:638
5393 #, php-format
5394 msgid "Unsubscribed from %s"
5395 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5396
5397 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5398 msgid "Command not yet implemented."
5399 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5400
5401 #: lib/command.php:659
5402 msgid "Notification off."
5403 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5404
5405 #: lib/command.php:661
5406 msgid "Can't turn off notification."
5407 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5408
5409 #: lib/command.php:682
5410 msgid "Notification on."
5411 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5412
5413 #: lib/command.php:684
5414 msgid "Can't turn on notification."
5415 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5416
5417 #: lib/command.php:697
5418 msgid "Login command is disabled"
5419 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5420
5421 #: lib/command.php:708
5422 #, php-format
5423 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5424 msgstr ""
5425 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5426 "geldig: %s"
5427
5428 #: lib/command.php:735
5429 #, php-format
5430 msgid "Unsubscribed  %s"
5431 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5432
5433 #: lib/command.php:752
5434 msgid "You are not subscribed to anyone."
5435 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5436
5437 #: lib/command.php:754
5438 msgid "You are subscribed to this person:"
5439 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5440 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5441 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5442
5443 #: lib/command.php:774
5444 msgid "No one is subscribed to you."
5445 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5446
5447 #: lib/command.php:776
5448 msgid "This person is subscribed to you:"
5449 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5450 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5451 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5452
5453 #: lib/command.php:796
5454 msgid "You are not a member of any groups."
5455 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5456
5457 #: lib/command.php:798
5458 msgid "You are a member of this group:"
5459 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5460 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5461 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5462
5463 #: lib/command.php:812
5464 msgid ""
5465 "Commands:\n"
5466 "on - turn on notifications\n"
5467 "off - turn off notifications\n"
5468 "help - show this help\n"
5469 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5470 "groups - lists the groups you have joined\n"
5471 "subscriptions - list the people you follow\n"
5472 "subscribers - list the people that follow you\n"
5473 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5474 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5475 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5476 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5477 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5478 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5479 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5480 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5481 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5482 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5483 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5484 "join <group> - join group\n"
5485 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5486 "drop <group> - leave group\n"
5487 "stats - get your stats\n"
5488 "stop - same as 'off'\n"
5489 "quit - same as 'off'\n"
5490 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5491 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5492 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5493 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5494 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5495 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5496 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5497 "track <word> - not yet implemented.\n"
5498 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5499 "track off - not yet implemented.\n"
5500 "untrack all - not yet implemented.\n"
5501 "tracks - not yet implemented.\n"
5502 "tracking - not yet implemented.\n"
5503 msgstr ""
5504 "Commando's:\n"
5505 "on - notificaties inschakelen\n"
5506 "off - notificaties uitschakelen\n"
5507 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5508 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5509 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5510 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5511 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5512 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5513 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5514 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5515 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5516 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5517 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5518 "zetten\n"
5519 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5520 "zetten\n"
5521 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5522 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5523 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5524 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5525 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5526 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5527 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5528 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5529 "stop - zelfde als 'off'\n"
5530 "quit - zelfde als 'off'\n"
5531 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5532 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5533 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5534 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5535 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5536 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5537 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5538 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5539 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5540 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5541 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5542 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5543 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5544
5545 #: lib/common.php:135
5546 msgid "No configuration file found. "
5547 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5548
5549 #: lib/common.php:136
5550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5551 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5552
5553 #: lib/common.php:138
5554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5555 msgstr ""
5556 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5557
5558 #: lib/common.php:139
5559 msgid "Go to the installer."
5560 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5561
5562 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5563 msgid "IM"
5564 msgstr "IM"
5565
5566 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5567 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5568 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5569
5570 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5571 msgid "Updates by SMS"
5572 msgstr "Updates via SMS"
5573
5574 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5575 msgid "Connections"
5576 msgstr "Verbindingen"
5577
5578 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5579 msgid "Authorized connected applications"
5580 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5581
5582 #: lib/dberroraction.php:60
5583 msgid "Database error"
5584 msgstr "Databasefout"
5585
5586 #: lib/designsettings.php:105
5587 msgid "Upload file"
5588 msgstr "Bestand uploaden"
5589
5590 #: lib/designsettings.php:109
5591 msgid ""
5592 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5593 msgstr ""
5594 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5595 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5596
5597 #: lib/designsettings.php:418
5598 msgid "Design defaults restored."
5599 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5600
5601 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5602 msgid "Disfavor this notice"
5603 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5604
5605 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5606 msgid "Favor this notice"
5607 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5608
5609 #: lib/favorform.php:140
5610 msgid "Favor"
5611 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5612
5613 #: lib/feed.php:85
5614 msgid "RSS 1.0"
5615 msgstr "RSS 1.0"
5616
5617 #: lib/feed.php:87
5618 msgid "RSS 2.0"
5619 msgstr "RSS 2.0"
5620
5621 #: lib/feed.php:89
5622 msgid "Atom"
5623 msgstr "Atom"
5624
5625 #: lib/feed.php:91
5626 msgid "FOAF"
5627 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5628
5629 #: lib/feedlist.php:64
5630 msgid "Export data"
5631 msgstr "Feeds"
5632
5633 #: lib/galleryaction.php:121
5634 msgid "Filter tags"
5635 msgstr "Labels filteren"
5636
5637 #: lib/galleryaction.php:131
5638 msgid "All"
5639 msgstr "Alle"
5640
5641 #: lib/galleryaction.php:139
5642 msgid "Select tag to filter"
5643 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5644
5645 #: lib/galleryaction.php:140
5646 msgid "Tag"
5647 msgstr "Label"
5648
5649 #: lib/galleryaction.php:141
5650 msgid "Choose a tag to narrow list"
5651 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5652
5653 #: lib/galleryaction.php:143
5654 msgid "Go"
5655 msgstr "OK"
5656
5657 #: lib/grantroleform.php:91
5658 #, php-format
5659 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5660 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5661
5662 #: lib/groupeditform.php:163
5663 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5664 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5665
5666 #: lib/groupeditform.php:168
5667 msgid "Describe the group or topic"
5668 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5669
5670 #: lib/groupeditform.php:170
5671 #, php-format
5672 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5673 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5674
5675 #: lib/groupeditform.php:179
5676 msgid ""
5677 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5678 msgstr ""
5679 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5680
5681 #: lib/groupeditform.php:187
5682 #, php-format
5683 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5684 msgstr ""
5685 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5686
5687 #: lib/groupnav.php:85
5688 msgid "Group"
5689 msgstr "Groep"
5690
5691 #: lib/groupnav.php:101
5692 msgid "Blocked"
5693 msgstr "Geblokkeerd"
5694
5695 #: lib/groupnav.php:102
5696 #, php-format
5697 msgid "%s blocked users"
5698 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5699
5700 #: lib/groupnav.php:108
5701 #, php-format
5702 msgid "Edit %s group properties"
5703 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5704
5705 #: lib/groupnav.php:113
5706 msgid "Logo"
5707 msgstr "Logo"
5708
5709 #: lib/groupnav.php:114
5710 #, php-format
5711 msgid "Add or edit %s logo"
5712 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5713
5714 #: lib/groupnav.php:120
5715 #, php-format
5716 msgid "Add or edit %s design"
5717 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5718
5719 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5720 msgid "Groups with most members"
5721 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5722
5723 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5724 msgid "Groups with most posts"
5725 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5726
5727 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5728 #, php-format
5729 msgid "Tags in %s group's notices"
5730 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5731
5732 #: lib/htmloutputter.php:103
5733 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5734 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5735
5736 #: lib/imagefile.php:72
5737 msgid "Unsupported image file format."
5738 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5739
5740 #: lib/imagefile.php:88
5741 #, php-format
5742 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5743 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5744
5745 #: lib/imagefile.php:93
5746 msgid "Partial upload."
5747 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5748
5749 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5750 msgid "System error uploading file."
5751 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5752
5753 #: lib/imagefile.php:109
5754 msgid "Not an image or corrupt file."
5755 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5756
5757 #: lib/imagefile.php:122
5758 msgid "Lost our file."
5759 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5760
5761 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5762 msgid "Unknown file type"
5763 msgstr "Onbekend bestandstype"
5764
5765 #: lib/imagefile.php:244
5766 msgid "MB"
5767 msgstr "MB"
5768
5769 #: lib/imagefile.php:246
5770 msgid "kB"
5771 msgstr "kB"
5772
5773 #: lib/jabber.php:387
5774 #, php-format
5775 msgid "[%s]"
5776 msgstr "[%s]"
5777
5778 #: lib/jabber.php:567
5779 #, php-format
5780 msgid "Unknown inbox source %d."
5781 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5782
5783 #: lib/joinform.php:114
5784 msgid "Join"
5785 msgstr "Toetreden"
5786
5787 #: lib/leaveform.php:114
5788 msgid "Leave"
5789 msgstr "Verlaten"
5790
5791 #: lib/logingroupnav.php:80
5792 msgid "Login with a username and password"
5793 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5794
5795 #: lib/logingroupnav.php:86
5796 msgid "Sign up for a new account"
5797 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5798
5799 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5800 #: lib/mail.php:174
5801 msgid "Email address confirmation"
5802 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5803
5804 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5805 #: lib/mail.php:177
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "Hey, %s.\n"
5809 "\n"
5810 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5811 "\n"
5812 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5813 "\n"
5814 "\t%s\n"
5815 "\n"
5816 "If not, just ignore this message.\n"
5817 "\n"
5818 "Thanks for your time, \n"
5819 "%s\n"
5820 msgstr ""
5821 "Hallo %s.\n"
5822 "\n"
5823 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5824 "\n"
5825 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5826 "onderstaande URL:\n"
5827 "\n"
5828 "%s\n"
5829 "\n"
5830 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5831 "\n"
5832 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5833 "%s\n"
5834
5835 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5836 #: lib/mail.php:243
5837 #, php-format
5838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5839 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5840
5841 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5842 #: lib/mail.php:249
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5846 "\n"
5847 "\t%3$s\n"
5848 "\n"
5849 "%4$s%5$s%6$s\n"
5850 "Faithfully yours,\n"
5851 "%7$s.\n"
5852 "\n"
5853 "----\n"
5854 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5855 msgstr ""
5856 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5857 "\n"
5858 "\t%3$s\n"
5859 "\n"
5860 "%4$s%5$s%6$s\n"
5861 "\n"
5862 "Met vriendelijke groet,\n"
5863 "%7$s.\n"
5864 "----\n"
5865 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5866
5867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5868 #: lib/mail.php:269
5869 #, php-format
5870 msgid "Bio: %s"
5871 msgstr "Beschrijving: %s"
5872
5873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5874 #: lib/mail.php:298
5875 #, php-format
5876 msgid "New email address for posting to %s"
5877 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5878
5879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5880 #: lib/mail.php:302
5881 #, php-format
5882 msgid ""
5883 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5884 "\n"
5885 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5886 "\n"
5887 "More email instructions at %3$s.\n"
5888 "\n"
5889 "Faithfully yours,\n"
5890 "%4$s"
5891 msgstr ""
5892 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5893 "\n"
5894 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5895 "\n"
5896 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5897 "\n"
5898 "Met vriendelijke groet,\n"
5899 "%4$s"
5900
5901 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5902 #: lib/mail.php:427
5903 #, php-format
5904 msgid "%s status"
5905 msgstr "%s status"
5906
5907 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5908 #: lib/mail.php:454
5909 msgid "SMS confirmation"
5910 msgstr "SMS-bevestiging"
5911
5912 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5913 #: lib/mail.php:457
5914 #, php-format
5915 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5916 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
5917
5918 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5919 #: lib/mail.php:478
5920 #, php-format
5921 msgid "You've been nudged by %s"
5922 msgstr "%s heeft u gepord"
5923
5924 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5925 #: lib/mail.php:483
5926 #, php-format
5927 msgid ""
5928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5929 "to post some news.\n"
5930 "\n"
5931 "So let's hear from you :)\n"
5932 "\n"
5933 "%3$s\n"
5934 "\n"
5935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5936 "\n"
5937 "With kind regards,\n"
5938 "%4$s\n"
5939 msgstr ""
5940 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5941 "delen.\n"
5942 "\n"
5943 "Laat dus iets van u horen!\n"
5944 "\n"
5945 "%3$s\n"
5946 "\n"
5947 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5948 "gebruiker.\n"
5949 "\n"
5950 "Met vriendelijke groet,\n"
5951 "%4$s\n"
5952
5953 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5954 #: lib/mail.php:530
5955 #, php-format
5956 msgid "New private message from %s"
5957 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5958
5959 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5960 #: lib/mail.php:535
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5964 "\n"
5965 "------------------------------------------------------\n"
5966 "%3$s\n"
5967 "------------------------------------------------------\n"
5968 "\n"
5969 "You can reply to their message here:\n"
5970 "\n"
5971 "%4$s\n"
5972 "\n"
5973 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5974 "\n"
5975 "With kind regards,\n"
5976 "%5$s\n"
5977 msgstr ""
5978 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5979 "\n"
5980 "------------------------------------------------------\n"
5981 "%3$s\n"
5982 "------------------------------------------------------\n"
5983 "\n"
5984 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5985 "\n"
5986 "%4$s\n"
5987 "\n"
5988 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5989 "gebruiker.\n"
5990 "\n"
5991 "Met vriendelijke groet,\n"
5992 "%5$s\n"
5993
5994 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5995 #: lib/mail.php:583
5996 #, php-format
5997 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5998 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5999
6000 #. TRANS: Body for favorite notification email
6001 #: lib/mail.php:586
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6005 "\n"
6006 "The URL of your notice is:\n"
6007 "\n"
6008 "%3$s\n"
6009 "\n"
6010 "The text of your notice is:\n"
6011 "\n"
6012 "%4$s\n"
6013 "\n"
6014 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6015 "\n"
6016 "%5$s\n"
6017 "\n"
6018 "Faithfully yours,\n"
6019 "%6$s\n"
6020 msgstr ""
6021 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6022 "geplaatst.\n"
6023 "\n"
6024 "De URL van uw mededeling is:\n"
6025 "\n"
6026 "%3$s\n"
6027 "\n"
6028 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6029 "\n"
6030 "%4$s\n"
6031 "\n"
6032 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6033 "\n"
6034 "%5$s\n"
6035 "\n"
6036 "Met vriendelijke groet,\n"
6037 "%6$s\n"
6038
6039 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6040 #: lib/mail.php:645
6041 #, php-format
6042 msgid ""
6043 "The full conversation can be read here:\n"
6044 "\n"
6045 "\t%s"
6046 msgstr ""
6047 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6048 "\n"
6049 "%s"
6050
6051 #: lib/mail.php:651
6052 #, php-format
6053 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6054 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6055
6056 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6057 #: lib/mail.php:654
6058 #, php-format
6059 msgid ""
6060 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6061 "\n"
6062 "The notice is here:\n"
6063 "\n"
6064 "\t%3$s\n"
6065 "\n"
6066 "It reads:\n"
6067 "\n"
6068 "\t%4$s\n"
6069 "\n"
6070 "%5$sYou can reply back here:\n"
6071 "\n"
6072 "\t%6$s\n"
6073 "\n"
6074 "The list of all @-replies for you here:\n"
6075 "\n"
6076 "%7$s\n"
6077 "\n"
6078 "Faithfully yours,\n"
6079 "%2$s\n"
6080 "\n"
6081 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/mailbox.php:89
6085 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6086 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6087
6088 #: lib/mailbox.php:139
6089 msgid ""
6090 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6091 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6092 msgstr ""
6093 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6094 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6095
6096 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6097 msgid "from"
6098 msgstr "van"
6099
6100 #: lib/mailhandler.php:37
6101 msgid "Could not parse message."
6102 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6103
6104 #: lib/mailhandler.php:42
6105 msgid "Not a registered user."
6106 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6107
6108 #: lib/mailhandler.php:46
6109 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6110 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6111
6112 #: lib/mailhandler.php:50
6113 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6114 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6115
6116 #: lib/mailhandler.php:228
6117 #, php-format
6118 msgid "Unsupported message type: %s"
6119 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6120
6121 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6122 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6123 msgstr ""
6124 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6125 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6126
6127 #: lib/mediafile.php:142
6128 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6129 msgstr ""
6130 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6131 "php.ini."
6132
6133 #: lib/mediafile.php:147
6134 msgid ""
6135 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6136 "the HTML form."
6137 msgstr ""
6138 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6139 "HTML-formulier."
6140
6141 #: lib/mediafile.php:152
6142 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6143 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6144
6145 #: lib/mediafile.php:159
6146 msgid "Missing a temporary folder."
6147 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6148
6149 #: lib/mediafile.php:162
6150 msgid "Failed to write file to disk."
6151 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6152
6153 #: lib/mediafile.php:165
6154 msgid "File upload stopped by extension."
6155 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6156
6157 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6158 msgid "File exceeds user's quota."
6159 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6160
6161 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6162 msgid "File could not be moved to destination directory."
6163 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6164
6165 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6166 msgid "Could not determine file's MIME type."
6167 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6168
6169 #: lib/mediafile.php:270
6170 #, php-format
6171 msgid " Try using another %s format."
6172 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6173
6174 #: lib/mediafile.php:275
6175 #, php-format
6176 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6177 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6178
6179 #: lib/messageform.php:120
6180 msgid "Send a direct notice"
6181 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6182
6183 #: lib/messageform.php:146
6184 msgid "To"
6185 msgstr "Aan"
6186
6187 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6188 msgid "Available characters"
6189 msgstr "Beschikbare tekens"
6190
6191 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6192 msgctxt "Send button for sending notice"
6193 msgid "Send"
6194 msgstr "OK"
6195
6196 #: lib/noticeform.php:160
6197 msgid "Send a notice"
6198 msgstr "Mededeling verzenden"
6199
6200 #: lib/noticeform.php:173
6201 #, php-format
6202 msgid "What's up, %s?"
6203 msgstr "Hallo, %s."
6204
6205 #: lib/noticeform.php:192
6206 msgid "Attach"
6207 msgstr "Toevoegen"
6208
6209 #: lib/noticeform.php:196
6210 msgid "Attach a file"
6211 msgstr "Bestand toevoegen"
6212
6213 #: lib/noticeform.php:212
6214 msgid "Share my location"
6215 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6216
6217 #: lib/noticeform.php:215
6218 msgid "Do not share my location"
6219 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6220
6221 #: lib/noticeform.php:216
6222 msgid ""
6223 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6224 "try again later"
6225 msgstr ""
6226 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6227 "nog eens"
6228
6229 #: lib/noticelist.php:430
6230 #, php-format
6231 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6232 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6233
6234 #: lib/noticelist.php:431
6235 msgid "N"
6236 msgstr "N"
6237
6238 #: lib/noticelist.php:431
6239 msgid "S"
6240 msgstr "Z"
6241
6242 #: lib/noticelist.php:432
6243 msgid "E"
6244 msgstr "O"
6245
6246 #: lib/noticelist.php:432
6247 msgid "W"
6248 msgstr "W"
6249
6250 #: lib/noticelist.php:439
6251 msgid "at"
6252 msgstr "op"
6253
6254 #: lib/noticelist.php:559
6255 msgid "in context"
6256 msgstr "in context"
6257
6258 #: lib/noticelist.php:594
6259 msgid "Repeated by"
6260 msgstr "Herhaald door"
6261
6262 #: lib/noticelist.php:621
6263 msgid "Reply to this notice"
6264 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6265
6266 #: lib/noticelist.php:622
6267 msgid "Reply"
6268 msgstr "Antwoorden"
6269
6270 #: lib/noticelist.php:666
6271 msgid "Notice repeated"
6272 msgstr "Mededeling herhaald"
6273
6274 #: lib/nudgeform.php:116
6275 msgid "Nudge this user"
6276 msgstr "Deze gebruiker porren"
6277
6278 #: lib/nudgeform.php:128
6279 msgid "Nudge"
6280 msgstr "Porren"
6281
6282 #: lib/nudgeform.php:128
6283 msgid "Send a nudge to this user"
6284 msgstr "Deze gebruiker porren"
6285
6286 #: lib/oauthstore.php:283
6287 msgid "Error inserting new profile"
6288 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6289
6290 #: lib/oauthstore.php:291
6291 msgid "Error inserting avatar"
6292 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6293
6294 #: lib/oauthstore.php:306
6295 msgid "Error updating remote profile"
6296 msgstr ""
6297 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6298
6299 #: lib/oauthstore.php:311
6300 msgid "Error inserting remote profile"
6301 msgstr ""
6302 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6303
6304 #: lib/oauthstore.php:345
6305 msgid "Duplicate notice"
6306 msgstr "Duplicaatmelding"
6307
6308 #: lib/oauthstore.php:490
6309 msgid "Couldn't insert new subscription."
6310 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6311
6312 #: lib/personalgroupnav.php:99
6313 msgid "Personal"
6314 msgstr "Persoonlijk"
6315
6316 #: lib/personalgroupnav.php:104
6317 msgid "Replies"
6318 msgstr "Antwoorden"
6319
6320 #: lib/personalgroupnav.php:114
6321 msgid "Favorites"
6322 msgstr "Favorieten"
6323
6324 #: lib/personalgroupnav.php:125
6325 msgid "Inbox"
6326 msgstr "Postvak IN"
6327
6328 #: lib/personalgroupnav.php:126
6329 msgid "Your incoming messages"
6330 msgstr "Uw inkomende berichten"
6331
6332 #: lib/personalgroupnav.php:130
6333 msgid "Outbox"
6334 msgstr "Postvak UIT"
6335
6336 #: lib/personalgroupnav.php:131
6337 msgid "Your sent messages"
6338 msgstr "Uw verzonden berichten"
6339
6340 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6341 #, php-format
6342 msgid "Tags in %s's notices"
6343 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6344
6345 #: lib/plugin.php:114
6346 msgid "Unknown"
6347 msgstr "Onbekend"
6348
6349 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6350 msgid "Subscriptions"
6351 msgstr "Abonnementen"
6352
6353 #: lib/profileaction.php:126
6354 msgid "All subscriptions"
6355 msgstr "Alle abonnementen"
6356
6357 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6358 msgid "Subscribers"
6359 msgstr "Abonnees"
6360
6361 #: lib/profileaction.php:161
6362 msgid "All subscribers"
6363 msgstr "Alle abonnees"
6364
6365 #: lib/profileaction.php:191
6366 msgid "User ID"
6367 msgstr "Gebruikers-ID"
6368
6369 #: lib/profileaction.php:196
6370 msgid "Member since"
6371 msgstr "Lid sinds"
6372
6373 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6374 #: lib/profileaction.php:235
6375 msgid "Daily average"
6376 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6377
6378 #: lib/profileaction.php:264
6379 msgid "All groups"
6380 msgstr "Alle groepen"
6381
6382 #: lib/profileformaction.php:114
6383 msgid "Unimplemented method."
6384 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6385
6386 #: lib/publicgroupnav.php:78
6387 msgid "Public"
6388 msgstr "Openbaar"
6389
6390 #: lib/publicgroupnav.php:82
6391 msgid "User groups"
6392 msgstr "Gebruikersgroepen"
6393
6394 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6395 msgid "Recent tags"
6396 msgstr "Recente labels"
6397
6398 #: lib/publicgroupnav.php:88
6399 msgid "Featured"
6400 msgstr "Uitgelicht"
6401
6402 #: lib/publicgroupnav.php:92
6403 msgid "Popular"
6404 msgstr "Populair"
6405
6406 #: lib/redirectingaction.php:94
6407 msgid "No return-to arguments."
6408 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6409
6410 #: lib/repeatform.php:107
6411 msgid "Repeat this notice?"
6412 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6413
6414 #: lib/repeatform.php:132
6415 msgid "Repeat this notice"
6416 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6417
6418 #: lib/revokeroleform.php:91
6419 #, php-format
6420 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6421 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6422
6423 #: lib/router.php:704
6424 msgid "No single user defined for single-user mode."
6425 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6426
6427 #: lib/sandboxform.php:67
6428 msgid "Sandbox"
6429 msgstr "Zandbak"
6430
6431 #: lib/sandboxform.php:78
6432 msgid "Sandbox this user"
6433 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6434
6435 #: lib/searchaction.php:120
6436 msgid "Search site"
6437 msgstr "Site doorzoeken"
6438
6439 #: lib/searchaction.php:126
6440 msgid "Keyword(s)"
6441 msgstr "Term(en)"
6442
6443 #: lib/searchaction.php:127
6444 msgid "Search"
6445 msgstr "Zoeken"
6446
6447 #: lib/searchaction.php:162
6448 msgid "Search help"
6449 msgstr "Hulp bij zoeken"
6450
6451 #: lib/searchgroupnav.php:80
6452 msgid "People"
6453 msgstr "Gebruikers"
6454
6455 #: lib/searchgroupnav.php:81
6456 msgid "Find people on this site"
6457 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6458
6459 #: lib/searchgroupnav.php:83
6460 msgid "Find content of notices"
6461 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6462
6463 #: lib/searchgroupnav.php:85
6464 msgid "Find groups on this site"
6465 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6466
6467 #: lib/section.php:89
6468 msgid "Untitled section"
6469 msgstr "Naamloze sectie"
6470
6471 #: lib/section.php:106
6472 msgid "More..."
6473 msgstr "Meer..."
6474
6475 #: lib/silenceform.php:67
6476 msgid "Silence"
6477 msgstr "Muilkorven"
6478
6479 #: lib/silenceform.php:78
6480 msgid "Silence this user"
6481 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6482
6483 #: lib/subgroupnav.php:83
6484 #, php-format
6485 msgid "People %s subscribes to"
6486 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6487
6488 #: lib/subgroupnav.php:91
6489 #, php-format
6490 msgid "People subscribed to %s"
6491 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6492
6493 #: lib/subgroupnav.php:99
6494 #, php-format
6495 msgid "Groups %s is a member of"
6496 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6497
6498 #: lib/subgroupnav.php:105
6499 msgid "Invite"
6500 msgstr "Uitnodigen"
6501
6502 #: lib/subgroupnav.php:106
6503 #, php-format
6504 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6505 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6506
6507 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6508 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6509 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6510 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6511
6512 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6513 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6514 msgid "People Tagcloud as tagged"
6515 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6516
6517 #: lib/tagcloudsection.php:56
6518 msgid "None"
6519 msgstr "Geen"
6520
6521 #: lib/topposterssection.php:74
6522 msgid "Top posters"
6523 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6524
6525 #: lib/unsandboxform.php:69
6526 msgid "Unsandbox"
6527 msgstr "Uit de zandbak halen"
6528
6529 #: lib/unsandboxform.php:80
6530 msgid "Unsandbox this user"
6531 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6532
6533 #: lib/unsilenceform.php:67
6534 msgid "Unsilence"
6535 msgstr "Muilkorf afnemen"
6536
6537 #: lib/unsilenceform.php:78
6538 msgid "Unsilence this user"
6539 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6540
6541 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6542 msgid "Unsubscribe from this user"
6543 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6544
6545 #: lib/unsubscribeform.php:137
6546 msgid "Unsubscribe"
6547 msgstr "Abonnement opheffen"
6548
6549 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6550 #, php-format
6551 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6552 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6553
6554 #: lib/userprofile.php:117
6555 msgid "Edit Avatar"
6556 msgstr "Avatar bewerken"
6557
6558 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6559 msgid "User actions"
6560 msgstr "Gebruikershandelingen"
6561
6562 #: lib/userprofile.php:237
6563 msgid "User deletion in progress..."
6564 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6565
6566 #: lib/userprofile.php:263
6567 msgid "Edit profile settings"
6568 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6569
6570 #: lib/userprofile.php:264
6571 msgid "Edit"
6572 msgstr "Bewerken"
6573
6574 #: lib/userprofile.php:287
6575 msgid "Send a direct message to this user"
6576 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6577
6578 #: lib/userprofile.php:288
6579 msgid "Message"
6580 msgstr "Bericht"
6581
6582 #: lib/userprofile.php:326
6583 msgid "Moderate"
6584 msgstr "Modereren"
6585
6586 #: lib/userprofile.php:364
6587 msgid "User role"
6588 msgstr "Gebruikersrol"
6589
6590 #: lib/userprofile.php:366
6591 msgctxt "role"
6592 msgid "Administrator"
6593 msgstr "Beheerder"
6594
6595 #: lib/userprofile.php:367
6596 msgctxt "role"
6597 msgid "Moderator"
6598 msgstr "Moderator"
6599
6600 #: lib/util.php:1053
6601 msgid "a few seconds ago"
6602 msgstr "een paar seconden geleden"
6603
6604 #: lib/util.php:1055
6605 msgid "about a minute ago"
6606 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6607
6608 #: lib/util.php:1057
6609 #, php-format
6610 msgid "about %d minutes ago"
6611 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6612
6613 #: lib/util.php:1059
6614 msgid "about an hour ago"
6615 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6616
6617 #: lib/util.php:1061
6618 #, php-format
6619 msgid "about %d hours ago"
6620 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6621
6622 #: lib/util.php:1063
6623 msgid "about a day ago"
6624 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6625
6626 #: lib/util.php:1065
6627 #, php-format
6628 msgid "about %d days ago"
6629 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6630
6631 #: lib/util.php:1067
6632 msgid "about a month ago"
6633 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6634
6635 #: lib/util.php:1069
6636 #, php-format
6637 msgid "about %d months ago"
6638 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6639
6640 #: lib/util.php:1071
6641 msgid "about a year ago"
6642 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6643
6644 #: lib/webcolor.php:82
6645 #, php-format
6646 msgid "%s is not a valid color!"
6647 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6648
6649 #: lib/webcolor.php:123
6650 #, php-format
6651 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6652 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6653
6654 #: lib/xmppmanager.php:403
6655 #, php-format
6656 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6657 msgstr ""
6658 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6659 "bericht was %2$d."