]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
ee0608c12b9ab7e36efd8da22195783d6cbca33b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:16:04+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
142 #: actions/apistatusesupdate.php:114
143 msgid "This method requires a POST."
144 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 msgid ""
148 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 "none"
150 msgstr ""
151 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
152 "volgende lijst: sms, im, none"
153
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
155 msgid "Could not update user."
156 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
161 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
162 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
163 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
164 msgid "User has no profile."
165 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
168 msgid "Could not save profile."
169 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
173 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
174 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
175 #: lib/designsettings.php:283
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
179 "current configuration."
180 msgstr ""
181 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
182 "vanwege de huidige instellingen."
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
188 msgid "Unable to save your design settings."
189 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
192 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
193 msgid "Could not update your design."
194 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
195
196 #: actions/apiblockcreate.php:105
197 msgid "You cannot block yourself!"
198 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:119
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
203
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 #, php-format
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Directe berichten van %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 #, php-format
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Directe beichten aan %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
234 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
237 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
238 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
239 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
240 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
241 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
242 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
243 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
244 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 #, php-format
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 msgstr ""
264 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
265 "vriendenlijst staan."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr ""
287 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr ""
301 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
302 "niet aangetroffen."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
307
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 msgid "Could not determine source user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
317 msgid "Could not find target user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 msgstr ""
325 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
326 "geen spaties bevatten."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr ""
333 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 #, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
386
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "U bent al lid van die groep."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 #, php-format
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Groepen van %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #, php-format
427 msgid "%s groups"
428 msgstr "%s groepen"
429
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 #, php-format
432 msgid "groups on %s"
433 msgstr "groepen op %s"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #, fuzzy
445 msgid "No such notice"
446 msgstr "De mededeling bestaat niet."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
449 #, fuzzy
450 msgid "Cannot repeat your own notice"
451 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
452
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
454 #, fuzzy
455 msgid "Already repeated that notice"
456 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "De status is verwijderd."
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
473 msgid "Not found"
474 msgstr "Niet gevonden"
475
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
477 #, php-format
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
479 msgstr ""
480 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
481 "bijlage."
482
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
488 #, php-format
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favorieten van %s"
491
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
493 #, php-format
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
499 #, php-format
500 msgid "%s timeline"
501 msgstr "%s tijdlijn"
502
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
505 #, php-format
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
510 #, php-format
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
513
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
515 #, php-format
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
520 #, php-format
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "%s publieke tijdlijn"
523
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
525 #, php-format
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s updates van iedereen"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
530 #, php-format
531 msgid "Repeated by %s"
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Antwoorden aan %s"
538
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
540 #, fuzzy, php-format
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Antwoorden aan %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
545 #, php-format
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Mededelingen met het label %s"
548
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
550 #, php-format
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
553
554 #: actions/apiusershow.php:96
555 msgid "Not found."
556 msgstr "Niet aangetroffen."
557
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Dat document bestaat niet."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
563 msgid "No nickname."
564 msgstr "Geen gebruikersnaam."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:64
567 msgid "No size."
568 msgstr "Geen afmeting."
569
570 #: actions/avatarbynickname.php:69
571 msgid "Invalid size."
572 msgstr "Ongeldige afmetingen."
573
574 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
576 msgid "Avatar"
577 msgstr "Avatar"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:78
580 #, php-format
581 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
582 msgstr ""
583 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
584
585 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
586 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
587 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
588 msgid "User without matching profile"
589 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
592 #: actions/grouplogo.php:251
593 msgid "Avatar settings"
594 msgstr "Avatarinstellingen"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
597 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
598 msgid "Original"
599 msgstr "Origineel"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
602 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
603 msgid "Preview"
604 msgstr "Voorvertoning"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
607 #: lib/noticelist.php:612
608 msgid "Delete"
609 msgstr "Verwijderen"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
612 msgid "Upload"
613 msgstr "Uploaden"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
616 msgid "Crop"
617 msgstr "Uitsnijden"
618
619 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
620 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
621 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
622 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
623 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
624 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
625 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
626 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
627 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
628 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
629 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
630 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
631 #: lib/designsettings.php:294
632 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
633 msgstr ""
634 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
635 "alstublieft."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
638 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
639 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
640 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
641 msgid "Unexpected form submission."
642 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
643
644 #: actions/avatarsettings.php:328
645 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
646 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
647
648 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
649 msgid "Lost our file data."
650 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:366
653 msgid "Avatar updated."
654 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:369
657 msgid "Failed updating avatar."
658 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
659
660 #: actions/avatarsettings.php:393
661 msgid "Avatar deleted."
662 msgstr "De avatar is verwijderd."
663
664 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Gebruiker blokkeren"
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
679 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
680 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
681 "antwoorden van de gebruiker."
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
684 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
685 msgid "No"
686 msgstr "Nee"
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Ja"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
700
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
706 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
707 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
708 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname"
710 msgstr "Geen gebruikersnaam"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
713 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
714 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
715 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
716 msgid "No such group"
717 msgstr "Deze groep bestaat niet"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:90
720 #, php-format
721 msgid "%s blocked profiles"
722 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:93
725 #, php-format
726 msgid "%s blocked profiles, page %d"
727 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:108
730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
731 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:281
734 msgid "Unblock user from group"
735 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
738 msgid "Unblock"
739 msgstr "Deblokkeer"
740
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
742 msgid "Unblock this user"
743 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
744
745 #: actions/bookmarklet.php:50
746 msgid "Post to "
747 msgstr "Verzenden naar "
748
749 #: actions/confirmaddress.php:75
750 msgid "No confirmation code."
751 msgstr "Geen bevestigingscode."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:80
754 msgid "Confirmation code not found."
755 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:85
758 msgid "That confirmation code is not for you!"
759 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:90
762 #, php-format
763 msgid "Unrecognized address type %s"
764 msgstr "Onbekend adrestype %s"
765
766 #: actions/confirmaddress.php:94
767 msgid "That address has already been confirmed."
768 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
771 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
772 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
773 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
774 #: actions/smssettings.php:420
775 msgid "Couldn't update user."
776 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
779 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
780 msgid "Couldn't delete email confirmation."
781 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
782
783 #: actions/confirmaddress.php:144
784 msgid "Confirm Address"
785 msgstr "Adres bevestigen"
786
787 #: actions/confirmaddress.php:159
788 #, php-format
789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
790 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
791
792 #: actions/conversation.php:99
793 msgid "Conversation"
794 msgstr "Dialoog"
795
796 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
797 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
798 msgid "Notices"
799 msgstr "Mededelingen"
800
801 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
802 msgid "No such notice."
803 msgstr "De mededeling bestaat niet."
804
805 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
806 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
807 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
808 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
809 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
810 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Niet aangemeld."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
824 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Mededeling verwijderen"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
846
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
850
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
854
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgid "Delete user"
857 msgstr "Gebruiker verwijderen"
858
859 #: actions/deleteuser.php:135
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
863 msgstr ""
864 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
865 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
866 "niet mogelijk ze terug te zetten."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Gebruiker verwijderen"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Ontwerp"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Logo wijzigen"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Websitelogo"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Vormgeving wijzigen"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Vormgeving website"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Achtergrond"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
926 "bestandsgrootte is %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Aan"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Uit"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Kleuren wijzigen"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Inhoud"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Menubalk"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Tekst"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Verwijzingen"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
979 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Opslaan"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Ontwerp opslaan"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Onbekend document."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Groep %s bewerken"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "E-mailinstellingen"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adres"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Verwijderen"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1067 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuleren"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "E-mailadres"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Toevoegen"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Inkomende e-mail"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr ""
1098 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1099 "het oude."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 msgid "New"
1103 msgstr "Nieuw"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1107 msgid "Preferences"
1108 msgstr "Voorkeuren"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Geen e-mailadres"
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1174 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1175 "hoe het te gebruiken."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1178 #: actions/smssettings.php:370
1179 msgid "No pending confirmation to cancel."
1180 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1183 msgid "That is the wrong IM address."
1184 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1187 #: actions/smssettings.php:386
1188 msgid "Confirmation cancelled."
1189 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:413
1192 msgid "That is not your email address."
1193 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1196 #: actions/smssettings.php:425
1197 msgid "The address was removed."
1198 msgstr "Het adres is verwijderd."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1201 msgid "No incoming email address."
1202 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1205 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1206 msgid "Couldn't update user record."
1207 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1210 msgid "Incoming email address removed."
1211 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1214 msgid "New incoming email address added."
1215 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1216
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1220
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1224
1225 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1226 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Populaire mededelingen"
1229
1230 #: actions/favorited.php:67
1231 #, php-format
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1234
1235 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1238
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1241 msgstr ""
1242 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1243 "favoriete mededelingen."
1244
1245 #: actions/favorited.php:153
1246 msgid ""
1247 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1248 "next to any notice you like."
1249 msgstr ""
1250 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1251 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1252 "vindt."
1253
1254 #: actions/favorited.php:156
1255 #, php-format
1256 msgid ""
1257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1258 "notice to your favorites!"
1259 msgstr ""
1260 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1261 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1262
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 #, php-format
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1287 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice id"
1291 msgstr "Geen mededelings-ID"
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 msgid "No notice"
1295 msgstr "Geen mededeling"
1296
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments"
1299 msgstr "Geen bijlagen"
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments"
1303 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 msgstr ""
1320 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1323 msgid "You are not authorized."
1324 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1327 msgid "Could not convert request token to access token."
1328 msgstr ""
1329 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1332 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1333 msgstr ""
1334 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1337 msgid "Error updating remote profile"
1338 msgstr ""
1339 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1340
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1343 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1344 msgid "No such group."
1345 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1346
1347 #: actions/getfile.php:75
1348 msgid "No such file."
1349 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1350
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "Cannot read file."
1353 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1356 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:70
1358 msgid "No profile specified."
1359 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1362 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1363 #: lib/profileformaction.php:77
1364 msgid "No profile with that ID."
1365 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1368 #: actions/makeadmin.php:81
1369 msgid "No group specified."
1370 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:91
1373 msgid "Only an admin can block group members."
1374 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:95
1377 msgid "User is already blocked from group."
1378 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:100
1381 msgid "User is not a member of group."
1382 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1385 msgid "Block user from group"
1386 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1387
1388 #: actions/groupblock.php:162
1389 #, php-format
1390 msgid ""
1391 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1392 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1393 "group in the future."
1394 msgstr ""
1395 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1396 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1397 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1398
1399 #: actions/groupblock.php:178
1400 msgid "Do not block this user from this group"
1401 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1402
1403 #: actions/groupblock.php:179
1404 msgid "Block this user from this group"
1405 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1406
1407 #: actions/groupblock.php:196
1408 msgid "Database error blocking user from group."
1409 msgstr ""
1410 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1411 "groep."
1412
1413 #: actions/groupbyid.php:74
1414 msgid "No ID"
1415 msgstr "Geen ID"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1418 msgid "You must be logged in to edit a group."
1419 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1422 msgid "Group design"
1423 msgstr "Groepsontwerpen"
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1426 msgid ""
1427 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1428 "palette of your choice."
1429 msgstr ""
1430 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1431 "kleurenpalet van uw keuze."
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1434 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1435 msgid "Couldn't update your design."
1436 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1439 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1440 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1441 msgid "Unable to save your design settings!"
1442 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1443
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1445 msgid "Design preferences saved."
1446 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1447
1448 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1449 msgid "Group logo"
1450 msgstr "Groepslogo"
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:150
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1456 msgstr ""
1457 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1458 "s."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:362
1461 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1462 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:396
1465 msgid "Logo updated."
1466 msgstr "Logo geactualiseerd."
1467
1468 #: actions/grouplogo.php:398
1469 msgid "Failed updating logo."
1470 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1473 #, php-format
1474 msgid "%s group members"
1475 msgstr "leden van de groep %s"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:96
1478 #, php-format
1479 msgid "%s group members, page %d"
1480 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:111
1483 msgid "A list of the users in this group."
1484 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1487 msgid "Admin"
1488 msgstr "Beheerder"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1491 msgid "Block"
1492 msgstr "Blokkeren"
1493
1494 #: actions/groupmembers.php:441
1495 msgid "Make user an admin of the group"
1496 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1497
1498 #: actions/groupmembers.php:473
1499 msgid "Make Admin"
1500 msgstr "Beheerder maken"
1501
1502 #: actions/groupmembers.php:473
1503 msgid "Make this user an admin"
1504 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1505
1506 #: actions/grouprss.php:133
1507 #, php-format
1508 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1510
1511 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1512 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1513 msgid "Groups"
1514 msgstr "Groepen"
1515
1516 #: actions/groups.php:64
1517 #, php-format
1518 msgid "Groups, page %d"
1519 msgstr "Groepen, pagina %d"
1520
1521 #: actions/groups.php:90
1522 #, php-format
1523 msgid ""
1524 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1525 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1526 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1527 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1528 "%%%%)"
1529 msgstr ""
1530 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1531 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1532 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1533 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1534 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1535 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1536
1537 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1538 msgid "Create a new group"
1539 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1540
1541 #: actions/groupsearch.php:52
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1546 msgstr ""
1547 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1548 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1549 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1550
1551 #: actions/groupsearch.php:58
1552 msgid "Group search"
1553 msgstr "Groepen zoeken"
1554
1555 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1556 #: actions/peoplesearch.php:83
1557 msgid "No results."
1558 msgstr "Geen resultaten."
1559
1560 #: actions/groupsearch.php:82
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1564 "newgroup%%) yourself."
1565 msgstr ""
1566 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1567 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:85
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1573 "action.newgroup%%) yourself!"
1574 msgstr ""
1575 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1576 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1577
1578 #: actions/groupunblock.php:91
1579 msgid "Only an admin can unblock group members."
1580 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1581
1582 #: actions/groupunblock.php:95
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1585
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:59
1591 msgid "IM Settings"
1592 msgstr "IM-instellingen"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:70
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1598 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1599 msgstr ""
1600 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1601 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:89
1604 msgid "IM is not available."
1605 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:106
1608 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:114
1612 #, php-format
1613 msgid ""
1614 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1615 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1616 msgstr ""
1617 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1618 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1619 "contactenlijst toegevoegd?"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:124
1622 msgid "IM Address"
1623 msgstr "IM-adres"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:126
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1629 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1630 msgstr ""
1631 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1632 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:143
1635 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1636 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:148
1639 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1640 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:153
1643 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1644 msgstr ""
1645 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1646 "geabonneerd ben."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:159
1649 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1650 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:285
1653 msgid "No Jabber ID."
1654 msgstr "Geen Jabber-ID."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:292
1657 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1658 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1659
1660 #: actions/imsettings.php:296
1661 msgid "Not a valid Jabber ID"
1662 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1663
1664 #: actions/imsettings.php:299
1665 msgid "That is already your Jabber ID."
1666 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:302
1669 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1670 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1671
1672 #: actions/imsettings.php:327
1673 #, php-format
1674 msgid ""
1675 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1676 "s for sending messages to you."
1677 msgstr ""
1678 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1679 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:387
1682 msgid "That is not your Jabber ID."
1683 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1684
1685 #: actions/inbox.php:59
1686 #, php-format
1687 msgid "Inbox for %s - page %d"
1688 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1689
1690 #: actions/inbox.php:62
1691 #, php-format
1692 msgid "Inbox for %s"
1693 msgstr "Postvak IN van %s"
1694
1695 #: actions/inbox.php:115
1696 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1697 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1698
1699 #: actions/invite.php:39
1700 msgid "Invites have been disabled."
1701 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1702
1703 #: actions/invite.php:41
1704 #, php-format
1705 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1706 msgstr ""
1707 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1708
1709 #: actions/invite.php:72
1710 #, php-format
1711 msgid "Invalid email address: %s"
1712 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1713
1714 #: actions/invite.php:110
1715 msgid "Invitation(s) sent"
1716 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1717
1718 #: actions/invite.php:112
1719 msgid "Invite new users"
1720 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1721
1722 #: actions/invite.php:128
1723 msgid "You are already subscribed to these users:"
1724 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1725
1726 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1727 #, php-format
1728 msgid "%s (%s)"
1729 msgstr "%s (%s)"
1730
1731 #: actions/invite.php:136
1732 msgid ""
1733 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1734 msgstr ""
1735 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1736 "abonneren:"
1737
1738 #: actions/invite.php:144
1739 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1740 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1741
1742 #: actions/invite.php:150
1743 msgid ""
1744 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1745 "on the site. Thanks for growing the community!"
1746 msgstr ""
1747 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1748 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1749 "gemeenschap!"
1750
1751 #: actions/invite.php:162
1752 msgid ""
1753 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1754 msgstr ""
1755 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1756 "te gebruiken."
1757
1758 #: actions/invite.php:187
1759 msgid "Email addresses"
1760 msgstr "E-mailadressen"
1761
1762 #: actions/invite.php:189
1763 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1764 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1765
1766 #: actions/invite.php:192
1767 msgid "Personal message"
1768 msgstr "Persoonlijk bericht"
1769
1770 #: actions/invite.php:194
1771 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1772 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1773
1774 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1775 msgid "Send"
1776 msgstr "Verzenden"
1777
1778 #: actions/invite.php:226
1779 #, php-format
1780 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1781 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1782
1783 #: actions/invite.php:228
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1787 "\n"
1788 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1789 "you know and people who interest you.\n"
1790 "\n"
1791 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1792 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1793 "share your interests.\n"
1794 "\n"
1795 "%1$s said:\n"
1796 "\n"
1797 "%4$s\n"
1798 "\n"
1799 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1800 "\n"
1801 "%5$s\n"
1802 "\n"
1803 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1804 "invitation.\n"
1805 "\n"
1806 "%6$s\n"
1807 "\n"
1808 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1809 "time.\n"
1810 "\n"
1811 "Sincerely, %2$s\n"
1812 msgstr ""
1813 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1814 "\n"
1815 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1816 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1817 "\n"
1818 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1819 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1820 "u.\n"
1821 "\n"
1822 "%1$s schreef:\n"
1823 "\n"
1824 "%4$s\n"
1825 "\n"
1826 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1827 "\n"
1828 "%5$s\n"
1829 "\n"
1830 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1831 "uitnodiging te accepteren.\n"
1832 "\n"
1833 "%6$s\n"
1834 "\n"
1835 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1836 "geduld.\n"
1837 "\n"
1838 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1839
1840 #: actions/joingroup.php:60
1841 msgid "You must be logged in to join a group."
1842 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1843
1844 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1845 msgid "You are already a member of that group"
1846 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1847
1848 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1849 #, php-format
1850 msgid "Could not join user %s to group %s"
1851 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1852
1853 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1854 #, php-format
1855 msgid "%s joined group %s"
1856 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1857
1858 #: actions/leavegroup.php:60
1859 msgid "You must be logged in to leave a group."
1860 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1861
1862 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1863 msgid "You are not a member of that group."
1864 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1865
1866 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1867 msgid "Could not find membership record."
1868 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1869
1870 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1871 #, php-format
1872 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1873 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1874
1875 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1876 #, php-format
1877 msgid "%s left group %s"
1878 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1879
1880 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1881 msgid "Already logged in."
1882 msgstr "U bent al aangemeld."
1883
1884 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1885 msgid "Invalid or expired token."
1886 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1887
1888 #: actions/login.php:147
1889 msgid "Incorrect username or password."
1890 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1891
1892 #: actions/login.php:153
1893 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1894 msgstr ""
1895 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1896 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1897
1898 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1899 #: lib/logingroupnav.php:79
1900 msgid "Login"
1901 msgstr "Aanmelden"
1902
1903 #: actions/login.php:247
1904 msgid "Login to site"
1905 msgstr "Aanmelden"
1906
1907 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1908 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1909 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1910 msgid "Nickname"
1911 msgstr "Gebruikersnaam"
1912
1913 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1914 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1915 msgid "Password"
1916 msgstr "Wachtwoord"
1917
1918 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1919 msgid "Remember me"
1920 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1921
1922 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1923 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1924 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1925
1926 #: actions/login.php:267
1927 msgid "Lost or forgotten password?"
1928 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1929
1930 #: actions/login.php:286
1931 msgid ""
1932 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1933 "changing your settings."
1934 msgstr ""
1935 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1936 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1937
1938 #: actions/login.php:290
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1942 "(%%action.register%%) a new account."
1943 msgstr ""
1944 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1945 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1946
1947 #: actions/makeadmin.php:91
1948 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1949 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1950
1951 #: actions/makeadmin.php:95
1952 #, php-format
1953 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1954 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1955
1956 #: actions/makeadmin.php:132
1957 #, php-format
1958 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1959 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1960
1961 #: actions/makeadmin.php:145
1962 #, php-format
1963 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1964 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1965
1966 #: actions/microsummary.php:69
1967 msgid "No current status"
1968 msgstr "Geen huidige status"
1969
1970 #: actions/newgroup.php:53
1971 msgid "New group"
1972 msgstr "Nieuwe groep"
1973
1974 #: actions/newgroup.php:110
1975 msgid "Use this form to create a new group."
1976 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1977
1978 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1979 msgid "New message"
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1983 msgid "You can't send a message to this user."
1984 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1985
1986 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1987 #: lib/command.php:483
1988 msgid "No content!"
1989 msgstr "Geen inhoud!"
1990
1991 #: actions/newmessage.php:158
1992 msgid "No recipient specified."
1993 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1994
1995 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1996 msgid ""
1997 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1998 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1999
2000 #: actions/newmessage.php:181
2001 msgid "Message sent"
2002 msgstr "Bericht verzonden."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2005 #, php-format
2006 msgid "Direct message to %s sent"
2007 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2010 msgid "Ajax Error"
2011 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2012
2013 #: actions/newnotice.php:69
2014 msgid "New notice"
2015 msgstr "Nieuw bericht"
2016
2017 #: actions/newnotice.php:208
2018 msgid "Notice posted"
2019 msgstr "De mededeling is verzonden"
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:68
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2025 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2026 msgstr ""
2027 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2028 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2029
2030 #: actions/noticesearch.php:78
2031 msgid "Text search"
2032 msgstr "Tekst doorzoeken"
2033
2034 #: actions/noticesearch.php:91
2035 #, php-format
2036 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2037 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2038
2039 #: actions/noticesearch.php:121
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2043 "status_textarea=%s)!"
2044 msgstr ""
2045 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2046 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2047
2048 #: actions/noticesearch.php:124
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2052 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2053 msgstr ""
2054 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2055 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2056 "status_textarea=%s)!"
2057
2058 #: actions/noticesearchrss.php:96
2059 #, php-format
2060 msgid "Updates with \"%s\""
2061 msgstr "Updates met \"%s\""
2062
2063 #: actions/noticesearchrss.php:98
2064 #, php-format
2065 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2066 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2067
2068 #: actions/nudge.php:85
2069 msgid ""
2070 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2071 msgstr ""
2072 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2073 "bevestigd."
2074
2075 #: actions/nudge.php:94
2076 msgid "Nudge sent"
2077 msgstr "De por is verzonden"
2078
2079 #: actions/nudge.php:97
2080 msgid "Nudge sent!"
2081 msgstr "De por is verzonden!"
2082
2083 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2084 msgid "Notice has no profile"
2085 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2086
2087 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2088 #, php-format
2089 msgid "%1$s's status on %2$s"
2090 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2091
2092 #: actions/oembed.php:157
2093 msgid "content type "
2094 msgstr "inhoudstype "
2095
2096 #: actions/oembed.php:160
2097 msgid "Only "
2098 msgstr "Alleen "
2099
2100 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2101 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2102 msgid "Not a supported data format."
2103 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2104
2105 #: actions/opensearch.php:64
2106 msgid "People Search"
2107 msgstr "Mensen zoeken"
2108
2109 #: actions/opensearch.php:67
2110 msgid "Notice Search"
2111 msgstr "Mededeling zoeken"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:60
2114 msgid "Other Settings"
2115 msgstr "Overige instellingen"
2116
2117 #: actions/othersettings.php:71
2118 msgid "Manage various other options."
2119 msgstr "Overige instellingen beheren."
2120
2121 #: actions/othersettings.php:108
2122 msgid " (free service)"
2123 msgstr " (gratis dienst)"
2124
2125 #: actions/othersettings.php:116
2126 msgid "Shorten URLs with"
2127 msgstr "URL's inkorten met"
2128
2129 #: actions/othersettings.php:117
2130 msgid "Automatic shortening service to use."
2131 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2132
2133 #: actions/othersettings.php:122
2134 msgid "View profile designs"
2135 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2136
2137 #: actions/othersettings.php:123
2138 msgid "Show or hide profile designs."
2139 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2140
2141 #: actions/othersettings.php:153
2142 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2143 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2144
2145 #: actions/outbox.php:58
2146 #, php-format
2147 msgid "Outbox for %s - page %d"
2148 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2149
2150 #: actions/outbox.php:61
2151 #, php-format
2152 msgid "Outbox for %s"
2153 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2154
2155 #: actions/outbox.php:116
2156 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2157 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:58
2160 msgid "Change password"
2161 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:69
2164 msgid "Change your password."
2165 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2168 msgid "Password change"
2169 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:104
2172 msgid "Old password"
2173 msgstr "Oud wachtwoord"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2176 msgid "New password"
2177 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:109
2180 msgid "6 or more characters"
2181 msgstr "Zes of meer tekens"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2184 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2185 msgid "Confirm"
2186 msgstr "Bevestigen"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2189 msgid "Same as password above"
2190 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:117
2193 msgid "Change"
2194 msgstr "Wijzigen"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2197 msgid "Password must be 6 or more characters."
2198 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2201 msgid "Passwords don't match."
2202 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:165
2205 msgid "Incorrect old password"
2206 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:181
2209 msgid "Error saving user; invalid."
2210 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2213 msgid "Can't save new password."
2214 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2217 msgid "Password saved."
2218 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2221 msgid "Paths"
2222 msgstr "Paden"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2226 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2229 #, php-format
2230 msgid "Theme directory not readable: %s"
2231 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2234 #, php-format
2235 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2236 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2239 #, php-format
2240 msgid "Background directory not writable: %s"
2241 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2244 #, php-format
2245 msgid "Locales directory not readable: %s"
2246 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2249 #: lib/adminpanelaction.php:299
2250 msgid "Site"
2251 msgstr "Website"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2254 msgid "Path"
2255 msgstr "Pad"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2258 msgid "Site path"
2259 msgstr "Websitepad"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2262 msgid "Path to locales"
2263 msgstr "Talenpad"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2266 msgid "Directory path to locales"
2267 msgstr "Talenmap"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2270 msgid "Theme"
2271 msgstr "Vormgeving"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2274 msgid "Theme server"
2275 msgstr "Vormgevingsserver"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2278 msgid "Theme path"
2279 msgstr "Vormgevingspad"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2282 msgid "Theme directory"
2283 msgstr "Vormgevingsmap"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2286 msgid "Avatars"
2287 msgstr "Avatars"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2290 msgid "Avatar server"
2291 msgstr "Avatarserver"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2294 msgid "Avatar path"
2295 msgstr "Avatarpad"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2298 msgid "Avatar directory"
2299 msgstr "Avatarmap"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2302 msgid "Backgrounds"
2303 msgstr "Achtergronden"
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2306 msgid "Background server"
2307 msgstr "Achtergrondenserver"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2310 msgid "Background path"
2311 msgstr "Achtergrondpad"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2314 msgid "Background directory"
2315 msgstr "Achtergrondenmap"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2318 msgid "Save paths"
2319 msgstr "Opslagpaden"
2320
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2326 msgstr ""
2327 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2328 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2329 "meer tekens bestaan."
2330
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Gebruikers zoeken"
2334
2335 #: actions/peopletag.php:70
2336 #, php-format
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:144
2341 #, php-format
2342 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2343 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2344
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2348
2349 #: actions/postnotice.php:90
2350 #, php-format
2351 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2352 msgstr ""
2353 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2354 "deze site."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Profielinstellingen"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2361 msgid ""
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2363 msgstr ""
2364 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2365 "andere gebruikers."
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Profielinformatie"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2378 msgid "Full name"
2379 msgstr "Volledige naam"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2383 msgid "Homepage"
2384 msgstr "Thuispagina"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2391 #, php-format
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2400 msgid "Bio"
2401 msgstr "Beschrijving"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2407 msgid "Location"
2408 msgstr "Locatie"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2415 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2416 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2417 msgid "Tags"
2418 msgstr "Labels"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:140
2421 msgid ""
2422 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2423 msgstr ""
2424 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2425 "spaties"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2428 msgid "Language"
2429 msgstr "Taal"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:145
2432 msgid "Preferred language"
2433 msgstr "Voorkeurstaal"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:154
2436 msgid "Timezone"
2437 msgstr "Tijdzone"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:155
2440 msgid "What timezone are you normally in?"
2441 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:160
2444 msgid ""
2445 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2446 msgstr ""
2447 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2448 "processen)"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2451 #, php-format
2452 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2453 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2456 msgid "Timezone not selected."
2457 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:234
2460 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2461 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2464 #, php-format
2465 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2466 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:295
2469 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2470 msgstr ""
2471 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2472 "gebruiker bij te werken."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:328
2475 msgid "Couldn't save profile."
2476 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:336
2479 msgid "Couldn't save tags."
2480 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2483 msgid "Settings saved."
2484 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2485
2486 #: actions/public.php:83
2487 #, php-format
2488 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2489 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2490
2491 #: actions/public.php:92
2492 msgid "Could not retrieve public stream."
2493 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2494
2495 #: actions/public.php:129
2496 #, php-format
2497 msgid "Public timeline, page %d"
2498 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2499
2500 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2501 msgid "Public timeline"
2502 msgstr "Openbare tijdlijn"
2503
2504 #: actions/public.php:151
2505 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2506 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2507
2508 #: actions/public.php:155
2509 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2510 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2511
2512 #: actions/public.php:159
2513 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2514 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2515
2516 #: actions/public.php:179
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2520 "yet."
2521 msgstr ""
2522 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2523 "berichten geplaatst."
2524
2525 #: actions/public.php:182
2526 msgid "Be the first to post!"
2527 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2528
2529 #: actions/public.php:186
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2533 msgstr ""
2534 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2535 "eerste een bericht?"
2536
2537 #: actions/public.php:233
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2541 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2542 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2543 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2544 msgstr ""
2545 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2546 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2547 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2548 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2549
2550 #: actions/public.php:238
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2555 "tool."
2556 msgstr ""
2557 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2558 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2559 "net/)"
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:57
2562 msgid "Public tag cloud"
2563 msgstr "Publieke woordwolk"
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:63
2566 #, php-format
2567 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2568 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:69
2571 #, php-format
2572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2573 msgstr ""
2574 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:72
2577 msgid "Be the first to post one!"
2578 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:75
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2584 "one!"
2585 msgstr ""
2586 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2587 "die er een plaatst!"
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:135
2590 msgid "Tag cloud"
2591 msgstr "Woordwolk"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:36
2594 msgid "You are already logged in!"
2595 msgstr "U bent al aangemeld!"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:62
2598 msgid "No such recovery code."
2599 msgstr "Onbekende herstelcode."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:66
2602 msgid "Not a recovery code."
2603 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:73
2606 msgid "Recovery code for unknown user."
2607 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:86
2610 msgid "Error with confirmation code."
2611 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:97
2614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2615 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:111
2618 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2619 msgstr ""
2620 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2621 "werken."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:152
2624 msgid ""
2625 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2626 "the email address you have stored in your account."
2627 msgstr ""
2628 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2629 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2630 "gebruiker staat opgeslagen."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:158
2633 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2634 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:188
2637 msgid "Password recovery"
2638 msgstr "Wachtwoordherstel"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:191
2641 msgid "Nickname or email address"
2642 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:193
2645 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2646 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2649 msgid "Recover"
2650 msgstr "Herstellen"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:208
2653 msgid "Reset password"
2654 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:209
2657 msgid "Recover password"
2658 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2661 msgid "Password recovery requested"
2662 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:213
2665 msgid "Unknown action"
2666 msgstr "Onbekende handeling"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:236
2669 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2670 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:243
2673 msgid "Reset"
2674 msgstr "Herstellen"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:252
2677 msgid "Enter a nickname or email address."
2678 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:272
2681 msgid "No user with that email address or username."
2682 msgstr ""
2683 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2684 "gebruikersnaam."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2695 msgid ""
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2698 msgstr ""
2699 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2700 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2721
2722 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2723 msgid "Sorry, only invited people can register."
2724 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2725
2726 #: actions/register.php:92
2727 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2728 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2729
2730 #: actions/register.php:112
2731 msgid "Registration successful"
2732 msgstr "De registratie is voltooid"
2733
2734 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2735 #: lib/logingroupnav.php:85
2736 msgid "Register"
2737 msgstr "Registreren"
2738
2739 #: actions/register.php:135
2740 msgid "Registration not allowed."
2741 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2742
2743 #: actions/register.php:198
2744 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2745 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2746
2747 #: actions/register.php:201
2748 msgid "Not a valid email address."
2749 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2750
2751 #: actions/register.php:212
2752 msgid "Email address already exists."
2753 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2754
2755 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2756 msgid "Invalid username or password."
2757 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2758
2759 #: actions/register.php:342
2760 msgid ""
2761 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2762 "link up to friends and colleagues. "
2763 msgstr ""
2764 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2765 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2766
2767 #: actions/register.php:424
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2769 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2770
2771 #: actions/register.php:429
2772 msgid "6 or more characters. Required."
2773 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2774
2775 #: actions/register.php:433
2776 msgid "Same as password above. Required."
2777 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2778
2779 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2780 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2781 msgid "Email"
2782 msgstr "E-mail"
2783
2784 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2785 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2786 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2787
2788 #: actions/register.php:449
2789 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2790 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2791
2792 #: actions/register.php:493
2793 msgid "My text and files are available under "
2794 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2795
2796 #: actions/register.php:495
2797 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2798 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2799
2800 #: actions/register.php:496
2801 msgid ""
2802 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2803 "number."
2804 msgstr ""
2805 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2806 "telefoonnummer."
2807
2808 #: actions/register.php:537
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2812 "want to...\n"
2813 "\n"
2814 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2815 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2816 "notices through instant messages.\n"
2817 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2818 "share your interests. \n"
2819 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2820 "others more about you. \n"
2821 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2822 "missed. \n"
2823 "\n"
2824 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2825 msgstr ""
2826 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2827 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2828 "\n"
2829 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2830 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2831 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2832 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2833 "u interesses deelt;\n"
2834 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2835 "over uzelf te vertellen;\n"
2836 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2837 "die u nog niet kent.\n"
2838 "\n"
2839 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2840 "ervan verwacht."
2841
2842 #: actions/register.php:561
2843 msgid ""
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2846 msgstr ""
2847 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2848 "mail kunt bevestigen."
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2856 msgstr ""
2857 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2858 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2859 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2860 "profiel-URL in."
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Abonneren op afstand"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2867 msgid "Subscribe to a remote user"
2868 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:129
2871 msgid "User nickname"
2872 msgstr "Gebruikersnaam"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:130
2875 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2876 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:133
2879 msgid "Profile URL"
2880 msgstr "Profiel-URL"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:134
2883 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2884 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2887 #: lib/userprofile.php:365
2888 msgid "Subscribe"
2889 msgstr "Abonneren"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:159
2892 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2893 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:168
2896 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2897 msgstr ""
2898 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2899 "gedefinieerd)."
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2902 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2903 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:183
2906 msgid "Couldn’t get a request token."
2907 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2908
2909 #: actions/repeat.php:57
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2912 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
2913
2914 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2915 #, fuzzy
2916 msgid "No notice specified."
2917 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2918
2919 #: actions/repeat.php:76
2920 #, fuzzy
2921 msgid "You can't repeat your own notice."
2922 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2923
2924 #: actions/repeat.php:90
2925 #, fuzzy
2926 msgid "You already repeated that notice."
2927 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
2928
2929 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Repeated"
2932 msgstr "Aangemaakt"
2933
2934 #: actions/repeat.php:115
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Repeated!"
2937 msgstr "Aangemaakt"
2938
2939 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2940 #: lib/personalgroupnav.php:105
2941 #, php-format
2942 msgid "Replies to %s"
2943 msgstr "Antwoorden aan %s"
2944
2945 #: actions/replies.php:127
2946 #, php-format
2947 msgid "Replies to %s, page %d"
2948 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2949
2950 #: actions/replies.php:144
2951 #, php-format
2952 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2954
2955 #: actions/replies.php:151
2956 #, php-format
2957 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2959
2960 #: actions/replies.php:158
2961 #, php-format
2962 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2963 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2964
2965 #: actions/replies.php:198
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2969 "to his attention yet."
2970 msgstr ""
2971 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2972 "antwoorden ontvangen."
2973
2974 #: actions/replies.php:203
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2978 "[join groups](%%action.groups%%)."
2979 msgstr ""
2980 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2981 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2982
2983 #: actions/replies.php:205
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2987 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2988 msgstr ""
2989 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2990 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2991
2992 #: actions/repliesrss.php:72
2993 #, php-format
2994 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2995 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2996
2997 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2998 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2999 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3000
3001 #: actions/sandbox.php:72
3002 msgid "User is already sandboxed."
3003 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3004
3005 #: actions/showfavorites.php:79
3006 #, php-format
3007 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3008 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:132
3011 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3012 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:170
3015 #, php-format
3016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3017 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:177
3020 #, php-format
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3022 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:184
3025 #, php-format
3026 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3027 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:205
3030 msgid ""
3031 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3032 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3033 msgstr ""
3034 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3035 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3036 "ze uit te lichten."
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:207
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3042 "they would add to their favorites :)"
3043 msgstr ""
3044 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3045 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3046 "favorietenlijst. :)"
3047
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3054 msgstr ""
3055 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3056 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3057 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3058
3059 #: actions/showfavorites.php:242
3060 msgid "This is a way to share what you like."
3061 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3062
3063 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3064 #, php-format
3065 msgid "%s group"
3066 msgstr "%s groep"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:84
3069 #, php-format
3070 msgid "%s group, page %d"
3071 msgstr "groep %s, pagina %d"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Groepsprofiel"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3079 msgid "URL"
3080 msgstr "URL"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3084 msgid "Note"
3085 msgstr "Opmerking"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 msgid "Aliases"
3089 msgstr "Aliassen"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Groepshandelingen"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 msgid "Members"
3117 msgstr "Leden"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3122 msgid "(None)"
3123 msgstr "(geen)"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:392
3126 msgid "All members"
3127 msgstr "Alle leden"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3130 msgid "Statistics"
3131 msgstr "Statistieken"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:432
3134 msgid "Created"
3135 msgstr "Aangemaakt"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:448
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3145 msgstr ""
3146 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3147 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3149 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3150 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3151 "%%)"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:454
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3160 msgstr ""
3161 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3162 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3164 "over hun ervaringen en interesses. "
3165
3166 #: actions/showgroup.php:482
3167 msgid "Admins"
3168 msgstr "Beheerders"
3169
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3173
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3177
3178 #: actions/showmessage.php:108
3179 #, php-format
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3182
3183 #: actions/showmessage.php:113
3184 #, php-format
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3187
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 msgid "Notice deleted."
3190 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3191
3192 #: actions/showstream.php:73
3193 #, php-format
3194 msgid " tagged %s"
3195 msgstr " met het label %s"
3196
3197 #: actions/showstream.php:79
3198 #, php-format
3199 msgid "%s, page %d"
3200 msgstr "%s, pagina %d"
3201
3202 #: actions/showstream.php:122
3203 #, php-format
3204 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3206
3207 #: actions/showstream.php:129
3208 #, php-format
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3210 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3211
3212 #: actions/showstream.php:136
3213 #, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3215 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3216
3217 #: actions/showstream.php:143
3218 #, php-format
3219 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3220 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3221
3222 #: actions/showstream.php:148
3223 #, php-format
3224 msgid "FOAF for %s"
3225 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3226
3227 #: actions/showstream.php:191
3228 #, php-format
3229 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3230 msgstr ""
3231 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3232
3233 #: actions/showstream.php:196
3234 msgid ""
3235 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3236 "would be a good time to start :)"
3237 msgstr ""
3238 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3239 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3240
3241 #: actions/showstream.php:198
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3245 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3246 msgstr ""
3247 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3248 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3249
3250 #: actions/showstream.php:234
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3256 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3257 msgstr ""
3258 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3259 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3260 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3261 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3262 "%doc.help%%%%)"
3263
3264 #: actions/showstream.php:239
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3270 msgstr ""
3271 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3272 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3273 "[StatusNet](http://status.net/). "
3274
3275 #: actions/showstream.php:313
3276 #, fuzzy, php-format
3277 msgid "Repeat of %s"
3278 msgstr "Antwoorden aan %s"
3279
3280 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3281 msgid "You cannot silence users on this site."
3282 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3283
3284 #: actions/silence.php:72
3285 msgid "User is already silenced."
3286 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:69
3289 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3290 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:147
3293 msgid "Site name must have non-zero length."
3294 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:155
3297 msgid "You must have a valid contact email address"
3298 msgstr ""
3299 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:173
3302 #, php-format
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:180
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:186
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:192
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:199
3319 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3320 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:204
3323 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3324 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:210
3327 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3328 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:216
3331 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3332 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:266
3335 msgid "General"
3336 msgstr "Algemeen"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:269
3339 msgid "Site name"
3340 msgstr "Websitenaam"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:270
3343 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3344 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:274
3347 msgid "Brought by"
3348 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:275
3351 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3352 msgstr ""
3353 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3354 "iedere pagina"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:279
3357 msgid "Brought by URL"
3358 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:280
3361 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3362 msgstr ""
3363 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3364 "voettekst van iedere pagina"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:284
3367 msgid "Contact email address for your site"
3368 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:290
3371 msgid "Local"
3372 msgstr "Lokaal"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:301
3375 msgid "Default timezone"
3376 msgstr "Standaardtijdzone"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:302
3379 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3380 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:308
3383 msgid "Default site language"
3384 msgstr "Standaardtaal"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:316
3387 msgid "URLs"
3388 msgstr "URL's"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:319
3391 msgid "Server"
3392 msgstr "Server"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:319
3395 msgid "Site's server hostname."
3396 msgstr "Hostnaam van de website server."
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:323
3399 msgid "Fancy URLs"
3400 msgstr "Nette URL's"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:325
3403 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3404 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:331
3407 msgid "Access"
3408 msgstr "Toegang"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:334
3411 msgid "Private"
3412 msgstr "Privé"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:336
3415 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3416 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:340
3419 msgid "Invite only"
3420 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:342
3423 msgid "Make registration invitation only."
3424 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:346
3427 msgid "Closed"
3428 msgstr "Gesloten"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:348
3431 msgid "Disable new registrations."
3432 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:354
3435 msgid "Snapshots"
3436 msgstr "Snapshots"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:357
3439 msgid "Randomly during Web hit"
3440 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:358
3443 msgid "In a scheduled job"
3444 msgstr "Als geplande taak"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3447 msgid "Never"
3448 msgstr "Nooit"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:360
3451 msgid "Data snapshots"
3452 msgstr "Snapshots van gegevens"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:361
3455 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3456 msgstr ""
3457 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:366
3460 msgid "Frequency"
3461 msgstr "Frequentie"
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:367
3464 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3465 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:372
3468 msgid "Report URL"
3469 msgstr "Rapportage-URL"
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:373
3472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3473 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:380
3476 msgid "SSL"
3477 msgstr "SSL"
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:384
3480 msgid "Sometimes"
3481 msgstr "Soms"
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:385
3484 msgid "Always"
3485 msgstr "Altijd"
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:387
3488 msgid "Use SSL"
3489 msgstr "SSL gebruiken"
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:388
3492 msgid "When to use SSL"
3493 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:393
3496 msgid "SSL Server"
3497 msgstr "SSL-server"
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:394
3500 msgid "Server to direct SSL requests to"
3501 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:400
3504 msgid "Limits"
3505 msgstr "Limieten"
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:403
3508 msgid "Text limit"
3509 msgstr "Tekstlimiet"
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:403
3512 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:407
3516 msgid "Dupe limit"
3517 msgstr "Duplicaatlimiet"
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:407
3520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3521 msgstr ""
3522 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3523 "zenden."
3524
3525 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3526 msgid "Save site settings"
3527 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:58
3530 msgid "SMS Settings"
3531 msgstr "SMS-instellingen"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:69
3534 #, php-format
3535 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3536 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:91
3539 msgid "SMS is not available."
3540 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:112
3543 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3544 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:123
3547 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3548 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:130
3551 msgid "Confirmation code"
3552 msgstr "Bevestigingscode"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:131
3555 msgid "Enter the code you received on your phone."
3556 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:138
3559 msgid "SMS Phone number"
3560 msgstr "SMS-nummer"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:140
3563 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3564 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3565
3566 #: actions/smssettings.php:174
3567 msgid ""
3568 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3569 "from my carrier."
3570 msgstr ""
3571 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3572 "van mijn provider kan opleveren."
3573
3574 #: actions/smssettings.php:306
3575 msgid "No phone number."
3576 msgstr "Geen telefoonnummer."
3577
3578 #: actions/smssettings.php:311
3579 msgid "No carrier selected."
3580 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3581
3582 #: actions/smssettings.php:318
3583 msgid "That is already your phone number."
3584 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3585
3586 #: actions/smssettings.php:321
3587 msgid "That phone number already belongs to another user."
3588 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3589
3590 #: actions/smssettings.php:347
3591 msgid ""
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3594 msgstr ""
3595 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3596 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3597
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3601
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3605
3606 #: actions/smssettings.php:465
3607 msgid "Mobile carrier"
3608 msgstr "Mobiele aanbieder"
3609
3610 #: actions/smssettings.php:469
3611 msgid "Select a carrier"
3612 msgstr "Selecteer een provider"
3613
3614 #: actions/smssettings.php:476
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3618 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 msgstr ""
3620 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3621 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3622 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3623
3624 #: actions/smssettings.php:498
3625 msgid "No code entered"
3626 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3627
3628 #: actions/subedit.php:70
3629 msgid "You are not subscribed to that profile."
3630 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3631
3632 #: actions/subedit.php:83
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3635
3636 #: actions/subscribe.php:55
3637 msgid "Not a local user."
3638 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3639
3640 #: actions/subscribe.php:69
3641 msgid "Subscribed"
3642 msgstr "Geabonneerd"
3643
3644 #: actions/subscribers.php:50
3645 #, php-format
3646 msgid "%s subscribers"
3647 msgstr "%s abonnees"
3648
3649 #: actions/subscribers.php:52
3650 #, php-format
3651 msgid "%s subscribers, page %d"
3652 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3653
3654 #: actions/subscribers.php:63
3655 msgid "These are the people who listen to your notices."
3656 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3657
3658 #: actions/subscribers.php:67
3659 #, php-format
3660 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3661 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3662
3663 #: actions/subscribers.php:108
3664 msgid ""
3665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3666 "return the favor"
3667 msgstr ""
3668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3669 "die zich wellicht op u."
3670
3671 #: actions/subscribers.php:110
3672 #, php-format
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3675
3676 #: actions/subscribers.php:114
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3681 msgstr ""
3682 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3683 "kunt u de eerste zijn."
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:52
3686 #, php-format
3687 msgid "%s subscriptions"
3688 msgstr "%s abonnementen"
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:54
3691 #, php-format
3692 msgid "%s subscriptions, page %d"
3693 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:65
3696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3697 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:69
3700 #, php-format
3701 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3702 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3703
3704 #: actions/subscriptions.php:121
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3708 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3709 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3710 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3711 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 msgstr ""
3713 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3714 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3715 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3716 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3717 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3718 "u daar al volgt."
3719
3720 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3721 #, php-format
3722 msgid "%s is not listening to anyone."
3723 msgstr "%s luistert nergens naar."
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:194
3726 msgid "Jabber"
3727 msgstr "Jabber"
3728
3729 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3730 msgid "SMS"
3731 msgstr "SMS"
3732
3733 #: actions/tag.php:68
3734 #, php-format
3735 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3736 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3737
3738 #: actions/tag.php:86
3739 #, php-format
3740 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3742
3743 #: actions/tag.php:92
3744 #, php-format
3745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3747
3748 #: actions/tag.php:98
3749 #, php-format
3750 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3751 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3752
3753 #: actions/tagother.php:33
3754 msgid "Not logged in"
3755 msgstr "Niet aangemeld."
3756
3757 #: actions/tagother.php:39
3758 msgid "No id argument."
3759 msgstr "Geen ID-argument."
3760
3761 #: actions/tagother.php:65
3762 #, php-format
3763 msgid "Tag %s"
3764 msgstr "Label %s"
3765
3766 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3767 msgid "User profile"
3768 msgstr "Gebruikersprofiel"
3769
3770 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3771 msgid "Photo"
3772 msgstr "Foto"
3773
3774 #: actions/tagother.php:141
3775 msgid "Tag user"
3776 msgstr "Gebruiker labelen"
3777
3778 #: actions/tagother.php:151
3779 msgid ""
3780 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3781 "separated"
3782 msgstr ""
3783 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3784 "of spaties als scheidingsteken"
3785
3786 #: actions/tagother.php:193
3787 msgid ""
3788 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3789 msgstr ""
3790 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3791 "geabonneerd zijn."
3792
3793 #: actions/tagother.php:200
3794 msgid "Could not save tags."
3795 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3796
3797 #: actions/tagother.php:236
3798 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3799 msgstr ""
3800 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3801 "abonnees."
3802
3803 #: actions/tagrss.php:35
3804 msgid "No such tag."
3805 msgstr "Onbekend label."
3806
3807 #: actions/twitapitrends.php:87
3808 msgid "API method under construction."
3809 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3810
3811 #: actions/unblock.php:59
3812 msgid "You haven't blocked that user."
3813 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3814
3815 #: actions/unsandbox.php:72
3816 msgid "User is not sandboxed."
3817 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3818
3819 #: actions/unsilence.php:72
3820 msgid "User is not silenced."
3821 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3822
3823 #: actions/unsubscribe.php:77
3824 msgid "No profile id in request."
3825 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3826
3827 #: actions/unsubscribe.php:84
3828 msgid "No profile with that id."
3829 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3830
3831 #: actions/unsubscribe.php:98
3832 msgid "Unsubscribed"
3833 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3834
3835 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3836 #, php-format
3837 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3838 msgstr ""
3839 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3840 "de sitelicentie \"%s\"."
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3843 #: lib/personalgroupnav.php:115
3844 msgid "User"
3845 msgstr "Gebruiker"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:69
3848 msgid "User settings for this StatusNet site."
3849 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:149
3852 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3853 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:155
3856 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3857 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:165
3860 #, php-format
3861 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3862 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3865 #: lib/personalgroupnav.php:109
3866 msgid "Profile"
3867 msgstr "Profiel"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:222
3870 msgid "Bio Limit"
3871 msgstr "Profiellimiet"
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:223
3874 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3875 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:231
3878 msgid "New users"
3879 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:235
3882 msgid "New user welcome"
3883 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:236
3886 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3887 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3888
3889 #: actions/useradminpanel.php:241
3890 msgid "Default subscription"
3891 msgstr "Standaardabonnement"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:242
3894 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3895 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:251
3898 msgid "Invitations"
3899 msgstr "Uitnodigingen"
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:256
3902 msgid "Invitations enabled"
3903 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:258
3906 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3907 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:265
3910 msgid "Sessions"
3911 msgstr "Sessies"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:270
3914 msgid "Handle sessions"
3915 msgstr "Sessieafhandeling"
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:272
3918 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3919 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:276
3922 msgid "Session debugging"
3923 msgstr "Sessies debuggen"
3924
3925 #: actions/useradminpanel.php:278
3926 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3927 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:105
3930 msgid "Authorize subscription"
3931 msgstr "Abonneren"
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:110
3934 msgid ""
3935 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3936 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3937 "click “Reject”."
3938 msgstr ""
3939 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3940 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3941 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3942 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:188
3945 msgid "License"
3946 msgstr "Licentie"
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:209
3949 msgid "Accept"
3950 msgstr "Aanvaarden"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3953 #: lib/subscribeform.php:139
3954 msgid "Subscribe to this user"
3955 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:211
3958 msgid "Reject"
3959 msgstr "Afwijzen"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:212
3962 msgid "Reject this subscription"
3963 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:225
3966 msgid "No authorization request!"
3967 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:247
3970 msgid "Subscription authorized"
3971 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:249
3974 msgid ""
3975 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3976 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3977 "subscription. Your subscription token is:"
3978 msgstr ""
3979 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3980 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3981 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:259
3984 msgid "Subscription rejected"
3985 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3986
3987 #: actions/userauthorization.php:261
3988 msgid ""
3989 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3990 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3991 "subscription."
3992 msgstr ""
3993 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3994 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3995 "afwijzen van een abonnement."
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:296
3998 #, php-format
3999 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4000 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:301
4003 #, php-format
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4005 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:307
4008 #, php-format
4009 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4010 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4011
4012 #: actions/userauthorization.php:322
4013 #, php-format
4014 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4015 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:338
4018 #, php-format
4019 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4020 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:343
4023 #, php-format
4024 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4026
4027 #: actions/userauthorization.php:348
4028 #, php-format
4029 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4030 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4031
4032 #: actions/userbyid.php:70
4033 msgid "No id."
4034 msgstr "Geen ID."
4035
4036 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4037 msgid "Profile design"
4038 msgstr "Profielontwerp"
4039
4040 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4041 msgid ""
4042 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4043 "palette of your choice."
4044 msgstr ""
4045 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4046 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4047
4048 #: actions/userdesignsettings.php:282
4049 msgid "Enjoy your hotdog!"
4050 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4051
4052 #: actions/usergroups.php:64
4053 #, php-format
4054 msgid "%s groups, page %d"
4055 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4056
4057 #: actions/usergroups.php:130
4058 msgid "Search for more groups"
4059 msgstr "Meer groepen zoeken"
4060
4061 #: actions/usergroups.php:153
4062 #, php-format
4063 msgid "%s is not a member of any group."
4064 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4065
4066 #: actions/usergroups.php:158
4067 #, php-format
4068 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4069 msgstr ""
4070 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4071
4072 #: classes/File.php:137
4073 #, php-format
4074 msgid ""
4075 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4076 "to upload a smaller version."
4077 msgstr ""
4078 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4079 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4080
4081 #: classes/File.php:147
4082 #, php-format
4083 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4084 msgstr ""
4085 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4086
4087 #: classes/File.php:154
4088 #, php-format
4089 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4090 msgstr ""
4091 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4092
4093 #: classes/Message.php:45
4094 msgid "You are banned from sending direct messages."
4095 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4096
4097 #: classes/Message.php:61
4098 msgid "Could not insert message."
4099 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4100
4101 #: classes/Message.php:71
4102 msgid "Could not update message with new URI."
4103 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4104
4105 #: classes/Notice.php:172
4106 #, php-format
4107 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4108 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4109
4110 #: classes/Notice.php:196
4111 msgid "Problem saving notice. Too long."
4112 msgstr ""
4113 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4114 "lang."
4115
4116 #: classes/Notice.php:200
4117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4118 msgstr ""
4119 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4120 "onbekend."
4121
4122 #: classes/Notice.php:205
4123 msgid ""
4124 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4125 msgstr ""
4126 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4127 "het over enige tijd weer."
4128
4129 #: classes/Notice.php:211
4130 msgid ""
4131 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4132 "few minutes."
4133 msgstr ""
4134 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4135 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4136
4137 #: classes/Notice.php:217
4138 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4139 msgstr ""
4140 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4141
4142 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4143 msgid "Problem saving notice."
4144 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4145
4146 #: classes/Notice.php:993
4147 #, php-format
4148 msgid "DB error inserting reply: %s"
4149 msgstr ""
4150 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4151
4152 #: classes/Notice.php:1320
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "RT @%1$s %2$s"
4155 msgstr "%1$s (%2$s)"
4156
4157 #: classes/User.php:347
4158 #, php-format
4159 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4160 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4161
4162 #: classes/User_group.php:380
4163 msgid "Could not create group."
4164 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4165
4166 #: classes/User_group.php:409
4167 msgid "Could not set group membership."
4168 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4169
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4171 msgid "Change your profile settings"
4172 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4173
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4175 msgid "Upload an avatar"
4176 msgstr "Avatar uploaden"
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4179 msgid "Change your password"
4180 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4183 msgid "Change email handling"
4184 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4187 msgid "Design your profile"
4188 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4191 msgid "Other"
4192 msgstr "Overige"
4193
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4195 msgid "Other options"
4196 msgstr "Overige instellingen"
4197
4198 #: lib/action.php:144
4199 #, php-format
4200 msgid "%s - %s"
4201 msgstr "%s - %s"
4202
4203 #: lib/action.php:159
4204 msgid "Untitled page"
4205 msgstr "Naamloze pagina"
4206
4207 #: lib/action.php:425
4208 msgid "Primary site navigation"
4209 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4210
4211 #: lib/action.php:431
4212 msgid "Home"
4213 msgstr "Start"
4214
4215 #: lib/action.php:431
4216 msgid "Personal profile and friends timeline"
4217 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4218
4219 #: lib/action.php:433
4220 msgid "Account"
4221 msgstr "Gebruiker"
4222
4223 #: lib/action.php:433
4224 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4225 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4226
4227 #: lib/action.php:436
4228 msgid "Connect"
4229 msgstr "Koppelen"
4230
4231 #: lib/action.php:436
4232 msgid "Connect to services"
4233 msgstr "Met diensten verbinden"
4234
4235 #: lib/action.php:440
4236 msgid "Change site configuration"
4237 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4238
4239 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4240 msgid "Invite"
4241 msgstr "Uitnodigen"
4242
4243 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4244 #, php-format
4245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4246 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4247
4248 #: lib/action.php:450
4249 msgid "Logout"
4250 msgstr "Afmelden"
4251
4252 #: lib/action.php:450
4253 msgid "Logout from the site"
4254 msgstr "Van de site afmelden"
4255
4256 #: lib/action.php:455
4257 msgid "Create an account"
4258 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4259
4260 #: lib/action.php:458
4261 msgid "Login to the site"
4262 msgstr "Bij de site aanmelden"
4263
4264 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4265 msgid "Help"
4266 msgstr "Help"
4267
4268 #: lib/action.php:461
4269 msgid "Help me!"
4270 msgstr "Help me!"
4271
4272 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4273 msgid "Search"
4274 msgstr "Zoeken"
4275
4276 #: lib/action.php:464
4277 msgid "Search for people or text"
4278 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4279
4280 #: lib/action.php:485
4281 msgid "Site notice"
4282 msgstr "Mededeling van de website"
4283
4284 #: lib/action.php:551
4285 msgid "Local views"
4286 msgstr "Lokale weergaven"
4287
4288 #: lib/action.php:617
4289 msgid "Page notice"
4290 msgstr "Mededeling van de pagina"
4291
4292 #: lib/action.php:719
4293 msgid "Secondary site navigation"
4294 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4295
4296 #: lib/action.php:726
4297 msgid "About"
4298 msgstr "Over"
4299
4300 #: lib/action.php:728
4301 msgid "FAQ"
4302 msgstr "Veel gestelde vragen"
4303
4304 #: lib/action.php:732
4305 msgid "TOS"
4306 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4307
4308 #: lib/action.php:735
4309 msgid "Privacy"
4310 msgstr "Privacy"
4311
4312 #: lib/action.php:737
4313 msgid "Source"
4314 msgstr "Broncode"
4315
4316 #: lib/action.php:739
4317 msgid "Contact"
4318 msgstr "Contact"
4319
4320 #: lib/action.php:741
4321 msgid "Badge"
4322 msgstr "Widget"
4323
4324 #: lib/action.php:769
4325 msgid "StatusNet software license"
4326 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4327
4328 #: lib/action.php:772
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 msgstr ""
4334 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4335 "broughtbyurl%%). "
4336
4337 #: lib/action.php:774
4338 #, php-format
4339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4340 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4341
4342 #: lib/action.php:776
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4346 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4347 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 msgstr ""
4349 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4350 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4351 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4352
4353 #: lib/action.php:790
4354 msgid "Site content license"
4355 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4356
4357 #: lib/action.php:799
4358 msgid "All "
4359 msgstr "Alle "
4360
4361 #: lib/action.php:804
4362 msgid "license."
4363 msgstr "licentie."
4364
4365 #: lib/action.php:1098
4366 msgid "Pagination"
4367 msgstr "Paginering"
4368
4369 #: lib/action.php:1107
4370 msgid "After"
4371 msgstr "Later"
4372
4373 #: lib/action.php:1115
4374 msgid "Before"
4375 msgstr "Eerder"
4376
4377 #: lib/action.php:1163
4378 msgid "There was a problem with your session token."
4379 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4380
4381 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4384
4385 #: lib/adminpanelaction.php:195
4386 msgid "showForm() not implemented."
4387 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:224
4390 msgid "saveSettings() not implemented."
4391 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:247
4394 msgid "Unable to delete design setting."
4395 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:300
4398 msgid "Basic site configuration"
4399 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:303
4402 msgid "Design configuration"
4403 msgstr "Instellingen vormgeving"
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4406 msgid "Paths configuration"
4407 msgstr "Padinstellingen"
4408
4409 #: lib/attachmentlist.php:87
4410 msgid "Attachments"
4411 msgstr "Bijlagen"
4412
4413 #: lib/attachmentlist.php:265
4414 msgid "Author"
4415 msgstr "Auteur"
4416
4417 #: lib/attachmentlist.php:278
4418 msgid "Provider"
4419 msgstr "Provider"
4420
4421 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4422 msgid "Notices where this attachment appears"
4423 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4424
4425 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4426 msgid "Tags for this attachment"
4427 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4428
4429 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4430 msgid "Command results"
4431 msgstr "Commandoresultaten"
4432
4433 #: lib/channel.php:210
4434 msgid "Command complete"
4435 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4436
4437 #: lib/channel.php:221
4438 msgid "Command failed"
4439 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4440
4441 #: lib/command.php:44
4442 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4443 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4444
4445 #: lib/command.php:88
4446 #, php-format
4447 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4448 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4449
4450 #: lib/command.php:92
4451 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4452 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4453
4454 #: lib/command.php:99
4455 #, php-format
4456 msgid "Nudge sent to %s"
4457 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4458
4459 #: lib/command.php:126
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "Subscriptions: %1$s\n"
4463 "Subscribers: %2$s\n"
4464 "Notices: %3$s"
4465 msgstr ""
4466 "Abonnementen: %1$s\n"
4467 "Abonnees: %2$s\n"
4468 "Mededelingen: %3$s"
4469
4470 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4471 msgid "Notice with that id does not exist"
4472 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4473
4474 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4475 #: lib/command.php:531
4476 msgid "User has no last notice"
4477 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4478
4479 #: lib/command.php:190
4480 msgid "Notice marked as fave."
4481 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4482
4483 #: lib/command.php:315
4484 #, php-format
4485 msgid "%1$s (%2$s)"
4486 msgstr "%1$s (%2$s)"
4487
4488 #: lib/command.php:318
4489 #, php-format
4490 msgid "Fullname: %s"
4491 msgstr "Volledige naam: %s"
4492
4493 #: lib/command.php:321
4494 #, php-format
4495 msgid "Location: %s"
4496 msgstr "Locatie: %s"
4497
4498 #: lib/command.php:324
4499 #, php-format
4500 msgid "Homepage: %s"
4501 msgstr "Thuispagina: %s"
4502
4503 #: lib/command.php:327
4504 #, php-format
4505 msgid "About: %s"
4506 msgstr "Over: %s"
4507
4508 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4509 #, php-format
4510 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4511 msgstr ""
4512 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4513 "bericht was %d"
4514
4515 #: lib/command.php:377
4516 msgid "Error sending direct message."
4517 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4518
4519 #: lib/command.php:434
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Notice from %s repeated"
4522 msgstr "De mededeling is verzonden"
4523
4524 #: lib/command.php:436
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Error repeating notice."
4527 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4528
4529 #: lib/command.php:490
4530 #, php-format
4531 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4532 msgstr ""
4533 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4534 "bevatte %d tekens"
4535
4536 #: lib/command.php:499
4537 #, php-format
4538 msgid "Reply to %s sent"
4539 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4540
4541 #: lib/command.php:501
4542 msgid "Error saving notice."
4543 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4544
4545 #: lib/command.php:555
4546 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4547 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4548
4549 #: lib/command.php:562
4550 #, php-format
4551 msgid "Subscribed to %s"
4552 msgstr "Geabonneerd op %s"
4553
4554 #: lib/command.php:583
4555 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4556 msgstr ""
4557 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4558
4559 #: lib/command.php:590
4560 #, php-format
4561 msgid "Unsubscribed from %s"
4562 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4563
4564 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4565 msgid "Command not yet implemented."
4566 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4567
4568 #: lib/command.php:611
4569 msgid "Notification off."
4570 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4571
4572 #: lib/command.php:613
4573 msgid "Can't turn off notification."
4574 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4575
4576 #: lib/command.php:634
4577 msgid "Notification on."
4578 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4579
4580 #: lib/command.php:636
4581 msgid "Can't turn on notification."
4582 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4583
4584 #: lib/command.php:649
4585 msgid "Login command is disabled"
4586 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4587
4588 #: lib/command.php:663
4589 #, php-format
4590 msgid "Could not create login token for %s"
4591 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4592
4593 #: lib/command.php:668
4594 #, php-format
4595 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4596 msgstr ""
4597 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4598 "geldig: %s"
4599
4600 #: lib/command.php:684
4601 msgid "You are not subscribed to anyone."
4602 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4603
4604 #: lib/command.php:686
4605 msgid "You are subscribed to this person:"
4606 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4607 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4608 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4609
4610 #: lib/command.php:706
4611 msgid "No one is subscribed to you."
4612 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4613
4614 #: lib/command.php:708
4615 msgid "This person is subscribed to you:"
4616 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4617 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4618 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4619
4620 #: lib/command.php:728
4621 msgid "You are not a member of any groups."
4622 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4623
4624 #: lib/command.php:730
4625 msgid "You are a member of this group:"
4626 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4627 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4628 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4629
4630 #: lib/command.php:744
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "Commands:\n"
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Commando's:\n"
4672 "on - notificaties inschakelen\n"
4673 "off - notificaties uitschakelen\n"
4674 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4675 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4676 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4677 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4678 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4679 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4680 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4681 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4682 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4683 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4684 "zetten\n"
4685 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4686 "zetten\n"
4687 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4688 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4689 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4690 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4691 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4692 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4693 "stop - zelfde als 'off'\n"
4694 "quit - zelfde als 'off'\n"
4695 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4696 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4697 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4698 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4699 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4700 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4701 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4703 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4705 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4706 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4707 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4708
4709 #: lib/common.php:199
4710 msgid "No configuration file found. "
4711 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4712
4713 #: lib/common.php:200
4714 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4715 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4716
4717 #: lib/common.php:201
4718 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4719 msgstr ""
4720 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4721
4722 #: lib/common.php:202
4723 msgid "Go to the installer."
4724 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4725
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4727 msgid "IM"
4728 msgstr "IM"
4729
4730 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4731 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4732 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4733
4734 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4735 msgid "Updates by SMS"
4736 msgstr "Updates via SMS"
4737
4738 #: lib/dberroraction.php:60
4739 msgid "Database error"
4740 msgstr "Databasefout"
4741
4742 #: lib/designsettings.php:105
4743 msgid "Upload file"
4744 msgstr "Bestand uploaden"
4745
4746 #: lib/designsettings.php:109
4747 msgid ""
4748 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4749 msgstr ""
4750 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4751 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4752
4753 #: lib/designsettings.php:418
4754 msgid "Design defaults restored."
4755 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4756
4757 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4758 msgid "Disfavor this notice"
4759 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4760
4761 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4762 msgid "Favor this notice"
4763 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4764
4765 #: lib/favorform.php:140
4766 msgid "Favor"
4767 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4768
4769 #: lib/feed.php:85
4770 msgid "RSS 1.0"
4771 msgstr "RSS 1.0"
4772
4773 #: lib/feed.php:87
4774 msgid "RSS 2.0"
4775 msgstr "RSS 2.0"
4776
4777 #: lib/feed.php:89
4778 msgid "Atom"
4779 msgstr "Atom"
4780
4781 #: lib/feed.php:91
4782 msgid "FOAF"
4783 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4784
4785 #: lib/feedlist.php:64
4786 msgid "Export data"
4787 msgstr "Feeds"
4788
4789 #: lib/galleryaction.php:121
4790 msgid "Filter tags"
4791 msgstr "Labels filteren"
4792
4793 #: lib/galleryaction.php:131
4794 msgid "All"
4795 msgstr "Alle"
4796
4797 #: lib/galleryaction.php:139
4798 msgid "Select tag to filter"
4799 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4800
4801 #: lib/galleryaction.php:140
4802 msgid "Tag"
4803 msgstr "Label"
4804
4805 #: lib/galleryaction.php:141
4806 msgid "Choose a tag to narrow list"
4807 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4808
4809 #: lib/galleryaction.php:143
4810 msgid "Go"
4811 msgstr "OK"
4812
4813 #: lib/groupeditform.php:163
4814 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4815 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4816
4817 #: lib/groupeditform.php:168
4818 msgid "Describe the group or topic"
4819 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4820
4821 #: lib/groupeditform.php:170
4822 #, php-format
4823 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4824 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4825
4826 #: lib/groupeditform.php:172
4827 msgid "Description"
4828 msgstr "Beschrijving"
4829
4830 #: lib/groupeditform.php:179
4831 msgid ""
4832 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4833 msgstr ""
4834 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4835
4836 #: lib/groupeditform.php:187
4837 #, php-format
4838 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4839 msgstr ""
4840 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4841
4842 #: lib/groupnav.php:85
4843 msgid "Group"
4844 msgstr "Groep"
4845
4846 #: lib/groupnav.php:101
4847 msgid "Blocked"
4848 msgstr "Geblokkeerd"
4849
4850 #: lib/groupnav.php:102
4851 #, php-format
4852 msgid "%s blocked users"
4853 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4854
4855 #: lib/groupnav.php:108
4856 #, php-format
4857 msgid "Edit %s group properties"
4858 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4859
4860 #: lib/groupnav.php:113
4861 msgid "Logo"
4862 msgstr "Logo"
4863
4864 #: lib/groupnav.php:114
4865 #, php-format
4866 msgid "Add or edit %s logo"
4867 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4868
4869 #: lib/groupnav.php:120
4870 #, php-format
4871 msgid "Add or edit %s design"
4872 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4873
4874 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4875 msgid "Groups with most members"
4876 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4877
4878 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4879 msgid "Groups with most posts"
4880 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4881
4882 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4883 #, php-format
4884 msgid "Tags in %s group's notices"
4885 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4886
4887 #: lib/htmloutputter.php:103
4888 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4889 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4890
4891 #: lib/imagefile.php:75
4892 #, php-format
4893 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4894 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4895
4896 #: lib/imagefile.php:80
4897 msgid "Partial upload."
4898 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4899
4900 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4901 msgid "System error uploading file."
4902 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4903
4904 #: lib/imagefile.php:96
4905 msgid "Not an image or corrupt file."
4906 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4907
4908 #: lib/imagefile.php:105
4909 msgid "Unsupported image file format."
4910 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4911
4912 #: lib/imagefile.php:118
4913 msgid "Lost our file."
4914 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4915
4916 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4917 msgid "Unknown file type"
4918 msgstr "Onbekend bestandstype"
4919
4920 #: lib/imagefile.php:217
4921 msgid "MB"
4922 msgstr "MB"
4923
4924 #: lib/imagefile.php:219
4925 msgid "kB"
4926 msgstr "kB"
4927
4928 #: lib/jabber.php:191
4929 #, php-format
4930 msgid "[%s]"
4931 msgstr "[%s]"
4932
4933 #: lib/joinform.php:114
4934 msgid "Join"
4935 msgstr "Toetreden"
4936
4937 #: lib/leaveform.php:114
4938 msgid "Leave"
4939 msgstr "Verlaten"
4940
4941 #: lib/logingroupnav.php:80
4942 msgid "Login with a username and password"
4943 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4944
4945 #: lib/logingroupnav.php:86
4946 msgid "Sign up for a new account"
4947 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4948
4949 #: lib/mail.php:172
4950 msgid "Email address confirmation"
4951 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4952
4953 #: lib/mail.php:174
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "Hey, %s.\n"
4957 "\n"
4958 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4959 "\n"
4960 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4961 "\n"
4962 "\t%s\n"
4963 "\n"
4964 "If not, just ignore this message.\n"
4965 "\n"
4966 "Thanks for your time, \n"
4967 "%s\n"
4968 msgstr ""
4969 "Hallo %s.\n"
4970 "\n"
4971 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4972 "\n"
4973 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4974 "onderstaande URL:\n"
4975 "\n"
4976 "%s\n"
4977 "\n"
4978 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4979 "\n"
4980 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4981 "%s\n"
4982
4983 #: lib/mail.php:236
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4986 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4987
4988 #: lib/mail.php:241
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4992 "\n"
4993 "\t%3$s\n"
4994 "\n"
4995 "%4$s%5$s%6$s\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
4997 "%7$s.\n"
4998 "\n"
4999 "----\n"
5000 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5001 msgstr ""
5002 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5003 "\n"
5004 "\t%3$s\n"
5005 "\n"
5006 "%4$s%5$s%6$s\n"
5007 "\n"
5008 "Met vriendelijke groet,\n"
5009 "%7$s.\n"
5010 "----\n"
5011 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5012
5013 #: lib/mail.php:254
5014 #, php-format
5015 msgid "Location: %s\n"
5016 msgstr "Locatie: %s\n"
5017
5018 #: lib/mail.php:256
5019 #, php-format
5020 msgid "Homepage: %s\n"
5021 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5022
5023 #: lib/mail.php:258
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "Bio: %s\n"
5027 "\n"
5028 msgstr ""
5029 "Beschrijving: %s\n"
5030 "\n"
5031
5032 #: lib/mail.php:286
5033 #, php-format
5034 msgid "New email address for posting to %s"
5035 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5036
5037 #: lib/mail.php:289
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5041 "\n"
5042 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5043 "\n"
5044 "More email instructions at %3$s.\n"
5045 "\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5047 "%4$s"
5048 msgstr ""
5049 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5050 "\n"
5051 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5052 "\n"
5053 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5054 "\n"
5055 "Met vriendelijke groet,\n"
5056 "%4$s"
5057
5058 #: lib/mail.php:413
5059 #, php-format
5060 msgid "%s status"
5061 msgstr "%s status"
5062
5063 #: lib/mail.php:439
5064 msgid "SMS confirmation"
5065 msgstr "SMS-bevestiging"
5066
5067 #: lib/mail.php:463
5068 #, php-format
5069 msgid "You've been nudged by %s"
5070 msgstr "%s heeft u gepord"
5071
5072 #: lib/mail.php:467
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5076 "to post some news.\n"
5077 "\n"
5078 "So let's hear from you :)\n"
5079 "\n"
5080 "%3$s\n"
5081 "\n"
5082 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5083 "\n"
5084 "With kind regards,\n"
5085 "%4$s\n"
5086 msgstr ""
5087 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5088 "delen.\n"
5089 "\n"
5090 "Laat dus iets van u horen!\n"
5091 "\n"
5092 "%3$s\n"
5093 "\n"
5094 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5095 "gebruiker.\n"
5096 "\n"
5097 "Met vriendelijke groet,\n"
5098 "%4$s\n"
5099
5100 #: lib/mail.php:510
5101 #, php-format
5102 msgid "New private message from %s"
5103 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5104
5105 #: lib/mail.php:514
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5109 "\n"
5110 "------------------------------------------------------\n"
5111 "%3$s\n"
5112 "------------------------------------------------------\n"
5113 "\n"
5114 "You can reply to their message here:\n"
5115 "\n"
5116 "%4$s\n"
5117 "\n"
5118 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5119 "\n"
5120 "With kind regards,\n"
5121 "%5$s\n"
5122 msgstr ""
5123 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5124 "\n"
5125 "------------------------------------------------------\n"
5126 "%3$s\n"
5127 "------------------------------------------------------\n"
5128 "\n"
5129 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5130 "\n"
5131 "%4$s\n"
5132 "\n"
5133 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5134 "gebruiker.\n"
5135 "\n"
5136 "Met vriendelijke groet,\n"
5137 "%5$s\n"
5138
5139 #: lib/mail.php:559
5140 #, php-format
5141 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5142 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5143
5144 #: lib/mail.php:561
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5148 "\n"
5149 "The URL of your notice is:\n"
5150 "\n"
5151 "%3$s\n"
5152 "\n"
5153 "The text of your notice is:\n"
5154 "\n"
5155 "%4$s\n"
5156 "\n"
5157 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5158 "\n"
5159 "%5$s\n"
5160 "\n"
5161 "Faithfully yours,\n"
5162 "%6$s\n"
5163 msgstr ""
5164 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5165 "geplaatst.\n"
5166 "\n"
5167 "De URL van uw mededeling is:\n"
5168 "\n"
5169 "%3$s\n"
5170 "\n"
5171 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5172 "\n"
5173 "%4$s\n"
5174 "\n"
5175 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5176 "\n"
5177 "%5$s\n"
5178 "\n"
5179 "Met vriendelijke groet,\n"
5180 "%6$s\n"
5181
5182 #: lib/mail.php:620
5183 #, php-format
5184 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5185 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5186
5187 #: lib/mail.php:622
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5191 "\n"
5192 "The notice is here:\n"
5193 "\n"
5194 "\t%3$s\n"
5195 "\n"
5196 "It reads:\n"
5197 "\n"
5198 "\t%4$s\n"
5199 "\n"
5200 msgstr ""
5201 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5202 "\n"
5203 "De mededeling staat hier:\n"
5204 "\n"
5205 "%3$s\n"
5206 "\n"
5207 "De inhoud is:\n"
5208 "\n"
5209 "%4$s\n"
5210 "\n"
5211
5212 #: lib/mailbox.php:89
5213 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5214 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5215
5216 #: lib/mailbox.php:139
5217 msgid ""
5218 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5219 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5220 msgstr ""
5221 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5222 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5223
5224 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5225 msgid "from"
5226 msgstr "van"
5227
5228 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5229 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5230 msgstr ""
5231 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5232 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5233
5234 #: lib/mediafile.php:142
5235 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5236 msgstr ""
5237 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5238 "php.ini."
5239
5240 #: lib/mediafile.php:147
5241 msgid ""
5242 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5243 "the HTML form."
5244 msgstr ""
5245 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5246 "HTML-formulier."
5247
5248 #: lib/mediafile.php:152
5249 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5250 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5251
5252 #: lib/mediafile.php:159
5253 msgid "Missing a temporary folder."
5254 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5255
5256 #: lib/mediafile.php:162
5257 msgid "Failed to write file to disk."
5258 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5259
5260 #: lib/mediafile.php:165
5261 msgid "File upload stopped by extension."
5262 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5263
5264 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5265 msgid "File exceeds user's quota!"
5266 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5267
5268 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5269 msgid "File could not be moved to destination directory."
5270 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5271
5272 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5273 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5274 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5275
5276 #: lib/mediafile.php:270
5277 #, php-format
5278 msgid " Try using another %s format."
5279 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5280
5281 #: lib/mediafile.php:275
5282 #, php-format
5283 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5284 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5285
5286 #: lib/messageform.php:120
5287 msgid "Send a direct notice"
5288 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5289
5290 #: lib/messageform.php:146
5291 msgid "To"
5292 msgstr "Aan"
5293
5294 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5295 msgid "Available characters"
5296 msgstr "Beschikbare tekens"
5297
5298 #: lib/noticeform.php:158
5299 msgid "Send a notice"
5300 msgstr "Mededeling verzenden"
5301
5302 #: lib/noticeform.php:171
5303 #, php-format
5304 msgid "What's up, %s?"
5305 msgstr "Hallo, %s."
5306
5307 #: lib/noticeform.php:190
5308 msgid "Attach"
5309 msgstr "Toevoegen"
5310
5311 #: lib/noticeform.php:194
5312 msgid "Attach a file"
5313 msgstr "Bestand toevoegen"
5314
5315 #: lib/noticelist.php:419
5316 #, php-format
5317 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5318 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5319
5320 #: lib/noticelist.php:420
5321 msgid "N"
5322 msgstr "N"
5323
5324 #: lib/noticelist.php:420
5325 msgid "S"
5326 msgstr "Z"
5327
5328 #: lib/noticelist.php:421
5329 msgid "E"
5330 msgstr "O"
5331
5332 #: lib/noticelist.php:421
5333 msgid "W"
5334 msgstr "W"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:427
5337 msgid "at"
5338 msgstr "op"
5339
5340 #: lib/noticelist.php:522
5341 msgid "in context"
5342 msgstr "in context"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:588
5345 msgid "Reply to this notice"
5346 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:589
5349 msgid "Reply"
5350 msgstr "Antwoorden"
5351
5352 #: lib/nudgeform.php:116
5353 msgid "Nudge this user"
5354 msgstr "Deze gebruiker porren"
5355
5356 #: lib/nudgeform.php:128
5357 msgid "Nudge"
5358 msgstr "Porren"
5359
5360 #: lib/nudgeform.php:128
5361 msgid "Send a nudge to this user"
5362 msgstr "Deze gebruiker porren"
5363
5364 #: lib/oauthstore.php:283
5365 msgid "Error inserting new profile"
5366 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5367
5368 #: lib/oauthstore.php:291
5369 msgid "Error inserting avatar"
5370 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5371
5372 #: lib/oauthstore.php:311
5373 msgid "Error inserting remote profile"
5374 msgstr ""
5375 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5376
5377 #: lib/oauthstore.php:345
5378 msgid "Duplicate notice"
5379 msgstr "Duplicaatmelding"
5380
5381 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5382 msgid "You have been banned from subscribing."
5383 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5384
5385 #: lib/oauthstore.php:491
5386 msgid "Couldn't insert new subscription."
5387 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5388
5389 #: lib/personalgroupnav.php:99
5390 msgid "Personal"
5391 msgstr "Persoonlijk"
5392
5393 #: lib/personalgroupnav.php:104
5394 msgid "Replies"
5395 msgstr "Antwoorden"
5396
5397 #: lib/personalgroupnav.php:114
5398 msgid "Favorites"
5399 msgstr "Favorieten"
5400
5401 #: lib/personalgroupnav.php:124
5402 msgid "Inbox"
5403 msgstr "Postvak IN"
5404
5405 #: lib/personalgroupnav.php:125
5406 msgid "Your incoming messages"
5407 msgstr "Uw inkomende berichten"
5408
5409 #: lib/personalgroupnav.php:129
5410 msgid "Outbox"
5411 msgstr "Postvak UIT"
5412
5413 #: lib/personalgroupnav.php:130
5414 msgid "Your sent messages"
5415 msgstr "Uw verzonden berichten"
5416
5417 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5418 #, php-format
5419 msgid "Tags in %s's notices"
5420 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5421
5422 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5423 msgid "Subscriptions"
5424 msgstr "Abonnementen"
5425
5426 #: lib/profileaction.php:126
5427 msgid "All subscriptions"
5428 msgstr "Alle abonnementen"
5429
5430 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5431 msgid "Subscribers"
5432 msgstr "Abonnees"
5433
5434 #: lib/profileaction.php:157
5435 msgid "All subscribers"
5436 msgstr "Alle abonnees"
5437
5438 #: lib/profileaction.php:178
5439 msgid "User ID"
5440 msgstr "Gebruikers-ID"
5441
5442 #: lib/profileaction.php:183
5443 msgid "Member since"
5444 msgstr "Lid sinds"
5445
5446 #: lib/profileaction.php:245
5447 msgid "All groups"
5448 msgstr "Alle groepen"
5449
5450 #: lib/profileformaction.php:123
5451 msgid "No return-to arguments"
5452 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5453
5454 #: lib/profileformaction.php:137
5455 msgid "unimplemented method"
5456 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5457
5458 #: lib/publicgroupnav.php:78
5459 msgid "Public"
5460 msgstr "Openbaar"
5461
5462 #: lib/publicgroupnav.php:82
5463 msgid "User groups"
5464 msgstr "Gebruikersgroepen"
5465
5466 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5467 msgid "Recent tags"
5468 msgstr "Recente labels"
5469
5470 #: lib/publicgroupnav.php:88
5471 msgid "Featured"
5472 msgstr "Uitgelicht"
5473
5474 #: lib/publicgroupnav.php:92
5475 msgid "Popular"
5476 msgstr "Populair"
5477
5478 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Repeat this notice"
5481 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5482
5483 #: lib/repeatform.php:132
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Repeat"
5486 msgstr "Herstellen"
5487
5488 #: lib/sandboxform.php:67
5489 msgid "Sandbox"
5490 msgstr "Zandbak"
5491
5492 #: lib/sandboxform.php:78
5493 msgid "Sandbox this user"
5494 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5495
5496 #: lib/searchaction.php:120
5497 msgid "Search site"
5498 msgstr "Site doorzoeken"
5499
5500 #: lib/searchaction.php:126
5501 msgid "Keyword(s)"
5502 msgstr "Term(en)"
5503
5504 #: lib/searchaction.php:162
5505 msgid "Search help"
5506 msgstr "Hulp bij zoeken"
5507
5508 #: lib/searchgroupnav.php:80
5509 msgid "People"
5510 msgstr "Gebruikers"
5511
5512 #: lib/searchgroupnav.php:81
5513 msgid "Find people on this site"
5514 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5515
5516 #: lib/searchgroupnav.php:83
5517 msgid "Find content of notices"
5518 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5519
5520 #: lib/searchgroupnav.php:85
5521 msgid "Find groups on this site"
5522 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5523
5524 #: lib/section.php:89
5525 msgid "Untitled section"
5526 msgstr "Naamloze sectie"
5527
5528 #: lib/section.php:106
5529 msgid "More..."
5530 msgstr "Meer..."
5531
5532 #: lib/silenceform.php:67
5533 msgid "Silence"
5534 msgstr "Muilkorven"
5535
5536 #: lib/silenceform.php:78
5537 msgid "Silence this user"
5538 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5539
5540 #: lib/subgroupnav.php:83
5541 #, php-format
5542 msgid "People %s subscribes to"
5543 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5544
5545 #: lib/subgroupnav.php:91
5546 #, php-format
5547 msgid "People subscribed to %s"
5548 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5549
5550 #: lib/subgroupnav.php:99
5551 #, php-format
5552 msgid "Groups %s is a member of"
5553 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5554
5555 #: lib/subs.php:52
5556 msgid "Already subscribed!"
5557 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5558
5559 #: lib/subs.php:56
5560 msgid "User has blocked you."
5561 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5562
5563 #: lib/subs.php:60
5564 msgid "Could not subscribe."
5565 msgstr "Kan niet abonneren "
5566
5567 #: lib/subs.php:79
5568 msgid "Could not subscribe other to you."
5569 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5570
5571 #: lib/subs.php:128
5572 msgid "Not subscribed!"
5573 msgstr "Niet geabonneerd!"
5574
5575 #: lib/subs.php:133
5576 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5577 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5578
5579 #: lib/subs.php:146
5580 msgid "Couldn't delete subscription."
5581 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5582
5583 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5584 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5585 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5586 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5587
5588 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5589 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5590 msgid "People Tagcloud as tagged"
5591 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5592
5593 #: lib/subscriptionlist.php:126
5594 msgid "(none)"
5595 msgstr "(geen)"
5596
5597 #: lib/tagcloudsection.php:56
5598 msgid "None"
5599 msgstr "Geen"
5600
5601 #: lib/topposterssection.php:74
5602 msgid "Top posters"
5603 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5604
5605 #: lib/unsandboxform.php:69
5606 msgid "Unsandbox"
5607 msgstr "Uit de zandbak halen"
5608
5609 #: lib/unsandboxform.php:80
5610 msgid "Unsandbox this user"
5611 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5612
5613 #: lib/unsilenceform.php:67
5614 msgid "Unsilence"
5615 msgstr "Muilkorf afnemen"
5616
5617 #: lib/unsilenceform.php:78
5618 msgid "Unsilence this user"
5619 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5620
5621 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5622 msgid "Unsubscribe from this user"
5623 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5624
5625 #: lib/unsubscribeform.php:137
5626 msgid "Unsubscribe"
5627 msgstr "Abonnement opheffen"
5628
5629 #: lib/userprofile.php:116
5630 msgid "Edit Avatar"
5631 msgstr "Avatar bewerken"
5632
5633 #: lib/userprofile.php:236
5634 msgid "User actions"
5635 msgstr "Gebruikershandelingen"
5636
5637 #: lib/userprofile.php:248
5638 msgid "Edit profile settings"
5639 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5640
5641 #: lib/userprofile.php:249
5642 msgid "Edit"
5643 msgstr "Bewerken"
5644
5645 #: lib/userprofile.php:272
5646 msgid "Send a direct message to this user"
5647 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5648
5649 #: lib/userprofile.php:273
5650 msgid "Message"
5651 msgstr "Bericht"
5652
5653 #: lib/userprofile.php:311
5654 msgid "Moderate"
5655 msgstr "Modereren"
5656
5657 #: lib/util.php:825
5658 msgid "a few seconds ago"
5659 msgstr "een paar seconden geleden"
5660
5661 #: lib/util.php:827
5662 msgid "about a minute ago"
5663 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5664
5665 #: lib/util.php:829
5666 #, php-format
5667 msgid "about %d minutes ago"
5668 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5669
5670 #: lib/util.php:831
5671 msgid "about an hour ago"
5672 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5673
5674 #: lib/util.php:833
5675 #, php-format
5676 msgid "about %d hours ago"
5677 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5678
5679 #: lib/util.php:835
5680 msgid "about a day ago"
5681 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5682
5683 #: lib/util.php:837
5684 #, php-format
5685 msgid "about %d days ago"
5686 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5687
5688 #: lib/util.php:839
5689 msgid "about a month ago"
5690 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5691
5692 #: lib/util.php:841
5693 #, php-format
5694 msgid "about %d months ago"
5695 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5696
5697 #: lib/util.php:843
5698 msgid "about a year ago"
5699 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5700
5701 #: lib/webcolor.php:82
5702 #, php-format
5703 msgid "%s is not a valid color!"
5704 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5705
5706 #: lib/webcolor.php:123
5707 #, php-format
5708 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5709 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5710
5711 #: scripts/maildaemon.php:48
5712 msgid "Could not parse message."
5713 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5714
5715 #: scripts/maildaemon.php:53
5716 msgid "Not a registered user."
5717 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5718
5719 #: scripts/maildaemon.php:57
5720 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5721 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5722
5723 #: scripts/maildaemon.php:61
5724 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5725 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."