1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:16:04+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%) of plaats zelf berichten."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
142 #: actions/apistatusesupdate.php:114
143 msgid "This method requires a POST."
144 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
148 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
152 "volgende lijst: sms, im, none"
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
155 msgid "Could not update user."
156 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
161 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
162 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
163 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
164 msgid "User has no profile."
165 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
168 msgid "Could not save profile."
169 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
173 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
174 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
175 #: lib/designsettings.php:283
178 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
179 "current configuration."
181 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
182 "vanwege de huidige instellingen."
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
188 msgid "Unable to save your design settings."
189 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
192 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
193 msgid "Could not update your design."
194 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
196 #: actions/apiblockcreate.php:105
197 msgid "You cannot block yourself!"
198 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
200 #: actions/apiblockcreate.php:119
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Directe berichten van %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Directe beichten aan %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
234 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
237 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
238 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
239 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
240 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
241 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
242 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
243 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
244 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
265 "vriendenlijst staan."
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
287 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 msgid "Could not determine source user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
317 msgid "Could not find target user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
320 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
326 "geen spaties bevatten."
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "U bent al lid van die groep."
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
410 #: actions/apigroupleave.php:124
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
415 #: actions/apigrouplist.php:95
418 msgstr "Groepen van %s"
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 msgstr "groepen op %s"
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
445 msgid "No such notice"
446 msgstr "De mededeling bestaat niet."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
450 msgid "Cannot repeat your own notice"
451 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
455 msgid "Already repeated that notice"
456 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "De status is verwijderd."
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgstr "Niet gevonden"
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favorieten van %s"
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "%s publieke tijdlijn"
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s updates van iedereen"
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
531 msgid "Repeated by %s"
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Antwoorden aan %s"
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Antwoorden aan %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Mededelingen met het label %s"
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
554 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgstr "Niet aangetroffen."
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Dat document bestaat niet."
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
564 msgstr "Geen gebruikersnaam."
566 #: actions/avatarbynickname.php:64
568 msgstr "Geen afmeting."
570 #: actions/avatarbynickname.php:69
571 msgid "Invalid size."
572 msgstr "Ongeldige afmetingen."
574 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
579 #: actions/avatarsettings.php:78
581 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
583 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
585 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
586 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
587 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
588 msgid "User without matching profile"
589 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
591 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
592 #: actions/grouplogo.php:251
593 msgid "Avatar settings"
594 msgstr "Avatarinstellingen"
596 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
597 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
602 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
604 msgstr "Voorvertoning"
606 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
607 #: lib/noticelist.php:612
611 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
620 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
621 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
622 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
623 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
624 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
625 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
626 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
627 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
628 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
629 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
630 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
631 #: lib/designsettings.php:294
632 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
634 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
637 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
638 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
639 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
640 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
641 msgid "Unexpected form submission."
642 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
644 #: actions/avatarsettings.php:328
645 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
646 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
648 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
649 msgid "Lost our file data."
650 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
652 #: actions/avatarsettings.php:366
653 msgid "Avatar updated."
654 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
656 #: actions/avatarsettings.php:369
657 msgid "Failed updating avatar."
658 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
660 #: actions/avatarsettings.php:393
661 msgid "Avatar deleted."
662 msgstr "De avatar is verwijderd."
664 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Gebruiker blokkeren"
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
678 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
679 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
680 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
681 "antwoorden van de gebruiker."
683 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
684 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
705 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
706 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
707 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
708 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
710 msgstr "Geen gebruikersnaam"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
713 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
714 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
715 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
716 msgid "No such group"
717 msgstr "Deze groep bestaat niet"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:90
721 msgid "%s blocked profiles"
722 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:93
726 msgid "%s blocked profiles, page %d"
727 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
729 #: actions/blockedfromgroup.php:108
730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
731 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
733 #: actions/blockedfromgroup.php:281
734 msgid "Unblock user from group"
735 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
742 msgid "Unblock this user"
743 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
745 #: actions/bookmarklet.php:50
747 msgstr "Verzenden naar "
749 #: actions/confirmaddress.php:75
750 msgid "No confirmation code."
751 msgstr "Geen bevestigingscode."
753 #: actions/confirmaddress.php:80
754 msgid "Confirmation code not found."
755 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
757 #: actions/confirmaddress.php:85
758 msgid "That confirmation code is not for you!"
759 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
761 #: actions/confirmaddress.php:90
763 msgid "Unrecognized address type %s"
764 msgstr "Onbekend adrestype %s"
766 #: actions/confirmaddress.php:94
767 msgid "That address has already been confirmed."
768 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
770 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
771 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
772 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
773 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
774 #: actions/smssettings.php:420
775 msgid "Couldn't update user."
776 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
778 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
779 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
780 msgid "Couldn't delete email confirmation."
781 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
783 #: actions/confirmaddress.php:144
784 msgid "Confirm Address"
785 msgstr "Adres bevestigen"
787 #: actions/confirmaddress.php:159
789 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
790 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
792 #: actions/conversation.php:99
796 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
797 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
799 msgstr "Mededelingen"
801 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
802 msgid "No such notice."
803 msgstr "De mededeling bestaat niet."
805 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
806 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
807 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
808 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
809 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
810 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Niet aangemeld."
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
818 #: actions/deletenotice.php:103
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
823 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
824 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Mededeling verwijderen"
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgstr "Gebruiker verwijderen"
859 #: actions/deleteuser.php:135
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
864 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
865 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
866 "niet mogelijk ze terug te zetten."
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Gebruiker verwijderen"
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
885 #: actions/designadminpanel.php:279
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
890 #: actions/designadminpanel.php:375
892 msgstr "Logo wijzigen"
894 #: actions/designadminpanel.php:380
898 #: actions/designadminpanel.php:387
900 msgstr "Vormgeving wijzigen"
902 #: actions/designadminpanel.php:404
904 msgstr "Vormgeving website"
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
919 #: actions/designadminpanel.php:427
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
926 "bestandsgrootte is %1$s."
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Kleuren wijzigen"
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
962 msgstr "Verwijzingen"
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
966 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
979 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
988 msgstr "Ontwerp opslaan"
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Onbekend document."
1002 #: actions/editgroup.php:56
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Groep %s bewerken"
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "E-mailinstellingen"
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1059 msgstr "Verwijderen"
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1066 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1067 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "E-mailadres"
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Inkomende e-mail"
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1098 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Geen e-mailadres"
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1173 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1174 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1175 "hoe het te gebruiken."
1177 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1178 #: actions/smssettings.php:370
1179 msgid "No pending confirmation to cancel."
1180 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1182 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1183 msgid "That is the wrong IM address."
1184 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1186 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1187 #: actions/smssettings.php:386
1188 msgid "Confirmation cancelled."
1189 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1191 #: actions/emailsettings.php:413
1192 msgid "That is not your email address."
1193 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1195 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1196 #: actions/smssettings.php:425
1197 msgid "The address was removed."
1198 msgstr "Het adres is verwijderd."
1200 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1201 msgid "No incoming email address."
1202 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1204 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1205 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1206 msgid "Couldn't update user record."
1207 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1209 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1210 msgid "Incoming email address removed."
1211 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1213 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1214 msgid "New incoming email address added."
1215 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1225 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1226 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Populaire mededelingen"
1230 #: actions/favorited.php:67
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1235 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1242 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1243 "favoriete mededelingen."
1245 #: actions/favorited.php:153
1247 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1248 "next to any notice you like."
1250 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1251 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1254 #: actions/favorited.php:156
1257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1258 "notice to your favorites!"
1260 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1261 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1279 #: actions/featured.php:71
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1284 #: actions/featured.php:99
1286 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1287 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice id"
1291 msgstr "Geen mededelings-ID"
1293 #: actions/file.php:38
1295 msgstr "Geen mededeling"
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments"
1299 msgstr "Geen bijlagen"
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments"
1303 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1320 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1323 msgid "You are not authorized."
1324 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1327 msgid "Could not convert request token to access token."
1329 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1332 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1334 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1337 msgid "Error updating remote profile"
1339 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1343 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1344 msgid "No such group."
1345 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1347 #: actions/getfile.php:75
1348 msgid "No such file."
1349 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "Cannot read file."
1353 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1355 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1356 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:70
1358 msgid "No profile specified."
1359 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1361 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1362 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1363 #: lib/profileformaction.php:77
1364 msgid "No profile with that ID."
1365 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1367 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1368 #: actions/makeadmin.php:81
1369 msgid "No group specified."
1370 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1372 #: actions/groupblock.php:91
1373 msgid "Only an admin can block group members."
1374 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1376 #: actions/groupblock.php:95
1377 msgid "User is already blocked from group."
1378 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1380 #: actions/groupblock.php:100
1381 msgid "User is not a member of group."
1382 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1384 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1385 msgid "Block user from group"
1386 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1388 #: actions/groupblock.php:162
1391 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1392 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1393 "group in the future."
1395 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1396 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1397 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1399 #: actions/groupblock.php:178
1400 msgid "Do not block this user from this group"
1401 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1403 #: actions/groupblock.php:179
1404 msgid "Block this user from this group"
1405 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1407 #: actions/groupblock.php:196
1408 msgid "Database error blocking user from group."
1410 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1413 #: actions/groupbyid.php:74
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1418 msgid "You must be logged in to edit a group."
1419 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1422 msgid "Group design"
1423 msgstr "Groepsontwerpen"
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1427 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1428 "palette of your choice."
1430 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1431 "kleurenpalet van uw keuze."
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1434 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1435 msgid "Couldn't update your design."
1436 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1439 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1440 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1441 msgid "Unable to save your design settings!"
1442 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1445 msgid "Design preferences saved."
1446 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1448 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1452 #: actions/grouplogo.php:150
1455 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1457 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1460 #: actions/grouplogo.php:362
1461 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1462 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1464 #: actions/grouplogo.php:396
1465 msgid "Logo updated."
1466 msgstr "Logo geactualiseerd."
1468 #: actions/grouplogo.php:398
1469 msgid "Failed updating logo."
1470 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1472 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1474 msgid "%s group members"
1475 msgstr "leden van de groep %s"
1477 #: actions/groupmembers.php:96
1479 msgid "%s group members, page %d"
1480 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1482 #: actions/groupmembers.php:111
1483 msgid "A list of the users in this group."
1484 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1486 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1490 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1494 #: actions/groupmembers.php:441
1495 msgid "Make user an admin of the group"
1496 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1498 #: actions/groupmembers.php:473
1500 msgstr "Beheerder maken"
1502 #: actions/groupmembers.php:473
1503 msgid "Make this user an admin"
1504 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1506 #: actions/grouprss.php:133
1508 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1511 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1512 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1516 #: actions/groups.php:64
1518 msgid "Groups, page %d"
1519 msgstr "Groepen, pagina %d"
1521 #: actions/groups.php:90
1524 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1525 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1526 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1527 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1531 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1532 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1533 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1534 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1535 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1537 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1538 msgid "Create a new group"
1539 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1541 #: actions/groupsearch.php:52
1544 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1547 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1548 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1549 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1551 #: actions/groupsearch.php:58
1552 msgid "Group search"
1553 msgstr "Groepen zoeken"
1555 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1556 #: actions/peoplesearch.php:83
1558 msgstr "Geen resultaten."
1560 #: actions/groupsearch.php:82
1563 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1564 "newgroup%%) yourself."
1566 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1567 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1569 #: actions/groupsearch.php:85
1572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1573 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1576 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1578 #: actions/groupunblock.php:91
1579 msgid "Only an admin can unblock group members."
1580 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1582 #: actions/groupunblock.php:95
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1590 #: actions/imsettings.php:59
1592 msgstr "IM-instellingen"
1594 #: actions/imsettings.php:70
1597 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1598 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1601 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1603 #: actions/imsettings.php:89
1604 msgid "IM is not available."
1605 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1607 #: actions/imsettings.php:106
1608 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1611 #: actions/imsettings.php:114
1614 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1615 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1618 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1619 "contactenlijst toegevoegd?"
1621 #: actions/imsettings.php:124
1625 #: actions/imsettings.php:126
1628 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1629 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1632 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1634 #: actions/imsettings.php:143
1635 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1636 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1638 #: actions/imsettings.php:148
1639 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1640 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1642 #: actions/imsettings.php:153
1643 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1645 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1648 #: actions/imsettings.php:159
1649 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1650 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1652 #: actions/imsettings.php:285
1653 msgid "No Jabber ID."
1654 msgstr "Geen Jabber-ID."
1656 #: actions/imsettings.php:292
1657 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1658 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1660 #: actions/imsettings.php:296
1661 msgid "Not a valid Jabber ID"
1662 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1664 #: actions/imsettings.php:299
1665 msgid "That is already your Jabber ID."
1666 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1668 #: actions/imsettings.php:302
1669 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1670 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1672 #: actions/imsettings.php:327
1675 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1676 "s for sending messages to you."
1678 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1679 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1681 #: actions/imsettings.php:387
1682 msgid "That is not your Jabber ID."
1683 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1685 #: actions/inbox.php:59
1687 msgid "Inbox for %s - page %d"
1688 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1690 #: actions/inbox.php:62
1692 msgid "Inbox for %s"
1693 msgstr "Postvak IN van %s"
1695 #: actions/inbox.php:115
1696 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1697 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1699 #: actions/invite.php:39
1700 msgid "Invites have been disabled."
1701 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1703 #: actions/invite.php:41
1705 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1707 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1709 #: actions/invite.php:72
1711 msgid "Invalid email address: %s"
1712 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1714 #: actions/invite.php:110
1715 msgid "Invitation(s) sent"
1716 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1718 #: actions/invite.php:112
1719 msgid "Invite new users"
1720 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1722 #: actions/invite.php:128
1723 msgid "You are already subscribed to these users:"
1724 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1726 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1731 #: actions/invite.php:136
1733 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1738 #: actions/invite.php:144
1739 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1740 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1742 #: actions/invite.php:150
1744 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1745 "on the site. Thanks for growing the community!"
1747 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1748 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1751 #: actions/invite.php:162
1753 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1755 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1758 #: actions/invite.php:187
1759 msgid "Email addresses"
1760 msgstr "E-mailadressen"
1762 #: actions/invite.php:189
1763 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1764 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1766 #: actions/invite.php:192
1767 msgid "Personal message"
1768 msgstr "Persoonlijk bericht"
1770 #: actions/invite.php:194
1771 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1772 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1774 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1778 #: actions/invite.php:226
1780 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1781 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1783 #: actions/invite.php:228
1786 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1788 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1789 "you know and people who interest you.\n"
1791 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1792 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1793 "share your interests.\n"
1799 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1803 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1808 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1813 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1815 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1816 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1818 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1819 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1826 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1830 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1831 "uitnodiging te accepteren.\n"
1835 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1838 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1840 #: actions/joingroup.php:60
1841 msgid "You must be logged in to join a group."
1842 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1844 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1845 msgid "You are already a member of that group"
1846 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1848 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1850 msgid "Could not join user %s to group %s"
1851 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1853 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1855 msgid "%s joined group %s"
1856 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1858 #: actions/leavegroup.php:60
1859 msgid "You must be logged in to leave a group."
1860 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1862 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1863 msgid "You are not a member of that group."
1864 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1866 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1867 msgid "Could not find membership record."
1868 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1870 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1872 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1873 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1875 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 msgid "%s left group %s"
1878 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1880 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1881 msgid "Already logged in."
1882 msgstr "U bent al aangemeld."
1884 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1885 msgid "Invalid or expired token."
1886 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1888 #: actions/login.php:147
1889 msgid "Incorrect username or password."
1890 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1892 #: actions/login.php:153
1893 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1895 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1896 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1898 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1899 #: lib/logingroupnav.php:79
1903 #: actions/login.php:247
1904 msgid "Login to site"
1907 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1908 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1909 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 msgstr "Gebruikersnaam"
1913 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1914 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1918 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1922 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1923 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1924 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1926 #: actions/login.php:267
1927 msgid "Lost or forgotten password?"
1928 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1930 #: actions/login.php:286
1932 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1933 "changing your settings."
1935 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1936 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1938 #: actions/login.php:290
1941 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1942 "(%%action.register%%) a new account."
1944 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1945 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1947 #: actions/makeadmin.php:91
1948 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1949 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1951 #: actions/makeadmin.php:95
1953 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1954 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1956 #: actions/makeadmin.php:132
1958 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1959 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1961 #: actions/makeadmin.php:145
1963 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1964 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1966 #: actions/microsummary.php:69
1967 msgid "No current status"
1968 msgstr "Geen huidige status"
1970 #: actions/newgroup.php:53
1972 msgstr "Nieuwe groep"
1974 #: actions/newgroup.php:110
1975 msgid "Use this form to create a new group."
1976 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1978 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1982 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1983 msgid "You can't send a message to this user."
1984 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1986 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1987 #: lib/command.php:483
1989 msgstr "Geen inhoud!"
1991 #: actions/newmessage.php:158
1992 msgid "No recipient specified."
1993 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1995 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1997 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1998 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2000 #: actions/newmessage.php:181
2001 msgid "Message sent"
2002 msgstr "Bericht verzonden."
2004 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2006 msgid "Direct message to %s sent"
2007 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2009 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2011 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2013 #: actions/newnotice.php:69
2015 msgstr "Nieuw bericht"
2017 #: actions/newnotice.php:208
2018 msgid "Notice posted"
2019 msgstr "De mededeling is verzonden"
2021 #: actions/noticesearch.php:68
2024 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2025 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2027 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2028 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2030 #: actions/noticesearch.php:78
2032 msgstr "Tekst doorzoeken"
2034 #: actions/noticesearch.php:91
2036 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2037 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2039 #: actions/noticesearch.php:121
2042 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2043 "status_textarea=%s)!"
2045 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2046 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2048 #: actions/noticesearch.php:124
2051 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2052 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2054 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2055 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2056 "status_textarea=%s)!"
2058 #: actions/noticesearchrss.php:96
2060 msgid "Updates with \"%s\""
2061 msgstr "Updates met \"%s\""
2063 #: actions/noticesearchrss.php:98
2065 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2066 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2068 #: actions/nudge.php:85
2070 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2072 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2075 #: actions/nudge.php:94
2077 msgstr "De por is verzonden"
2079 #: actions/nudge.php:97
2081 msgstr "De por is verzonden!"
2083 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2084 msgid "Notice has no profile"
2085 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2087 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2089 msgid "%1$s's status on %2$s"
2090 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2092 #: actions/oembed.php:157
2093 msgid "content type "
2094 msgstr "inhoudstype "
2096 #: actions/oembed.php:160
2100 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2101 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2102 msgid "Not a supported data format."
2103 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2105 #: actions/opensearch.php:64
2106 msgid "People Search"
2107 msgstr "Mensen zoeken"
2109 #: actions/opensearch.php:67
2110 msgid "Notice Search"
2111 msgstr "Mededeling zoeken"
2113 #: actions/othersettings.php:60
2114 msgid "Other Settings"
2115 msgstr "Overige instellingen"
2117 #: actions/othersettings.php:71
2118 msgid "Manage various other options."
2119 msgstr "Overige instellingen beheren."
2121 #: actions/othersettings.php:108
2122 msgid " (free service)"
2123 msgstr " (gratis dienst)"
2125 #: actions/othersettings.php:116
2126 msgid "Shorten URLs with"
2127 msgstr "URL's inkorten met"
2129 #: actions/othersettings.php:117
2130 msgid "Automatic shortening service to use."
2131 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2133 #: actions/othersettings.php:122
2134 msgid "View profile designs"
2135 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2137 #: actions/othersettings.php:123
2138 msgid "Show or hide profile designs."
2139 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2141 #: actions/othersettings.php:153
2142 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2143 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2145 #: actions/outbox.php:58
2147 msgid "Outbox for %s - page %d"
2148 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2150 #: actions/outbox.php:61
2152 msgid "Outbox for %s"
2153 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2155 #: actions/outbox.php:116
2156 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2157 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2159 #: actions/passwordsettings.php:58
2160 msgid "Change password"
2161 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2163 #: actions/passwordsettings.php:69
2164 msgid "Change your password."
2165 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2167 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2168 msgid "Password change"
2169 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2171 #: actions/passwordsettings.php:104
2172 msgid "Old password"
2173 msgstr "Oud wachtwoord"
2175 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2176 msgid "New password"
2177 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2179 #: actions/passwordsettings.php:109
2180 msgid "6 or more characters"
2181 msgstr "Zes of meer tekens"
2183 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2184 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2188 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2189 msgid "Same as password above"
2190 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2192 #: actions/passwordsettings.php:117
2196 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2197 msgid "Password must be 6 or more characters."
2198 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2200 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2201 msgid "Passwords don't match."
2202 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2204 #: actions/passwordsettings.php:165
2205 msgid "Incorrect old password"
2206 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2208 #: actions/passwordsettings.php:181
2209 msgid "Error saving user; invalid."
2210 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2212 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2213 msgid "Can't save new password."
2214 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2216 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2217 msgid "Password saved."
2218 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2226 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2230 msgid "Theme directory not readable: %s"
2231 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2235 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2236 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2240 msgid "Background directory not writable: %s"
2241 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2245 msgid "Locales directory not readable: %s"
2246 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2249 #: lib/adminpanelaction.php:299
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2262 msgid "Path to locales"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2266 msgid "Directory path to locales"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2274 msgid "Theme server"
2275 msgstr "Vormgevingsserver"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2279 msgstr "Vormgevingspad"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2282 msgid "Theme directory"
2283 msgstr "Vormgevingsmap"
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2290 msgid "Avatar server"
2291 msgstr "Avatarserver"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2298 msgid "Avatar directory"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2303 msgstr "Achtergronden"
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2306 msgid "Background server"
2307 msgstr "Achtergrondenserver"
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2310 msgid "Background path"
2311 msgstr "Achtergrondpad"
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2314 msgid "Background directory"
2315 msgstr "Achtergrondenmap"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2319 msgstr "Opslagpaden"
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2327 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2328 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2329 "meer tekens bestaan."
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Gebruikers zoeken"
2335 #: actions/peopletag.php:70
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2340 #: actions/peopletag.php:144
2342 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2343 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2349 #: actions/postnotice.php:90
2351 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2353 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Profielinstellingen"
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2364 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2365 "andere gebruikers."
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Profielinformatie"
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2379 msgstr "Volledige naam"
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2384 msgstr "Thuispagina"
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2401 msgstr "Beschrijving"
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2414 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2415 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2416 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2420 #: actions/profilesettings.php:140
2422 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2424 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2427 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2431 #: actions/profilesettings.php:145
2432 msgid "Preferred language"
2433 msgstr "Voorkeurstaal"
2435 #: actions/profilesettings.php:154
2439 #: actions/profilesettings.php:155
2440 msgid "What timezone are you normally in?"
2441 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2443 #: actions/profilesettings.php:160
2445 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2447 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2450 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2452 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2453 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2455 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2456 msgid "Timezone not selected."
2457 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2459 #: actions/profilesettings.php:234
2460 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2461 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2463 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2465 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2466 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2468 #: actions/profilesettings.php:295
2469 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2471 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2472 "gebruiker bij te werken."
2474 #: actions/profilesettings.php:328
2475 msgid "Couldn't save profile."
2476 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2478 #: actions/profilesettings.php:336
2479 msgid "Couldn't save tags."
2480 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2482 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2483 msgid "Settings saved."
2484 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2486 #: actions/public.php:83
2488 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2489 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2491 #: actions/public.php:92
2492 msgid "Could not retrieve public stream."
2493 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2495 #: actions/public.php:129
2497 msgid "Public timeline, page %d"
2498 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2500 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2501 msgid "Public timeline"
2502 msgstr "Openbare tijdlijn"
2504 #: actions/public.php:151
2505 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2506 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2508 #: actions/public.php:155
2509 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2510 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2512 #: actions/public.php:159
2513 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2514 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2516 #: actions/public.php:179
2519 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2522 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2523 "berichten geplaatst."
2525 #: actions/public.php:182
2526 msgid "Be the first to post!"
2527 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2529 #: actions/public.php:186
2532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2534 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2535 "eerste een bericht?"
2537 #: actions/public.php:233
2540 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2541 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2542 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2543 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2545 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2546 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2547 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2548 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2550 #: actions/public.php:238
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2557 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2558 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2561 #: actions/publictagcloud.php:57
2562 msgid "Public tag cloud"
2563 msgstr "Publieke woordwolk"
2565 #: actions/publictagcloud.php:63
2567 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2568 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2570 #: actions/publictagcloud.php:69
2572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2574 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2576 #: actions/publictagcloud.php:72
2577 msgid "Be the first to post one!"
2578 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2580 #: actions/publictagcloud.php:75
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2586 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2587 "die er een plaatst!"
2589 #: actions/publictagcloud.php:135
2593 #: actions/recoverpassword.php:36
2594 msgid "You are already logged in!"
2595 msgstr "U bent al aangemeld!"
2597 #: actions/recoverpassword.php:62
2598 msgid "No such recovery code."
2599 msgstr "Onbekende herstelcode."
2601 #: actions/recoverpassword.php:66
2602 msgid "Not a recovery code."
2603 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2605 #: actions/recoverpassword.php:73
2606 msgid "Recovery code for unknown user."
2607 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2609 #: actions/recoverpassword.php:86
2610 msgid "Error with confirmation code."
2611 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2613 #: actions/recoverpassword.php:97
2614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2615 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2617 #: actions/recoverpassword.php:111
2618 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2620 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2623 #: actions/recoverpassword.php:152
2625 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2626 "the email address you have stored in your account."
2628 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2629 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2630 "gebruiker staat opgeslagen."
2632 #: actions/recoverpassword.php:158
2633 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2634 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2636 #: actions/recoverpassword.php:188
2637 msgid "Password recovery"
2638 msgstr "Wachtwoordherstel"
2640 #: actions/recoverpassword.php:191
2641 msgid "Nickname or email address"
2642 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2644 #: actions/recoverpassword.php:193
2645 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2646 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2648 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2652 #: actions/recoverpassword.php:208
2653 msgid "Reset password"
2654 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2656 #: actions/recoverpassword.php:209
2657 msgid "Recover password"
2658 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2660 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2661 msgid "Password recovery requested"
2662 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2664 #: actions/recoverpassword.php:213
2665 msgid "Unknown action"
2666 msgstr "Onbekende handeling"
2668 #: actions/recoverpassword.php:236
2669 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2670 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2672 #: actions/recoverpassword.php:243
2676 #: actions/recoverpassword.php:252
2677 msgid "Enter a nickname or email address."
2678 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2680 #: actions/recoverpassword.php:272
2681 msgid "No user with that email address or username."
2683 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2699 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2700 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2722 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2723 msgid "Sorry, only invited people can register."
2724 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2726 #: actions/register.php:92
2727 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2728 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2730 #: actions/register.php:112
2731 msgid "Registration successful"
2732 msgstr "De registratie is voltooid"
2734 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2735 #: lib/logingroupnav.php:85
2737 msgstr "Registreren"
2739 #: actions/register.php:135
2740 msgid "Registration not allowed."
2741 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2743 #: actions/register.php:198
2744 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2745 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2747 #: actions/register.php:201
2748 msgid "Not a valid email address."
2749 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2751 #: actions/register.php:212
2752 msgid "Email address already exists."
2753 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2755 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2756 msgid "Invalid username or password."
2757 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2759 #: actions/register.php:342
2761 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2762 "link up to friends and colleagues. "
2764 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2765 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2767 #: actions/register.php:424
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2769 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2771 #: actions/register.php:429
2772 msgid "6 or more characters. Required."
2773 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2775 #: actions/register.php:433
2776 msgid "Same as password above. Required."
2777 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2779 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2780 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2784 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2785 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2786 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2788 #: actions/register.php:449
2789 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2790 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2792 #: actions/register.php:493
2793 msgid "My text and files are available under "
2794 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2796 #: actions/register.php:495
2797 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2798 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2800 #: actions/register.php:496
2802 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2805 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2808 #: actions/register.php:537
2811 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2814 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2815 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2816 "notices through instant messages.\n"
2817 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2818 "share your interests. \n"
2819 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2820 "others more about you. \n"
2821 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2824 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2826 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2827 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2829 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2830 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2831 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2832 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2833 "u interesses deelt;\n"
2834 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2835 "over uzelf te vertellen;\n"
2836 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2837 "die u nog niet kent.\n"
2839 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2842 #: actions/register.php:561
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2847 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2848 "mail kunt bevestigen."
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2857 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2858 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2859 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Abonneren op afstand"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2867 msgid "Subscribe to a remote user"
2868 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:129
2871 msgid "User nickname"
2872 msgstr "Gebruikersnaam"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:130
2875 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2876 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2878 #: actions/remotesubscribe.php:133
2880 msgstr "Profiel-URL"
2882 #: actions/remotesubscribe.php:134
2883 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2884 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2886 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2887 #: lib/userprofile.php:365
2891 #: actions/remotesubscribe.php:159
2892 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2893 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:168
2896 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2898 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2902 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2903 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2905 #: actions/remotesubscribe.php:183
2906 msgid "Couldn’t get a request token."
2907 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2909 #: actions/repeat.php:57
2911 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2912 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
2914 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2916 msgid "No notice specified."
2917 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2919 #: actions/repeat.php:76
2921 msgid "You can't repeat your own notice."
2922 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2924 #: actions/repeat.php:90
2926 msgid "You already repeated that notice."
2927 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
2929 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2934 #: actions/repeat.php:115
2939 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2940 #: lib/personalgroupnav.php:105
2942 msgid "Replies to %s"
2943 msgstr "Antwoorden aan %s"
2945 #: actions/replies.php:127
2947 msgid "Replies to %s, page %d"
2948 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2950 #: actions/replies.php:144
2952 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2955 #: actions/replies.php:151
2957 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2960 #: actions/replies.php:158
2962 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2963 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2965 #: actions/replies.php:198
2968 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2969 "to his attention yet."
2971 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2972 "antwoorden ontvangen."
2974 #: actions/replies.php:203
2977 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2978 "[join groups](%%action.groups%%)."
2980 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2981 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2983 #: actions/replies.php:205
2986 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2987 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2989 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2990 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2992 #: actions/repliesrss.php:72
2994 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2995 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2997 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2998 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2999 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3001 #: actions/sandbox.php:72
3002 msgid "User is already sandboxed."
3003 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3005 #: actions/showfavorites.php:79
3007 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3008 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3010 #: actions/showfavorites.php:132
3011 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3012 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3014 #: actions/showfavorites.php:170
3016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3017 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3019 #: actions/showfavorites.php:177
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3022 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3024 #: actions/showfavorites.php:184
3026 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3027 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3029 #: actions/showfavorites.php:205
3031 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3032 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3034 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3035 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3036 "ze uit te lichten."
3038 #: actions/showfavorites.php:207
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3042 "they would add to their favorites :)"
3044 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3045 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3046 "favorietenlijst. :)"
3048 #: actions/showfavorites.php:211
3051 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3052 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3053 "would add to their favorites :)"
3055 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3056 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3057 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3059 #: actions/showfavorites.php:242
3060 msgid "This is a way to share what you like."
3061 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3063 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3068 #: actions/showgroup.php:84
3070 msgid "%s group, page %d"
3071 msgstr "groep %s, pagina %d"
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Groepsprofiel"
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Groepshandelingen"
3095 #: actions/showgroup.php:328
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3100 #: actions/showgroup.php:334
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3105 #: actions/showgroup.php:340
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3110 #: actions/showgroup.php:345
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3125 #: actions/showgroup.php:392
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3131 msgstr "Statistieken"
3133 #: actions/showgroup.php:432
3137 #: actions/showgroup.php:448
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3146 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3147 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3149 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3150 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3153 #: actions/showgroup.php:454
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3161 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3162 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3164 "over hun ervaringen en interesses. "
3166 #: actions/showgroup.php:482
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3178 #: actions/showmessage.php:108
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3183 #: actions/showmessage.php:113
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 msgid "Notice deleted."
3190 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3192 #: actions/showstream.php:73
3195 msgstr " met het label %s"
3197 #: actions/showstream.php:79
3200 msgstr "%s, pagina %d"
3202 #: actions/showstream.php:122
3204 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3207 #: actions/showstream.php:129
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3210 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3212 #: actions/showstream.php:136
3214 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3215 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3217 #: actions/showstream.php:143
3219 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3220 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3222 #: actions/showstream.php:148
3225 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3227 #: actions/showstream.php:191
3229 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3231 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3233 #: actions/showstream.php:196
3235 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3236 "would be a good time to start :)"
3238 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3239 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3241 #: actions/showstream.php:198
3244 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3245 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3247 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3248 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3250 #: actions/showstream.php:234
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3256 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3258 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3259 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3260 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3261 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3264 #: actions/showstream.php:239
3267 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3271 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3272 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3273 "[StatusNet](http://status.net/). "
3275 #: actions/showstream.php:313
3276 #, fuzzy, php-format
3277 msgid "Repeat of %s"
3278 msgstr "Antwoorden aan %s"
3280 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3281 msgid "You cannot silence users on this site."
3282 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3284 #: actions/silence.php:72
3285 msgid "User is already silenced."
3286 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3288 #: actions/siteadminpanel.php:69
3289 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3290 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3292 #: actions/siteadminpanel.php:147
3293 msgid "Site name must have non-zero length."
3294 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3296 #: actions/siteadminpanel.php:155
3297 msgid "You must have a valid contact email address"
3299 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:173
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:180
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:186
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3314 #: actions/siteadminpanel.php:192
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:199
3319 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3320 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:204
3323 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3324 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:210
3327 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3328 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:216
3331 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3332 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:266
3338 #: actions/siteadminpanel.php:269
3340 msgstr "Websitenaam"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:270
3343 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3344 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3346 #: actions/siteadminpanel.php:274
3348 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:275
3351 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3353 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3356 #: actions/siteadminpanel.php:279
3357 msgid "Brought by URL"
3358 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:280
3361 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3363 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3364 "voettekst van iedere pagina"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:284
3367 msgid "Contact email address for your site"
3368 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:290
3374 #: actions/siteadminpanel.php:301
3375 msgid "Default timezone"
3376 msgstr "Standaardtijdzone"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:302
3379 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3380 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3382 #: actions/siteadminpanel.php:308
3383 msgid "Default site language"
3384 msgstr "Standaardtaal"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:316
3390 #: actions/siteadminpanel.php:319
3394 #: actions/siteadminpanel.php:319
3395 msgid "Site's server hostname."
3396 msgstr "Hostnaam van de website server."
3398 #: actions/siteadminpanel.php:323
3400 msgstr "Nette URL's"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:325
3403 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3404 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:331
3410 #: actions/siteadminpanel.php:334
3414 #: actions/siteadminpanel.php:336
3415 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3416 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:340
3420 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:342
3423 msgid "Make registration invitation only."
3424 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3426 #: actions/siteadminpanel.php:346
3430 #: actions/siteadminpanel.php:348
3431 msgid "Disable new registrations."
3432 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3434 #: actions/siteadminpanel.php:354
3438 #: actions/siteadminpanel.php:357
3439 msgid "Randomly during Web hit"
3440 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:358
3443 msgid "In a scheduled job"
3444 msgstr "Als geplande taak"
3446 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3450 #: actions/siteadminpanel.php:360
3451 msgid "Data snapshots"
3452 msgstr "Snapshots van gegevens"
3454 #: actions/siteadminpanel.php:361
3455 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3457 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3459 #: actions/siteadminpanel.php:366
3463 #: actions/siteadminpanel.php:367
3464 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3465 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3467 #: actions/siteadminpanel.php:372
3469 msgstr "Rapportage-URL"
3471 #: actions/siteadminpanel.php:373
3472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3473 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3475 #: actions/siteadminpanel.php:380
3479 #: actions/siteadminpanel.php:384
3483 #: actions/siteadminpanel.php:385
3487 #: actions/siteadminpanel.php:387
3489 msgstr "SSL gebruiken"
3491 #: actions/siteadminpanel.php:388
3492 msgid "When to use SSL"
3493 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3495 #: actions/siteadminpanel.php:393
3499 #: actions/siteadminpanel.php:394
3500 msgid "Server to direct SSL requests to"
3501 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3503 #: actions/siteadminpanel.php:400
3507 #: actions/siteadminpanel.php:403
3509 msgstr "Tekstlimiet"
3511 #: actions/siteadminpanel.php:403
3512 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3515 #: actions/siteadminpanel.php:407
3517 msgstr "Duplicaatlimiet"
3519 #: actions/siteadminpanel.php:407
3520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3522 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3525 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3526 msgid "Save site settings"
3527 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3529 #: actions/smssettings.php:58
3530 msgid "SMS Settings"
3531 msgstr "SMS-instellingen"
3533 #: actions/smssettings.php:69
3535 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3536 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3538 #: actions/smssettings.php:91
3539 msgid "SMS is not available."
3540 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3542 #: actions/smssettings.php:112
3543 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3544 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3546 #: actions/smssettings.php:123
3547 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3548 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3550 #: actions/smssettings.php:130
3551 msgid "Confirmation code"
3552 msgstr "Bevestigingscode"
3554 #: actions/smssettings.php:131
3555 msgid "Enter the code you received on your phone."
3556 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3558 #: actions/smssettings.php:138
3559 msgid "SMS Phone number"
3562 #: actions/smssettings.php:140
3563 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3564 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3566 #: actions/smssettings.php:174
3568 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3571 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3572 "van mijn provider kan opleveren."
3574 #: actions/smssettings.php:306
3575 msgid "No phone number."
3576 msgstr "Geen telefoonnummer."
3578 #: actions/smssettings.php:311
3579 msgid "No carrier selected."
3580 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3582 #: actions/smssettings.php:318
3583 msgid "That is already your phone number."
3584 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3586 #: actions/smssettings.php:321
3587 msgid "That phone number already belongs to another user."
3588 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3590 #: actions/smssettings.php:347
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3595 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3596 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3606 #: actions/smssettings.php:465
3607 msgid "Mobile carrier"
3608 msgstr "Mobiele aanbieder"
3610 #: actions/smssettings.php:469
3611 msgid "Select a carrier"
3612 msgstr "Selecteer een provider"
3614 #: actions/smssettings.php:476
3617 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3618 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3620 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3621 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3622 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3624 #: actions/smssettings.php:498
3625 msgid "No code entered"
3626 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3628 #: actions/subedit.php:70
3629 msgid "You are not subscribed to that profile."
3630 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3632 #: actions/subedit.php:83
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3636 #: actions/subscribe.php:55
3637 msgid "Not a local user."
3638 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3640 #: actions/subscribe.php:69
3642 msgstr "Geabonneerd"
3644 #: actions/subscribers.php:50
3646 msgid "%s subscribers"
3647 msgstr "%s abonnees"
3649 #: actions/subscribers.php:52
3651 msgid "%s subscribers, page %d"
3652 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3654 #: actions/subscribers.php:63
3655 msgid "These are the people who listen to your notices."
3656 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3658 #: actions/subscribers.php:67
3660 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3661 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3663 #: actions/subscribers.php:108
3665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3669 "die zich wellicht op u."
3671 #: actions/subscribers.php:110
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3676 #: actions/subscribers.php:114
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3682 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3683 "kunt u de eerste zijn."
3685 #: actions/subscriptions.php:52
3687 msgid "%s subscriptions"
3688 msgstr "%s abonnementen"
3690 #: actions/subscriptions.php:54
3692 msgid "%s subscriptions, page %d"
3693 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3695 #: actions/subscriptions.php:65
3696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3697 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3699 #: actions/subscriptions.php:69
3701 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3702 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3704 #: actions/subscriptions.php:121
3707 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3708 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3709 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3710 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3711 "automatically subscribe to people you already follow there."
3713 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3714 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3715 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3716 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3717 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3720 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3722 msgid "%s is not listening to anyone."
3723 msgstr "%s luistert nergens naar."
3725 #: actions/subscriptions.php:194
3729 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3733 #: actions/tag.php:68
3735 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3736 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3738 #: actions/tag.php:86
3740 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3743 #: actions/tag.php:92
3745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3748 #: actions/tag.php:98
3750 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3751 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3753 #: actions/tagother.php:33
3754 msgid "Not logged in"
3755 msgstr "Niet aangemeld."
3757 #: actions/tagother.php:39
3758 msgid "No id argument."
3759 msgstr "Geen ID-argument."
3761 #: actions/tagother.php:65
3766 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3767 msgid "User profile"
3768 msgstr "Gebruikersprofiel"
3770 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3774 #: actions/tagother.php:141
3776 msgstr "Gebruiker labelen"
3778 #: actions/tagother.php:151
3780 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3783 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3784 "of spaties als scheidingsteken"
3786 #: actions/tagother.php:193
3788 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3790 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3793 #: actions/tagother.php:200
3794 msgid "Could not save tags."
3795 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3797 #: actions/tagother.php:236
3798 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3800 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3803 #: actions/tagrss.php:35
3804 msgid "No such tag."
3805 msgstr "Onbekend label."
3807 #: actions/twitapitrends.php:87
3808 msgid "API method under construction."
3809 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3811 #: actions/unblock.php:59
3812 msgid "You haven't blocked that user."
3813 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3815 #: actions/unsandbox.php:72
3816 msgid "User is not sandboxed."
3817 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3819 #: actions/unsilence.php:72
3820 msgid "User is not silenced."
3821 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3823 #: actions/unsubscribe.php:77
3824 msgid "No profile id in request."
3825 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3827 #: actions/unsubscribe.php:84
3828 msgid "No profile with that id."
3829 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3831 #: actions/unsubscribe.php:98
3832 msgid "Unsubscribed"
3833 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3835 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3837 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3839 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3840 "de sitelicentie \"%s\"."
3842 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3843 #: lib/personalgroupnav.php:115
3847 #: actions/useradminpanel.php:69
3848 msgid "User settings for this StatusNet site."
3849 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3851 #: actions/useradminpanel.php:149
3852 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3853 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3855 #: actions/useradminpanel.php:155
3856 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3857 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3859 #: actions/useradminpanel.php:165
3861 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3862 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3864 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3865 #: lib/personalgroupnav.php:109
3869 #: actions/useradminpanel.php:222
3871 msgstr "Profiellimiet"
3873 #: actions/useradminpanel.php:223
3874 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3875 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3877 #: actions/useradminpanel.php:231
3879 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3881 #: actions/useradminpanel.php:235
3882 msgid "New user welcome"
3883 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3885 #: actions/useradminpanel.php:236
3886 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3887 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3889 #: actions/useradminpanel.php:241
3890 msgid "Default subscription"
3891 msgstr "Standaardabonnement"
3893 #: actions/useradminpanel.php:242
3894 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3895 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3897 #: actions/useradminpanel.php:251
3899 msgstr "Uitnodigingen"
3901 #: actions/useradminpanel.php:256
3902 msgid "Invitations enabled"
3903 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3905 #: actions/useradminpanel.php:258
3906 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3907 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3909 #: actions/useradminpanel.php:265
3913 #: actions/useradminpanel.php:270
3914 msgid "Handle sessions"
3915 msgstr "Sessieafhandeling"
3917 #: actions/useradminpanel.php:272
3918 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3919 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3921 #: actions/useradminpanel.php:276
3922 msgid "Session debugging"
3923 msgstr "Sessies debuggen"
3925 #: actions/useradminpanel.php:278
3926 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3927 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3929 #: actions/userauthorization.php:105
3930 msgid "Authorize subscription"
3933 #: actions/userauthorization.php:110
3935 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3936 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3939 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3940 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3941 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3942 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3944 #: actions/userauthorization.php:188
3948 #: actions/userauthorization.php:209
3952 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3953 #: lib/subscribeform.php:139
3954 msgid "Subscribe to this user"
3955 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3957 #: actions/userauthorization.php:211
3961 #: actions/userauthorization.php:212
3962 msgid "Reject this subscription"
3963 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3965 #: actions/userauthorization.php:225
3966 msgid "No authorization request!"
3967 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3969 #: actions/userauthorization.php:247
3970 msgid "Subscription authorized"
3971 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3973 #: actions/userauthorization.php:249
3975 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3976 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3977 "subscription. Your subscription token is:"
3979 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3980 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3981 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3983 #: actions/userauthorization.php:259
3984 msgid "Subscription rejected"
3985 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3987 #: actions/userauthorization.php:261
3989 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3990 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3993 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3994 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3995 "afwijzen van een abonnement."
3997 #: actions/userauthorization.php:296
3999 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4000 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
4002 #: actions/userauthorization.php:301
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4005 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4007 #: actions/userauthorization.php:307
4009 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4010 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4012 #: actions/userauthorization.php:322
4014 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4015 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4017 #: actions/userauthorization.php:338
4019 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4020 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4022 #: actions/userauthorization.php:343
4024 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4027 #: actions/userauthorization.php:348
4029 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4030 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4032 #: actions/userbyid.php:70
4036 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4037 msgid "Profile design"
4038 msgstr "Profielontwerp"
4040 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4042 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4043 "palette of your choice."
4045 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4046 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4048 #: actions/userdesignsettings.php:282
4049 msgid "Enjoy your hotdog!"
4050 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4052 #: actions/usergroups.php:64
4054 msgid "%s groups, page %d"
4055 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4057 #: actions/usergroups.php:130
4058 msgid "Search for more groups"
4059 msgstr "Meer groepen zoeken"
4061 #: actions/usergroups.php:153
4063 msgid "%s is not a member of any group."
4064 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4066 #: actions/usergroups.php:158
4068 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4070 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4072 #: classes/File.php:137
4075 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4076 "to upload a smaller version."
4078 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4079 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4081 #: classes/File.php:147
4083 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4085 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4087 #: classes/File.php:154
4089 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4091 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4093 #: classes/Message.php:45
4094 msgid "You are banned from sending direct messages."
4095 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4097 #: classes/Message.php:61
4098 msgid "Could not insert message."
4099 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4101 #: classes/Message.php:71
4102 msgid "Could not update message with new URI."
4103 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4105 #: classes/Notice.php:172
4107 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4108 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4110 #: classes/Notice.php:196
4111 msgid "Problem saving notice. Too long."
4113 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4116 #: classes/Notice.php:200
4117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4119 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4122 #: classes/Notice.php:205
4124 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4126 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4127 "het over enige tijd weer."
4129 #: classes/Notice.php:211
4131 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4134 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4135 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4137 #: classes/Notice.php:217
4138 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4140 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4142 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4143 msgid "Problem saving notice."
4144 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4146 #: classes/Notice.php:993
4148 msgid "DB error inserting reply: %s"
4150 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4152 #: classes/Notice.php:1320
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "RT @%1$s %2$s"
4155 msgstr "%1$s (%2$s)"
4157 #: classes/User.php:347
4159 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4160 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4162 #: classes/User_group.php:380
4163 msgid "Could not create group."
4164 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4166 #: classes/User_group.php:409
4167 msgid "Could not set group membership."
4168 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4171 msgid "Change your profile settings"
4172 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4175 msgid "Upload an avatar"
4176 msgstr "Avatar uploaden"
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4179 msgid "Change your password"
4180 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4183 msgid "Change email handling"
4184 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4187 msgid "Design your profile"
4188 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4195 msgid "Other options"
4196 msgstr "Overige instellingen"
4198 #: lib/action.php:144
4203 #: lib/action.php:159
4204 msgid "Untitled page"
4205 msgstr "Naamloze pagina"
4207 #: lib/action.php:425
4208 msgid "Primary site navigation"
4209 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4211 #: lib/action.php:431
4215 #: lib/action.php:431
4216 msgid "Personal profile and friends timeline"
4217 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4219 #: lib/action.php:433
4223 #: lib/action.php:433
4224 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4225 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4227 #: lib/action.php:436
4231 #: lib/action.php:436
4232 msgid "Connect to services"
4233 msgstr "Met diensten verbinden"
4235 #: lib/action.php:440
4236 msgid "Change site configuration"
4237 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4239 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4243 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4246 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4248 #: lib/action.php:450
4252 #: lib/action.php:450
4253 msgid "Logout from the site"
4254 msgstr "Van de site afmelden"
4256 #: lib/action.php:455
4257 msgid "Create an account"
4258 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4260 #: lib/action.php:458
4261 msgid "Login to the site"
4262 msgstr "Bij de site aanmelden"
4264 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4268 #: lib/action.php:461
4272 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4276 #: lib/action.php:464
4277 msgid "Search for people or text"
4278 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4280 #: lib/action.php:485
4282 msgstr "Mededeling van de website"
4284 #: lib/action.php:551
4286 msgstr "Lokale weergaven"
4288 #: lib/action.php:617
4290 msgstr "Mededeling van de pagina"
4292 #: lib/action.php:719
4293 msgid "Secondary site navigation"
4294 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4296 #: lib/action.php:726
4300 #: lib/action.php:728
4302 msgstr "Veel gestelde vragen"
4304 #: lib/action.php:732
4306 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4308 #: lib/action.php:735
4312 #: lib/action.php:737
4316 #: lib/action.php:739
4320 #: lib/action.php:741
4324 #: lib/action.php:769
4325 msgid "StatusNet software license"
4326 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4328 #: lib/action.php:772
4331 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4334 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4337 #: lib/action.php:774
4339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4340 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4342 #: lib/action.php:776
4345 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4346 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4347 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4349 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4350 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4351 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4353 #: lib/action.php:790
4354 msgid "Site content license"
4355 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4357 #: lib/action.php:799
4361 #: lib/action.php:804
4365 #: lib/action.php:1098
4369 #: lib/action.php:1107
4373 #: lib/action.php:1115
4377 #: lib/action.php:1163
4378 msgid "There was a problem with your session token."
4379 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4381 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4385 #: lib/adminpanelaction.php:195
4386 msgid "showForm() not implemented."
4387 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4389 #: lib/adminpanelaction.php:224
4390 msgid "saveSettings() not implemented."
4391 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4393 #: lib/adminpanelaction.php:247
4394 msgid "Unable to delete design setting."
4395 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4397 #: lib/adminpanelaction.php:300
4398 msgid "Basic site configuration"
4399 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4401 #: lib/adminpanelaction.php:303
4402 msgid "Design configuration"
4403 msgstr "Instellingen vormgeving"
4405 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4406 msgid "Paths configuration"
4407 msgstr "Padinstellingen"
4409 #: lib/attachmentlist.php:87
4413 #: lib/attachmentlist.php:265
4417 #: lib/attachmentlist.php:278
4421 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4422 msgid "Notices where this attachment appears"
4423 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4425 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4426 msgid "Tags for this attachment"
4427 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4429 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4430 msgid "Command results"
4431 msgstr "Commandoresultaten"
4433 #: lib/channel.php:210
4434 msgid "Command complete"
4435 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4437 #: lib/channel.php:221
4438 msgid "Command failed"
4439 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4441 #: lib/command.php:44
4442 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4443 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4445 #: lib/command.php:88
4447 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4448 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4450 #: lib/command.php:92
4451 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4452 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4454 #: lib/command.php:99
4456 msgid "Nudge sent to %s"
4457 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4459 #: lib/command.php:126
4462 "Subscriptions: %1$s\n"
4463 "Subscribers: %2$s\n"
4466 "Abonnementen: %1$s\n"
4468 "Mededelingen: %3$s"
4470 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4471 msgid "Notice with that id does not exist"
4472 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4474 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4475 #: lib/command.php:531
4476 msgid "User has no last notice"
4477 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4479 #: lib/command.php:190
4480 msgid "Notice marked as fave."
4481 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4483 #: lib/command.php:315
4486 msgstr "%1$s (%2$s)"
4488 #: lib/command.php:318
4490 msgid "Fullname: %s"
4491 msgstr "Volledige naam: %s"
4493 #: lib/command.php:321
4495 msgid "Location: %s"
4496 msgstr "Locatie: %s"
4498 #: lib/command.php:324
4500 msgid "Homepage: %s"
4501 msgstr "Thuispagina: %s"
4503 #: lib/command.php:327
4508 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4510 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4512 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4515 #: lib/command.php:377
4516 msgid "Error sending direct message."
4517 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4519 #: lib/command.php:434
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Notice from %s repeated"
4522 msgstr "De mededeling is verzonden"
4524 #: lib/command.php:436
4526 msgid "Error repeating notice."
4527 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4529 #: lib/command.php:490
4531 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4533 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4536 #: lib/command.php:499
4538 msgid "Reply to %s sent"
4539 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4541 #: lib/command.php:501
4542 msgid "Error saving notice."
4543 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4545 #: lib/command.php:555
4546 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4547 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4549 #: lib/command.php:562
4551 msgid "Subscribed to %s"
4552 msgstr "Geabonneerd op %s"
4554 #: lib/command.php:583
4555 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4557 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4559 #: lib/command.php:590
4561 msgid "Unsubscribed from %s"
4562 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4564 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4565 msgid "Command not yet implemented."
4566 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4568 #: lib/command.php:611
4569 msgid "Notification off."
4570 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4572 #: lib/command.php:613
4573 msgid "Can't turn off notification."
4574 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4576 #: lib/command.php:634
4577 msgid "Notification on."
4578 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4580 #: lib/command.php:636
4581 msgid "Can't turn on notification."
4582 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4584 #: lib/command.php:649
4585 msgid "Login command is disabled"
4586 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4588 #: lib/command.php:663
4590 msgid "Could not create login token for %s"
4591 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4593 #: lib/command.php:668
4595 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4597 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4600 #: lib/command.php:684
4601 msgid "You are not subscribed to anyone."
4602 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4604 #: lib/command.php:686
4605 msgid "You are subscribed to this person:"
4606 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4607 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4608 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4610 #: lib/command.php:706
4611 msgid "No one is subscribed to you."
4612 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4614 #: lib/command.php:708
4615 msgid "This person is subscribed to you:"
4616 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4617 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4618 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4620 #: lib/command.php:728
4621 msgid "You are not a member of any groups."
4622 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4624 #: lib/command.php:730
4625 msgid "You are a member of this group:"
4626 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4627 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4628 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4630 #: lib/command.php:744
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4672 "on - notificaties inschakelen\n"
4673 "off - notificaties uitschakelen\n"
4674 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4675 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4676 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4677 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4678 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4679 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4680 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4681 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4682 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4683 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4685 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4687 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4688 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4689 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4690 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4691 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4692 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4693 "stop - zelfde als 'off'\n"
4694 "quit - zelfde als 'off'\n"
4695 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4696 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4697 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4698 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4699 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4700 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4701 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4703 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4705 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4706 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4707 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4709 #: lib/common.php:199
4710 msgid "No configuration file found. "
4711 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4713 #: lib/common.php:200
4714 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4715 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4717 #: lib/common.php:201
4718 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4720 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4722 #: lib/common.php:202
4723 msgid "Go to the installer."
4724 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4730 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4731 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4732 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4734 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4735 msgid "Updates by SMS"
4736 msgstr "Updates via SMS"
4738 #: lib/dberroraction.php:60
4739 msgid "Database error"
4740 msgstr "Databasefout"
4742 #: lib/designsettings.php:105
4744 msgstr "Bestand uploaden"
4746 #: lib/designsettings.php:109
4748 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4750 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4751 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4753 #: lib/designsettings.php:418
4754 msgid "Design defaults restored."
4755 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4757 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4758 msgid "Disfavor this notice"
4759 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4761 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4762 msgid "Favor this notice"
4763 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4765 #: lib/favorform.php:140
4767 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4783 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4785 #: lib/feedlist.php:64
4789 #: lib/galleryaction.php:121
4791 msgstr "Labels filteren"
4793 #: lib/galleryaction.php:131
4797 #: lib/galleryaction.php:139
4798 msgid "Select tag to filter"
4799 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4801 #: lib/galleryaction.php:140
4805 #: lib/galleryaction.php:141
4806 msgid "Choose a tag to narrow list"
4807 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4809 #: lib/galleryaction.php:143
4813 #: lib/groupeditform.php:163
4814 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4815 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4817 #: lib/groupeditform.php:168
4818 msgid "Describe the group or topic"
4819 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4821 #: lib/groupeditform.php:170
4823 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4824 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4826 #: lib/groupeditform.php:172
4828 msgstr "Beschrijving"
4830 #: lib/groupeditform.php:179
4832 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4834 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4836 #: lib/groupeditform.php:187
4838 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4840 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4842 #: lib/groupnav.php:85
4846 #: lib/groupnav.php:101
4848 msgstr "Geblokkeerd"
4850 #: lib/groupnav.php:102
4852 msgid "%s blocked users"
4853 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4855 #: lib/groupnav.php:108
4857 msgid "Edit %s group properties"
4858 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4860 #: lib/groupnav.php:113
4864 #: lib/groupnav.php:114
4866 msgid "Add or edit %s logo"
4867 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4869 #: lib/groupnav.php:120
4871 msgid "Add or edit %s design"
4872 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4874 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4875 msgid "Groups with most members"
4876 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4878 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4879 msgid "Groups with most posts"
4880 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4882 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4884 msgid "Tags in %s group's notices"
4885 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4887 #: lib/htmloutputter.php:103
4888 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4889 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4891 #: lib/imagefile.php:75
4893 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4894 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4896 #: lib/imagefile.php:80
4897 msgid "Partial upload."
4898 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4900 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4901 msgid "System error uploading file."
4902 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4904 #: lib/imagefile.php:96
4905 msgid "Not an image or corrupt file."
4906 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4908 #: lib/imagefile.php:105
4909 msgid "Unsupported image file format."
4910 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4912 #: lib/imagefile.php:118
4913 msgid "Lost our file."
4914 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4916 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4917 msgid "Unknown file type"
4918 msgstr "Onbekend bestandstype"
4920 #: lib/imagefile.php:217
4924 #: lib/imagefile.php:219
4928 #: lib/jabber.php:191
4933 #: lib/joinform.php:114
4937 #: lib/leaveform.php:114
4941 #: lib/logingroupnav.php:80
4942 msgid "Login with a username and password"
4943 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4945 #: lib/logingroupnav.php:86
4946 msgid "Sign up for a new account"
4947 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4950 msgid "Email address confirmation"
4951 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4958 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4960 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4964 "If not, just ignore this message.\n"
4966 "Thanks for your time, \n"
4971 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4973 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4974 "onderstaande URL:\n"
4978 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4980 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4985 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4986 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4991 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
5000 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5002 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5008 "Met vriendelijke groet,\n"
5011 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5015 msgid "Location: %s\n"
5016 msgstr "Locatie: %s\n"
5020 msgid "Homepage: %s\n"
5021 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5029 "Beschrijving: %s\n"
5034 msgid "New email address for posting to %s"
5035 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5040 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5042 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5044 "More email instructions at %3$s.\n"
5046 "Faithfully yours,\n"
5049 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5051 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5053 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5055 "Met vriendelijke groet,\n"
5064 msgid "SMS confirmation"
5065 msgstr "SMS-bevestiging"
5069 msgid "You've been nudged by %s"
5070 msgstr "%s heeft u gepord"
5075 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5076 "to post some news.\n"
5078 "So let's hear from you :)\n"
5082 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5084 "With kind regards,\n"
5087 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5090 "Laat dus iets van u horen!\n"
5094 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5097 "Met vriendelijke groet,\n"
5102 msgid "New private message from %s"
5103 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5108 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5110 "------------------------------------------------------\n"
5112 "------------------------------------------------------\n"
5114 "You can reply to their message here:\n"
5118 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5120 "With kind regards,\n"
5123 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5125 "------------------------------------------------------\n"
5127 "------------------------------------------------------\n"
5129 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5133 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5136 "Met vriendelijke groet,\n"
5141 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5142 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5147 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5149 "The URL of your notice is:\n"
5153 "The text of your notice is:\n"
5157 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5161 "Faithfully yours,\n"
5164 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5167 "De URL van uw mededeling is:\n"
5171 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5175 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5179 "Met vriendelijke groet,\n"
5184 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5185 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5190 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5192 "The notice is here:\n"
5201 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5203 "De mededeling staat hier:\n"
5212 #: lib/mailbox.php:89
5213 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5214 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5216 #: lib/mailbox.php:139
5218 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5219 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5221 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5222 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5224 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5228 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5229 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5231 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5232 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5234 #: lib/mediafile.php:142
5235 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5237 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5240 #: lib/mediafile.php:147
5242 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5245 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5248 #: lib/mediafile.php:152
5249 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5250 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5252 #: lib/mediafile.php:159
5253 msgid "Missing a temporary folder."
5254 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5256 #: lib/mediafile.php:162
5257 msgid "Failed to write file to disk."
5258 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5260 #: lib/mediafile.php:165
5261 msgid "File upload stopped by extension."
5262 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5264 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5265 msgid "File exceeds user's quota!"
5266 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5268 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5269 msgid "File could not be moved to destination directory."
5270 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5272 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5273 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5274 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5276 #: lib/mediafile.php:270
5278 msgid " Try using another %s format."
5279 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5281 #: lib/mediafile.php:275
5283 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5284 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5286 #: lib/messageform.php:120
5287 msgid "Send a direct notice"
5288 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5290 #: lib/messageform.php:146
5294 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5295 msgid "Available characters"
5296 msgstr "Beschikbare tekens"
5298 #: lib/noticeform.php:158
5299 msgid "Send a notice"
5300 msgstr "Mededeling verzenden"
5302 #: lib/noticeform.php:171
5304 msgid "What's up, %s?"
5307 #: lib/noticeform.php:190
5311 #: lib/noticeform.php:194
5312 msgid "Attach a file"
5313 msgstr "Bestand toevoegen"
5315 #: lib/noticelist.php:419
5317 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5318 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5320 #: lib/noticelist.php:420
5324 #: lib/noticelist.php:420
5328 #: lib/noticelist.php:421
5332 #: lib/noticelist.php:421
5336 #: lib/noticelist.php:427
5340 #: lib/noticelist.php:522
5344 #: lib/noticelist.php:588
5345 msgid "Reply to this notice"
5346 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5348 #: lib/noticelist.php:589
5352 #: lib/nudgeform.php:116
5353 msgid "Nudge this user"
5354 msgstr "Deze gebruiker porren"
5356 #: lib/nudgeform.php:128
5360 #: lib/nudgeform.php:128
5361 msgid "Send a nudge to this user"
5362 msgstr "Deze gebruiker porren"
5364 #: lib/oauthstore.php:283
5365 msgid "Error inserting new profile"
5366 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5368 #: lib/oauthstore.php:291
5369 msgid "Error inserting avatar"
5370 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5372 #: lib/oauthstore.php:311
5373 msgid "Error inserting remote profile"
5375 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5377 #: lib/oauthstore.php:345
5378 msgid "Duplicate notice"
5379 msgstr "Duplicaatmelding"
5381 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5382 msgid "You have been banned from subscribing."
5383 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5385 #: lib/oauthstore.php:491
5386 msgid "Couldn't insert new subscription."
5387 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5389 #: lib/personalgroupnav.php:99
5391 msgstr "Persoonlijk"
5393 #: lib/personalgroupnav.php:104
5397 #: lib/personalgroupnav.php:114
5401 #: lib/personalgroupnav.php:124
5405 #: lib/personalgroupnav.php:125
5406 msgid "Your incoming messages"
5407 msgstr "Uw inkomende berichten"
5409 #: lib/personalgroupnav.php:129
5411 msgstr "Postvak UIT"
5413 #: lib/personalgroupnav.php:130
5414 msgid "Your sent messages"
5415 msgstr "Uw verzonden berichten"
5417 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5419 msgid "Tags in %s's notices"
5420 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5422 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5423 msgid "Subscriptions"
5424 msgstr "Abonnementen"
5426 #: lib/profileaction.php:126
5427 msgid "All subscriptions"
5428 msgstr "Alle abonnementen"
5430 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5434 #: lib/profileaction.php:157
5435 msgid "All subscribers"
5436 msgstr "Alle abonnees"
5438 #: lib/profileaction.php:178
5440 msgstr "Gebruikers-ID"
5442 #: lib/profileaction.php:183
5443 msgid "Member since"
5446 #: lib/profileaction.php:245
5448 msgstr "Alle groepen"
5450 #: lib/profileformaction.php:123
5451 msgid "No return-to arguments"
5452 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5454 #: lib/profileformaction.php:137
5455 msgid "unimplemented method"
5456 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5458 #: lib/publicgroupnav.php:78
5462 #: lib/publicgroupnav.php:82
5464 msgstr "Gebruikersgroepen"
5466 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5468 msgstr "Recente labels"
5470 #: lib/publicgroupnav.php:88
5474 #: lib/publicgroupnav.php:92
5478 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5480 msgid "Repeat this notice"
5481 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5483 #: lib/repeatform.php:132
5488 #: lib/sandboxform.php:67
5492 #: lib/sandboxform.php:78
5493 msgid "Sandbox this user"
5494 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5496 #: lib/searchaction.php:120
5498 msgstr "Site doorzoeken"
5500 #: lib/searchaction.php:126
5504 #: lib/searchaction.php:162
5506 msgstr "Hulp bij zoeken"
5508 #: lib/searchgroupnav.php:80
5512 #: lib/searchgroupnav.php:81
5513 msgid "Find people on this site"
5514 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5516 #: lib/searchgroupnav.php:83
5517 msgid "Find content of notices"
5518 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5520 #: lib/searchgroupnav.php:85
5521 msgid "Find groups on this site"
5522 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5524 #: lib/section.php:89
5525 msgid "Untitled section"
5526 msgstr "Naamloze sectie"
5528 #: lib/section.php:106
5532 #: lib/silenceform.php:67
5536 #: lib/silenceform.php:78
5537 msgid "Silence this user"
5538 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5540 #: lib/subgroupnav.php:83
5542 msgid "People %s subscribes to"
5543 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5545 #: lib/subgroupnav.php:91
5547 msgid "People subscribed to %s"
5548 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5550 #: lib/subgroupnav.php:99
5552 msgid "Groups %s is a member of"
5553 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5556 msgid "Already subscribed!"
5557 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5560 msgid "User has blocked you."
5561 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5564 msgid "Could not subscribe."
5565 msgstr "Kan niet abonneren "
5568 msgid "Could not subscribe other to you."
5569 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5572 msgid "Not subscribed!"
5573 msgstr "Niet geabonneerd!"
5576 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5577 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5580 msgid "Couldn't delete subscription."
5581 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5583 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5584 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5585 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5586 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5588 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5589 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5590 msgid "People Tagcloud as tagged"
5591 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5593 #: lib/subscriptionlist.php:126
5597 #: lib/tagcloudsection.php:56
5601 #: lib/topposterssection.php:74
5603 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5605 #: lib/unsandboxform.php:69
5607 msgstr "Uit de zandbak halen"
5609 #: lib/unsandboxform.php:80
5610 msgid "Unsandbox this user"
5611 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5613 #: lib/unsilenceform.php:67
5615 msgstr "Muilkorf afnemen"
5617 #: lib/unsilenceform.php:78
5618 msgid "Unsilence this user"
5619 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5621 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5622 msgid "Unsubscribe from this user"
5623 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5625 #: lib/unsubscribeform.php:137
5627 msgstr "Abonnement opheffen"
5629 #: lib/userprofile.php:116
5631 msgstr "Avatar bewerken"
5633 #: lib/userprofile.php:236
5634 msgid "User actions"
5635 msgstr "Gebruikershandelingen"
5637 #: lib/userprofile.php:248
5638 msgid "Edit profile settings"
5639 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5641 #: lib/userprofile.php:249
5645 #: lib/userprofile.php:272
5646 msgid "Send a direct message to this user"
5647 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5649 #: lib/userprofile.php:273
5653 #: lib/userprofile.php:311
5658 msgid "a few seconds ago"
5659 msgstr "een paar seconden geleden"
5662 msgid "about a minute ago"
5663 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5667 msgid "about %d minutes ago"
5668 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5671 msgid "about an hour ago"
5672 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5676 msgid "about %d hours ago"
5677 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5680 msgid "about a day ago"
5681 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5685 msgid "about %d days ago"
5686 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5689 msgid "about a month ago"
5690 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5694 msgid "about %d months ago"
5695 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5698 msgid "about a year ago"
5699 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5701 #: lib/webcolor.php:82
5703 msgid "%s is not a valid color!"
5704 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5706 #: lib/webcolor.php:123
5708 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5709 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5711 #: scripts/maildaemon.php:48
5712 msgid "Could not parse message."
5713 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5715 #: scripts/maildaemon.php:53
5716 msgid "Not a registered user."
5717 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5719 #: scripts/maildaemon.php:57
5720 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5721 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5723 #: scripts/maildaemon.php:61
5724 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5725 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."