]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:37:01+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #. TRANS: Button label
77 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Opslaan"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Onbekende gebruiker."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s en vrienden"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr ""
152 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 "geplaatst."
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
162 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
172 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
173 "status_textarea=%3$s)."
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
182 "een bericht sturen."
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "U en vrienden"
188
189 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
190 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
191 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
192 #: actions/apitimelinehome.php:121
193 #, php-format
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
196
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
208 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Deze methode vereist een POST."
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
242 "waardes: sms, im, none."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
272 msgstr ""
273 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
274 "vanwege de huidige instellingen."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
294
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 #, php-format
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Privéberichten van %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 #, php-format
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Alle privéberichten van %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Privéberichten aan %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Het bericht is leeg!"
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 #, php-format
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 msgstr ""
339 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
340 "vriendenlijst staan."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr ""
362 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr ""
376 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
377 "niet aangetroffen."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 msgstr ""
400 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
401 "zijn niet toegestaan."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr ""
408 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "U bent al lid van die groep."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
490
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
493 #, php-format
494 msgid "%s's groups"
495 msgstr "Groepen van %s"
496
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
499 #, php-format
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
502
503 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
504 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
505 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
506 #, php-format
507 msgid "%s groups"
508 msgstr "%s groepen"
509
510 #: actions/apigrouplistall.php:95
511 #, php-format
512 msgid "groups on %s"
513 msgstr "groepen op %s"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Ongeldig token."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr ""
540 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
541 "alstublieft."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:135
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr ""
550 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
551 "applicatiegebruiker."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:185
554 msgid "Database error inserting OAuth application user."
555 msgstr ""
556 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
557 "applicatiegebruiker."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
566 "toegangstoken."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 #, php-format
570 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
571 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
574 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
575 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
576 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
578 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
579 msgid "Unexpected form submission."
580 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:259
583 msgid "An application would like to connect to your account"
584 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:276
587 msgid "Allow or deny access"
588 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:292
591 #, php-format
592 msgid ""
593 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
594 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
595 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
596 msgstr ""
597 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
598 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
599 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
600
601 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
602 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
603 msgid "Account"
604 msgstr "Gebruiker"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
607 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
608 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
609 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
610 #: lib/userprofile.php:132
611 msgid "Nickname"
612 msgstr "Gebruikersnaam"
613
614 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
616 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
617 msgid "Password"
618 msgstr "Wachtwoord"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:328
621 msgid "Deny"
622 msgstr "Ontzeggen"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:334
625 msgid "Allow"
626 msgstr "Toestaan"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:351
629 msgid "Allow or deny access to your account information."
630 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
633 msgid "This method requires a POST or DELETE."
634 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
635
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
637 msgid "You may not delete another user's status."
638 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
641 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
642 msgid "No such notice."
643 msgstr "De mededeling bestaat niet."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:83
646 msgid "Cannot repeat your own notice."
647 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:91
650 msgid "Already repeated that notice."
651 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:138
654 msgid "Status deleted."
655 msgstr "De status is verwijderd."
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:144
658 msgid "No status with that ID found."
659 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
662 #: lib/mailhandler.php:60
663 #, php-format
664 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
665 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
668 msgid "Not found."
669 msgstr "Niet aangetroffen."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
672 #, php-format
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
674 msgstr ""
675 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
676 "bijlage."
677
678 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
679 msgid "Unsupported format."
680 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
685 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
690 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinementions.php:130
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
703 #, php-format
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "%s publieke tijdlijn"
706
707 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
708 #, php-format
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s updates van iedereen"
711
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
713 #, php-format
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Herhaald naar %s"
716
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
718 #, php-format
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Herhaald van %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
723 #, php-format
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Mededelingen met het label %s"
726
727 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
728 #, php-format
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
731
732 #: actions/attachment.php:73
733 msgid "No such attachment."
734 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
737 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
738 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
739 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgid "No nickname."
741 msgstr "Geen gebruikersnaam."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgid "No size."
745 msgstr "Geen afmeting."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:69
748 msgid "Invalid size."
749 msgstr "Ongeldige afmetingen."
750
751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:118
754 msgid "Avatar"
755 msgstr "Avatar"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:78
758 #, php-format
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 msgstr ""
761 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
768
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "Avatarinstellingen"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr "Origineel"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr "Voorvertoning"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Verwijderen"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 msgid "Upload"
791 msgstr "Uploaden"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 msgid "Crop"
795 msgstr "Uitsnijden"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:305
798 msgid "No file uploaded."
799 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:332
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 msgstr ""
804 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "De avatar is verwijderd."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Gebruiker blokkeren"
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
837 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
838 "van deze gebruiker."
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:176
843 msgid "No"
844 msgstr "Nee"
845
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
859
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
874 #: lib/command.php:358
875 msgid "No such group."
876 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 #, php-format
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 #, php-format
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Deblokkeer"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
903
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
906 #, php-format
907 msgid "Post to %s"
908 msgstr "Verzenden naar %s"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Geen bevestigingscode."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
921
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
924 #, php-format
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Onbekend adrestype %s."
927
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
934 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
935 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
936 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
937 #: actions/smssettings.php:420
938 msgid "Couldn't update user."
939 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
942 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
943 msgid "Couldn't delete email confirmation."
944 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
945
946 #: actions/confirmaddress.php:146
947 msgid "Confirm address"
948 msgstr "Adres bevestigen"
949
950 #: actions/confirmaddress.php:161
951 #, php-format
952 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
953 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
954
955 #: actions/conversation.php:99
956 msgid "Conversation"
957 msgstr "Dialoog"
958
959 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
960 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
961 msgid "Notices"
962 msgstr "Mededelingen"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:63
965 msgid "You must be logged in to delete an application."
966 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:71
969 msgid "Application not found."
970 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
973 #: actions/showapplication.php:94
974 msgid "You are not the owner of this application."
975 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
976
977 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
978 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
979 #: lib/action.php:1253
980 msgid "There was a problem with your session token."
981 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
982
983 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Applicatie verwijderen"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:149
988 msgid ""
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
991 "connections."
992 msgstr ""
993 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
994 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
995 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:156
998 msgid "Do not delete this application"
999 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:160
1002 msgid "Delete this application"
1003 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1004
1005 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1006 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1007 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1008 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1009 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1010 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1011 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1012 #: lib/settingsaction.php:72
1013 msgid "Not logged in."
1014 msgstr "Niet aangemeld."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:71
1017 msgid "Can't delete this notice."
1018 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:103
1021 msgid ""
1022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1023 "be undone."
1024 msgstr ""
1025 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1026 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1029 msgid "Delete notice"
1030 msgstr "Mededeling verwijderen"
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:144
1033 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1034 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:145
1037 msgid "Do not delete this notice"
1038 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 msgid "You can only delete local users."
1050 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1053 msgid "Delete user"
1054 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:136
1057 msgid ""
1058 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1059 "the user from the database, without a backup."
1060 msgstr ""
1061 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1062 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1063 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1064
1065 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1066 msgid "Delete this user"
1067 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1068
1069 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1071 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1072 #: lib/groupnav.php:119
1073 msgid "Design"
1074 msgstr "Uiterlijk"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:74
1077 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1078 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:276
1081 msgid "Invalid logo URL."
1082 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:280
1085 #, php-format
1086 msgid "Theme not available: %s."
1087 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:376
1090 msgid "Change logo"
1091 msgstr "Logo wijzigen"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:381
1094 msgid "Site logo"
1095 msgstr "Websitelogo"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:388
1098 msgid "Change theme"
1099 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:405
1102 msgid "Site theme"
1103 msgstr "Vormgeving website"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:406
1106 msgid "Theme for the site."
1107 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1110 msgid "Change background image"
1111 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1114 #: lib/designsettings.php:178
1115 msgid "Background"
1116 msgstr "Achtergrond"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:428
1119 #, php-format
1120 msgid ""
1121 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1122 "$s."
1123 msgstr ""
1124 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1125 "bestandsgrootte is %1$s."
1126
1127 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1128 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1129 msgid "On"
1130 msgstr "Aan"
1131
1132 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1133 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1134 msgid "Off"
1135 msgstr "Uit"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1138 msgid "Turn background image on or off."
1139 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1142 msgid "Tile background image"
1143 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1146 msgid "Change colours"
1147 msgstr "Kleuren wijzigen"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1150 msgid "Content"
1151 msgstr "Inhoud"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1154 msgid "Sidebar"
1155 msgstr "Menubalk"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1158 msgid "Text"
1159 msgstr "Tekst"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1162 msgid "Links"
1163 msgstr "Verwijzingen"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1166 msgid "Use defaults"
1167 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1170 msgid "Restore default designs"
1171 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1174 msgid "Reset back to default"
1175 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1176
1177 #. TRANS: Submit button title
1178 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1179 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1180 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1181 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1182 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1183 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1184 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1185 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1186 #: lib/groupeditform.php:202
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Opslaan"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1191 msgid "Save design"
1192 msgstr "Ontwerp opslaan"
1193
1194 #: actions/disfavor.php:81
1195 msgid "This notice is not a favorite!"
1196 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1197
1198 #: actions/disfavor.php:94
1199 msgid "Add to favorites"
1200 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1201
1202 #: actions/doc.php:158
1203 #, php-format
1204 msgid "No such document \"%s\""
1205 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1206
1207 #: actions/editapplication.php:54
1208 msgid "Edit Application"
1209 msgstr "Applicatie bewerken"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:66
1212 msgid "You must be logged in to edit an application."
1213 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1216 #: actions/showapplication.php:87
1217 msgid "No such application."
1218 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:161
1221 msgid "Use this form to edit your application."
1222 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1225 msgid "Name is required."
1226 msgstr "Een naam is verplicht."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1229 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1233 msgid "Name already in use. Try another one."
1234 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1237 msgid "Description is required."
1238 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:194
1241 msgid "Source URL is too long."
1242 msgstr "De bron-URL is te lang."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1245 msgid "Source URL is not valid."
1246 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1249 msgid "Organization is required."
1250 msgstr "Organisatie is verplicht."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1253 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1254 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1257 msgid "Organization homepage is required."
1258 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1261 msgid "Callback is too long."
1262 msgstr "De callback is te lang."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1265 msgid "Callback URL is not valid."
1266 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:258
1269 msgid "Could not update application."
1270 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:56
1273 #, php-format
1274 msgid "Edit %s group"
1275 msgstr "Groep %s bewerken"
1276
1277 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1278 msgid "You must be logged in to create a group."
1279 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1282 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1283 msgid "You must be an admin to edit the group."
1284 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:158
1287 msgid "Use this form to edit the group."
1288 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1289
1290 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1291 #, php-format
1292 msgid "description is too long (max %d chars)."
1293 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1294
1295 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1296 #, php-format
1297 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1298 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1299
1300 #: actions/editgroup.php:258
1301 msgid "Could not update group."
1302 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1305 msgid "Could not create aliases."
1306 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:280
1309 msgid "Options saved."
1310 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:60
1313 msgid "Email settings"
1314 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:71
1317 #, php-format
1318 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1319 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1322 #: actions/smssettings.php:104
1323 msgid "Address"
1324 msgstr "Adres"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:105
1327 msgid "Current confirmed email address."
1328 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1331 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1332 #: actions/smssettings.php:158
1333 msgid "Remove"
1334 msgstr "Verwijderen"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:113
1337 msgid ""
1338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1339 "a message with further instructions."
1340 msgstr ""
1341 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1342 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1343
1344 #. TRANS: Submit button title
1345 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1346 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Annuleren"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:121
1351 msgid "Email address"
1352 msgstr "E-mailadres"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:123
1355 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1356 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1359 #: actions/smssettings.php:145
1360 msgid "Add"
1361 msgstr "Toevoegen"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1364 msgid "Incoming email"
1365 msgstr "Inkomende e-mail"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1368 msgid "Send email to this address to post new notices."
1369 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 msgstr ""
1374 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1375 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1378 msgid "New"
1379 msgstr "Nieuw"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1382 #: actions/smssettings.php:169
1383 msgid "Preferences"
1384 msgstr "Voorkeuren"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:158
1387 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1388 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:163
1391 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1392 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:169
1395 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1396 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:174
1399 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1400 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:179
1403 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1404 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:185
1407 msgid "I want to post notices by email."
1408 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:191
1411 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1412 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1415 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1416 msgid "Preferences saved."
1417 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:320
1420 msgid "No email address."
1421 msgstr "Geen e-mailadres"
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:327
1424 msgid "Cannot normalize that email address"
1425 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1428 #: actions/siteadminpanel.php:144
1429 msgid "Not a valid email address."
1430 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:334
1433 msgid "That is already your email address."
1434 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:337
1437 msgid "That email address already belongs to another user."
1438 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1441 #: actions/smssettings.php:337
1442 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1443 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:359
1446 msgid ""
1447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1449 msgstr ""
1450 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1451 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1452 "hoe het te gebruiken."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1455 #: actions/smssettings.php:370
1456 msgid "No pending confirmation to cancel."
1457 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1460 msgid "That is the wrong IM address."
1461 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1464 #: actions/smssettings.php:386
1465 msgid "Confirmation cancelled."
1466 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:413
1469 msgid "That is not your email address."
1470 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1473 #: actions/smssettings.php:425
1474 msgid "The address was removed."
1475 msgstr "Het adres is verwijderd."
1476
1477 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1478 msgid "No incoming email address."
1479 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1480
1481 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1482 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1483 msgid "Couldn't update user record."
1484 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1485
1486 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1487 msgid "Incoming email address removed."
1488 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1489
1490 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1491 msgid "New incoming email address added."
1492 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1493
1494 #: actions/favor.php:79
1495 msgid "This notice is already a favorite!"
1496 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1497
1498 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1499 msgid "Disfavor favorite"
1500 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1501
1502 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1503 #: lib/publicgroupnav.php:93
1504 msgid "Popular notices"
1505 msgstr "Populaire mededelingen"
1506
1507 #: actions/favorited.php:67
1508 #, php-format
1509 msgid "Popular notices, page %d"
1510 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1511
1512 #: actions/favorited.php:79
1513 msgid "The most popular notices on the site right now."
1514 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1515
1516 #: actions/favorited.php:150
1517 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1518 msgstr ""
1519 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1520 "favoriete mededelingen."
1521
1522 #: actions/favorited.php:153
1523 msgid ""
1524 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1525 "next to any notice you like."
1526 msgstr ""
1527 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1528 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1529 "vindt."
1530
1531 #: actions/favorited.php:156
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1535 "notice to your favorites!"
1536 msgstr ""
1537 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1538 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1539
1540 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1541 #: lib/personalgroupnav.php:115
1542 #, php-format
1543 msgid "%s's favorite notices"
1544 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1545
1546 #: actions/favoritesrss.php:115
1547 #, php-format
1548 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1549 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1550
1551 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1552 #: lib/publicgroupnav.php:89
1553 msgid "Featured users"
1554 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1555
1556 #: actions/featured.php:71
1557 #, php-format
1558 msgid "Featured users, page %d"
1559 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1560
1561 #: actions/featured.php:99
1562 #, php-format
1563 msgid "A selection of some great users on %s"
1564 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1565
1566 #: actions/file.php:34
1567 msgid "No notice ID."
1568 msgstr "Geen mededelingnummer."
1569
1570 #: actions/file.php:38
1571 msgid "No notice."
1572 msgstr "Geen mededeling."
1573
1574 #: actions/file.php:42
1575 msgid "No attachments."
1576 msgstr "Geen bijlagen."
1577
1578 #: actions/file.php:51
1579 msgid "No uploaded attachments."
1580 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1583 msgid "Not expecting this response!"
1584 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1587 msgid "User being listened to does not exist."
1588 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1591 msgid "You can use the local subscription!"
1592 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1595 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1596 msgstr ""
1597 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1598
1599 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1600 msgid "You are not authorized."
1601 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1602
1603 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1604 msgid "Could not convert request token to access token."
1605 msgstr ""
1606 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1607
1608 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1610 msgstr ""
1611 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1612
1613 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1614 msgid "Error updating remote profile."
1615 msgstr ""
1616 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1617
1618 #: actions/getfile.php:79
1619 msgid "No such file."
1620 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1621
1622 #: actions/getfile.php:83
1623 msgid "Cannot read file."
1624 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1625
1626 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1627 msgid "Invalid role."
1628 msgstr "Ongeldige rol."
1629
1630 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1631 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1632 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1633
1634 #: actions/grantrole.php:75
1635 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1636 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1637
1638 #: actions/grantrole.php:82
1639 msgid "User already has this role."
1640 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1643 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1644 #: lib/profileformaction.php:70
1645 msgid "No profile specified."
1646 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1647
1648 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1649 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1650 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1653
1654 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1655 #: actions/makeadmin.php:81
1656 msgid "No group specified."
1657 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1658
1659 #: actions/groupblock.php:91
1660 msgid "Only an admin can block group members."
1661 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1662
1663 #: actions/groupblock.php:95
1664 msgid "User is already blocked from group."
1665 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1666
1667 #: actions/groupblock.php:100
1668 msgid "User is not a member of group."
1669 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1670
1671 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1672 msgid "Block user from group"
1673 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1674
1675 #: actions/groupblock.php:160
1676 #, php-format
1677 msgid ""
1678 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1679 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1680 "the group in the future."
1681 msgstr ""
1682 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1683 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1684 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1685
1686 #: actions/groupblock.php:176
1687 msgid "Do not block this user from this group"
1688 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1689
1690 #: actions/groupblock.php:177
1691 msgid "Block this user from this group"
1692 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1693
1694 #: actions/groupblock.php:194
1695 msgid "Database error blocking user from group."
1696 msgstr ""
1697 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1698 "groep."
1699
1700 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1701 msgid "No ID."
1702 msgstr "Geen ID."
1703
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1705 msgid "You must be logged in to edit a group."
1706 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1707
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1709 msgid "Group design"
1710 msgstr "Groepsontwerp"
1711
1712 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1713 msgid ""
1714 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1715 "palette of your choice."
1716 msgstr ""
1717 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1718 "kleurenpalet van uw keuze."
1719
1720 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1721 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1722 msgid "Couldn't update your design."
1723 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1724
1725 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1726 msgid "Design preferences saved."
1727 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1730 msgid "Group logo"
1731 msgstr "Groepslogo"
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:153
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1737 msgstr ""
1738 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1739 "s."
1740
1741 #: actions/grouplogo.php:365
1742 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1743 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1744
1745 #: actions/grouplogo.php:399
1746 msgid "Logo updated."
1747 msgstr "Logo geactualiseerd."
1748
1749 #: actions/grouplogo.php:401
1750 msgid "Failed updating logo."
1751 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1754 #, php-format
1755 msgid "%s group members"
1756 msgstr "leden van de groep %s"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:103
1759 #, php-format
1760 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1761 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:118
1764 msgid "A list of the users in this group."
1765 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1768 msgid "Admin"
1769 msgstr "Beheerder"
1770
1771 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1772 msgid "Block"
1773 msgstr "Blokkeren"
1774
1775 #: actions/groupmembers.php:487
1776 msgid "Make user an admin of the group"
1777 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1778
1779 #: actions/groupmembers.php:519
1780 msgid "Make Admin"
1781 msgstr "Beheerder maken"
1782
1783 #: actions/groupmembers.php:519
1784 msgid "Make this user an admin"
1785 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1786
1787 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1788 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1789 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1790 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1791 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1792 #, php-format
1793 msgid "%s timeline"
1794 msgstr "%s tijdlijn"
1795
1796 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1797 #: actions/grouprss.php:142
1798 #, php-format
1799 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1800 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1801
1802 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1803 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1804 msgid "Groups"
1805 msgstr "Groepen"
1806
1807 #: actions/groups.php:64
1808 #, php-format
1809 msgid "Groups, page %d"
1810 msgstr "Groepen, pagina %d"
1811
1812 #: actions/groups.php:90
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1816 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1817 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1818 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1819 "%%%%)"
1820 msgstr ""
1821 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1822 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1823 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1824 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1825 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1826 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1827
1828 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1829 msgid "Create a new group"
1830 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1831
1832 #: actions/groupsearch.php:52
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1836 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1837 msgstr ""
1838 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1839 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1840 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1841
1842 #: actions/groupsearch.php:58
1843 msgid "Group search"
1844 msgstr "Groepen zoeken"
1845
1846 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1847 #: actions/peoplesearch.php:83
1848 msgid "No results."
1849 msgstr "Geen resultaten."
1850
1851 #: actions/groupsearch.php:82
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1855 "newgroup%%) yourself."
1856 msgstr ""
1857 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1858 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1859
1860 #: actions/groupsearch.php:85
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1864 "action.newgroup%%) yourself!"
1865 msgstr ""
1866 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1867 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1868
1869 #: actions/groupunblock.php:91
1870 msgid "Only an admin can unblock group members."
1871 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1872
1873 #: actions/groupunblock.php:95
1874 msgid "User is not blocked from group."
1875 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1876
1877 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1878 msgid "Error removing the block."
1879 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:59
1882 msgid "IM settings"
1883 msgstr "IM-instellingen"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:70
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1889 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1890 msgstr ""
1891 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1892 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:89
1895 msgid "IM is not available."
1896 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:106
1899 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:114
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1906 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1907 msgstr ""
1908 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1909 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1910 "contactenlijst toegevoegd?"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:124
1913 msgid "IM address"
1914 msgstr "IM-adres"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:126
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1920 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1921 msgstr ""
1922 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1923 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:143
1926 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1927 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:148
1930 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1931 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:153
1934 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1935 msgstr ""
1936 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1937 "geabonneerd ben."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:159
1940 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1941 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:285
1944 msgid "No Jabber ID."
1945 msgstr "Geen Jabber-ID."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:292
1948 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1949 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1950
1951 #: actions/imsettings.php:296
1952 msgid "Not a valid Jabber ID"
1953 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1954
1955 #: actions/imsettings.php:299
1956 msgid "That is already your Jabber ID."
1957 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1958
1959 #: actions/imsettings.php:302
1960 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1961 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1962
1963 #: actions/imsettings.php:327
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1967 "s for sending messages to you."
1968 msgstr ""
1969 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1970 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1971
1972 #: actions/imsettings.php:387
1973 msgid "That is not your Jabber ID."
1974 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1975
1976 #: actions/inbox.php:59
1977 #, php-format
1978 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1979 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1980
1981 #: actions/inbox.php:62
1982 #, php-format
1983 msgid "Inbox for %s"
1984 msgstr "Postvak IN van %s"
1985
1986 #: actions/inbox.php:115
1987 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1988 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1989
1990 #: actions/invite.php:39
1991 msgid "Invites have been disabled."
1992 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1993
1994 #: actions/invite.php:41
1995 #, php-format
1996 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1997 msgstr ""
1998 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
1999 "s."
2000
2001 #: actions/invite.php:72
2002 #, php-format
2003 msgid "Invalid email address: %s"
2004 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
2005
2006 #: actions/invite.php:110
2007 msgid "Invitation(s) sent"
2008 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
2009
2010 #: actions/invite.php:112
2011 msgid "Invite new users"
2012 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2013
2014 #: actions/invite.php:128
2015 msgid "You are already subscribed to these users:"
2016 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2017
2018 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2019 #, php-format
2020 msgid "%1$s (%2$s)"
2021 msgstr "%1$s (%2$s)"
2022
2023 #: actions/invite.php:136
2024 msgid ""
2025 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2026 msgstr ""
2027 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2028 "abonneren:"
2029
2030 #: actions/invite.php:144
2031 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2032 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2033
2034 #: actions/invite.php:150
2035 msgid ""
2036 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2037 "on the site. Thanks for growing the community!"
2038 msgstr ""
2039 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2040 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2041 "gemeenschap!"
2042
2043 #: actions/invite.php:162
2044 msgid ""
2045 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2046 msgstr ""
2047 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2048 "te gebruiken."
2049
2050 #: actions/invite.php:187
2051 msgid "Email addresses"
2052 msgstr "E-mailadressen"
2053
2054 #: actions/invite.php:189
2055 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2056 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2057
2058 #: actions/invite.php:192
2059 msgid "Personal message"
2060 msgstr "Persoonlijk bericht"
2061
2062 #: actions/invite.php:194
2063 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2064 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2065
2066 #. TRANS: Send button for inviting friends
2067 #: actions/invite.php:198
2068 msgctxt "BUTTON"
2069 msgid "Send"
2070 msgstr "Verzenden"
2071
2072 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2073 #: actions/invite.php:228
2074 #, php-format
2075 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2076 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2077
2078 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2079 #: actions/invite.php:231
2080 #, php-format
2081 msgid ""
2082 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2083 "\n"
2084 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2085 "you know and people who interest you.\n"
2086 "\n"
2087 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2088 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2089 "share your interests.\n"
2090 "\n"
2091 "%1$s said:\n"
2092 "\n"
2093 "%4$s\n"
2094 "\n"
2095 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2096 "\n"
2097 "%5$s\n"
2098 "\n"
2099 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2100 "invitation.\n"
2101 "\n"
2102 "%6$s\n"
2103 "\n"
2104 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2105 "time.\n"
2106 "\n"
2107 "Sincerely, %2$s\n"
2108 msgstr ""
2109 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2110 "\n"
2111 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2112 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2113 "\n"
2114 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2115 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2116 "u.\n"
2117 "\n"
2118 "%1$s schreef:\n"
2119 "\n"
2120 "%4$s\n"
2121 "\n"
2122 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2123 "\n"
2124 "%5$s\n"
2125 "\n"
2126 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2127 "uitnodiging te accepteren.\n"
2128 "\n"
2129 "%6$s\n"
2130 "\n"
2131 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2132 "geduld.\n"
2133 "\n"
2134 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2135
2136 #: actions/joingroup.php:60
2137 msgid "You must be logged in to join a group."
2138 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2139
2140 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2141 msgid "No nickname or ID."
2142 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2143
2144 #: actions/joingroup.php:141
2145 #, php-format
2146 msgid "%1$s joined group %2$s"
2147 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2148
2149 #: actions/leavegroup.php:60
2150 msgid "You must be logged in to leave a group."
2151 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2152
2153 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2154 msgid "You are not a member of that group."
2155 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2156
2157 #: actions/leavegroup.php:137
2158 #, php-format
2159 msgid "%1$s left group %2$s"
2160 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2161
2162 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2163 msgid "Already logged in."
2164 msgstr "U bent al aangemeld."
2165
2166 #: actions/login.php:126
2167 msgid "Incorrect username or password."
2168 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2169
2170 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2171 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2172 msgstr ""
2173 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2174 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2175
2176 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2177 msgid "Login"
2178 msgstr "Aanmelden"
2179
2180 #: actions/login.php:227
2181 msgid "Login to site"
2182 msgstr "Aanmelden"
2183
2184 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2185 msgid "Remember me"
2186 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2187
2188 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2189 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2190 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2191
2192 #: actions/login.php:247
2193 msgid "Lost or forgotten password?"
2194 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2195
2196 #: actions/login.php:266
2197 msgid ""
2198 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2199 "changing your settings."
2200 msgstr ""
2201 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2202 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2203
2204 #: actions/login.php:270
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2208 "(%%action.register%%) a new account."
2209 msgstr ""
2210 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2211 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2212
2213 #: actions/makeadmin.php:92
2214 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2215 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2216
2217 #: actions/makeadmin.php:96
2218 #, php-format
2219 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2220 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2221
2222 #: actions/makeadmin.php:133
2223 #, php-format
2224 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2225 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2226
2227 #: actions/makeadmin.php:146
2228 #, php-format
2229 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2230 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2231
2232 #: actions/microsummary.php:69
2233 msgid "No current status."
2234 msgstr "Geen huidige status."
2235
2236 #: actions/newapplication.php:52
2237 msgid "New Application"
2238 msgstr "Nieuwe applicatie"
2239
2240 #: actions/newapplication.php:64
2241 msgid "You must be logged in to register an application."
2242 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2243
2244 #: actions/newapplication.php:143
2245 msgid "Use this form to register a new application."
2246 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2247
2248 #: actions/newapplication.php:176
2249 msgid "Source URL is required."
2250 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2251
2252 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2253 msgid "Could not create application."
2254 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2255
2256 #: actions/newgroup.php:53
2257 msgid "New group"
2258 msgstr "Nieuwe groep"
2259
2260 #: actions/newgroup.php:110
2261 msgid "Use this form to create a new group."
2262 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2263
2264 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2265 msgid "New message"
2266 msgstr "Nieuw bericht"
2267
2268 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2269 msgid "You can't send a message to this user."
2270 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2271
2272 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2273 #: lib/command.php:529
2274 msgid "No content!"
2275 msgstr "Geen inhoud!"
2276
2277 #: actions/newmessage.php:158
2278 msgid "No recipient specified."
2279 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2280
2281 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2282 msgid ""
2283 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2284 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2285
2286 #: actions/newmessage.php:181
2287 msgid "Message sent"
2288 msgstr "Bericht verzonden."
2289
2290 #: actions/newmessage.php:185
2291 #, php-format
2292 msgid "Direct message to %s sent."
2293 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2294
2295 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2296 msgid "Ajax Error"
2297 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2298
2299 #: actions/newnotice.php:69
2300 msgid "New notice"
2301 msgstr "Nieuw bericht"
2302
2303 #: actions/newnotice.php:217
2304 msgid "Notice posted"
2305 msgstr "De mededeling is verzonden"
2306
2307 #: actions/noticesearch.php:68
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2311 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2314 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2315
2316 #: actions/noticesearch.php:78
2317 msgid "Text search"
2318 msgstr "Tekst doorzoeken"
2319
2320 #: actions/noticesearch.php:91
2321 #, php-format
2322 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2323 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2324
2325 #: actions/noticesearch.php:121
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2329 "status_textarea=%s)!"
2330 msgstr ""
2331 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2332 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2333
2334 #: actions/noticesearch.php:124
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2338 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2339 msgstr ""
2340 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2341 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2342 "status_textarea=%s)!"
2343
2344 #: actions/noticesearchrss.php:96
2345 #, php-format
2346 msgid "Updates with \"%s\""
2347 msgstr "Updates met \"%s\""
2348
2349 #: actions/noticesearchrss.php:98
2350 #, php-format
2351 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2352 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2353
2354 #: actions/nudge.php:85
2355 msgid ""
2356 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2357 msgstr ""
2358 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2359 "bevestigd."
2360
2361 #: actions/nudge.php:94
2362 msgid "Nudge sent"
2363 msgstr "De por is verzonden"
2364
2365 #: actions/nudge.php:97
2366 msgid "Nudge sent!"
2367 msgstr "De por is verzonden!"
2368
2369 #: actions/oauthappssettings.php:59
2370 msgid "You must be logged in to list your applications."
2371 msgstr ""
2372 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2373
2374 #: actions/oauthappssettings.php:74
2375 msgid "OAuth applications"
2376 msgstr "Overige instellingen"
2377
2378 #: actions/oauthappssettings.php:85
2379 msgid "Applications you have registered"
2380 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2381
2382 #: actions/oauthappssettings.php:135
2383 #, php-format
2384 msgid "You have not registered any applications yet."
2385 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2386
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2388 msgid "Connected applications"
2389 msgstr "Verbonden applicaties"
2390
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2392 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2393 msgstr ""
2394 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2395
2396 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2397 msgid "You are not a user of that application."
2398 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2399
2400 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2401 #, php-format
2402 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2403 msgstr ""
2404 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
2405 "s."
2406
2407 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2408 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2409 msgstr ""
2410 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2411 "gebruikersgegevens."
2412
2413 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2414 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2415 msgstr ""
2416 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2417
2418 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2419 msgid "Notice has no profile."
2420 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
2421
2422 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2423 #, php-format
2424 msgid "%1$s's status on %2$s"
2425 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2426
2427 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2428 #: actions/oembed.php:158
2429 #, php-format
2430 msgid "Content type %s not supported."
2431 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
2432
2433 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2434 #: actions/oembed.php:162
2435 #, php-format
2436 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2437 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
2438
2439 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2440 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2441 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2442 msgid "Not a supported data format."
2443 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2444
2445 #: actions/opensearch.php:64
2446 msgid "People Search"
2447 msgstr "Mensen zoeken"
2448
2449 #: actions/opensearch.php:67
2450 msgid "Notice Search"
2451 msgstr "Mededeling zoeken"
2452
2453 #: actions/othersettings.php:60
2454 msgid "Other settings"
2455 msgstr "Overige instellingen"
2456
2457 #: actions/othersettings.php:71
2458 msgid "Manage various other options."
2459 msgstr "Overige instellingen beheren."
2460
2461 #: actions/othersettings.php:108
2462 msgid " (free service)"
2463 msgstr " (gratis dienst)"
2464
2465 #: actions/othersettings.php:116
2466 msgid "Shorten URLs with"
2467 msgstr "URL's inkorten met"
2468
2469 #: actions/othersettings.php:117
2470 msgid "Automatic shortening service to use."
2471 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2472
2473 #: actions/othersettings.php:122
2474 msgid "View profile designs"
2475 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2476
2477 #: actions/othersettings.php:123
2478 msgid "Show or hide profile designs."
2479 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2480
2481 #: actions/othersettings.php:153
2482 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2483 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2484
2485 #: actions/otp.php:69
2486 msgid "No user ID specified."
2487 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2488
2489 #: actions/otp.php:83
2490 msgid "No login token specified."
2491 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2492
2493 #: actions/otp.php:90
2494 msgid "No login token requested."
2495 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2496
2497 #: actions/otp.php:95
2498 msgid "Invalid login token specified."
2499 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2500
2501 #: actions/otp.php:104
2502 msgid "Login token expired."
2503 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2504
2505 #: actions/outbox.php:58
2506 #, php-format
2507 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2508 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2509
2510 #: actions/outbox.php:61
2511 #, php-format
2512 msgid "Outbox for %s"
2513 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2514
2515 #: actions/outbox.php:116
2516 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2517 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:58
2520 msgid "Change password"
2521 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:69
2524 msgid "Change your password."
2525 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2528 msgid "Password change"
2529 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:104
2532 msgid "Old password"
2533 msgstr "Oud wachtwoord"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2536 msgid "New password"
2537 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:109
2540 msgid "6 or more characters"
2541 msgstr "Zes of meer tekens"
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2544 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2545 msgid "Confirm"
2546 msgstr "Bevestigen"
2547
2548 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2549 msgid "Same as password above"
2550 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:117
2553 msgid "Change"
2554 msgstr "Wijzigen"
2555
2556 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2557 msgid "Password must be 6 or more characters."
2558 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2559
2560 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2561 msgid "Passwords don't match."
2562 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2563
2564 #: actions/passwordsettings.php:165
2565 msgid "Incorrect old password"
2566 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2567
2568 #: actions/passwordsettings.php:181
2569 msgid "Error saving user; invalid."
2570 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2571
2572 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2573 msgid "Can't save new password."
2574 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2575
2576 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2577 msgid "Password saved."
2578 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2579
2580 #. TRANS: Menu item for site administration
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2582 msgid "Paths"
2583 msgstr "Paden"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2586 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2587 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2590 #, php-format
2591 msgid "Theme directory not readable: %s."
2592 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2595 #, php-format
2596 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2597 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2600 #, php-format
2601 msgid "Background directory not writable: %s."
2602 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2605 #, php-format
2606 msgid "Locales directory not readable: %s."
2607 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2610 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2611 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2614 msgid "Site"
2615 msgstr "Website"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2618 msgid "Server"
2619 msgstr "Server"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2622 msgid "Site's server hostname."
2623 msgstr "Hostnaam van de website server."
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2626 msgid "Path"
2627 msgstr "Pad"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2630 msgid "Site path"
2631 msgstr "Websitepad"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2634 msgid "Path to locales"
2635 msgstr "Talenpad"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2638 msgid "Directory path to locales"
2639 msgstr "Talenmap"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2642 msgid "Fancy URLs"
2643 msgstr "Nette URL's"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2646 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2647 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2650 msgid "Theme"
2651 msgstr "Vormgeving"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2654 msgid "Theme server"
2655 msgstr "Vormgevingsserver"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2658 msgid "Theme path"
2659 msgstr "Vormgevingspad"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2662 msgid "Theme directory"
2663 msgstr "Vormgevingsmap"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2666 msgid "Avatars"
2667 msgstr "Avatars"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2670 msgid "Avatar server"
2671 msgstr "Avatarserver"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2674 msgid "Avatar path"
2675 msgstr "Avatarpad"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2678 msgid "Avatar directory"
2679 msgstr "Avatarmap"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2682 msgid "Backgrounds"
2683 msgstr "Achtergronden"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2686 msgid "Background server"
2687 msgstr "Achtergrondenserver"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2690 msgid "Background path"
2691 msgstr "Achtergrondpad"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2694 msgid "Background directory"
2695 msgstr "Achtergrondenmap"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2698 msgid "SSL"
2699 msgstr "SSL"
2700
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2702 msgid "Never"
2703 msgstr "Nooit"
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2706 msgid "Sometimes"
2707 msgstr "Soms"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2710 msgid "Always"
2711 msgstr "Altijd"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2714 msgid "Use SSL"
2715 msgstr "SSL gebruiken"
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2718 msgid "When to use SSL"
2719 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2722 msgid "SSL server"
2723 msgstr "SSL-server"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2726 msgid "Server to direct SSL requests to"
2727 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2730 msgid "Save paths"
2731 msgstr "Opslagpaden"
2732
2733 #: actions/peoplesearch.php:52
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2737 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2738 msgstr ""
2739 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2740 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2741 "meer tekens bestaan."
2742
2743 #: actions/peoplesearch.php:58
2744 msgid "People search"
2745 msgstr "Gebruikers zoeken"
2746
2747 #: actions/peopletag.php:68
2748 #, php-format
2749 msgid "Not a valid people tag: %s."
2750 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
2751
2752 #: actions/peopletag.php:142
2753 #, php-format
2754 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2755 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2756
2757 #: actions/postnotice.php:95
2758 msgid "Invalid notice content."
2759 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
2760
2761 #: actions/postnotice.php:101
2762 #, php-format
2763 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2764 msgstr ""
2765 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2766 "van deze site."
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:60
2769 msgid "Profile settings"
2770 msgstr "Profielinstellingen"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:71
2773 msgid ""
2774 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2775 msgstr ""
2776 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2777 "andere gebruikers."
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:99
2780 msgid "Profile information"
2781 msgstr "Profielinformatie"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2784 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2785 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2788 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2789 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2790 msgid "Full name"
2791 msgstr "Volledige naam"
2792
2793 #. TRANS: Form input field label.
2794 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2795 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2796 msgid "Homepage"
2797 msgstr "Thuispagina"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2800 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2801 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2804 #, php-format
2805 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2806 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2809 msgid "Describe yourself and your interests"
2810 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2813 msgid "Bio"
2814 msgstr "Beschrijving"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2817 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2818 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2819 #: lib/userprofile.php:165
2820 msgid "Location"
2821 msgstr "Locatie"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2824 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2825 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:138
2828 msgid "Share my current location when posting notices"
2829 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2832 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2833 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2834 msgid "Tags"
2835 msgstr "Labels"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:147
2838 msgid ""
2839 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2840 msgstr ""
2841 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2842 "spaties"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:151
2845 msgid "Language"
2846 msgstr "Taal"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:152
2849 msgid "Preferred language"
2850 msgstr "Voorkeurstaal"
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:161
2853 msgid "Timezone"
2854 msgstr "Tijdzone"
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:162
2857 msgid "What timezone are you normally in?"
2858 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:167
2861 msgid ""
2862 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2863 msgstr ""
2864 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2865 "processen)"
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2868 #, php-format
2869 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2870 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2871
2872 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2873 msgid "Timezone not selected."
2874 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2875
2876 #: actions/profilesettings.php:241
2877 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2878 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2881 #, php-format
2882 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2883 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:306
2886 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2887 msgstr ""
2888 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2889 "gebruiker bij te werken."
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:363
2892 msgid "Couldn't save location prefs."
2893 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:375
2896 msgid "Couldn't save profile."
2897 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:383
2900 msgid "Couldn't save tags."
2901 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2902
2903 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2904 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2905 msgid "Settings saved."
2906 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2907
2908 #: actions/public.php:83
2909 #, php-format
2910 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2911 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
2912
2913 #: actions/public.php:92
2914 msgid "Could not retrieve public stream."
2915 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2916
2917 #: actions/public.php:130
2918 #, php-format
2919 msgid "Public timeline, page %d"
2920 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2921
2922 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2923 msgid "Public timeline"
2924 msgstr "Openbare tijdlijn"
2925
2926 #: actions/public.php:160
2927 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2928 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2929
2930 #: actions/public.php:164
2931 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2932 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2933
2934 #: actions/public.php:168
2935 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2936 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2937
2938 #: actions/public.php:188
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2942 "yet."
2943 msgstr ""
2944 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2945 "berichten geplaatst."
2946
2947 #: actions/public.php:191
2948 msgid "Be the first to post!"
2949 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2950
2951 #: actions/public.php:195
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2955 msgstr ""
2956 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2957 "eerste een bericht?"
2958
2959 #: actions/public.php:242
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2963 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2964 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2965 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2966 msgstr ""
2967 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2968 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2969 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2970 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2971
2972 #: actions/public.php:247
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2976 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2977 "tool."
2978 msgstr ""
2979 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2980 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2981 "net/)"
2982
2983 #: actions/publictagcloud.php:57
2984 msgid "Public tag cloud"
2985 msgstr "Publieke woordwolk"
2986
2987 #: actions/publictagcloud.php:63
2988 #, php-format
2989 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2990 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2991
2992 #: actions/publictagcloud.php:69
2993 #, php-format
2994 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2995 msgstr ""
2996 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2997
2998 #: actions/publictagcloud.php:72
2999 msgid "Be the first to post one!"
3000 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3001
3002 #: actions/publictagcloud.php:75
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3006 "one!"
3007 msgstr ""
3008 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
3009 "die er een plaatst!"
3010
3011 #: actions/publictagcloud.php:134
3012 msgid "Tag cloud"
3013 msgstr "Woordwolk"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:36
3016 msgid "You are already logged in!"
3017 msgstr "U bent al aangemeld!"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:62
3020 msgid "No such recovery code."
3021 msgstr "Onbekende herstelcode."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:66
3024 msgid "Not a recovery code."
3025 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:73
3028 msgid "Recovery code for unknown user."
3029 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:86
3032 msgid "Error with confirmation code."
3033 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:97
3036 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3037 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:111
3040 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3041 msgstr ""
3042 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3043 "werken."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:152
3046 msgid ""
3047 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3048 "the email address you have stored in your account."
3049 msgstr ""
3050 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3051 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3052 "gebruiker staat opgeslagen."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:158
3055 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3056 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:188
3059 msgid "Password recovery"
3060 msgstr "Wachtwoordherstel"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:191
3063 msgid "Nickname or email address"
3064 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:193
3067 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3068 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3071 msgid "Recover"
3072 msgstr "Herstellen"
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:208
3075 msgid "Reset password"
3076 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:209
3079 msgid "Recover password"
3080 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3083 msgid "Password recovery requested"
3084 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:213
3087 msgid "Unknown action"
3088 msgstr "Onbekende handeling"
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:236
3091 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3092 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:243
3095 msgid "Reset"
3096 msgstr "Herstellen"
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:252
3099 msgid "Enter a nickname or email address."
3100 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:282
3103 msgid "No user with that email address or username."
3104 msgstr ""
3105 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3106 "gebruikersnaam."
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:299
3109 msgid "No registered email address for that user."
3110 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:313
3113 msgid "Error saving address confirmation."
3114 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:338
3117 msgid ""
3118 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3119 "address registered to your account."
3120 msgstr ""
3121 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3122 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3123
3124 #: actions/recoverpassword.php:357
3125 msgid "Unexpected password reset."
3126 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3127
3128 #: actions/recoverpassword.php:365
3129 msgid "Password must be 6 chars or more."
3130 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3131
3132 #: actions/recoverpassword.php:369
3133 msgid "Password and confirmation do not match."
3134 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3135
3136 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3137 msgid "Error setting user."
3138 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3139
3140 #: actions/recoverpassword.php:395
3141 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3142 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3143
3144 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3145 msgid "Sorry, only invited people can register."
3146 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3147
3148 #: actions/register.php:92
3149 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3150 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3151
3152 #: actions/register.php:112
3153 msgid "Registration successful"
3154 msgstr "De registratie is voltooid"
3155
3156 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3157 msgid "Register"
3158 msgstr "Registreren"
3159
3160 #: actions/register.php:135
3161 msgid "Registration not allowed."
3162 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3163
3164 #: actions/register.php:198
3165 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3166 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3167
3168 #: actions/register.php:212
3169 msgid "Email address already exists."
3170 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3171
3172 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3173 msgid "Invalid username or password."
3174 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3175
3176 #: actions/register.php:343
3177 msgid ""
3178 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3179 "link up to friends and colleagues. "
3180 msgstr ""
3181 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3182 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3183
3184 #: actions/register.php:425
3185 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3186 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3187
3188 #: actions/register.php:430
3189 msgid "6 or more characters. Required."
3190 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3191
3192 #: actions/register.php:434
3193 msgid "Same as password above. Required."
3194 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3195
3196 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3197 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3198 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3199 msgid "Email"
3200 msgstr "E-mail"
3201
3202 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3203 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3204 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3205
3206 #: actions/register.php:450
3207 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3208 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3209
3210 #: actions/register.php:494
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3214 "email address, IM address, and phone number."
3215 msgstr ""
3216 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3217 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3218 "telefoonnummer."
3219
3220 #: actions/register.php:542
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3224 "want to...\n"
3225 "\n"
3226 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3227 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3228 "notices through instant messages.\n"
3229 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3230 "share your interests. \n"
3231 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3232 "others more about you. \n"
3233 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3234 "missed. \n"
3235 "\n"
3236 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3237 msgstr ""
3238 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3239 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3240 "\n"
3241 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3242 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3243 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3244 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3245 "u interesses deelt;\n"
3246 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3247 "over uzelf te vertellen;\n"
3248 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3249 "die u nog niet kent.\n"
3250 "\n"
3251 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3252 "ervan verwacht."
3253
3254 #: actions/register.php:566
3255 msgid ""
3256 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3257 "to confirm your email address.)"
3258 msgstr ""
3259 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3260 "mail kunt bevestigen."
3261
3262 #: actions/remotesubscribe.php:98
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3266 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3267 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3268 msgstr ""
3269 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3270 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3271 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3272 "profiel-URL in."
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:112
3275 msgid "Remote subscribe"
3276 msgstr "Abonneren op afstand"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:124
3279 msgid "Subscribe to a remote user"
3280 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:129
3283 msgid "User nickname"
3284 msgstr "Gebruikersnaam"
3285
3286 #: actions/remotesubscribe.php:130
3287 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3288 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3289
3290 #: actions/remotesubscribe.php:133
3291 msgid "Profile URL"
3292 msgstr "Profiel-URL"
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:134
3295 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3296 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3297
3298 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3299 #: lib/userprofile.php:406
3300 msgid "Subscribe"
3301 msgstr "Abonneren"
3302
3303 #: actions/remotesubscribe.php:159
3304 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3305 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3306
3307 #: actions/remotesubscribe.php:168
3308 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3309 msgstr ""
3310 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3311 "gedefinieerd)."
3312
3313 #: actions/remotesubscribe.php:176
3314 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3315 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3316
3317 #: actions/remotesubscribe.php:183
3318 msgid "Couldn’t get a request token."
3319 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3320
3321 #: actions/repeat.php:57
3322 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3323 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3324
3325 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3326 msgid "No notice specified."
3327 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3328
3329 #: actions/repeat.php:76
3330 msgid "You can't repeat your own notice."
3331 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3332
3333 #: actions/repeat.php:90
3334 msgid "You already repeated that notice."
3335 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3336
3337 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3338 msgid "Repeated"
3339 msgstr "Herhaald"
3340
3341 #: actions/repeat.php:119
3342 msgid "Repeated!"
3343 msgstr "Herhaald!"
3344
3345 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3346 #: lib/personalgroupnav.php:105
3347 #, php-format
3348 msgid "Replies to %s"
3349 msgstr "Antwoorden aan %s"
3350
3351 #: actions/replies.php:128
3352 #, php-format
3353 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3354 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3355
3356 #: actions/replies.php:145
3357 #, php-format
3358 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3359 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3360
3361 #: actions/replies.php:152
3362 #, php-format
3363 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3364 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3365
3366 #: actions/replies.php:159
3367 #, php-format
3368 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3369 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3370
3371 #: actions/replies.php:199
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3375 "notice to his attention yet."
3376 msgstr ""
3377 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3378 "antwoorden ontvangen."
3379
3380 #: actions/replies.php:204
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3384 "[join groups](%%action.groups%%)."
3385 msgstr ""
3386 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3387 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3388
3389 #: actions/replies.php:206
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3393 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3394 msgstr ""
3395 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3396 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3397
3398 #: actions/repliesrss.php:72
3399 #, php-format
3400 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3401 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3402
3403 #: actions/revokerole.php:75
3404 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3405 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3406
3407 #: actions/revokerole.php:82
3408 msgid "User doesn't have this role."
3409 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3410
3411 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3412 msgid "StatusNet"
3413 msgstr "StatusNet"
3414
3415 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3416 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3417 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3418
3419 #: actions/sandbox.php:72
3420 msgid "User is already sandboxed."
3421 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3422
3423 #. TRANS: Menu item for site administration
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3425 #: lib/adminpanelaction.php:391
3426 msgid "Sessions"
3427 msgstr "Sessies"
3428
3429 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3430 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3431 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3432
3433 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3434 msgid "Handle sessions"
3435 msgstr "Sessieafhandeling"
3436
3437 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3438 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3439 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3440
3441 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3442 msgid "Session debugging"
3443 msgstr "Sessies debuggen"
3444
3445 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3446 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3447 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3448
3449 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3450 #: actions/useradminpanel.php:294
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3453
3454 #: actions/showapplication.php:82
3455 msgid "You must be logged in to view an application."
3456 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3457
3458 #: actions/showapplication.php:157
3459 msgid "Application profile"
3460 msgstr "Applicatieprofiel"
3461
3462 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3463 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3464 msgid "Icon"
3465 msgstr "Icoon"
3466
3467 #. TRANS: Form input field label for application name.
3468 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3469 #: lib/applicationeditform.php:199
3470 msgid "Name"
3471 msgstr "Naam"
3472
3473 #. TRANS: Form input field label.
3474 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3475 msgid "Organization"
3476 msgstr "Organisatie"
3477
3478 #. TRANS: Form input field label.
3479 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3480 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3481 msgid "Description"
3482 msgstr "Beschrijving"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3485 #: lib/profileaction.php:187
3486 msgid "Statistics"
3487 msgstr "Statistieken"
3488
3489 #: actions/showapplication.php:203
3490 #, php-format
3491 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3492 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3493
3494 #: actions/showapplication.php:213
3495 msgid "Application actions"
3496 msgstr "Applicatiehandelingen"
3497
3498 #: actions/showapplication.php:236
3499 msgid "Reset key & secret"
3500 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3501
3502 #: actions/showapplication.php:261
3503 msgid "Application info"
3504 msgstr "Applicatieinformatie"
3505
3506 #: actions/showapplication.php:263
3507 msgid "Consumer key"
3508 msgstr "Gebruikerssleutel"
3509
3510 #: actions/showapplication.php:268
3511 msgid "Consumer secret"
3512 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3513
3514 #: actions/showapplication.php:273
3515 msgid "Request token URL"
3516 msgstr "URL voor verzoektoken"
3517
3518 #: actions/showapplication.php:278
3519 msgid "Access token URL"
3520 msgstr "URL voor toegangstoken"
3521
3522 #: actions/showapplication.php:283
3523 msgid "Authorize URL"
3524 msgstr "Autorisatie-URL"
3525
3526 #: actions/showapplication.php:288
3527 msgid ""
3528 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3529 "signature method."
3530 msgstr ""
3531 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3532 "platte tekst is niet mogelijk."
3533
3534 #: actions/showapplication.php:309
3535 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3536 msgstr ""
3537 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:79
3540 #, php-format
3541 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3542 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:132
3545 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3546 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3547
3548 #: actions/showfavorites.php:171
3549 #, php-format
3550 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3551 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3552
3553 #: actions/showfavorites.php:178
3554 #, php-format
3555 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3556 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3557
3558 #: actions/showfavorites.php:185
3559 #, php-format
3560 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3561 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3562
3563 #: actions/showfavorites.php:206
3564 msgid ""
3565 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3566 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3567 msgstr ""
3568 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3569 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3570 "ze uit te lichten."
3571
3572 #: actions/showfavorites.php:208
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3576 "they would add to their favorites :)"
3577 msgstr ""
3578 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3579 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3580 "favorietenlijst. :)"
3581
3582 #: actions/showfavorites.php:212
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3586 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3587 "would add to their favorites :)"
3588 msgstr ""
3589 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3590 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3591 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3592
3593 #: actions/showfavorites.php:243
3594 msgid "This is a way to share what you like."
3595 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3596
3597 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3598 #, php-format
3599 msgid "%s group"
3600 msgstr "%s groep"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:84
3603 #, php-format
3604 msgid "%1$s group, page %2$d"
3605 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:227
3608 msgid "Group profile"
3609 msgstr "Groepsprofiel"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3612 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3613 msgid "URL"
3614 msgstr "URL"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3617 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3618 msgid "Note"
3619 msgstr "Opmerking"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3622 msgid "Aliases"
3623 msgstr "Aliassen"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:302
3626 msgid "Group actions"
3627 msgstr "Groepshandelingen"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:338
3630 #, php-format
3631 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3632 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:344
3635 #, php-format
3636 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3637 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3638
3639 #: actions/showgroup.php:350
3640 #, php-format
3641 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3642 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3643
3644 #: actions/showgroup.php:355
3645 #, php-format
3646 msgid "FOAF for %s group"
3647 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3650 msgid "Members"
3651 msgstr "Leden"
3652
3653 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3654 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3655 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3656 msgid "(None)"
3657 msgstr "(geen)"
3658
3659 #: actions/showgroup.php:404
3660 msgid "All members"
3661 msgstr "Alle leden"
3662
3663 #: actions/showgroup.php:447
3664 msgid "Created"
3665 msgstr "Aangemaakt"
3666
3667 #: actions/showgroup.php:463
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3671 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3672 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3673 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3674 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3675 msgstr ""
3676 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3677 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3678 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3679 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3680 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3681 "%%)"
3682
3683 #: actions/showgroup.php:469
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3689 "their life and interests. "
3690 msgstr ""
3691 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3692 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3693 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3694 "over hun ervaringen en interesses. "
3695
3696 #: actions/showgroup.php:497
3697 msgid "Admins"
3698 msgstr "Beheerders"
3699
3700 #: actions/showmessage.php:81
3701 msgid "No such message."
3702 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3703
3704 #: actions/showmessage.php:98
3705 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3706 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3707
3708 #: actions/showmessage.php:108
3709 #, php-format
3710 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3711 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3712
3713 #: actions/showmessage.php:113
3714 #, php-format
3715 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3716 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3717
3718 #: actions/shownotice.php:90
3719 msgid "Notice deleted."
3720 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3721
3722 #: actions/showstream.php:73
3723 #, php-format
3724 msgid " tagged %s"
3725 msgstr " met het label %s"
3726
3727 #: actions/showstream.php:79
3728 #, php-format
3729 msgid "%1$s, page %2$d"
3730 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3731
3732 #: actions/showstream.php:122
3733 #, php-format
3734 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3735 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3736
3737 #: actions/showstream.php:129
3738 #, php-format
3739 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3740 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3741
3742 #: actions/showstream.php:136
3743 #, php-format
3744 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3745 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3746
3747 #: actions/showstream.php:143
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3750 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3751
3752 #: actions/showstream.php:148
3753 #, php-format
3754 msgid "FOAF for %s"
3755 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3756
3757 #: actions/showstream.php:200
3758 #, php-format
3759 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3760 msgstr ""
3761 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3762
3763 #: actions/showstream.php:205
3764 msgid ""
3765 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3766 "would be a good time to start :)"
3767 msgstr ""
3768 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3769 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3770
3771 #: actions/showstream.php:207
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3775 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3776 msgstr ""
3777 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3778 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3779
3780 #: actions/showstream.php:243
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3785 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3786 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3787 msgstr ""
3788 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3790 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3791 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3792 "%doc.help%%%%)"
3793
3794 #: actions/showstream.php:248
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3800 msgstr ""
3801 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3802 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3803 "[StatusNet](http://status.net/). "
3804
3805 #: actions/showstream.php:305
3806 #, php-format
3807 msgid "Repeat of %s"
3808 msgstr "Herhaald van %s"
3809
3810 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3811 msgid "You cannot silence users on this site."
3812 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3813
3814 #: actions/silence.php:72
3815 msgid "User is already silenced."
3816 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:69
3819 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3820 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:133
3823 msgid "Site name must have non-zero length."
3824 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:141
3827 msgid "You must have a valid contact email address."
3828 msgstr ""
3829 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:159
3832 #, php-format
3833 msgid "Unknown language \"%s\"."
3834 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:165
3837 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3838 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:171
3841 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3842 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:221
3845 msgid "General"
3846 msgstr "Algemeen"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:224
3849 msgid "Site name"
3850 msgstr "Websitenaam"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:225
3853 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3854 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:229
3857 msgid "Brought by"
3858 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:230
3861 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3862 msgstr ""
3863 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3864 "iedere pagina"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:234
3867 msgid "Brought by URL"
3868 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:235
3871 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3872 msgstr ""
3873 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3874 "voettekst van iedere pagina"
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:239
3877 msgid "Contact email address for your site"
3878 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:245
3881 msgid "Local"
3882 msgstr "Lokaal"
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:256
3885 msgid "Default timezone"
3886 msgstr "Standaardtijdzone"
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:257
3889 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3890 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3891
3892 #: actions/siteadminpanel.php:262
3893 msgid "Default language"
3894 msgstr "Standaardtaal"
3895
3896 #: actions/siteadminpanel.php:263
3897 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3898 msgstr ""
3899 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3900 "kan worden"
3901
3902 #: actions/siteadminpanel.php:271
3903 msgid "Limits"
3904 msgstr "Limieten"
3905
3906 #: actions/siteadminpanel.php:274
3907 msgid "Text limit"
3908 msgstr "Tekstlimiet"
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:274
3911 msgid "Maximum number of characters for notices."
3912 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3913
3914 #: actions/siteadminpanel.php:278
3915 msgid "Dupe limit"
3916 msgstr "Duplicaatlimiet"
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:278
3919 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3920 msgstr ""
3921 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3922 "zenden."
3923
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3925 msgid "Site Notice"
3926 msgstr "Websitebrede mededeling"
3927
3928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3929 msgid "Edit site-wide message"
3930 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3931
3932 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3933 msgid "Unable to save site notice."
3934 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3935
3936 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3937 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3938 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
3939
3940 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3941 msgid "Site notice text"
3942 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3943
3944 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3945 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3946 msgstr ""
3947 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3948 "toegestaan)"
3949
3950 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3951 msgid "Save site notice"
3952 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:58
3955 msgid "SMS settings"
3956 msgstr "SMS-instellingen"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:69
3959 #, php-format
3960 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3961 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:91
3964 msgid "SMS is not available."
3965 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:112
3968 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3969 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:123
3972 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3973 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:130
3976 msgid "Confirmation code"
3977 msgstr "Bevestigingscode"
3978
3979 #: actions/smssettings.php:131
3980 msgid "Enter the code you received on your phone."
3981 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:138
3984 msgid "SMS phone number"
3985 msgstr "SMS-nummer"
3986
3987 #: actions/smssettings.php:140
3988 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3989 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3990
3991 #: actions/smssettings.php:174
3992 msgid ""
3993 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3994 "from my carrier."
3995 msgstr ""
3996 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3997 "van mijn provider kan opleveren."
3998
3999 #: actions/smssettings.php:306
4000 msgid "No phone number."
4001 msgstr "Geen telefoonnummer."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:311
4004 msgid "No carrier selected."
4005 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:318
4008 msgid "That is already your phone number."
4009 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:321
4012 msgid "That phone number already belongs to another user."
4013 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:347
4016 msgid ""
4017 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4018 "for the code and instructions on how to use it."
4019 msgstr ""
4020 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
4021 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
4022
4023 #: actions/smssettings.php:374
4024 msgid "That is the wrong confirmation number."
4025 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4026
4027 #: actions/smssettings.php:405
4028 msgid "That is not your phone number."
4029 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4030
4031 #: actions/smssettings.php:465
4032 msgid "Mobile carrier"
4033 msgstr "Mobiele aanbieder"
4034
4035 #: actions/smssettings.php:469
4036 msgid "Select a carrier"
4037 msgstr "Selecteer een provider"
4038
4039 #: actions/smssettings.php:476
4040 #, php-format
4041 msgid ""
4042 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4043 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4044 msgstr ""
4045 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4046 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4047 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4048
4049 #: actions/smssettings.php:498
4050 msgid "No code entered"
4051 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4052
4053 #. TRANS: Menu item for site administration
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4055 #: lib/adminpanelaction.php:407
4056 msgid "Snapshots"
4057 msgstr "Snapshots"
4058
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4060 msgid "Manage snapshot configuration"
4061 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4062
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4064 msgid "Invalid snapshot run value."
4065 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4066
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4068 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4069 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4070
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4072 msgid "Invalid snapshot report URL."
4073 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4074
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Randomly during web hit"
4078 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4079
4080 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4081 msgid "In a scheduled job"
4082 msgstr "Als geplande taak"
4083
4084 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4085 msgid "Data snapshots"
4086 msgstr "Snapshots van gegevens"
4087
4088 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4089 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4090 msgstr ""
4091 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4092
4093 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4094 msgid "Frequency"
4095 msgstr "Frequentie"
4096
4097 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4098 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4099 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4100
4101 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4102 msgid "Report URL"
4103 msgstr "Rapportage-URL"
4104
4105 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4106 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4107 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4108
4109 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4110 msgid "Save snapshot settings"
4111 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4112
4113 #: actions/subedit.php:70
4114 msgid "You are not subscribed to that profile."
4115 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4116
4117 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4118 msgid "Could not save subscription."
4119 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4120
4121 #: actions/subscribe.php:77
4122 msgid "This action only accepts POST requests."
4123 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4124
4125 #: actions/subscribe.php:107
4126 msgid "No such profile."
4127 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4128
4129 #: actions/subscribe.php:117
4130 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4131 msgstr ""
4132 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4133 "deze handeling."
4134
4135 #: actions/subscribe.php:145
4136 msgid "Subscribed"
4137 msgstr "Geabonneerd"
4138
4139 #: actions/subscribers.php:50
4140 #, php-format
4141 msgid "%s subscribers"
4142 msgstr "%s abonnees"
4143
4144 #: actions/subscribers.php:52
4145 #, php-format
4146 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4147 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4148
4149 #: actions/subscribers.php:63
4150 msgid "These are the people who listen to your notices."
4151 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4152
4153 #: actions/subscribers.php:67
4154 #, php-format
4155 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4156 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4157
4158 #: actions/subscribers.php:108
4159 msgid ""
4160 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4161 "return the favor"
4162 msgstr ""
4163 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4164 "die zich wellicht op u."
4165
4166 #: actions/subscribers.php:110
4167 #, php-format
4168 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4169 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4170
4171 #: actions/subscribers.php:114
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4175 "%) and be the first?"
4176 msgstr ""
4177 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4178 "kunt u de eerste zijn."
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:52
4181 #, php-format
4182 msgid "%s subscriptions"
4183 msgstr "%s abonnementen"
4184
4185 #: actions/subscriptions.php:54
4186 #, php-format
4187 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4188 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4189
4190 #: actions/subscriptions.php:65
4191 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4192 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:69
4195 #, php-format
4196 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4197 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4198
4199 #: actions/subscriptions.php:126
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4203 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4204 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4205 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4206 "automatically subscribe to people you already follow there."
4207 msgstr ""
4208 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4209 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4210 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4211 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4212 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4213 "u daar al volgt."
4214
4215 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4216 #, php-format
4217 msgid "%s is not listening to anyone."
4218 msgstr "%s volgt niemand."
4219
4220 #: actions/subscriptions.php:208
4221 msgid "Jabber"
4222 msgstr "Jabber"
4223
4224 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4225 msgid "SMS"
4226 msgstr "SMS"
4227
4228 #: actions/tag.php:69
4229 #, php-format
4230 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4231 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4232
4233 #: actions/tag.php:87
4234 #, php-format
4235 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4236 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4237
4238 #: actions/tag.php:93
4239 #, php-format
4240 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4241 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4242
4243 #: actions/tag.php:99
4244 #, php-format
4245 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4246 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4247
4248 #: actions/tagother.php:39
4249 msgid "No ID argument."
4250 msgstr "Geen ID-argument."
4251
4252 #: actions/tagother.php:65
4253 #, php-format
4254 msgid "Tag %s"
4255 msgstr "Label %s"
4256
4257 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4258 msgid "User profile"
4259 msgstr "Gebruikersprofiel"
4260
4261 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4262 #: lib/userprofile.php:103
4263 msgid "Photo"
4264 msgstr "Foto"
4265
4266 #: actions/tagother.php:141
4267 msgid "Tag user"
4268 msgstr "Gebruiker labelen"
4269
4270 #: actions/tagother.php:151
4271 msgid ""
4272 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4273 "separated"
4274 msgstr ""
4275 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4276 "of spaties als scheidingsteken"
4277
4278 #: actions/tagother.php:193
4279 msgid ""
4280 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4281 msgstr ""
4282 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4283 "geabonneerd zijn."
4284
4285 #: actions/tagother.php:200
4286 msgid "Could not save tags."
4287 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4288
4289 #: actions/tagother.php:236
4290 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4291 msgstr ""
4292 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4293 "abonnees."
4294
4295 #: actions/tagrss.php:35
4296 msgid "No such tag."
4297 msgstr "Onbekend label."
4298
4299 #: actions/twitapitrends.php:85
4300 msgid "API method under construction."
4301 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4302
4303 #: actions/unblock.php:59
4304 msgid "You haven't blocked that user."
4305 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4306
4307 #: actions/unsandbox.php:72
4308 msgid "User is not sandboxed."
4309 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4310
4311 #: actions/unsilence.php:72
4312 msgid "User is not silenced."
4313 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4314
4315 #: actions/unsubscribe.php:77
4316 msgid "No profile ID in request."
4317 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4318
4319 #: actions/unsubscribe.php:98
4320 msgid "Unsubscribed"
4321 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4322
4323 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4327 msgstr ""
4328 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4329 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4330
4331 #. TRANS: User admin panel title
4332 #: actions/useradminpanel.php:59
4333 msgctxt "TITLE"
4334 msgid "User"
4335 msgstr "Gebruiker"
4336
4337 #: actions/useradminpanel.php:70
4338 msgid "User settings for this StatusNet site."
4339 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4340
4341 #: actions/useradminpanel.php:149
4342 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4343 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4344
4345 #: actions/useradminpanel.php:155
4346 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4347 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4348
4349 #: actions/useradminpanel.php:165
4350 #, php-format
4351 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4352 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4353
4354 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4355 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4356 #: lib/personalgroupnav.php:109
4357 msgid "Profile"
4358 msgstr "Profiel"
4359
4360 #: actions/useradminpanel.php:222
4361 msgid "Bio Limit"
4362 msgstr "Profiellimiet"
4363
4364 #: actions/useradminpanel.php:223
4365 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4366 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4367
4368 #: actions/useradminpanel.php:231
4369 msgid "New users"
4370 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4371
4372 #: actions/useradminpanel.php:235
4373 msgid "New user welcome"
4374 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4375
4376 #: actions/useradminpanel.php:236
4377 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4378 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4379
4380 #: actions/useradminpanel.php:241
4381 msgid "Default subscription"
4382 msgstr "Standaardabonnement"
4383
4384 #: actions/useradminpanel.php:242
4385 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4386 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4387
4388 #: actions/useradminpanel.php:251
4389 msgid "Invitations"
4390 msgstr "Uitnodigingen"
4391
4392 #: actions/useradminpanel.php:256
4393 msgid "Invitations enabled"
4394 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4395
4396 #: actions/useradminpanel.php:258
4397 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4398 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:105
4401 msgid "Authorize subscription"
4402 msgstr "Abonneren"
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:110
4405 msgid ""
4406 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4407 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4408 "click “Reject”."
4409 msgstr ""
4410 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4411 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4412 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4413 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4416 msgid "License"
4417 msgstr "Licentie"
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:217
4420 msgid "Accept"
4421 msgstr "Aanvaarden"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4424 #: lib/subscribeform.php:139
4425 msgid "Subscribe to this user"
4426 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:219
4429 msgid "Reject"
4430 msgstr "Afwijzen"
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:220
4433 msgid "Reject this subscription"
4434 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4435
4436 #: actions/userauthorization.php:232
4437 msgid "No authorization request!"
4438 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4439
4440 #: actions/userauthorization.php:254
4441 msgid "Subscription authorized"
4442 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:256
4445 msgid ""
4446 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4447 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4448 "subscription. Your subscription token is:"
4449 msgstr ""
4450 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4451 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4452 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:266
4455 msgid "Subscription rejected"
4456 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4457
4458 #: actions/userauthorization.php:268
4459 msgid ""
4460 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4461 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4462 "subscription."
4463 msgstr ""
4464 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4465 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4466 "afwijzen van een abonnement."
4467
4468 #: actions/userauthorization.php:303
4469 #, php-format
4470 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4471 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4472
4473 #: actions/userauthorization.php:308
4474 #, php-format
4475 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4476 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4477
4478 #: actions/userauthorization.php:314
4479 #, php-format
4480 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4481 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4482
4483 #: actions/userauthorization.php:329
4484 #, php-format
4485 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4486 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4487
4488 #: actions/userauthorization.php:345
4489 #, php-format
4490 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4491 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4492
4493 #: actions/userauthorization.php:350
4494 #, php-format
4495 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4496 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4497
4498 #: actions/userauthorization.php:355
4499 #, php-format
4500 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4501 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4502
4503 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4504 msgid "Profile design"
4505 msgstr "Profielontwerp"
4506
4507 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4508 msgid ""
4509 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4510 "palette of your choice."
4511 msgstr ""
4512 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4513 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4514
4515 #: actions/userdesignsettings.php:282
4516 msgid "Enjoy your hotdog!"
4517 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4518
4519 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4520 #: actions/usergroups.php:66
4521 #, php-format
4522 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4523 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4524
4525 #: actions/usergroups.php:132
4526 msgid "Search for more groups"
4527 msgstr "Meer groepen zoeken"
4528
4529 #: actions/usergroups.php:159
4530 #, php-format
4531 msgid "%s is not a member of any group."
4532 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4533
4534 #: actions/usergroups.php:164
4535 #, php-format
4536 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4537 msgstr ""
4538 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4539
4540 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4541 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4542 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4543 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4544 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4545 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4546 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4547 #, php-format
4548 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4549 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4550
4551 #: actions/version.php:73
4552 #, php-format
4553 msgid "StatusNet %s"
4554 msgstr "StatusNet %s"
4555
4556 #: actions/version.php:153
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4560 "Inc. and contributors."
4561 msgstr ""
4562 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4563 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4564
4565 #: actions/version.php:161
4566 msgid "Contributors"
4567 msgstr "Medewerkers"
4568
4569 #: actions/version.php:168
4570 msgid ""
4571 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4572 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4573 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4574 "any later version. "
4575 msgstr ""
4576 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4577 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4578 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4579 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4580
4581 #: actions/version.php:174
4582 msgid ""
4583 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4584 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4585 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4586 "for more details. "
4587 msgstr ""
4588 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4589 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4590 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4591 "voor meer details. "
4592
4593 #: actions/version.php:180
4594 #, php-format
4595 msgid ""
4596 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4597 "along with this program.  If not, see %s."
4598 msgstr ""
4599 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4600 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4601
4602 #: actions/version.php:189
4603 msgid "Plugins"
4604 msgstr "Plug-ins"
4605
4606 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4607 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4608 msgid "Version"
4609 msgstr "Versie"
4610
4611 #: actions/version.php:197
4612 msgid "Author(s)"
4613 msgstr "Auteur(s)"
4614
4615 #: classes/File.php:169
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4619 "to upload a smaller version."
4620 msgstr ""
4621 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4622 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4623
4624 #: classes/File.php:179
4625 #, php-format
4626 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4627 msgstr ""
4628 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4629
4630 #: classes/File.php:186
4631 #, php-format
4632 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4633 msgstr ""
4634 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4635
4636 #: classes/Group_member.php:41
4637 msgid "Group join failed."
4638 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4639
4640 #: classes/Group_member.php:53
4641 msgid "Not part of group."
4642 msgstr "Geen lid van groep."
4643
4644 #: classes/Group_member.php:60
4645 msgid "Group leave failed."
4646 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4647
4648 #: classes/Local_group.php:41
4649 msgid "Could not update local group."
4650 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4651
4652 #: classes/Login_token.php:76
4653 #, php-format
4654 msgid "Could not create login token for %s"
4655 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4656
4657 #: classes/Message.php:45
4658 msgid "You are banned from sending direct messages."
4659 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4660
4661 #: classes/Message.php:61
4662 msgid "Could not insert message."
4663 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4664
4665 #: classes/Message.php:71
4666 msgid "Could not update message with new URI."
4667 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4668
4669 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4670 #: classes/Notice.php:176
4671 #, fuzzy, php-format
4672 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4673 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4674
4675 #: classes/Notice.php:245
4676 msgid "Problem saving notice. Too long."
4677 msgstr ""
4678 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4679 "lang."
4680
4681 #: classes/Notice.php:249
4682 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4683 msgstr ""
4684 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4685 "onbekend."
4686
4687 #: classes/Notice.php:254
4688 msgid ""
4689 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4690 msgstr ""
4691 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4692 "het over enige tijd weer."
4693
4694 #: classes/Notice.php:260
4695 msgid ""
4696 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4697 "few minutes."
4698 msgstr ""
4699 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4700 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4701
4702 #: classes/Notice.php:266
4703 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4704 msgstr ""
4705 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4706
4707 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4708 msgid "Problem saving notice."
4709 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4710
4711 #: classes/Notice.php:965
4712 msgid "Problem saving group inbox."
4713 msgstr ""
4714 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4715 "groep."
4716
4717 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4718 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4719 #: classes/Notice.php:1513
4720 #, php-format
4721 msgid "RT @%1$s %2$s"
4722 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4723
4724 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4725 msgid "You have been banned from subscribing."
4726 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4727
4728 #: classes/Subscription.php:78
4729 msgid "Already subscribed!"
4730 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4731
4732 #: classes/Subscription.php:82
4733 msgid "User has blocked you."
4734 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4735
4736 #: classes/Subscription.php:167
4737 msgid "Not subscribed!"
4738 msgstr "Niet geabonneerd!"
4739
4740 #: classes/Subscription.php:173
4741 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4742 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4743
4744 #: classes/Subscription.php:200
4745 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4746 msgstr ""
4747 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4748
4749 #: classes/Subscription.php:211
4750 msgid "Couldn't delete subscription."
4751 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4752
4753 #: classes/User.php:363
4754 #, php-format
4755 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4756 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4757
4758 #: classes/User_group.php:480
4759 msgid "Could not create group."
4760 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4761
4762 #: classes/User_group.php:489
4763 msgid "Could not set group URI."
4764 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4765
4766 #: classes/User_group.php:510
4767 msgid "Could not set group membership."
4768 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4769
4770 #: classes/User_group.php:524
4771 msgid "Could not save local group info."
4772 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4773
4774 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4775 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4776 msgid "Change your profile settings"
4777 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4778
4779 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4780 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4781 msgid "Upload an avatar"
4782 msgstr "Avatar uploaden"
4783
4784 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4785 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4786 msgid "Change your password"
4787 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4788
4789 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4790 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4791 msgid "Change email handling"
4792 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4793
4794 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4795 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4796 msgid "Design your profile"
4797 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4798
4799 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4800 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4801 msgid "Other options"
4802 msgstr "Overige instellingen"
4803
4804 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4805 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4806 msgid "Other"
4807 msgstr "Overige"
4808
4809 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4810 #: lib/action.php:145
4811 #, php-format
4812 msgid "%1$s - %2$s"
4813 msgstr "%1$s - %2$s"
4814
4815 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4816 #: lib/action.php:161
4817 msgid "Untitled page"
4818 msgstr "Naamloze pagina"
4819
4820 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4821 #: lib/action.php:426
4822 msgid "Primary site navigation"
4823 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4826 #: lib/action.php:432
4827 msgctxt "TOOLTIP"
4828 msgid "Personal profile and friends timeline"
4829 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4830
4831 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4832 #: lib/action.php:435
4833 msgctxt "MENU"
4834 msgid "Personal"
4835 msgstr "Persoonlijk"
4836
4837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4838 #: lib/action.php:437
4839 msgctxt "TOOLTIP"
4840 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4841 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4842
4843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4844 #: lib/action.php:442
4845 msgctxt "TOOLTIP"
4846 msgid "Connect to services"
4847 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4848
4849 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4850 #: lib/action.php:445
4851 msgid "Connect"
4852 msgstr "Koppelen"
4853
4854 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4855 #: lib/action.php:448
4856 msgctxt "TOOLTIP"
4857 msgid "Change site configuration"
4858 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4859
4860 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4861 #: lib/action.php:451
4862 msgctxt "MENU"
4863 msgid "Admin"
4864 msgstr "Beheer"
4865
4866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4867 #: lib/action.php:455
4868 #, php-format
4869 msgctxt "TOOLTIP"
4870 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4871 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4872
4873 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4874 #: lib/action.php:458
4875 msgctxt "MENU"
4876 msgid "Invite"
4877 msgstr "Uitnodigingen"
4878
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4880 #: lib/action.php:464
4881 msgctxt "TOOLTIP"
4882 msgid "Logout from the site"
4883 msgstr "Gebruiker afmelden"
4884
4885 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4886 #: lib/action.php:467
4887 msgctxt "MENU"
4888 msgid "Logout"
4889 msgstr "Afmelden"
4890
4891 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4892 #: lib/action.php:472
4893 msgctxt "TOOLTIP"
4894 msgid "Create an account"
4895 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4896
4897 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4898 #: lib/action.php:475
4899 msgctxt "MENU"
4900 msgid "Register"
4901 msgstr "Registreren"
4902
4903 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4904 #: lib/action.php:478
4905 msgctxt "TOOLTIP"
4906 msgid "Login to the site"
4907 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4908
4909 #: lib/action.php:481
4910 msgctxt "MENU"
4911 msgid "Login"
4912 msgstr "Aanmelden"
4913
4914 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4915 #: lib/action.php:484
4916 msgctxt "TOOLTIP"
4917 msgid "Help me!"
4918 msgstr "Help me!"
4919
4920 #: lib/action.php:487
4921 msgctxt "MENU"
4922 msgid "Help"
4923 msgstr "Help"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4926 #: lib/action.php:490
4927 msgctxt "TOOLTIP"
4928 msgid "Search for people or text"
4929 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4930
4931 #: lib/action.php:493
4932 msgctxt "MENU"
4933 msgid "Search"
4934 msgstr "Zoeken"
4935
4936 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4937 #. TRANS: Menu item for site administration
4938 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4939 msgid "Site notice"
4940 msgstr "Mededeling van de website"
4941
4942 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4943 #: lib/action.php:582
4944 msgid "Local views"
4945 msgstr "Lokale weergaven"
4946
4947 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4948 #: lib/action.php:649
4949 msgid "Page notice"
4950 msgstr "Mededeling van de pagina"
4951
4952 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4953 #: lib/action.php:752
4954 msgid "Secondary site navigation"
4955 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4956
4957 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4958 #: lib/action.php:758
4959 msgid "Help"
4960 msgstr "Help"
4961
4962 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4963 #: lib/action.php:761
4964 msgid "About"
4965 msgstr "Over"
4966
4967 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4968 #: lib/action.php:764
4969 msgid "FAQ"
4970 msgstr "Veel gestelde vragen"
4971
4972 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4973 #: lib/action.php:769
4974 msgid "TOS"
4975 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4976
4977 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4978 #: lib/action.php:773
4979 msgid "Privacy"
4980 msgstr "Privacy"
4981
4982 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4983 #: lib/action.php:776
4984 msgid "Source"
4985 msgstr "Broncode"
4986
4987 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4988 #: lib/action.php:782
4989 msgid "Contact"
4990 msgstr "Contact"
4991
4992 #: lib/action.php:784
4993 msgid "Badge"
4994 msgstr "Widget"
4995
4996 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4997 #: lib/action.php:813
4998 msgid "StatusNet software license"
4999 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
5000
5001 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5002 #: lib/action.php:817
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5006 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5007 msgstr ""
5008 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
5009 "broughtbyurl%%)."
5010
5011 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5012 #: lib/action.php:820
5013 #, php-format
5014 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5015 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
5016
5017 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5018 #: lib/action.php:824
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5022 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5023 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5024 msgstr ""
5025 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
5026 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
5027 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5028
5029 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5030 #: lib/action.php:840
5031 msgid "Site content license"
5032 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
5033
5034 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5035 #. TRANS: %1$s is the site name.
5036 #: lib/action.php:847
5037 #, php-format
5038 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5039 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
5040
5041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5042 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5043 #: lib/action.php:854
5044 #, php-format
5045 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5046 msgstr ""
5047 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
5048 "voorbehouden."
5049
5050 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5051 #: lib/action.php:858
5052 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5053 msgstr ""
5054 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
5055 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
5056
5057 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5058 #: lib/action.php:871
5059 #, php-format
5060 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5061 msgstr ""
5062 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
5063
5064 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5065 #: lib/action.php:1182
5066 msgid "Pagination"
5067 msgstr "Paginering"
5068
5069 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5070 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5071 #: lib/action.php:1193
5072 msgid "After"
5073 msgstr "Later"
5074
5075 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5076 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5077 #: lib/action.php:1203
5078 msgid "Before"
5079 msgstr "Eerder"
5080
5081 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5082 #: lib/activity.php:121
5083 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5084 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5085
5086 #: lib/activityutils.php:208
5087 msgid "Can't handle remote content yet."
5088 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5089
5090 #: lib/activityutils.php:236
5091 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5092 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5093
5094 #: lib/activityutils.php:240
5095 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5096 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5097
5098 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5099 #: lib/adminpanelaction.php:98
5100 msgid "You cannot make changes to this site."
5101 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5102
5103 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5104 #: lib/adminpanelaction.php:110
5105 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5106 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5107
5108 #. TRANS: Client error message.
5109 #: lib/adminpanelaction.php:229
5110 msgid "showForm() not implemented."
5111 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5112
5113 #. TRANS: Client error message
5114 #: lib/adminpanelaction.php:259
5115 msgid "saveSettings() not implemented."
5116 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5117
5118 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5119 #. TRANS: the admin panel Design.
5120 #: lib/adminpanelaction.php:284
5121 msgid "Unable to delete design setting."
5122 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5123
5124 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5125 #: lib/adminpanelaction.php:349
5126 msgid "Basic site configuration"
5127 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5128
5129 #. TRANS: Menu item for site administration
5130 #: lib/adminpanelaction.php:351
5131 msgctxt "MENU"
5132 msgid "Site"
5133 msgstr "Website"
5134
5135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5136 #: lib/adminpanelaction.php:357
5137 msgid "Design configuration"
5138 msgstr "Instellingen vormgeving"
5139
5140 #. TRANS: Menu item for site administration
5141 #: lib/adminpanelaction.php:359
5142 msgctxt "MENU"
5143 msgid "Design"
5144 msgstr "Uiterlijk"
5145
5146 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5147 #: lib/adminpanelaction.php:365
5148 msgid "User configuration"
5149 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5150
5151 #. TRANS: Menu item for site administration
5152 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5153 msgid "User"
5154 msgstr "Gebruiker"
5155
5156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5157 #: lib/adminpanelaction.php:373
5158 msgid "Access configuration"
5159 msgstr "Toegangsinstellingen"
5160
5161 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5162 #: lib/adminpanelaction.php:381
5163 msgid "Paths configuration"
5164 msgstr "Padinstellingen"
5165
5166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5167 #: lib/adminpanelaction.php:389
5168 msgid "Sessions configuration"
5169 msgstr "Sessieinstellingen"
5170
5171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5172 #: lib/adminpanelaction.php:397
5173 msgid "Edit site notice"
5174 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5175
5176 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5177 #: lib/adminpanelaction.php:405
5178 msgid "Snapshots configuration"
5179 msgstr "Snapshotinstellingen"
5180
5181 #. TRANS: Client error 401.
5182 #: lib/apiauth.php:95
5183 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5184 msgstr ""
5185 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5186 "maar leestoegang."
5187
5188 #. TRANS: Form legend.
5189 #: lib/applicationeditform.php:137
5190 msgid "Edit application"
5191 msgstr "Applicatie bewerken"
5192
5193 #. TRANS: Form guide.
5194 #: lib/applicationeditform.php:187
5195 msgid "Icon for this application"
5196 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5197
5198 #. TRANS: Form input field instructions.
5199 #: lib/applicationeditform.php:209
5200 #, php-format
5201 msgid "Describe your application in %d characters"
5202 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5203
5204 #. TRANS: Form input field instructions.
5205 #: lib/applicationeditform.php:213
5206 msgid "Describe your application"
5207 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5208
5209 #. TRANS: Form input field instructions.
5210 #: lib/applicationeditform.php:224
5211 msgid "URL of the homepage of this application"
5212 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5213
5214 #. TRANS: Form input field label.
5215 #: lib/applicationeditform.php:226
5216 msgid "Source URL"
5217 msgstr "Bron-URL"
5218
5219 #. TRANS: Form input field instructions.
5220 #: lib/applicationeditform.php:233
5221 msgid "Organization responsible for this application"
5222 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5223
5224 #. TRANS: Form input field instructions.
5225 #: lib/applicationeditform.php:242
5226 msgid "URL for the homepage of the organization"
5227 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5228
5229 #. TRANS: Form input field instructions.
5230 #: lib/applicationeditform.php:251
5231 msgid "URL to redirect to after authentication"
5232 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5233
5234 #. TRANS: Radio button label for application type
5235 #: lib/applicationeditform.php:278
5236 msgid "Browser"
5237 msgstr "Browser"
5238
5239 #. TRANS: Radio button label for application type
5240 #: lib/applicationeditform.php:295
5241 msgid "Desktop"
5242 msgstr "Desktop"
5243
5244 #. TRANS: Form guide.
5245 #: lib/applicationeditform.php:297
5246 msgid "Type of application, browser or desktop"
5247 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5248
5249 #. TRANS: Radio button label for access type.
5250 #: lib/applicationeditform.php:320
5251 msgid "Read-only"
5252 msgstr "Alleen-lezen"
5253
5254 #. TRANS: Radio button label for access type.
5255 #: lib/applicationeditform.php:339
5256 msgid "Read-write"
5257 msgstr "Lezen en schrijven"
5258
5259 #. TRANS: Form guide.
5260 #: lib/applicationeditform.php:341
5261 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5262 msgstr ""
5263 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5264
5265 #. TRANS: Button label
5266 #: lib/applicationeditform.php:357
5267 #, fuzzy
5268 msgctxt "BUTTON"
5269 msgid "Cancel"
5270 msgstr "Annuleren"
5271
5272 #. TRANS: Application access type
5273 #: lib/applicationlist.php:136
5274 #, fuzzy
5275 msgid "read-write"
5276 msgstr "Lezen en schrijven"
5277
5278 #. TRANS: Application access type
5279 #: lib/applicationlist.php:138
5280 #, fuzzy
5281 msgid "read-only"
5282 msgstr "Alleen-lezen"
5283
5284 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5285 #: lib/applicationlist.php:144
5286 #, php-format
5287 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Button label
5291 #: lib/applicationlist.php:159
5292 #, fuzzy
5293 msgctxt "BUTTON"
5294 msgid "Revoke"
5295 msgstr "Intrekken"
5296
5297 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5298 #: lib/attachmentlist.php:88
5299 msgid "Attachments"
5300 msgstr "Bijlagen"
5301
5302 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5303 #: lib/attachmentlist.php:265
5304 msgid "Author"
5305 msgstr "Auteur"
5306
5307 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5308 #: lib/attachmentlist.php:279
5309 msgid "Provider"
5310 msgstr "Provider"
5311
5312 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5313 msgid "Notices where this attachment appears"
5314 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5315
5316 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5317 msgid "Tags for this attachment"
5318 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5319
5320 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5321 msgid "Password changing failed"
5322 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5323
5324 #: lib/authenticationplugin.php:235
5325 msgid "Password changing is not allowed"
5326 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5327
5328 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5329 msgid "Command results"
5330 msgstr "Commandoresultaten"
5331
5332 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5333 msgid "Command complete"
5334 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5335
5336 #: lib/channel.php:240
5337 msgid "Command failed"
5338 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5339
5340 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5341 msgid "Notice with that id does not exist"
5342 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5343
5344 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5345 msgid "User has no last notice"
5346 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5347
5348 #: lib/command.php:125
5349 #, php-format
5350 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5351 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5352
5353 #: lib/command.php:143
5354 #, php-format
5355 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5356 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5357
5358 #: lib/command.php:176
5359 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5360 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5361
5362 #: lib/command.php:221
5363 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5364 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5365
5366 #: lib/command.php:228
5367 #, php-format
5368 msgid "Nudge sent to %s"
5369 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5370
5371 #: lib/command.php:254
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "Subscriptions: %1$s\n"
5375 "Subscribers: %2$s\n"
5376 "Notices: %3$s"
5377 msgstr ""
5378 "Abonnementen: %1$s\n"
5379 "Abonnees: %2$s\n"
5380 "Mededelingen: %3$s"
5381
5382 #: lib/command.php:296
5383 msgid "Notice marked as fave."
5384 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5385
5386 #: lib/command.php:317
5387 msgid "You are already a member of that group"
5388 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5389
5390 #: lib/command.php:331
5391 #, php-format
5392 msgid "Could not join user %s to group %s"
5393 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5394
5395 #: lib/command.php:336
5396 #, php-format
5397 msgid "%s joined group %s"
5398 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5399
5400 #: lib/command.php:373
5401 #, php-format
5402 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5403 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5404
5405 #: lib/command.php:378
5406 #, php-format
5407 msgid "%s left group %s"
5408 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5409
5410 #: lib/command.php:401
5411 #, php-format
5412 msgid "Fullname: %s"
5413 msgstr "Volledige naam: %s"
5414
5415 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5416 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5417 #, php-format
5418 msgid "Location: %s"
5419 msgstr "Locatie: %s"
5420
5421 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5422 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5423 #, php-format
5424 msgid "Homepage: %s"
5425 msgstr "Thuispagina: %s"
5426
5427 #: lib/command.php:410
5428 #, php-format
5429 msgid "About: %s"
5430 msgstr "Over: %s"
5431
5432 #: lib/command.php:437
5433 #, php-format
5434 msgid ""
5435 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5436 "same server."
5437 msgstr ""
5438 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5439 "gebruikers op dezelfde server."
5440
5441 #: lib/command.php:450
5442 #, php-format
5443 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5444 msgstr ""
5445 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5446 "bericht was %d"
5447
5448 #: lib/command.php:468
5449 #, php-format
5450 msgid "Direct message to %s sent"
5451 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5452
5453 #: lib/command.php:470
5454 msgid "Error sending direct message."
5455 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5456
5457 #: lib/command.php:490
5458 msgid "Cannot repeat your own notice"
5459 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5460
5461 #: lib/command.php:495
5462 msgid "Already repeated that notice"
5463 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5464
5465 #: lib/command.php:503
5466 #, php-format
5467 msgid "Notice from %s repeated"
5468 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5469
5470 #: lib/command.php:505
5471 msgid "Error repeating notice."
5472 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5473
5474 #: lib/command.php:536
5475 #, php-format
5476 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5477 msgstr ""
5478 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5479 "bevatte %d tekens"
5480
5481 #: lib/command.php:545
5482 #, php-format
5483 msgid "Reply to %s sent"
5484 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5485
5486 #: lib/command.php:547
5487 msgid "Error saving notice."
5488 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5489
5490 #: lib/command.php:594
5491 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5492 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5493
5494 #: lib/command.php:602
5495 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5496 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5497
5498 #: lib/command.php:608
5499 #, php-format
5500 msgid "Subscribed to %s"
5501 msgstr "Geabonneerd op %s"
5502
5503 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5504 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5505 msgstr ""
5506 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5507
5508 #: lib/command.php:638
5509 #, php-format
5510 msgid "Unsubscribed from %s"
5511 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5512
5513 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5514 msgid "Command not yet implemented."
5515 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5516
5517 #: lib/command.php:659
5518 msgid "Notification off."
5519 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5520
5521 #: lib/command.php:661
5522 msgid "Can't turn off notification."
5523 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5524
5525 #: lib/command.php:682
5526 msgid "Notification on."
5527 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5528
5529 #: lib/command.php:684
5530 msgid "Can't turn on notification."
5531 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5532
5533 #: lib/command.php:697
5534 msgid "Login command is disabled"
5535 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5536
5537 #: lib/command.php:708
5538 #, php-format
5539 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5540 msgstr ""
5541 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5542 "geldig: %s"
5543
5544 #: lib/command.php:735
5545 #, php-format
5546 msgid "Unsubscribed  %s"
5547 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5548
5549 #: lib/command.php:752
5550 msgid "You are not subscribed to anyone."
5551 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5552
5553 #: lib/command.php:754
5554 msgid "You are subscribed to this person:"
5555 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5556 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5557 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5558
5559 #: lib/command.php:774
5560 msgid "No one is subscribed to you."
5561 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5562
5563 #: lib/command.php:776
5564 msgid "This person is subscribed to you:"
5565 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5566 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5567 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5568
5569 #: lib/command.php:796
5570 msgid "You are not a member of any groups."
5571 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5572
5573 #: lib/command.php:798
5574 msgid "You are a member of this group:"
5575 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5576 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5577 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5578
5579 #: lib/command.php:812
5580 msgid ""
5581 "Commands:\n"
5582 "on - turn on notifications\n"
5583 "off - turn off notifications\n"
5584 "help - show this help\n"
5585 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5586 "groups - lists the groups you have joined\n"
5587 "subscriptions - list the people you follow\n"
5588 "subscribers - list the people that follow you\n"
5589 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5590 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5591 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5592 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5593 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5594 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5595 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5596 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5597 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5598 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5599 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5600 "join <group> - join group\n"
5601 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5602 "drop <group> - leave group\n"
5603 "stats - get your stats\n"
5604 "stop - same as 'off'\n"
5605 "quit - same as 'off'\n"
5606 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5607 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5608 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5609 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5610 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5611 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5612 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5613 "track <word> - not yet implemented.\n"
5614 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5615 "track off - not yet implemented.\n"
5616 "untrack all - not yet implemented.\n"
5617 "tracks - not yet implemented.\n"
5618 "tracking - not yet implemented.\n"
5619 msgstr ""
5620 "Commando's:\n"
5621 "on - notificaties inschakelen\n"
5622 "off - notificaties uitschakelen\n"
5623 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5624 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5625 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5626 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5627 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5628 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5629 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5630 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5631 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5632 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5633 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5634 "zetten\n"
5635 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5636 "zetten\n"
5637 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5638 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5639 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5640 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5641 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5642 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5643 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5644 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5645 "stop - zelfde als 'off'\n"
5646 "quit - zelfde als 'off'\n"
5647 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5648 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5649 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5650 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5651 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5652 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5653 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5654 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5655 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5656 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5657 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5658 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5659 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5660
5661 #: lib/common.php:135
5662 msgid "No configuration file found. "
5663 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5664
5665 #: lib/common.php:136
5666 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5667 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5668
5669 #: lib/common.php:138
5670 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5671 msgstr ""
5672 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5673
5674 #: lib/common.php:139
5675 msgid "Go to the installer."
5676 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5677
5678 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5679 msgid "IM"
5680 msgstr "IM"
5681
5682 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5683 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5684 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5685
5686 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5687 msgid "Updates by SMS"
5688 msgstr "Updates via SMS"
5689
5690 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5691 msgid "Connections"
5692 msgstr "Verbindingen"
5693
5694 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5695 msgid "Authorized connected applications"
5696 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5697
5698 #: lib/dberroraction.php:60
5699 msgid "Database error"
5700 msgstr "Databasefout"
5701
5702 #: lib/designsettings.php:105
5703 msgid "Upload file"
5704 msgstr "Bestand uploaden"
5705
5706 #: lib/designsettings.php:109
5707 msgid ""
5708 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5709 msgstr ""
5710 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5711 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5712
5713 #: lib/designsettings.php:418
5714 msgid "Design defaults restored."
5715 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5716
5717 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5718 msgid "Disfavor this notice"
5719 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5720
5721 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5722 msgid "Favor this notice"
5723 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5724
5725 #: lib/favorform.php:140
5726 msgid "Favor"
5727 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5728
5729 #: lib/feed.php:85
5730 msgid "RSS 1.0"
5731 msgstr "RSS 1.0"
5732
5733 #: lib/feed.php:87
5734 msgid "RSS 2.0"
5735 msgstr "RSS 2.0"
5736
5737 #: lib/feed.php:89
5738 msgid "Atom"
5739 msgstr "Atom"
5740
5741 #: lib/feed.php:91
5742 msgid "FOAF"
5743 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5744
5745 #: lib/feedlist.php:64
5746 msgid "Export data"
5747 msgstr "Feeds"
5748
5749 #: lib/galleryaction.php:121
5750 msgid "Filter tags"
5751 msgstr "Labels filteren"
5752
5753 #: lib/galleryaction.php:131
5754 msgid "All"
5755 msgstr "Alle"
5756
5757 #: lib/galleryaction.php:139
5758 msgid "Select tag to filter"
5759 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5760
5761 #: lib/galleryaction.php:140
5762 msgid "Tag"
5763 msgstr "Label"
5764
5765 #: lib/galleryaction.php:141
5766 msgid "Choose a tag to narrow list"
5767 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5768
5769 #: lib/galleryaction.php:143
5770 msgid "Go"
5771 msgstr "OK"
5772
5773 #: lib/grantroleform.php:91
5774 #, php-format
5775 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5776 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5777
5778 #: lib/groupeditform.php:163
5779 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5780 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5781
5782 #: lib/groupeditform.php:168
5783 msgid "Describe the group or topic"
5784 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5785
5786 #: lib/groupeditform.php:170
5787 #, php-format
5788 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5789 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5790
5791 #: lib/groupeditform.php:179
5792 msgid ""
5793 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5794 msgstr ""
5795 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5796
5797 #: lib/groupeditform.php:187
5798 #, php-format
5799 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5800 msgstr ""
5801 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5802
5803 #: lib/groupnav.php:85
5804 msgid "Group"
5805 msgstr "Groep"
5806
5807 #: lib/groupnav.php:101
5808 msgid "Blocked"
5809 msgstr "Geblokkeerd"
5810
5811 #: lib/groupnav.php:102
5812 #, php-format
5813 msgid "%s blocked users"
5814 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5815
5816 #: lib/groupnav.php:108
5817 #, php-format
5818 msgid "Edit %s group properties"
5819 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5820
5821 #: lib/groupnav.php:113
5822 msgid "Logo"
5823 msgstr "Logo"
5824
5825 #: lib/groupnav.php:114
5826 #, php-format
5827 msgid "Add or edit %s logo"
5828 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5829
5830 #: lib/groupnav.php:120
5831 #, php-format
5832 msgid "Add or edit %s design"
5833 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5834
5835 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5836 msgid "Groups with most members"
5837 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5838
5839 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5840 msgid "Groups with most posts"
5841 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5842
5843 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5844 #, php-format
5845 msgid "Tags in %s group's notices"
5846 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5847
5848 #. TRANS: Client exception 406
5849 #: lib/htmloutputter.php:104
5850 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5851 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5852
5853 #: lib/imagefile.php:72
5854 msgid "Unsupported image file format."
5855 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5856
5857 #: lib/imagefile.php:88
5858 #, php-format
5859 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5860 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5861
5862 #: lib/imagefile.php:93
5863 msgid "Partial upload."
5864 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5865
5866 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5867 msgid "System error uploading file."
5868 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5869
5870 #: lib/imagefile.php:109
5871 msgid "Not an image or corrupt file."
5872 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5873
5874 #: lib/imagefile.php:122
5875 msgid "Lost our file."
5876 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5877
5878 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5879 msgid "Unknown file type"
5880 msgstr "Onbekend bestandstype"
5881
5882 #: lib/imagefile.php:244
5883 msgid "MB"
5884 msgstr "MB"
5885
5886 #: lib/imagefile.php:246
5887 msgid "kB"
5888 msgstr "kB"
5889
5890 #: lib/jabber.php:387
5891 #, php-format
5892 msgid "[%s]"
5893 msgstr "[%s]"
5894
5895 #: lib/jabber.php:567
5896 #, php-format
5897 msgid "Unknown inbox source %d."
5898 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5899
5900 #: lib/joinform.php:114
5901 msgid "Join"
5902 msgstr "Toetreden"
5903
5904 #: lib/leaveform.php:114
5905 msgid "Leave"
5906 msgstr "Verlaten"
5907
5908 #: lib/logingroupnav.php:80
5909 msgid "Login with a username and password"
5910 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5911
5912 #: lib/logingroupnav.php:86
5913 msgid "Sign up for a new account"
5914 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5915
5916 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5917 #: lib/mail.php:174
5918 msgid "Email address confirmation"
5919 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5920
5921 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5922 #: lib/mail.php:177
5923 #, php-format
5924 msgid ""
5925 "Hey, %s.\n"
5926 "\n"
5927 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5928 "\n"
5929 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5930 "\n"
5931 "\t%s\n"
5932 "\n"
5933 "If not, just ignore this message.\n"
5934 "\n"
5935 "Thanks for your time, \n"
5936 "%s\n"
5937 msgstr ""
5938 "Hallo %s.\n"
5939 "\n"
5940 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5941 "\n"
5942 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5943 "onderstaande URL:\n"
5944 "\n"
5945 "%s\n"
5946 "\n"
5947 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5948 "\n"
5949 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5950 "%s\n"
5951
5952 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5953 #: lib/mail.php:243
5954 #, php-format
5955 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5956 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5957
5958 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5959 #: lib/mail.php:249
5960 #, php-format
5961 msgid ""
5962 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5963 "\n"
5964 "\t%3$s\n"
5965 "\n"
5966 "%4$s%5$s%6$s\n"
5967 "Faithfully yours,\n"
5968 "%7$s.\n"
5969 "\n"
5970 "----\n"
5971 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5972 msgstr ""
5973 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5974 "\n"
5975 "\t%3$s\n"
5976 "\n"
5977 "%4$s%5$s%6$s\n"
5978 "\n"
5979 "Met vriendelijke groet,\n"
5980 "%7$s.\n"
5981 "----\n"
5982 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5983
5984 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5985 #: lib/mail.php:269
5986 #, php-format
5987 msgid "Bio: %s"
5988 msgstr "Beschrijving: %s"
5989
5990 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5991 #: lib/mail.php:298
5992 #, php-format
5993 msgid "New email address for posting to %s"
5994 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5995
5996 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5997 #: lib/mail.php:302
5998 #, php-format
5999 msgid ""
6000 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6001 "\n"
6002 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6003 "\n"
6004 "More email instructions at %3$s.\n"
6005 "\n"
6006 "Faithfully yours,\n"
6007 "%4$s"
6008 msgstr ""
6009 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
6010 "\n"
6011 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
6012 "\n"
6013 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
6014 "\n"
6015 "Met vriendelijke groet,\n"
6016 "%4$s"
6017
6018 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6019 #: lib/mail.php:427
6020 #, php-format
6021 msgid "%s status"
6022 msgstr "%s status"
6023
6024 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6025 #: lib/mail.php:454
6026 msgid "SMS confirmation"
6027 msgstr "SMS-bevestiging"
6028
6029 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6030 #: lib/mail.php:457
6031 #, php-format
6032 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6033 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
6034
6035 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6036 #: lib/mail.php:478
6037 #, php-format
6038 msgid "You've been nudged by %s"
6039 msgstr "%s heeft u gepord"
6040
6041 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6042 #: lib/mail.php:483
6043 #, php-format
6044 msgid ""
6045 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6046 "to post some news.\n"
6047 "\n"
6048 "So let's hear from you :)\n"
6049 "\n"
6050 "%3$s\n"
6051 "\n"
6052 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6053 "\n"
6054 "With kind regards,\n"
6055 "%4$s\n"
6056 msgstr ""
6057 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
6058 "delen.\n"
6059 "\n"
6060 "Laat dus iets van u horen!\n"
6061 "\n"
6062 "%3$s\n"
6063 "\n"
6064 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
6065 "gebruiker.\n"
6066 "\n"
6067 "Met vriendelijke groet,\n"
6068 "%4$s\n"
6069
6070 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6071 #: lib/mail.php:530
6072 #, php-format
6073 msgid "New private message from %s"
6074 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
6075
6076 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6077 #: lib/mail.php:535
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6081 "\n"
6082 "------------------------------------------------------\n"
6083 "%3$s\n"
6084 "------------------------------------------------------\n"
6085 "\n"
6086 "You can reply to their message here:\n"
6087 "\n"
6088 "%4$s\n"
6089 "\n"
6090 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6091 "\n"
6092 "With kind regards,\n"
6093 "%5$s\n"
6094 msgstr ""
6095 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
6096 "\n"
6097 "------------------------------------------------------\n"
6098 "%3$s\n"
6099 "------------------------------------------------------\n"
6100 "\n"
6101 "Hier kunt u antwoorden:\n"
6102 "\n"
6103 "%4$s\n"
6104 "\n"
6105 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
6106 "gebruiker.\n"
6107 "\n"
6108 "Met vriendelijke groet,\n"
6109 "%5$s\n"
6110
6111 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6112 #: lib/mail.php:583
6113 #, php-format
6114 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6115 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
6116
6117 #. TRANS: Body for favorite notification email
6118 #: lib/mail.php:586
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6122 "\n"
6123 "The URL of your notice is:\n"
6124 "\n"
6125 "%3$s\n"
6126 "\n"
6127 "The text of your notice is:\n"
6128 "\n"
6129 "%4$s\n"
6130 "\n"
6131 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6132 "\n"
6133 "%5$s\n"
6134 "\n"
6135 "Faithfully yours,\n"
6136 "%6$s\n"
6137 msgstr ""
6138 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6139 "geplaatst.\n"
6140 "\n"
6141 "De URL van uw mededeling is:\n"
6142 "\n"
6143 "%3$s\n"
6144 "\n"
6145 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6146 "\n"
6147 "%4$s\n"
6148 "\n"
6149 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6150 "\n"
6151 "%5$s\n"
6152 "\n"
6153 "Met vriendelijke groet,\n"
6154 "%6$s\n"
6155
6156 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6157 #: lib/mail.php:645
6158 #, php-format
6159 msgid ""
6160 "The full conversation can be read here:\n"
6161 "\n"
6162 "\t%s"
6163 msgstr ""
6164 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6165 "\n"
6166 "%s"
6167
6168 #: lib/mail.php:651
6169 #, php-format
6170 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6171 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6172
6173 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6174 #: lib/mail.php:654
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6178 "\n"
6179 "The notice is here:\n"
6180 "\n"
6181 "\t%3$s\n"
6182 "\n"
6183 "It reads:\n"
6184 "\n"
6185 "\t%4$s\n"
6186 "\n"
6187 "%5$sYou can reply back here:\n"
6188 "\n"
6189 "\t%6$s\n"
6190 "\n"
6191 "The list of all @-replies for you here:\n"
6192 "\n"
6193 "%7$s\n"
6194 "\n"
6195 "Faithfully yours,\n"
6196 "%2$s\n"
6197 "\n"
6198 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6199 msgstr ""
6200 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
6201 "$s.\n"
6202 "\n"
6203 "De mededeling is hier te vinden:\n"
6204 "\n"
6205 "%3$s\n"
6206 "\n"
6207 "De inhoud is:\n"
6208 "\n"
6209 "%4$s\n"
6210 "\n"
6211 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
6212 "\n"
6213 "%6$s\n"
6214 "\n"
6215 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
6216 "\n"
6217 "%7$s\n"
6218 "\n"
6219 "Groet,\n"
6220 "%2$s\n"
6221 "\n"
6222 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
6223
6224 #: lib/mailbox.php:89
6225 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6226 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6227
6228 #: lib/mailbox.php:139
6229 msgid ""
6230 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6231 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6232 msgstr ""
6233 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6234 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6235
6236 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6237 msgid "from"
6238 msgstr "van"
6239
6240 #: lib/mailhandler.php:37
6241 msgid "Could not parse message."
6242 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6243
6244 #: lib/mailhandler.php:42
6245 msgid "Not a registered user."
6246 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6247
6248 #: lib/mailhandler.php:46
6249 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6250 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6251
6252 #: lib/mailhandler.php:50
6253 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6254 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6255
6256 #: lib/mailhandler.php:228
6257 #, php-format
6258 msgid "Unsupported message type: %s"
6259 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6260
6261 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6262 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6263 msgstr ""
6264 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6265 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6266
6267 #: lib/mediafile.php:142
6268 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6269 msgstr ""
6270 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6271 "php.ini."
6272
6273 #: lib/mediafile.php:147
6274 msgid ""
6275 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6276 "the HTML form."
6277 msgstr ""
6278 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6279 "HTML-formulier."
6280
6281 #: lib/mediafile.php:152
6282 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6283 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6284
6285 #: lib/mediafile.php:159
6286 msgid "Missing a temporary folder."
6287 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6288
6289 #: lib/mediafile.php:162
6290 msgid "Failed to write file to disk."
6291 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6292
6293 #: lib/mediafile.php:165
6294 msgid "File upload stopped by extension."
6295 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6296
6297 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6298 msgid "File exceeds user's quota."
6299 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6300
6301 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6302 msgid "File could not be moved to destination directory."
6303 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6304
6305 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6306 msgid "Could not determine file's MIME type."
6307 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6308
6309 #: lib/mediafile.php:270
6310 #, php-format
6311 msgid " Try using another %s format."
6312 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6313
6314 #: lib/mediafile.php:275
6315 #, php-format
6316 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6317 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6318
6319 #: lib/messageform.php:120
6320 msgid "Send a direct notice"
6321 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6322
6323 #: lib/messageform.php:146
6324 msgid "To"
6325 msgstr "Aan"
6326
6327 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6328 msgid "Available characters"
6329 msgstr "Beschikbare tekens"
6330
6331 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6332 msgctxt "Send button for sending notice"
6333 msgid "Send"
6334 msgstr "OK"
6335
6336 #: lib/noticeform.php:160
6337 msgid "Send a notice"
6338 msgstr "Mededeling verzenden"
6339
6340 #: lib/noticeform.php:173
6341 #, php-format
6342 msgid "What's up, %s?"
6343 msgstr "Hallo, %s."
6344
6345 #: lib/noticeform.php:192
6346 msgid "Attach"
6347 msgstr "Toevoegen"
6348
6349 #: lib/noticeform.php:196
6350 msgid "Attach a file"
6351 msgstr "Bestand toevoegen"
6352
6353 #: lib/noticeform.php:212
6354 msgid "Share my location"
6355 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6356
6357 #: lib/noticeform.php:215
6358 msgid "Do not share my location"
6359 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6360
6361 #: lib/noticeform.php:216
6362 msgid ""
6363 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6364 "try again later"
6365 msgstr ""
6366 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6367 "nog eens"
6368
6369 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6370 #: lib/noticelist.php:430
6371 msgid "N"
6372 msgstr "N"
6373
6374 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6375 #: lib/noticelist.php:432
6376 msgid "S"
6377 msgstr "Z"
6378
6379 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6380 #: lib/noticelist.php:434
6381 msgid "E"
6382 msgstr "O"
6383
6384 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6385 #: lib/noticelist.php:436
6386 msgid "W"
6387 msgstr "W"
6388
6389 #: lib/noticelist.php:438
6390 #, php-format
6391 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6392 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6393
6394 #: lib/noticelist.php:447
6395 msgid "at"
6396 msgstr "op"
6397
6398 #: lib/noticelist.php:567
6399 msgid "in context"
6400 msgstr "in context"
6401
6402 #: lib/noticelist.php:602
6403 msgid "Repeated by"
6404 msgstr "Herhaald door"
6405
6406 #: lib/noticelist.php:629
6407 msgid "Reply to this notice"
6408 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6409
6410 #: lib/noticelist.php:630
6411 msgid "Reply"
6412 msgstr "Antwoorden"
6413
6414 #: lib/noticelist.php:674
6415 msgid "Notice repeated"
6416 msgstr "Mededeling herhaald"
6417
6418 #: lib/nudgeform.php:116
6419 msgid "Nudge this user"
6420 msgstr "Deze gebruiker porren"
6421
6422 #: lib/nudgeform.php:128
6423 msgid "Nudge"
6424 msgstr "Porren"
6425
6426 #: lib/nudgeform.php:128
6427 msgid "Send a nudge to this user"
6428 msgstr "Deze gebruiker porren"
6429
6430 #: lib/oauthstore.php:283
6431 msgid "Error inserting new profile"
6432 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6433
6434 #: lib/oauthstore.php:291
6435 msgid "Error inserting avatar"
6436 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6437
6438 #: lib/oauthstore.php:306
6439 msgid "Error updating remote profile"
6440 msgstr ""
6441 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6442
6443 #: lib/oauthstore.php:311
6444 msgid "Error inserting remote profile"
6445 msgstr ""
6446 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6447
6448 #: lib/oauthstore.php:345
6449 msgid "Duplicate notice"
6450 msgstr "Duplicaatmelding"
6451
6452 #: lib/oauthstore.php:490
6453 msgid "Couldn't insert new subscription."
6454 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6455
6456 #: lib/personalgroupnav.php:99
6457 msgid "Personal"
6458 msgstr "Persoonlijk"
6459
6460 #: lib/personalgroupnav.php:104
6461 msgid "Replies"
6462 msgstr "Antwoorden"
6463
6464 #: lib/personalgroupnav.php:114
6465 msgid "Favorites"
6466 msgstr "Favorieten"
6467
6468 #: lib/personalgroupnav.php:125
6469 msgid "Inbox"
6470 msgstr "Postvak IN"
6471
6472 #: lib/personalgroupnav.php:126
6473 msgid "Your incoming messages"
6474 msgstr "Uw inkomende berichten"
6475
6476 #: lib/personalgroupnav.php:130
6477 msgid "Outbox"
6478 msgstr "Postvak UIT"
6479
6480 #: lib/personalgroupnav.php:131
6481 msgid "Your sent messages"
6482 msgstr "Uw verzonden berichten"
6483
6484 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6485 #, php-format
6486 msgid "Tags in %s's notices"
6487 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6488
6489 #: lib/plugin.php:114
6490 msgid "Unknown"
6491 msgstr "Onbekend"
6492
6493 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6494 msgid "Subscriptions"
6495 msgstr "Abonnementen"
6496
6497 #: lib/profileaction.php:126
6498 msgid "All subscriptions"
6499 msgstr "Alle abonnementen"
6500
6501 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6502 msgid "Subscribers"
6503 msgstr "Abonnees"
6504
6505 #: lib/profileaction.php:161
6506 msgid "All subscribers"
6507 msgstr "Alle abonnees"
6508
6509 #: lib/profileaction.php:191
6510 msgid "User ID"
6511 msgstr "Gebruikers-ID"
6512
6513 #: lib/profileaction.php:196
6514 msgid "Member since"
6515 msgstr "Lid sinds"
6516
6517 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6518 #: lib/profileaction.php:235
6519 msgid "Daily average"
6520 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6521
6522 #: lib/profileaction.php:264
6523 msgid "All groups"
6524 msgstr "Alle groepen"
6525
6526 #: lib/profileformaction.php:114
6527 msgid "Unimplemented method."
6528 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6529
6530 #: lib/publicgroupnav.php:78
6531 msgid "Public"
6532 msgstr "Openbaar"
6533
6534 #: lib/publicgroupnav.php:82
6535 msgid "User groups"
6536 msgstr "Gebruikersgroepen"
6537
6538 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6539 msgid "Recent tags"
6540 msgstr "Recente labels"
6541
6542 #: lib/publicgroupnav.php:88
6543 msgid "Featured"
6544 msgstr "Uitgelicht"
6545
6546 #: lib/publicgroupnav.php:92
6547 msgid "Popular"
6548 msgstr "Populair"
6549
6550 #: lib/redirectingaction.php:94
6551 msgid "No return-to arguments."
6552 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6553
6554 #: lib/repeatform.php:107
6555 msgid "Repeat this notice?"
6556 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6557
6558 #: lib/repeatform.php:132
6559 msgid "Repeat this notice"
6560 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6561
6562 #: lib/revokeroleform.php:91
6563 #, php-format
6564 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6565 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6566
6567 #: lib/router.php:704
6568 msgid "No single user defined for single-user mode."
6569 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6570
6571 #: lib/sandboxform.php:67
6572 msgid "Sandbox"
6573 msgstr "Zandbak"
6574
6575 #: lib/sandboxform.php:78
6576 msgid "Sandbox this user"
6577 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6578
6579 #: lib/searchaction.php:120
6580 msgid "Search site"
6581 msgstr "Site doorzoeken"
6582
6583 #: lib/searchaction.php:126
6584 msgid "Keyword(s)"
6585 msgstr "Term(en)"
6586
6587 #: lib/searchaction.php:127
6588 msgid "Search"
6589 msgstr "Zoeken"
6590
6591 #: lib/searchaction.php:162
6592 msgid "Search help"
6593 msgstr "Hulp bij zoeken"
6594
6595 #: lib/searchgroupnav.php:80
6596 msgid "People"
6597 msgstr "Gebruikers"
6598
6599 #: lib/searchgroupnav.php:81
6600 msgid "Find people on this site"
6601 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6602
6603 #: lib/searchgroupnav.php:83
6604 msgid "Find content of notices"
6605 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6606
6607 #: lib/searchgroupnav.php:85
6608 msgid "Find groups on this site"
6609 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6610
6611 #: lib/section.php:89
6612 msgid "Untitled section"
6613 msgstr "Naamloze sectie"
6614
6615 #: lib/section.php:106
6616 msgid "More..."
6617 msgstr "Meer..."
6618
6619 #: lib/silenceform.php:67
6620 msgid "Silence"
6621 msgstr "Muilkorven"
6622
6623 #: lib/silenceform.php:78
6624 msgid "Silence this user"
6625 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6626
6627 #: lib/subgroupnav.php:83
6628 #, php-format
6629 msgid "People %s subscribes to"
6630 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6631
6632 #: lib/subgroupnav.php:91
6633 #, php-format
6634 msgid "People subscribed to %s"
6635 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6636
6637 #: lib/subgroupnav.php:99
6638 #, php-format
6639 msgid "Groups %s is a member of"
6640 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6641
6642 #: lib/subgroupnav.php:105
6643 msgid "Invite"
6644 msgstr "Uitnodigen"
6645
6646 #: lib/subgroupnav.php:106
6647 #, php-format
6648 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6649 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6650
6651 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6652 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6653 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6654 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6655
6656 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6657 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6658 msgid "People Tagcloud as tagged"
6659 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6660
6661 #: lib/tagcloudsection.php:56
6662 msgid "None"
6663 msgstr "Geen"
6664
6665 #: lib/topposterssection.php:74
6666 msgid "Top posters"
6667 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6668
6669 #: lib/unsandboxform.php:69
6670 msgid "Unsandbox"
6671 msgstr "Uit de zandbak halen"
6672
6673 #: lib/unsandboxform.php:80
6674 msgid "Unsandbox this user"
6675 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6676
6677 #: lib/unsilenceform.php:67
6678 msgid "Unsilence"
6679 msgstr "Muilkorf afnemen"
6680
6681 #: lib/unsilenceform.php:78
6682 msgid "Unsilence this user"
6683 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6684
6685 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6686 msgid "Unsubscribe from this user"
6687 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6688
6689 #: lib/unsubscribeform.php:137
6690 msgid "Unsubscribe"
6691 msgstr "Abonnement opheffen"
6692
6693 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6694 #, php-format
6695 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6696 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6697
6698 #: lib/userprofile.php:117
6699 msgid "Edit Avatar"
6700 msgstr "Avatar bewerken"
6701
6702 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6703 msgid "User actions"
6704 msgstr "Gebruikershandelingen"
6705
6706 #: lib/userprofile.php:237
6707 msgid "User deletion in progress..."
6708 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6709
6710 #: lib/userprofile.php:263
6711 msgid "Edit profile settings"
6712 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6713
6714 #: lib/userprofile.php:264
6715 msgid "Edit"
6716 msgstr "Bewerken"
6717
6718 #: lib/userprofile.php:287
6719 msgid "Send a direct message to this user"
6720 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6721
6722 #: lib/userprofile.php:288
6723 msgid "Message"
6724 msgstr "Bericht"
6725
6726 #: lib/userprofile.php:326
6727 msgid "Moderate"
6728 msgstr "Modereren"
6729
6730 #: lib/userprofile.php:364
6731 msgid "User role"
6732 msgstr "Gebruikersrol"
6733
6734 #: lib/userprofile.php:366
6735 msgctxt "role"
6736 msgid "Administrator"
6737 msgstr "Beheerder"
6738
6739 #: lib/userprofile.php:367
6740 msgctxt "role"
6741 msgid "Moderator"
6742 msgstr "Moderator"
6743
6744 #: lib/util.php:1053
6745 msgid "a few seconds ago"
6746 msgstr "een paar seconden geleden"
6747
6748 #: lib/util.php:1055
6749 msgid "about a minute ago"
6750 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6751
6752 #: lib/util.php:1057
6753 #, php-format
6754 msgid "about %d minutes ago"
6755 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6756
6757 #: lib/util.php:1059
6758 msgid "about an hour ago"
6759 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6760
6761 #: lib/util.php:1061
6762 #, php-format
6763 msgid "about %d hours ago"
6764 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6765
6766 #: lib/util.php:1063
6767 msgid "about a day ago"
6768 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6769
6770 #: lib/util.php:1065
6771 #, php-format
6772 msgid "about %d days ago"
6773 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6774
6775 #: lib/util.php:1067
6776 msgid "about a month ago"
6777 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6778
6779 #: lib/util.php:1069
6780 #, php-format
6781 msgid "about %d months ago"
6782 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6783
6784 #: lib/util.php:1071
6785 msgid "about a year ago"
6786 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6787
6788 #: lib/webcolor.php:82
6789 #, php-format
6790 msgid "%s is not a valid color!"
6791 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6792
6793 #: lib/webcolor.php:123
6794 #, php-format
6795 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6796 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6797
6798 #: lib/xmppmanager.php:403
6799 #, php-format
6800 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6801 msgstr ""
6802 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6803 "bericht was %2$d."