]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:50+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s en vrienden"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
88 "geplaatst."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
97 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 msgstr ""
105 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
106 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
107 "status_textarea=%s)."
108
109 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
113 "post a notice to his or her attention."
114 msgstr ""
115 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
116 "een bericht sturen."
117
118 #: actions/all.php:165
119 msgid "You and friends"
120 msgstr "U en vrienden"
121
122 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
123 #: actions/apitimelinehome.php:122
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
146 #: actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Deze methode vereist een POST."
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 msgid ""
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
153 "none"
154 msgstr ""
155 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
156 "waardes: sms, im, none"
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
184 msgstr ""
185 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
186 "vanwege de huidige instellingen."
187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
192 msgid "Unable to save your design settings."
193 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
194
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
197 msgid "Could not update your design."
198 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:105
201 msgid "You cannot block yourself!"
202 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
203
204 #: actions/apiblockcreate.php:126
205 msgid "Block user failed."
206 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
207
208 #: actions/apiblockdestroy.php:114
209 msgid "Unblock user failed."
210 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Privéberichten van %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Alle privéberichten van %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Privéberichten aan %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
238 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
241 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
242 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
243 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
244 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
245 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
246 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
247 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
248 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
253 msgid "No message text!"
254 msgstr "Het bericht is leeg!"
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 #, php-format
258 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
259 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
262 msgid "Recipient user not found."
263 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
264
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
266 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
267 msgstr ""
268 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
269 "vriendenlijst staan."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
273 msgid "No status found with that ID."
274 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:119
277 msgid "This status is already a favorite!"
278 msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
279
280 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
281 msgid "Could not create favorite."
282 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
285 msgid "That status is not a favorite!"
286 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
287
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
290 msgstr ""
291 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
294 msgid "Could not follow user: User not found."
295 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
296
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
298 #, php-format
299 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
300 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
303 msgid "Could not unfollow user: User not found."
304 msgstr ""
305 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
306 "niet aangetroffen."
307
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
311
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
319
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
330 "zijn niet toegestaan."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr ""
337 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:213
358 #, php-format
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
370 #, php-format
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
372 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
376 #, php-format
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
382 #, php-format
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
390
391 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
392 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
393 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
394 msgid "Group not found!"
395 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:110
398 msgid "You are already a member of that group."
399 msgstr "U bent al lid van die groep."
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
402 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
403 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
404
405 #: actions/apigroupjoin.php:138
406 #, php-format
407 msgid "Could not join user %s to group %s."
408 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:114
411 msgid "You are not a member of this group."
412 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
413
414 #: actions/apigroupleave.php:124
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Could not remove user %s from group %s."
417 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
418
419 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #, php-format
421 msgid "%s's groups"
422 msgstr "Groepen van %s"
423
424 #: actions/apigrouplist.php:103
425 #, php-format
426 msgid "Groups %s is a member of on %s."
427 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
428
429 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
430 #, php-format
431 msgid "%s groups"
432 msgstr "%s groepen"
433
434 #: actions/apigrouplistall.php:94
435 #, php-format
436 msgid "groups on %s"
437 msgstr "groepen op %s"
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
440 msgid "This method requires a POST or DELETE."
441 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
442
443 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
444 msgid "You may not delete another user's status."
445 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
446
447 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
448 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
449 msgid "No such notice."
450 msgstr "De mededeling bestaat niet."
451
452 #: actions/apistatusesretweet.php:83
453 msgid "Cannot repeat your own notice."
454 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
455
456 #: actions/apistatusesretweet.php:91
457 msgid "Already repeated that notice."
458 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
459
460 #: actions/apistatusesshow.php:138
461 msgid "Status deleted."
462 msgstr "De status is verwijderd."
463
464 #: actions/apistatusesshow.php:144
465 msgid "No status with that ID found."
466 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
469 #: lib/mailhandler.php:60
470 #, php-format
471 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
472 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
473
474 #: actions/apistatusesupdate.php:198
475 msgid "Not found"
476 msgstr "Niet gevonden"
477
478 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
479 #, php-format
480 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 msgstr ""
482 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
483 "bijlage."
484
485 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
486 msgid "Unsupported format."
487 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
488
489 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 #, php-format
491 msgid "%s / Favorites from %s"
492 msgstr "%s / Favorieten van %s"
493
494 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 #, php-format
496 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
497 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
498
499 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
500 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
501 #, php-format
502 msgid "%s timeline"
503 msgstr "%s tijdlijn"
504
505 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
506 #: actions/userrss.php:92
507 #, php-format
508 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
510
511 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 #, php-format
513 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
514 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
515
516 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 #, php-format
518 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
519 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
520
521 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 #, php-format
523 msgid "%s public timeline"
524 msgstr "%s publieke tijdlijn"
525
526 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 #, php-format
528 msgid "%s updates from everyone!"
529 msgstr "%s updates van iedereen"
530
531 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 #, php-format
533 msgid "Repeated by %s"
534 msgstr "Herhaald door %s"
535
536 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 #, php-format
538 msgid "Repeated to %s"
539 msgstr "Herhaald naar %s"
540
541 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 #, php-format
543 msgid "Repeats of %s"
544 msgstr "Herhaald van %s"
545
546 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 #, php-format
548 msgid "Notices tagged with %s"
549 msgstr "Mededelingen met het label %s"
550
551 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 #, php-format
553 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
554 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
555
556 #: actions/apiusershow.php:96
557 msgid "Not found."
558 msgstr "Niet aangetroffen."
559
560 #: actions/attachment.php:73
561 msgid "No such attachment."
562 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgid "No nickname."
567 msgstr "Geen gebruikersnaam."
568
569 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgid "No size."
571 msgstr "Geen afmeting."
572
573 #: actions/avatarbynickname.php:69
574 msgid "Invalid size."
575 msgstr "Ongeldige afmetingen."
576
577 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
578 #: lib/accountsettingsaction.php:112
579 msgid "Avatar"
580 msgstr "Avatar"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:78
583 #, php-format
584 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 msgstr ""
586 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Avatarinstellingen"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr "Origineel"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr "Voorvertoning"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:611
611 msgid "Delete"
612 msgstr "Verwijderen"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 msgid "Upload"
616 msgstr "Uploaden"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 msgid "Crop"
620 msgstr "Uitsnijden"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 msgstr ""
637 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
638 "alstublieft."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr ""
650 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
651
652 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
653 msgid "Lost our file data."
654 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:366
657 msgid "Avatar updated."
658 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
659
660 #: actions/avatarsettings.php:369
661 msgid "Failed updating avatar."
662 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
663
664 #: actions/avatarsettings.php:393
665 msgid "Avatar deleted."
666 msgstr "De avatar is verwijderd."
667
668 #: actions/block.php:69
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
671
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgid "Block user"
674 msgstr "Gebruiker blokkeren"
675
676 #: actions/block.php:130
677 msgid ""
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
681 msgstr ""
682 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
683 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
684 "van deze gebruiker."
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 msgid "No"
689 msgstr "Nee"
690
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
694
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 #: lib/repeatform.php:132
698 msgid "Yes"
699 msgstr "Ja"
700
701 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
702 msgid "Block this user"
703 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
704
705 #: actions/block.php:167
706 msgid "Failed to save block information."
707 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
710 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
711 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname"
714 msgstr "Geen gebruikersnaam"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
717 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
718 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
719 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
720 msgid "No such group"
721 msgstr "Deze groep bestaat niet"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:90
724 #, php-format
725 msgid "%s blocked profiles"
726 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:93
729 #, php-format
730 msgid "%s blocked profiles, page %d"
731 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:108
734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
735 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:281
738 msgid "Unblock user from group"
739 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
740
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
742 msgid "Unblock"
743 msgstr "Deblokkeer"
744
745 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
746 msgid "Unblock this user"
747 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
748
749 #: actions/bookmarklet.php:50
750 msgid "Post to "
751 msgstr "Verzenden naar "
752
753 #: actions/confirmaddress.php:75
754 msgid "No confirmation code."
755 msgstr "Geen bevestigingscode."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:80
758 msgid "Confirmation code not found."
759 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:85
762 msgid "That confirmation code is not for you!"
763 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
764
765 #: actions/confirmaddress.php:90
766 #, php-format
767 msgid "Unrecognized address type %s"
768 msgstr "Onbekend adrestype %s"
769
770 #: actions/confirmaddress.php:94
771 msgid "That address has already been confirmed."
772 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
775 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
776 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
777 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
778 #: actions/smssettings.php:420
779 msgid "Couldn't update user."
780 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
781
782 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
783 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
784 msgid "Couldn't delete email confirmation."
785 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
786
787 #: actions/confirmaddress.php:144
788 msgid "Confirm Address"
789 msgstr "Adres bevestigen"
790
791 #: actions/confirmaddress.php:159
792 #, php-format
793 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
794 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
795
796 #: actions/conversation.php:99
797 msgid "Conversation"
798 msgstr "Dialoog"
799
800 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
801 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
802 msgid "Notices"
803 msgstr "Mededelingen"
804
805 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
806 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
807 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
808 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
809 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
810 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
811 #: lib/settingsaction.php:72
812 msgid "Not logged in."
813 msgstr "Niet aangemeld."
814
815 #: actions/deletenotice.php:71
816 msgid "Can't delete this notice."
817 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
818
819 #: actions/deletenotice.php:103
820 msgid ""
821 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
822 "be undone."
823 msgstr ""
824 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
825 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
826
827 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
828 msgid "Delete notice"
829 msgstr "Mededeling verwijderen"
830
831 #: actions/deletenotice.php:144
832 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
833 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
834
835 #: actions/deletenotice.php:145
836 msgid "Do not delete this notice"
837 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
838
839 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
840 msgid "Delete this notice"
841 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
842
843 #: actions/deletenotice.php:157
844 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
845 msgstr ""
846 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
847
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
851
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
855
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgid "Delete user"
858 msgstr "Gebruiker verwijderen"
859
860 #: actions/deleteuser.php:135
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
864 msgstr ""
865 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
866 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
867 "niet mogelijk ze terug te zetten."
868
869 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
870 msgid "Delete this user"
871 msgstr "Gebruiker verwijderen"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
874 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
875 msgid "Design"
876 msgstr "Ontwerp"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:73
879 msgid "Design settings for this StatusNet site."
880 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
881
882 #: actions/designadminpanel.php:275
883 msgid "Invalid logo URL."
884 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
885
886 #: actions/designadminpanel.php:279
887 #, php-format
888 msgid "Theme not available: %s"
889 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:375
892 msgid "Change logo"
893 msgstr "Logo wijzigen"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:380
896 msgid "Site logo"
897 msgstr "Websitelogo"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:387
900 msgid "Change theme"
901 msgstr "Vormgeving wijzigen"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:404
904 msgid "Site theme"
905 msgstr "Vormgeving website"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:405
908 msgid "Theme for the site."
909 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
910
911 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
912 msgid "Change background image"
913 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
916 #: lib/designsettings.php:178
917 msgid "Background"
918 msgstr "Achtergrond"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:427
921 #, php-format
922 msgid ""
923 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
924 "$s."
925 msgstr ""
926 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
927 "bestandsgrootte is %1$s."
928
929 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 msgid "On"
931 msgstr "Aan"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 msgid "Off"
935 msgstr "Uit"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
938 msgid "Turn background image on or off."
939 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
940
941 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
942 msgid "Tile background image"
943 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Kleuren wijzigen"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 msgid "Content"
951 msgstr "Inhoud"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
954 msgid "Sidebar"
955 msgstr "Menubalk"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
958 msgid "Text"
959 msgstr "Tekst"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
962 msgid "Links"
963 msgstr "Verwijzingen"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
966 msgid "Use defaults"
967 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
970 msgid "Restore default designs"
971 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
972
973 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
974 msgid "Reset back to default"
975 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
978 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
979 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
980 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
981 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
982 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
984 msgid "Save"
985 msgstr "Opslaan"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
988 msgid "Save design"
989 msgstr "Ontwerp opslaan"
990
991 #: actions/disfavor.php:81
992 msgid "This notice is not a favorite!"
993 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
994
995 #: actions/disfavor.php:94
996 msgid "Add to favorites"
997 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
998
999 #: actions/doc.php:69
1000 msgid "No such document."
1001 msgstr "Onbekend document."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:56
1004 #, php-format
1005 msgid "Edit %s group"
1006 msgstr "Groep %s bewerken"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1009 msgid "You must be logged in to create a group."
1010 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1013 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1014 msgid "You must be an admin to edit the group"
1015 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1016
1017 #: actions/editgroup.php:154
1018 msgid "Use this form to edit the group."
1019 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1022 #, php-format
1023 msgid "description is too long (max %d chars)."
1024 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1025
1026 #: actions/editgroup.php:253
1027 msgid "Could not update group."
1028 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1029
1030 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1031 msgid "Could not create aliases."
1032 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1033
1034 #: actions/editgroup.php:269
1035 msgid "Options saved."
1036 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:60
1039 msgid "Email Settings"
1040 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:71
1043 #, php-format
1044 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1045 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1048 #: actions/smssettings.php:104
1049 msgid "Address"
1050 msgstr "Adres"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:105
1053 msgid "Current confirmed email address."
1054 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1057 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1058 #: actions/smssettings.php:158
1059 msgid "Remove"
1060 msgstr "Verwijderen"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:113
1063 msgid ""
1064 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1065 "a message with further instructions."
1066 msgstr ""
1067 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1068 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1071 #: actions/smssettings.php:126
1072 msgid "Cancel"
1073 msgstr "Annuleren"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:121
1076 msgid "Email Address"
1077 msgstr "E-mailadres"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:123
1080 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1081 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1084 #: actions/smssettings.php:145
1085 msgid "Add"
1086 msgstr "Toevoegen"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1089 msgid "Incoming email"
1090 msgstr "Inkomende e-mail"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1093 msgid "Send email to this address to post new notices."
1094 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1097 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1098 msgstr ""
1099 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1100 "het oude."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1103 msgid "New"
1104 msgstr "Nieuw"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1107 #: actions/smssettings.php:169
1108 msgid "Preferences"
1109 msgstr "Voorkeuren"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:158
1112 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1113 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:163
1116 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1117 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:169
1120 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1121 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:174
1124 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1125 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:179
1128 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1129 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:185
1132 msgid "I want to post notices by email."
1133 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:191
1136 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1137 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1140 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1141 msgid "Preferences saved."
1142 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:320
1145 msgid "No email address."
1146 msgstr "Geen e-mailadres"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:327
1149 msgid "Cannot normalize that email address"
1150 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1153 msgid "Not a valid email address"
1154 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:334
1157 msgid "That is already your email address."
1158 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:337
1161 msgid "That email address already belongs to another user."
1162 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1165 #: actions/smssettings.php:337
1166 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1167 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:359
1170 msgid ""
1171 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1172 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1173 msgstr ""
1174 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1175 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1176 "hoe het te gebruiken."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1179 #: actions/smssettings.php:370
1180 msgid "No pending confirmation to cancel."
1181 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1184 msgid "That is the wrong IM address."
1185 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1188 #: actions/smssettings.php:386
1189 msgid "Confirmation cancelled."
1190 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:413
1193 msgid "That is not your email address."
1194 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1197 #: actions/smssettings.php:425
1198 msgid "The address was removed."
1199 msgstr "Het adres is verwijderd."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1202 msgid "No incoming email address."
1203 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1206 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1207 msgid "Couldn't update user record."
1208 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1211 msgid "Incoming email address removed."
1212 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1215 msgid "New incoming email address added."
1216 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1217
1218 #: actions/favor.php:79
1219 msgid "This notice is already a favorite!"
1220 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1221
1222 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1223 msgid "Disfavor favorite"
1224 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1225
1226 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1227 #: lib/publicgroupnav.php:93
1228 msgid "Popular notices"
1229 msgstr "Populaire mededelingen"
1230
1231 #: actions/favorited.php:67
1232 #, php-format
1233 msgid "Popular notices, page %d"
1234 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1235
1236 #: actions/favorited.php:79
1237 msgid "The most popular notices on the site right now."
1238 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1239
1240 #: actions/favorited.php:150
1241 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1242 msgstr ""
1243 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1244 "favoriete mededelingen."
1245
1246 #: actions/favorited.php:153
1247 msgid ""
1248 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1249 "next to any notice you like."
1250 msgstr ""
1251 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1252 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1253 "vindt."
1254
1255 #: actions/favorited.php:156
1256 #, php-format
1257 msgid ""
1258 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1259 "notice to your favorites!"
1260 msgstr ""
1261 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1262 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1263
1264 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1265 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 #, php-format
1267 msgid "%s's favorite notices"
1268 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1269
1270 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 #, php-format
1272 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1274
1275 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1276 #: lib/publicgroupnav.php:89
1277 msgid "Featured users"
1278 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1279
1280 #: actions/featured.php:71
1281 #, php-format
1282 msgid "Featured users, page %d"
1283 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1284
1285 #: actions/featured.php:99
1286 #, php-format
1287 msgid "A selection of some great users on %s"
1288 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1289
1290 #: actions/file.php:34
1291 msgid "No notice ID."
1292 msgstr "Geen mededelingnummer."
1293
1294 #: actions/file.php:38
1295 msgid "No notice."
1296 msgstr "Geen mededeling."
1297
1298 #: actions/file.php:42
1299 msgid "No attachments."
1300 msgstr "Geen bijlagen."
1301
1302 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments."
1304 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1311 msgid "User being listened to does not exist."
1312 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1315 msgid "You can use the local subscription!"
1316 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1319 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1320 msgstr ""
1321 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1328 msgid "Could not convert request token to access token."
1329 msgstr ""
1330 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1331
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1333 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1334 msgstr ""
1335 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1336
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1338 msgid "Error updating remote profile"
1339 msgstr ""
1340 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1341
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1344 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1345 #: lib/command.php:263
1346 msgid "No such group."
1347 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1348
1349 #: actions/getfile.php:79
1350 msgid "No such file."
1351 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1352
1353 #: actions/getfile.php:83
1354 msgid "Cannot read file."
1355 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1358 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1359 #: lib/profileformaction.php:70
1360 msgid "No profile specified."
1361 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1362
1363 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1364 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:77
1366 msgid "No profile with that ID."
1367 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1370 #: actions/makeadmin.php:81
1371 msgid "No group specified."
1372 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:91
1375 msgid "Only an admin can block group members."
1376 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:95
1379 msgid "User is already blocked from group."
1380 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:100
1383 msgid "User is not a member of group."
1384 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1387 msgid "Block user from group"
1388 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1389
1390 #: actions/groupblock.php:162
1391 #, php-format
1392 msgid ""
1393 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1394 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1395 "group in the future."
1396 msgstr ""
1397 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1398 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1399 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1400
1401 #: actions/groupblock.php:178
1402 msgid "Do not block this user from this group"
1403 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1404
1405 #: actions/groupblock.php:179
1406 msgid "Block this user from this group"
1407 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1408
1409 #: actions/groupblock.php:196
1410 msgid "Database error blocking user from group."
1411 msgstr ""
1412 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1413 "groep."
1414
1415 #: actions/groupbyid.php:74
1416 msgid "No ID"
1417 msgstr "Geen ID"
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1420 msgid "You must be logged in to edit a group."
1421 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1424 msgid "Group design"
1425 msgstr "Groepsontwerp"
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1428 msgid ""
1429 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1430 "palette of your choice."
1431 msgstr ""
1432 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1433 "kleurenpalet van uw keuze."
1434
1435 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1436 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1437 msgid "Couldn't update your design."
1438 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1439
1440 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1441 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1442 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1443 msgid "Unable to save your design settings!"
1444 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1445
1446 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1447 msgid "Design preferences saved."
1448 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1451 msgid "Group logo"
1452 msgstr "Groepslogo"
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:150
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1458 msgstr ""
1459 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1460 "s."
1461
1462 #: actions/grouplogo.php:362
1463 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1464 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1465
1466 #: actions/grouplogo.php:396
1467 msgid "Logo updated."
1468 msgstr "Logo geactualiseerd."
1469
1470 #: actions/grouplogo.php:398
1471 msgid "Failed updating logo."
1472 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1475 #, php-format
1476 msgid "%s group members"
1477 msgstr "leden van de groep %s"
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:96
1480 #, php-format
1481 msgid "%s group members, page %d"
1482 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:111
1485 msgid "A list of the users in this group."
1486 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1489 msgid "Admin"
1490 msgstr "Beheerder"
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1493 msgid "Block"
1494 msgstr "Blokkeren"
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:441
1497 msgid "Make user an admin of the group"
1498 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1499
1500 #: actions/groupmembers.php:473
1501 msgid "Make Admin"
1502 msgstr "Beheerder maken"
1503
1504 #: actions/groupmembers.php:473
1505 msgid "Make this user an admin"
1506 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1507
1508 #: actions/grouprss.php:133
1509 #, php-format
1510 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1511 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1512
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1514 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1515 msgid "Groups"
1516 msgstr "Groepen"
1517
1518 #: actions/groups.php:64
1519 #, php-format
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Groepen, pagina %d"
1522
1523 #: actions/groups.php:90
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "%%%%)"
1531 msgstr ""
1532 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1533 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1534 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1535 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1536 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1537 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1538
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:52
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1548 msgstr ""
1549 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1550 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1551 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1552
1553 #: actions/groupsearch.php:58
1554 msgid "Group search"
1555 msgstr "Groepen zoeken"
1556
1557 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1558 #: actions/peoplesearch.php:83
1559 msgid "No results."
1560 msgstr "Geen resultaten."
1561
1562 #: actions/groupsearch.php:82
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1566 "newgroup%%) yourself."
1567 msgstr ""
1568 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1569 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1570
1571 #: actions/groupsearch.php:85
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1575 "action.newgroup%%) yourself!"
1576 msgstr ""
1577 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1578 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1579
1580 #: actions/groupunblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can unblock group members."
1582 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1583
1584 #: actions/groupunblock.php:95
1585 msgid "User is not blocked from group."
1586 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1587
1588 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1589 msgid "Error removing the block."
1590 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:59
1593 msgid "IM Settings"
1594 msgstr "IM-instellingen"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:70
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1600 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1601 msgstr ""
1602 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1603 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:89
1606 msgid "IM is not available."
1607 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:106
1610 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1611 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:114
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1617 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1618 msgstr ""
1619 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1620 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1621 "contactenlijst toegevoegd?"
1622
1623 #: actions/imsettings.php:124
1624 msgid "IM Address"
1625 msgstr "IM-adres"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:126
1628 #, php-format
1629 msgid ""
1630 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1631 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1632 msgstr ""
1633 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1634 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:143
1637 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1638 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:148
1641 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1642 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:153
1645 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1646 msgstr ""
1647 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1648 "geabonneerd ben."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:159
1651 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1652 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:285
1655 msgid "No Jabber ID."
1656 msgstr "Geen Jabber-ID."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:292
1659 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1660 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1661
1662 #: actions/imsettings.php:296
1663 msgid "Not a valid Jabber ID"
1664 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1665
1666 #: actions/imsettings.php:299
1667 msgid "That is already your Jabber ID."
1668 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1669
1670 #: actions/imsettings.php:302
1671 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1672 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1673
1674 #: actions/imsettings.php:327
1675 #, php-format
1676 msgid ""
1677 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1678 "s for sending messages to you."
1679 msgstr ""
1680 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1681 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1682
1683 #: actions/imsettings.php:387
1684 msgid "That is not your Jabber ID."
1685 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1686
1687 #: actions/inbox.php:59
1688 #, php-format
1689 msgid "Inbox for %s - page %d"
1690 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1691
1692 #: actions/inbox.php:62
1693 #, php-format
1694 msgid "Inbox for %s"
1695 msgstr "Postvak IN van %s"
1696
1697 #: actions/inbox.php:115
1698 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1699 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1700
1701 #: actions/invite.php:39
1702 msgid "Invites have been disabled."
1703 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1704
1705 #: actions/invite.php:41
1706 #, php-format
1707 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1708 msgstr ""
1709 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1710
1711 #: actions/invite.php:72
1712 #, php-format
1713 msgid "Invalid email address: %s"
1714 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1715
1716 #: actions/invite.php:110
1717 msgid "Invitation(s) sent"
1718 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1719
1720 #: actions/invite.php:112
1721 msgid "Invite new users"
1722 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1723
1724 #: actions/invite.php:128
1725 msgid "You are already subscribed to these users:"
1726 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1727
1728 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1729 #, php-format
1730 msgid "%s (%s)"
1731 msgstr "%s (%s)"
1732
1733 #: actions/invite.php:136
1734 msgid ""
1735 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1736 msgstr ""
1737 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1738 "abonneren:"
1739
1740 #: actions/invite.php:144
1741 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1742 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1743
1744 #: actions/invite.php:150
1745 msgid ""
1746 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1747 "on the site. Thanks for growing the community!"
1748 msgstr ""
1749 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1750 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1751 "gemeenschap!"
1752
1753 #: actions/invite.php:162
1754 msgid ""
1755 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1756 msgstr ""
1757 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1758 "te gebruiken."
1759
1760 #: actions/invite.php:187
1761 msgid "Email addresses"
1762 msgstr "E-mailadressen"
1763
1764 #: actions/invite.php:189
1765 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1766 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1767
1768 #: actions/invite.php:192
1769 msgid "Personal message"
1770 msgstr "Persoonlijk bericht"
1771
1772 #: actions/invite.php:194
1773 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1774 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1775
1776 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1777 msgid "Send"
1778 msgstr "Verzenden"
1779
1780 #: actions/invite.php:226
1781 #, php-format
1782 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1783 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1784
1785 #: actions/invite.php:228
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1789 "\n"
1790 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1791 "you know and people who interest you.\n"
1792 "\n"
1793 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1794 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1795 "share your interests.\n"
1796 "\n"
1797 "%1$s said:\n"
1798 "\n"
1799 "%4$s\n"
1800 "\n"
1801 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1802 "\n"
1803 "%5$s\n"
1804 "\n"
1805 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1806 "invitation.\n"
1807 "\n"
1808 "%6$s\n"
1809 "\n"
1810 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1811 "time.\n"
1812 "\n"
1813 "Sincerely, %2$s\n"
1814 msgstr ""
1815 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1816 "\n"
1817 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1818 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1819 "\n"
1820 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1821 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1822 "u.\n"
1823 "\n"
1824 "%1$s schreef:\n"
1825 "\n"
1826 "%4$s\n"
1827 "\n"
1828 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1829 "\n"
1830 "%5$s\n"
1831 "\n"
1832 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1833 "uitnodiging te accepteren.\n"
1834 "\n"
1835 "%6$s\n"
1836 "\n"
1837 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1838 "geduld.\n"
1839 "\n"
1840 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1841
1842 #: actions/joingroup.php:60
1843 msgid "You must be logged in to join a group."
1844 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1845
1846 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1847 msgid "You are already a member of that group"
1848 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1849
1850 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1851 #, php-format
1852 msgid "Could not join user %s to group %s"
1853 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1854
1855 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1856 #, php-format
1857 msgid "%s joined group %s"
1858 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1859
1860 #: actions/leavegroup.php:60
1861 msgid "You must be logged in to leave a group."
1862 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1863
1864 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1865 msgid "You are not a member of that group."
1866 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1867
1868 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1869 msgid "Could not find membership record."
1870 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1871
1872 #: actions/leavegroup.php:127
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1875 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1876
1877 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1878 #, php-format
1879 msgid "%s left group %s"
1880 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1881
1882 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1883 msgid "Already logged in."
1884 msgstr "U bent al aangemeld."
1885
1886 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1887 msgid "Invalid or expired token."
1888 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1889
1890 #: actions/login.php:147
1891 msgid "Incorrect username or password."
1892 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1893
1894 #: actions/login.php:153
1895 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1896 msgstr ""
1897 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1898 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1899
1900 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1901 #: lib/logingroupnav.php:79
1902 msgid "Login"
1903 msgstr "Aanmelden"
1904
1905 #: actions/login.php:247
1906 msgid "Login to site"
1907 msgstr "Aanmelden"
1908
1909 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1910 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1911 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1912 msgid "Nickname"
1913 msgstr "Gebruikersnaam"
1914
1915 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1916 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1917 msgid "Password"
1918 msgstr "Wachtwoord"
1919
1920 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1921 msgid "Remember me"
1922 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1923
1924 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1925 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1926 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1927
1928 #: actions/login.php:267
1929 msgid "Lost or forgotten password?"
1930 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1931
1932 #: actions/login.php:286
1933 msgid ""
1934 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1935 "changing your settings."
1936 msgstr ""
1937 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1938 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1939
1940 #: actions/login.php:290
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1944 "(%%action.register%%) a new account."
1945 msgstr ""
1946 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1947 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1948
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1952
1953 #: actions/makeadmin.php:95
1954 #, php-format
1955 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1956 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1957
1958 #: actions/makeadmin.php:132
1959 #, php-format
1960 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1961 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1962
1963 #: actions/makeadmin.php:145
1964 #, php-format
1965 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1966 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1967
1968 #: actions/microsummary.php:69
1969 msgid "No current status"
1970 msgstr "Geen huidige status"
1971
1972 #: actions/newgroup.php:53
1973 msgid "New group"
1974 msgstr "Nieuwe groep"
1975
1976 #: actions/newgroup.php:110
1977 msgid "Use this form to create a new group."
1978 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1981 msgid "New message"
1982 msgstr "Nieuw bericht"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1985 msgid "You can't send a message to this user."
1986 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1987
1988 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1989 #: lib/command.php:484
1990 msgid "No content!"
1991 msgstr "Geen inhoud!"
1992
1993 #: actions/newmessage.php:158
1994 msgid "No recipient specified."
1995 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1996
1997 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1998 msgid ""
1999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2000 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2001
2002 #: actions/newmessage.php:181
2003 msgid "Message sent"
2004 msgstr "Bericht verzonden."
2005
2006 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2007 #, php-format
2008 msgid "Direct message to %s sent"
2009 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2010
2011 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2012 msgid "Ajax Error"
2013 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2014
2015 #: actions/newnotice.php:69
2016 msgid "New notice"
2017 msgstr "Nieuw bericht"
2018
2019 #: actions/newnotice.php:211
2020 msgid "Notice posted"
2021 msgstr "De mededeling is verzonden"
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:68
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2027 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2028 msgstr ""
2029 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2030 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2031
2032 #: actions/noticesearch.php:78
2033 msgid "Text search"
2034 msgstr "Tekst doorzoeken"
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:91
2037 #, php-format
2038 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2039 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2040
2041 #: actions/noticesearch.php:121
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2045 "status_textarea=%s)!"
2046 msgstr ""
2047 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2048 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2049
2050 #: actions/noticesearch.php:124
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2054 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2055 msgstr ""
2056 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2057 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2058 "status_textarea=%s)!"
2059
2060 #: actions/noticesearchrss.php:96
2061 #, php-format
2062 msgid "Updates with \"%s\""
2063 msgstr "Updates met \"%s\""
2064
2065 #: actions/noticesearchrss.php:98
2066 #, php-format
2067 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2068 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2069
2070 #: actions/nudge.php:85
2071 msgid ""
2072 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2073 msgstr ""
2074 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2075 "bevestigd."
2076
2077 #: actions/nudge.php:94
2078 msgid "Nudge sent"
2079 msgstr "De por is verzonden"
2080
2081 #: actions/nudge.php:97
2082 msgid "Nudge sent!"
2083 msgstr "De por is verzonden!"
2084
2085 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2086 msgid "Notice has no profile"
2087 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2088
2089 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2090 #, php-format
2091 msgid "%1$s's status on %2$s"
2092 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2093
2094 #: actions/oembed.php:157
2095 msgid "content type "
2096 msgstr "inhoudstype "
2097
2098 #: actions/oembed.php:160
2099 msgid "Only "
2100 msgstr "Alleen "
2101
2102 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2103 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2104 msgid "Not a supported data format."
2105 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2106
2107 #: actions/opensearch.php:64
2108 msgid "People Search"
2109 msgstr "Mensen zoeken"
2110
2111 #: actions/opensearch.php:67
2112 msgid "Notice Search"
2113 msgstr "Mededeling zoeken"
2114
2115 #: actions/othersettings.php:60
2116 msgid "Other Settings"
2117 msgstr "Overige instellingen"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:71
2120 msgid "Manage various other options."
2121 msgstr "Overige instellingen beheren."
2122
2123 #: actions/othersettings.php:108
2124 msgid " (free service)"
2125 msgstr " (gratis dienst)"
2126
2127 #: actions/othersettings.php:116
2128 msgid "Shorten URLs with"
2129 msgstr "URL's inkorten met"
2130
2131 #: actions/othersettings.php:117
2132 msgid "Automatic shortening service to use."
2133 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2134
2135 #: actions/othersettings.php:122
2136 msgid "View profile designs"
2137 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2138
2139 #: actions/othersettings.php:123
2140 msgid "Show or hide profile designs."
2141 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2142
2143 #: actions/othersettings.php:153
2144 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2145 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2146
2147 #: actions/outbox.php:58
2148 #, php-format
2149 msgid "Outbox for %s - page %d"
2150 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2151
2152 #: actions/outbox.php:61
2153 #, php-format
2154 msgid "Outbox for %s"
2155 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2156
2157 #: actions/outbox.php:116
2158 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2159 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:58
2162 msgid "Change password"
2163 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:69
2166 msgid "Change your password."
2167 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2170 msgid "Password change"
2171 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:104
2174 msgid "Old password"
2175 msgstr "Oud wachtwoord"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2178 msgid "New password"
2179 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:109
2182 msgid "6 or more characters"
2183 msgstr "Zes of meer tekens"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2186 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2187 msgid "Confirm"
2188 msgstr "Bevestigen"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2191 msgid "Same as password above"
2192 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:117
2195 msgid "Change"
2196 msgstr "Wijzigen"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2199 msgid "Password must be 6 or more characters."
2200 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2203 msgid "Passwords don't match."
2204 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:165
2207 msgid "Incorrect old password"
2208 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2209
2210 #: actions/passwordsettings.php:181
2211 msgid "Error saving user; invalid."
2212 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2213
2214 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2215 msgid "Can't save new password."
2216 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2217
2218 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2219 msgid "Password saved."
2220 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2223 msgid "Paths"
2224 msgstr "Paden"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2227 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2228 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2231 #, php-format
2232 msgid "Theme directory not readable: %s"
2233 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2236 #, php-format
2237 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2238 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2241 #, php-format
2242 msgid "Background directory not writable: %s"
2243 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2246 #, php-format
2247 msgid "Locales directory not readable: %s"
2248 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2252 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2255 #: lib/adminpanelaction.php:311
2256 msgid "Site"
2257 msgstr "Website"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2260 msgid "Path"
2261 msgstr "Pad"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2264 msgid "Site path"
2265 msgstr "Websitepad"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2268 msgid "Path to locales"
2269 msgstr "Talenpad"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2272 msgid "Directory path to locales"
2273 msgstr "Talenmap"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2276 msgid "Theme"
2277 msgstr "Vormgeving"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2280 msgid "Theme server"
2281 msgstr "Vormgevingsserver"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2284 msgid "Theme path"
2285 msgstr "Vormgevingspad"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2288 msgid "Theme directory"
2289 msgstr "Vormgevingsmap"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2292 msgid "Avatars"
2293 msgstr "Avatars"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2296 msgid "Avatar server"
2297 msgstr "Avatarserver"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2300 msgid "Avatar path"
2301 msgstr "Avatarpad"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2304 msgid "Avatar directory"
2305 msgstr "Avatarmap"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2308 msgid "Backgrounds"
2309 msgstr "Achtergronden"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2312 msgid "Background server"
2313 msgstr "Achtergrondenserver"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2316 msgid "Background path"
2317 msgstr "Achtergrondpad"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2320 msgid "Background directory"
2321 msgstr "Achtergrondenmap"
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2324 msgid "SSL"
2325 msgstr "SSL"
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2328 msgid "Never"
2329 msgstr "Nooit"
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2332 msgid "Sometimes"
2333 msgstr "Soms"
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2336 msgid "Always"
2337 msgstr "Altijd"
2338
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2340 msgid "Use SSL"
2341 msgstr "SSL gebruiken"
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2344 msgid "When to use SSL"
2345 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2346
2347 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2348 msgid "SSL Server"
2349 msgstr "SSL-server"
2350
2351 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2352 msgid "Server to direct SSL requests to"
2353 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2354
2355 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2356 msgid "Save paths"
2357 msgstr "Opslagpaden"
2358
2359 #: actions/peoplesearch.php:52
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2363 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2364 msgstr ""
2365 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2366 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2367 "meer tekens bestaan."
2368
2369 #: actions/peoplesearch.php:58
2370 msgid "People search"
2371 msgstr "Gebruikers zoeken"
2372
2373 #: actions/peopletag.php:70
2374 #, php-format
2375 msgid "Not a valid people tag: %s"
2376 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2377
2378 #: actions/peopletag.php:144
2379 #, php-format
2380 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2381 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2382
2383 #: actions/postnotice.php:84
2384 msgid "Invalid notice content"
2385 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2386
2387 #: actions/postnotice.php:90
2388 #, php-format
2389 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2390 msgstr ""
2391 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2392 "deze site."
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:60
2395 msgid "Profile settings"
2396 msgstr "Profielinstellingen"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:71
2399 msgid ""
2400 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2401 msgstr ""
2402 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2403 "andere gebruikers."
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:99
2406 msgid "Profile information"
2407 msgstr "Profielinformatie"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2410 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2411 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2414 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2415 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2416 msgid "Full name"
2417 msgstr "Volledige naam"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2420 #: lib/groupeditform.php:161
2421 msgid "Homepage"
2422 msgstr "Thuispagina"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2425 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2426 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2429 #, php-format
2430 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2431 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2434 msgid "Describe yourself and your interests"
2435 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2438 msgid "Bio"
2439 msgstr "Beschrijving"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2442 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2443 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2444 #: lib/userprofile.php:164
2445 msgid "Location"
2446 msgstr "Locatie"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2449 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2450 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:138
2453 msgid "Share my current location when posting notices"
2454 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2457 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2458 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2459 msgid "Tags"
2460 msgstr "Labels"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:147
2463 msgid ""
2464 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2465 msgstr ""
2466 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2467 "spaties"
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2470 msgid "Language"
2471 msgstr "Taal"
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:152
2474 msgid "Preferred language"
2475 msgstr "Voorkeurstaal"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:161
2478 msgid "Timezone"
2479 msgstr "Tijdzone"
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:162
2482 msgid "What timezone are you normally in?"
2483 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:167
2486 msgid ""
2487 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2488 msgstr ""
2489 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2490 "processen)"
2491
2492 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2493 #, php-format
2494 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2495 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2498 msgid "Timezone not selected."
2499 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2500
2501 #: actions/profilesettings.php:241
2502 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2503 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2504
2505 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2506 #, php-format
2507 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2508 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:302
2511 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2512 msgstr ""
2513 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2514 "gebruiker bij te werken."
2515
2516 #: actions/profilesettings.php:359
2517 msgid "Couldn't save location prefs."
2518 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2519
2520 #: actions/profilesettings.php:371
2521 msgid "Couldn't save profile."
2522 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2523
2524 #: actions/profilesettings.php:379
2525 msgid "Couldn't save tags."
2526 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2527
2528 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2529 msgid "Settings saved."
2530 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2531
2532 #: actions/public.php:83
2533 #, php-format
2534 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2535 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2536
2537 #: actions/public.php:92
2538 msgid "Could not retrieve public stream."
2539 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2540
2541 #: actions/public.php:129
2542 #, php-format
2543 msgid "Public timeline, page %d"
2544 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2545
2546 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2547 msgid "Public timeline"
2548 msgstr "Openbare tijdlijn"
2549
2550 #: actions/public.php:151
2551 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2552 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2553
2554 #: actions/public.php:155
2555 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2556 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2557
2558 #: actions/public.php:159
2559 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2560 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2561
2562 #: actions/public.php:179
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2566 "yet."
2567 msgstr ""
2568 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2569 "berichten geplaatst."
2570
2571 #: actions/public.php:182
2572 msgid "Be the first to post!"
2573 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2574
2575 #: actions/public.php:186
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2579 msgstr ""
2580 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2581 "eerste een bericht?"
2582
2583 #: actions/public.php:233
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2588 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2589 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2590 msgstr ""
2591 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2592 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2593 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2594 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2595
2596 #: actions/public.php:238
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2600 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2601 "tool."
2602 msgstr ""
2603 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2604 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2605 "net/)"
2606
2607 #: actions/publictagcloud.php:57
2608 msgid "Public tag cloud"
2609 msgstr "Publieke woordwolk"
2610
2611 #: actions/publictagcloud.php:63
2612 #, php-format
2613 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2614 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2615
2616 #: actions/publictagcloud.php:69
2617 #, php-format
2618 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2619 msgstr ""
2620 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2621
2622 #: actions/publictagcloud.php:72
2623 msgid "Be the first to post one!"
2624 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2625
2626 #: actions/publictagcloud.php:75
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2630 "one!"
2631 msgstr ""
2632 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2633 "die er een plaatst!"
2634
2635 #: actions/publictagcloud.php:131
2636 msgid "Tag cloud"
2637 msgstr "Woordwolk"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:36
2640 msgid "You are already logged in!"
2641 msgstr "U bent al aangemeld!"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:62
2644 msgid "No such recovery code."
2645 msgstr "Onbekende herstelcode."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:66
2648 msgid "Not a recovery code."
2649 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:73
2652 msgid "Recovery code for unknown user."
2653 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:86
2656 msgid "Error with confirmation code."
2657 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:97
2660 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2661 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:111
2664 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2665 msgstr ""
2666 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2667 "werken."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:152
2670 msgid ""
2671 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2672 "the email address you have stored in your account."
2673 msgstr ""
2674 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2675 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2676 "gebruiker staat opgeslagen."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:158
2679 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2680 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:188
2683 msgid "Password recovery"
2684 msgstr "Wachtwoordherstel"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:191
2687 msgid "Nickname or email address"
2688 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:193
2691 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2692 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2695 msgid "Recover"
2696 msgstr "Herstellen"
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:208
2699 msgid "Reset password"
2700 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:209
2703 msgid "Recover password"
2704 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2707 msgid "Password recovery requested"
2708 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:213
2711 msgid "Unknown action"
2712 msgstr "Onbekende handeling"
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:236
2715 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2716 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:243
2719 msgid "Reset"
2720 msgstr "Herstellen"
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:252
2723 msgid "Enter a nickname or email address."
2724 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:272
2727 msgid "No user with that email address or username."
2728 msgstr ""
2729 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2730 "gebruikersnaam."
2731
2732 #: actions/recoverpassword.php:287
2733 msgid "No registered email address for that user."
2734 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:301
2737 msgid "Error saving address confirmation."
2738 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2739
2740 #: actions/recoverpassword.php:325
2741 msgid ""
2742 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2743 "address registered to your account."
2744 msgstr ""
2745 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2746 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2747
2748 #: actions/recoverpassword.php:344
2749 msgid "Unexpected password reset."
2750 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2751
2752 #: actions/recoverpassword.php:352
2753 msgid "Password must be 6 chars or more."
2754 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2755
2756 #: actions/recoverpassword.php:356
2757 msgid "Password and confirmation do not match."
2758 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2759
2760 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2761 msgid "Error setting user."
2762 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2763
2764 #: actions/recoverpassword.php:382
2765 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2766 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2767
2768 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2769 msgid "Sorry, only invited people can register."
2770 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2771
2772 #: actions/register.php:92
2773 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2774 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2775
2776 #: actions/register.php:112
2777 msgid "Registration successful"
2778 msgstr "De registratie is voltooid"
2779
2780 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2781 #: lib/logingroupnav.php:85
2782 msgid "Register"
2783 msgstr "Registreren"
2784
2785 #: actions/register.php:135
2786 msgid "Registration not allowed."
2787 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2788
2789 #: actions/register.php:198
2790 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2791 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2792
2793 #: actions/register.php:201
2794 msgid "Not a valid email address."
2795 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2796
2797 #: actions/register.php:212
2798 msgid "Email address already exists."
2799 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2800
2801 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2802 msgid "Invalid username or password."
2803 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2804
2805 #: actions/register.php:342
2806 msgid ""
2807 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2808 "link up to friends and colleagues. "
2809 msgstr ""
2810 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2811 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2812
2813 #: actions/register.php:424
2814 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2815 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2816
2817 #: actions/register.php:429
2818 msgid "6 or more characters. Required."
2819 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2820
2821 #: actions/register.php:433
2822 msgid "Same as password above. Required."
2823 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2824
2825 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2826 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2827 msgid "Email"
2828 msgstr "E-mail"
2829
2830 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2831 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2832 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2833
2834 #: actions/register.php:449
2835 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2836 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2837
2838 #: actions/register.php:493
2839 msgid "My text and files are available under "
2840 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2841
2842 #: actions/register.php:495
2843 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2844 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2845
2846 #: actions/register.php:496
2847 msgid ""
2848 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2849 "number."
2850 msgstr ""
2851 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2852 "telefoonnummer."
2853
2854 #: actions/register.php:537
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2858 "want to...\n"
2859 "\n"
2860 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2861 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2862 "notices through instant messages.\n"
2863 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2864 "share your interests. \n"
2865 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2866 "others more about you. \n"
2867 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2868 "missed. \n"
2869 "\n"
2870 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2871 msgstr ""
2872 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2873 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2874 "\n"
2875 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2876 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2877 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2878 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2879 "u interesses deelt;\n"
2880 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2881 "over uzelf te vertellen;\n"
2882 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2883 "die u nog niet kent.\n"
2884 "\n"
2885 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2886 "ervan verwacht."
2887
2888 #: actions/register.php:561
2889 msgid ""
2890 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2891 "to confirm your email address.)"
2892 msgstr ""
2893 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2894 "mail kunt bevestigen."
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:98
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2900 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2901 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2902 msgstr ""
2903 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2904 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2905 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2906 "profiel-URL in."
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:112
2909 msgid "Remote subscribe"
2910 msgstr "Abonneren op afstand"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:124
2913 msgid "Subscribe to a remote user"
2914 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:129
2917 msgid "User nickname"
2918 msgstr "Gebruikersnaam"
2919
2920 #: actions/remotesubscribe.php:130
2921 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2922 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2923
2924 #: actions/remotesubscribe.php:133
2925 msgid "Profile URL"
2926 msgstr "Profiel-URL"
2927
2928 #: actions/remotesubscribe.php:134
2929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2930 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2933 #: lib/userprofile.php:365
2934 msgid "Subscribe"
2935 msgstr "Abonneren"
2936
2937 #: actions/remotesubscribe.php:159
2938 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2939 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2940
2941 #: actions/remotesubscribe.php:168
2942 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2943 msgstr ""
2944 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2945 "gedefinieerd)."
2946
2947 #: actions/remotesubscribe.php:176
2948 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2949 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2950
2951 #: actions/remotesubscribe.php:183
2952 msgid "Couldn’t get a request token."
2953 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2954
2955 #: actions/repeat.php:57
2956 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2957 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2958
2959 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2960 msgid "No notice specified."
2961 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2962
2963 #: actions/repeat.php:76
2964 msgid "You can't repeat your own notice."
2965 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2966
2967 #: actions/repeat.php:90
2968 msgid "You already repeated that notice."
2969 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2970
2971 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2972 msgid "Repeated"
2973 msgstr "Herhaald"
2974
2975 #: actions/repeat.php:119
2976 msgid "Repeated!"
2977 msgstr "Herhaald!"
2978
2979 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2980 #: lib/personalgroupnav.php:105
2981 #, php-format
2982 msgid "Replies to %s"
2983 msgstr "Antwoorden aan %s"
2984
2985 #: actions/replies.php:127
2986 #, php-format
2987 msgid "Replies to %s, page %d"
2988 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2989
2990 #: actions/replies.php:144
2991 #, php-format
2992 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2993 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2994
2995 #: actions/replies.php:151
2996 #, php-format
2997 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2998 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2999
3000 #: actions/replies.php:158
3001 #, php-format
3002 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3003 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3004
3005 #: actions/replies.php:198
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3009 "to his attention yet."
3010 msgstr ""
3011 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
3012 "antwoorden ontvangen."
3013
3014 #: actions/replies.php:203
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3018 "[join groups](%%action.groups%%)."
3019 msgstr ""
3020 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3021 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3022
3023 #: actions/replies.php:205
3024 #, php-format
3025 msgid ""
3026 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3027 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3028 msgstr ""
3029 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3030 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3031
3032 #: actions/repliesrss.php:72
3033 #, php-format
3034 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3036
3037 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3038 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3039 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3040
3041 #: actions/sandbox.php:72
3042 msgid "User is already sandboxed."
3043 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3044
3045 #: actions/showfavorites.php:79
3046 #, php-format
3047 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3048 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3049
3050 #: actions/showfavorites.php:132
3051 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3052 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3053
3054 #: actions/showfavorites.php:170
3055 #, php-format
3056 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3057 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3058
3059 #: actions/showfavorites.php:177
3060 #, php-format
3061 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3062 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3063
3064 #: actions/showfavorites.php:184
3065 #, php-format
3066 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3067 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:205
3070 msgid ""
3071 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3072 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3073 msgstr ""
3074 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3075 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3076 "ze uit te lichten."
3077
3078 #: actions/showfavorites.php:207
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3082 "they would add to their favorites :)"
3083 msgstr ""
3084 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3085 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3086 "favorietenlijst. :)"
3087
3088 #: actions/showfavorites.php:211
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3092 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3093 "would add to their favorites :)"
3094 msgstr ""
3095 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3096 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3097 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3098
3099 #: actions/showfavorites.php:242
3100 msgid "This is a way to share what you like."
3101 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3102
3103 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3104 #, php-format
3105 msgid "%s group"
3106 msgstr "%s groep"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:84
3109 #, php-format
3110 msgid "%s group, page %d"
3111 msgstr "groep %s, pagina %d"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:218
3114 msgid "Group profile"
3115 msgstr "Groepsprofiel"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3119 msgid "URL"
3120 msgstr "URL"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3123 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3124 msgid "Note"
3125 msgstr "Opmerking"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3128 msgid "Aliases"
3129 msgstr "Aliassen"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:293
3132 msgid "Group actions"
3133 msgstr "Groepshandelingen"
3134
3135 #: actions/showgroup.php:328
3136 #, php-format
3137 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3139
3140 #: actions/showgroup.php:334
3141 #, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3144
3145 #: actions/showgroup.php:340
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3148 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3149
3150 #: actions/showgroup.php:345
3151 #, php-format
3152 msgid "FOAF for %s group"
3153 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3154
3155 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3156 msgid "Members"
3157 msgstr "Leden"
3158
3159 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3160 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3161 #: lib/tagcloudsection.php:71
3162 msgid "(None)"
3163 msgstr "(geen)"
3164
3165 #: actions/showgroup.php:392
3166 msgid "All members"
3167 msgstr "Alle leden"
3168
3169 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3170 msgid "Statistics"
3171 msgstr "Statistieken"
3172
3173 #: actions/showgroup.php:432
3174 msgid "Created"
3175 msgstr "Aangemaakt"
3176
3177 #: actions/showgroup.php:448
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3183 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3184 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3185 msgstr ""
3186 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3187 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3188 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3189 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3190 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3191 "%%)"
3192
3193 #: actions/showgroup.php:454
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3199 "their life and interests. "
3200 msgstr ""
3201 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3202 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3204 "over hun ervaringen en interesses. "
3205
3206 #: actions/showgroup.php:482
3207 msgid "Admins"
3208 msgstr "Beheerders"
3209
3210 #: actions/showmessage.php:81
3211 msgid "No such message."
3212 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3213
3214 #: actions/showmessage.php:98
3215 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3216 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3217
3218 #: actions/showmessage.php:108
3219 #, php-format
3220 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3221 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3222
3223 #: actions/showmessage.php:113
3224 #, php-format
3225 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3226 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3227
3228 #: actions/shownotice.php:90
3229 msgid "Notice deleted."
3230 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3231
3232 #: actions/showstream.php:73
3233 #, php-format
3234 msgid " tagged %s"
3235 msgstr " met het label %s"
3236
3237 #: actions/showstream.php:79
3238 #, php-format
3239 msgid "%s, page %d"
3240 msgstr "%s, pagina %d"
3241
3242 #: actions/showstream.php:122
3243 #, php-format
3244 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3245 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3246
3247 #: actions/showstream.php:129
3248 #, php-format
3249 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3250 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3251
3252 #: actions/showstream.php:136
3253 #, php-format
3254 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3255 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3256
3257 #: actions/showstream.php:143
3258 #, php-format
3259 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3260 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3261
3262 #: actions/showstream.php:148
3263 #, php-format
3264 msgid "FOAF for %s"
3265 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3266
3267 #: actions/showstream.php:191
3268 #, php-format
3269 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3270 msgstr ""
3271 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3272
3273 #: actions/showstream.php:196
3274 msgid ""
3275 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3276 "would be a good time to start :)"
3277 msgstr ""
3278 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3279 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3280
3281 #: actions/showstream.php:198
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3285 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3286 msgstr ""
3287 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3288 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3289
3290 #: actions/showstream.php:234
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3294 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3295 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3296 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3297 msgstr ""
3298 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3300 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3301 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3302 "%doc.help%%%%)"
3303
3304 #: actions/showstream.php:239
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3310 msgstr ""
3311 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3312 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3313 "[StatusNet](http://status.net/). "
3314
3315 #: actions/showstream.php:313
3316 #, php-format
3317 msgid "Repeat of %s"
3318 msgstr "Herhaald van %s"
3319
3320 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3321 msgid "You cannot silence users on this site."
3322 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3323
3324 #: actions/silence.php:72
3325 msgid "User is already silenced."
3326 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:69
3329 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3330 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:146
3333 msgid "Site name must have non-zero length."
3334 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:154
3337 msgid "You must have a valid contact email address"
3338 msgstr ""
3339 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:172
3342 #, php-format
3343 msgid "Unknown language \"%s\""
3344 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:179
3347 msgid "Invalid snapshot report URL."
3348 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:185
3351 msgid "Invalid snapshot run value."
3352 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:191
3355 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3356 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:197
3359 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3360 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:203
3363 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3364 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:253
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Algemeen"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:256
3371 msgid "Site name"
3372 msgstr "Websitenaam"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:257
3375 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3376 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:261
3379 msgid "Brought by"
3380 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:262
3383 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3384 msgstr ""
3385 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3386 "iedere pagina"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:266
3389 msgid "Brought by URL"
3390 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:267
3393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3394 msgstr ""
3395 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3396 "voettekst van iedere pagina"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:271
3399 msgid "Contact email address for your site"
3400 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:277
3403 msgid "Local"
3404 msgstr "Lokaal"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:288
3407 msgid "Default timezone"
3408 msgstr "Standaardtijdzone"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:289
3411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3412 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:295
3415 msgid "Default site language"
3416 msgstr "Standaardtaal"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:303
3419 msgid "URLs"
3420 msgstr "URL's"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:306
3423 msgid "Server"
3424 msgstr "Server"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:306
3427 msgid "Site's server hostname."
3428 msgstr "Hostnaam van de website server."
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:310
3431 msgid "Fancy URLs"
3432 msgstr "Nette URL's"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:312
3435 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3436 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:318
3439 msgid "Access"
3440 msgstr "Toegang"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:321
3443 msgid "Private"
3444 msgstr "Privé"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:323
3447 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3448 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:327
3451 msgid "Invite only"
3452 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:329
3455 msgid "Make registration invitation only."
3456 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:333
3459 msgid "Closed"
3460 msgstr "Gesloten"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:335
3463 msgid "Disable new registrations."
3464 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:341
3467 msgid "Snapshots"
3468 msgstr "Snapshots"
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:344
3471 msgid "Randomly during Web hit"
3472 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:345
3475 msgid "In a scheduled job"
3476 msgstr "Als geplande taak"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:347
3479 msgid "Data snapshots"
3480 msgstr "Snapshots van gegevens"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:348
3483 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3484 msgstr ""
3485 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:353
3488 msgid "Frequency"
3489 msgstr "Frequentie"
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:354
3492 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3493 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:359
3496 msgid "Report URL"
3497 msgstr "Rapportage-URL"
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:360
3500 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3501 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:367
3504 msgid "Limits"
3505 msgstr "Limieten"
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:370
3508 msgid "Text limit"
3509 msgstr "Tekstlimiet"
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:370
3512 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:374
3516 msgid "Dupe limit"
3517 msgstr "Duplicaatlimiet"
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:374
3520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3521 msgstr ""
3522 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3523 "zenden."
3524
3525 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3526 msgid "Save site settings"
3527 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:58
3530 msgid "SMS Settings"
3531 msgstr "SMS-instellingen"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:69
3534 #, php-format
3535 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3536 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:91
3539 msgid "SMS is not available."
3540 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:112
3543 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3544 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:123
3547 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3548 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:130
3551 msgid "Confirmation code"
3552 msgstr "Bevestigingscode"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:131
3555 msgid "Enter the code you received on your phone."
3556 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:138
3559 msgid "SMS Phone number"
3560 msgstr "SMS-nummer"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:140
3563 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3564 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3565
3566 #: actions/smssettings.php:174
3567 msgid ""
3568 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3569 "from my carrier."
3570 msgstr ""
3571 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3572 "van mijn provider kan opleveren."
3573
3574 #: actions/smssettings.php:306
3575 msgid "No phone number."
3576 msgstr "Geen telefoonnummer."
3577
3578 #: actions/smssettings.php:311
3579 msgid "No carrier selected."
3580 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3581
3582 #: actions/smssettings.php:318
3583 msgid "That is already your phone number."
3584 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3585
3586 #: actions/smssettings.php:321
3587 msgid "That phone number already belongs to another user."
3588 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3589
3590 #: actions/smssettings.php:347
3591 msgid ""
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3594 msgstr ""
3595 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3596 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3597
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3601
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3605
3606 #: actions/smssettings.php:465
3607 msgid "Mobile carrier"
3608 msgstr "Mobiele aanbieder"
3609
3610 #: actions/smssettings.php:469
3611 msgid "Select a carrier"
3612 msgstr "Selecteer een provider"
3613
3614 #: actions/smssettings.php:476
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3618 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 msgstr ""
3620 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3621 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3622 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3623
3624 #: actions/smssettings.php:498
3625 msgid "No code entered"
3626 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3627
3628 #: actions/subedit.php:70
3629 msgid "You are not subscribed to that profile."
3630 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3631
3632 #: actions/subedit.php:83
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3635
3636 #: actions/subscribe.php:55
3637 msgid "Not a local user."
3638 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3639
3640 #: actions/subscribe.php:69
3641 msgid "Subscribed"
3642 msgstr "Geabonneerd"
3643
3644 #: actions/subscribers.php:50
3645 #, php-format
3646 msgid "%s subscribers"
3647 msgstr "%s abonnees"
3648
3649 #: actions/subscribers.php:52
3650 #, php-format
3651 msgid "%s subscribers, page %d"
3652 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3653
3654 #: actions/subscribers.php:63
3655 msgid "These are the people who listen to your notices."
3656 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3657
3658 #: actions/subscribers.php:67
3659 #, php-format
3660 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3661 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3662
3663 #: actions/subscribers.php:108
3664 msgid ""
3665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3666 "return the favor"
3667 msgstr ""
3668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3669 "die zich wellicht op u."
3670
3671 #: actions/subscribers.php:110
3672 #, php-format
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3675
3676 #: actions/subscribers.php:114
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3681 msgstr ""
3682 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3683 "kunt u de eerste zijn."
3684
3685 #: actions/subscriptions.php:52
3686 #, php-format
3687 msgid "%s subscriptions"
3688 msgstr "%s abonnementen"
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:54
3691 #, php-format
3692 msgid "%s subscriptions, page %d"
3693 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:65
3696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3697 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:69
3700 #, php-format
3701 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3702 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3703
3704 #: actions/subscriptions.php:121
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3708 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3709 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3710 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3711 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 msgstr ""
3713 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3714 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3715 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3716 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3717 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3718 "u daar al volgt."
3719
3720 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3721 #, php-format
3722 msgid "%s is not listening to anyone."
3723 msgstr "%s luistert nergens naar."
3724
3725 #: actions/subscriptions.php:194
3726 msgid "Jabber"
3727 msgstr "Jabber"
3728
3729 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3730 msgid "SMS"
3731 msgstr "SMS"
3732
3733 #: actions/tag.php:68
3734 #, php-format
3735 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3736 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3737
3738 #: actions/tag.php:86
3739 #, php-format
3740 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3742
3743 #: actions/tag.php:92
3744 #, php-format
3745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3747
3748 #: actions/tag.php:98
3749 #, php-format
3750 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3751 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3752
3753 #: actions/tagother.php:39
3754 msgid "No ID argument."
3755 msgstr "Geen ID-argument."
3756
3757 #: actions/tagother.php:65
3758 #, php-format
3759 msgid "Tag %s"
3760 msgstr "Label %s"
3761
3762 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3763 msgid "User profile"
3764 msgstr "Gebruikersprofiel"
3765
3766 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3767 msgid "Photo"
3768 msgstr "Foto"
3769
3770 #: actions/tagother.php:141
3771 msgid "Tag user"
3772 msgstr "Gebruiker labelen"
3773
3774 #: actions/tagother.php:151
3775 msgid ""
3776 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3777 "separated"
3778 msgstr ""
3779 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3780 "of spaties als scheidingsteken"
3781
3782 #: actions/tagother.php:193
3783 msgid ""
3784 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3785 msgstr ""
3786 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3787 "geabonneerd zijn."
3788
3789 #: actions/tagother.php:200
3790 msgid "Could not save tags."
3791 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3792
3793 #: actions/tagother.php:236
3794 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3795 msgstr ""
3796 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3797 "abonnees."
3798
3799 #: actions/tagrss.php:35
3800 msgid "No such tag."
3801 msgstr "Onbekend label."
3802
3803 #: actions/twitapitrends.php:87
3804 msgid "API method under construction."
3805 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3806
3807 #: actions/unblock.php:59
3808 msgid "You haven't blocked that user."
3809 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3810
3811 #: actions/unsandbox.php:72
3812 msgid "User is not sandboxed."
3813 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3814
3815 #: actions/unsilence.php:72
3816 msgid "User is not silenced."
3817 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3818
3819 #: actions/unsubscribe.php:77
3820 msgid "No profile id in request."
3821 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3822
3823 #: actions/unsubscribe.php:84
3824 msgid "No profile with that id."
3825 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3826
3827 #: actions/unsubscribe.php:98
3828 msgid "Unsubscribed"
3829 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3830
3831 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3832 #, php-format
3833 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3834 msgstr ""
3835 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3836 "de sitelicentie \"%s\"."
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3839 #: lib/personalgroupnav.php:115
3840 msgid "User"
3841 msgstr "Gebruiker"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:69
3844 msgid "User settings for this StatusNet site."
3845 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:149
3848 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3849 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:155
3852 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3853 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:165
3856 #, php-format
3857 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3858 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3861 #: lib/personalgroupnav.php:109
3862 msgid "Profile"
3863 msgstr "Profiel"
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:222
3866 msgid "Bio Limit"
3867 msgstr "Profiellimiet"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:223
3870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3871 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:231
3874 msgid "New users"
3875 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:235
3878 msgid "New user welcome"
3879 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:236
3882 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3883 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:241
3886 msgid "Default subscription"
3887 msgstr "Standaardabonnement"
3888
3889 #: actions/useradminpanel.php:242
3890 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3891 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:251
3894 msgid "Invitations"
3895 msgstr "Uitnodigingen"
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:256
3898 msgid "Invitations enabled"
3899 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:258
3902 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3903 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:265
3906 msgid "Sessions"
3907 msgstr "Sessies"
3908
3909 #: actions/useradminpanel.php:270
3910 msgid "Handle sessions"
3911 msgstr "Sessieafhandeling"
3912
3913 #: actions/useradminpanel.php:272
3914 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3915 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3916
3917 #: actions/useradminpanel.php:276
3918 msgid "Session debugging"
3919 msgstr "Sessies debuggen"
3920
3921 #: actions/useradminpanel.php:278
3922 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3923 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:105
3926 msgid "Authorize subscription"
3927 msgstr "Abonneren"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:110
3930 msgid ""
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3933 "click “Reject”."
3934 msgstr ""
3935 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3936 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3937 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3938 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3941 msgid "License"
3942 msgstr "Licentie"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:209
3945 msgid "Accept"
3946 msgstr "Aanvaarden"
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3949 #: lib/subscribeform.php:139
3950 msgid "Subscribe to this user"
3951 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:211
3954 msgid "Reject"
3955 msgstr "Afwijzen"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:212
3958 msgid "Reject this subscription"
3959 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:225
3962 msgid "No authorization request!"
3963 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:247
3966 msgid "Subscription authorized"
3967 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:249
3970 msgid ""
3971 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3973 "subscription. Your subscription token is:"
3974 msgstr ""
3975 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3976 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3977 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:259
3980 msgid "Subscription rejected"
3981 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:261
3984 msgid ""
3985 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3986 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3987 "subscription."
3988 msgstr ""
3989 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3990 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3991 "afwijzen van een abonnement."
3992
3993 #: actions/userauthorization.php:296
3994 #, php-format
3995 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3996 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3997
3998 #: actions/userauthorization.php:301
3999 #, php-format
4000 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4001 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4002
4003 #: actions/userauthorization.php:307
4004 #, php-format
4005 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4006 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4007
4008 #: actions/userauthorization.php:322
4009 #, php-format
4010 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4011 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4012
4013 #: actions/userauthorization.php:338
4014 #, php-format
4015 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4016 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4017
4018 #: actions/userauthorization.php:343
4019 #, php-format
4020 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4021 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4022
4023 #: actions/userauthorization.php:348
4024 #, php-format
4025 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4026 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4027
4028 #: actions/userbyid.php:70
4029 msgid "No ID."
4030 msgstr "Geen ID."
4031
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 msgid "Profile design"
4034 msgstr "Profielontwerp"
4035
4036 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4037 msgid ""
4038 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4039 "palette of your choice."
4040 msgstr ""
4041 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4042 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4043
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4046 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4047
4048 #: actions/usergroups.php:64
4049 #, php-format
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4052
4053 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Meer groepen zoeken"
4056
4057 #: actions/usergroups.php:153
4058 #, php-format
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4061
4062 #: actions/usergroups.php:158
4063 #, php-format
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 msgstr ""
4066 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4067
4068 #: actions/version.php:73
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "StatusNet %s"
4071 msgstr "Statistieken"
4072
4073 #: actions/version.php:153
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4077 "and contributors."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/version.php:157
4081 #, fuzzy
4082 msgid "StatusNet"
4083 msgstr "De status is verwijderd."
4084
4085 #: actions/version.php:161
4086 msgid "Contributors"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/version.php:168
4090 msgid ""
4091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4094 "any later version. "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/version.php:174
4098 msgid ""
4099 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4100 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4101 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4102 "for more details. "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/version.php:180
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4109 "along with this program.  If not, see %s."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/version.php:189
4113 msgid "Plugins"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/version.php:195
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Name"
4119 msgstr "Gebruikersnaam"
4120
4121 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Version"
4124 msgstr "Sessies"
4125
4126 #: actions/version.php:197
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Author(s)"
4129 msgstr "Auteur"
4130
4131 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4132 msgid "Description"
4133 msgstr "Beschrijving"
4134
4135 #: classes/File.php:137
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4139 "to upload a smaller version."
4140 msgstr ""
4141 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4142 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4143
4144 #: classes/File.php:147
4145 #, php-format
4146 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4147 msgstr ""
4148 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4149
4150 #: classes/File.php:154
4151 #, php-format
4152 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4153 msgstr ""
4154 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4155
4156 #: classes/Message.php:45
4157 msgid "You are banned from sending direct messages."
4158 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4159
4160 #: classes/Message.php:61
4161 msgid "Could not insert message."
4162 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4163
4164 #: classes/Message.php:71
4165 msgid "Could not update message with new URI."
4166 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4167
4168 #: classes/Notice.php:172
4169 #, php-format
4170 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4171 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4172
4173 #: classes/Notice.php:226
4174 msgid "Problem saving notice. Too long."
4175 msgstr ""
4176 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4177 "lang."
4178
4179 #: classes/Notice.php:230
4180 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4181 msgstr ""
4182 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4183 "onbekend."
4184
4185 #: classes/Notice.php:235
4186 msgid ""
4187 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4188 msgstr ""
4189 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4190 "het over enige tijd weer."
4191
4192 #: classes/Notice.php:241
4193 msgid ""
4194 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4195 "few minutes."
4196 msgstr ""
4197 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4198 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4199
4200 #: classes/Notice.php:247
4201 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4202 msgstr ""
4203 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4204
4205 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4206 msgid "Problem saving notice."
4207 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4208
4209 #: classes/Notice.php:1034
4210 #, php-format
4211 msgid "DB error inserting reply: %s"
4212 msgstr ""
4213 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4214
4215 #: classes/Notice.php:1359
4216 #, php-format
4217 msgid "RT @%1$s %2$s"
4218 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4219
4220 #: classes/User.php:368
4221 #, php-format
4222 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4223 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4224
4225 #: classes/User_group.php:380
4226 msgid "Could not create group."
4227 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4228
4229 #: classes/User_group.php:409
4230 msgid "Could not set group membership."
4231 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4232
4233 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4234 msgid "Change your profile settings"
4235 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4236
4237 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4238 msgid "Upload an avatar"
4239 msgstr "Avatar uploaden"
4240
4241 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4242 msgid "Change your password"
4243 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4244
4245 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4246 msgid "Change email handling"
4247 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4248
4249 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4250 msgid "Design your profile"
4251 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4252
4253 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4254 msgid "Other"
4255 msgstr "Overige"
4256
4257 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4258 msgid "Other options"
4259 msgstr "Overige instellingen"
4260
4261 #: lib/action.php:144
4262 #, php-format
4263 msgid "%s - %s"
4264 msgstr "%s - %s"
4265
4266 #: lib/action.php:159
4267 msgid "Untitled page"
4268 msgstr "Naamloze pagina"
4269
4270 #: lib/action.php:427
4271 msgid "Primary site navigation"
4272 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4273
4274 #: lib/action.php:433
4275 msgid "Home"
4276 msgstr "Start"
4277
4278 #: lib/action.php:433
4279 msgid "Personal profile and friends timeline"
4280 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4281
4282 #: lib/action.php:435
4283 msgid "Account"
4284 msgstr "Gebruiker"
4285
4286 #: lib/action.php:435
4287 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4288 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4289
4290 #: lib/action.php:438
4291 msgid "Connect"
4292 msgstr "Koppelen"
4293
4294 #: lib/action.php:438
4295 msgid "Connect to services"
4296 msgstr "Met diensten verbinden"
4297
4298 #: lib/action.php:442
4299 msgid "Change site configuration"
4300 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4301
4302 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4303 msgid "Invite"
4304 msgstr "Uitnodigen"
4305
4306 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4307 #, php-format
4308 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4309 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4310
4311 #: lib/action.php:452
4312 msgid "Logout"
4313 msgstr "Afmelden"
4314
4315 #: lib/action.php:452
4316 msgid "Logout from the site"
4317 msgstr "Van de site afmelden"
4318
4319 #: lib/action.php:457
4320 msgid "Create an account"
4321 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4322
4323 #: lib/action.php:460
4324 msgid "Login to the site"
4325 msgstr "Bij de site aanmelden"
4326
4327 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4328 msgid "Help"
4329 msgstr "Help"
4330
4331 #: lib/action.php:463
4332 msgid "Help me!"
4333 msgstr "Help me!"
4334
4335 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4336 msgid "Search"
4337 msgstr "Zoeken"
4338
4339 #: lib/action.php:466
4340 msgid "Search for people or text"
4341 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4342
4343 #: lib/action.php:487
4344 msgid "Site notice"
4345 msgstr "Mededeling van de website"
4346
4347 #: lib/action.php:553
4348 msgid "Local views"
4349 msgstr "Lokale weergaven"
4350
4351 #: lib/action.php:619
4352 msgid "Page notice"
4353 msgstr "Mededeling van de pagina"
4354
4355 #: lib/action.php:721
4356 msgid "Secondary site navigation"
4357 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4358
4359 #: lib/action.php:728
4360 msgid "About"
4361 msgstr "Over"
4362
4363 #: lib/action.php:730
4364 msgid "FAQ"
4365 msgstr "Veel gestelde vragen"
4366
4367 #: lib/action.php:734
4368 msgid "TOS"
4369 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4370
4371 #: lib/action.php:737
4372 msgid "Privacy"
4373 msgstr "Privacy"
4374
4375 #: lib/action.php:739
4376 msgid "Source"
4377 msgstr "Broncode"
4378
4379 #: lib/action.php:743
4380 msgid "Contact"
4381 msgstr "Contact"
4382
4383 #: lib/action.php:745
4384 msgid "Badge"
4385 msgstr "Widget"
4386
4387 #: lib/action.php:773
4388 msgid "StatusNet software license"
4389 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4390
4391 #: lib/action.php:776
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4395 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4396 msgstr ""
4397 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4398 "broughtbyurl%%). "
4399
4400 #: lib/action.php:778
4401 #, php-format
4402 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4403 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4404
4405 #: lib/action.php:780
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4409 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4410 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4411 msgstr ""
4412 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4413 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4414 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4415
4416 #: lib/action.php:794
4417 msgid "Site content license"
4418 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4419
4420 #: lib/action.php:803
4421 msgid "All "
4422 msgstr "Alle "
4423
4424 #: lib/action.php:808
4425 msgid "license."
4426 msgstr "licentie."
4427
4428 #: lib/action.php:1102
4429 msgid "Pagination"
4430 msgstr "Paginering"
4431
4432 #: lib/action.php:1111
4433 msgid "After"
4434 msgstr "Later"
4435
4436 #: lib/action.php:1119
4437 msgid "Before"
4438 msgstr "Eerder"
4439
4440 #: lib/action.php:1167
4441 msgid "There was a problem with your session token."
4442 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4443
4444 #: lib/adminpanelaction.php:96
4445 msgid "You cannot make changes to this site."
4446 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4447
4448 #: lib/adminpanelaction.php:107
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4451 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4452
4453 #: lib/adminpanelaction.php:206
4454 msgid "showForm() not implemented."
4455 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4456
4457 #: lib/adminpanelaction.php:235
4458 msgid "saveSettings() not implemented."
4459 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4460
4461 #: lib/adminpanelaction.php:258
4462 msgid "Unable to delete design setting."
4463 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4464
4465 #: lib/adminpanelaction.php:312
4466 msgid "Basic site configuration"
4467 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4468
4469 #: lib/adminpanelaction.php:317
4470 msgid "Design configuration"
4471 msgstr "Instellingen vormgeving"
4472
4473 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4474 msgid "Paths configuration"
4475 msgstr "Padinstellingen"
4476
4477 #: lib/attachmentlist.php:87
4478 msgid "Attachments"
4479 msgstr "Bijlagen"
4480
4481 #: lib/attachmentlist.php:265
4482 msgid "Author"
4483 msgstr "Auteur"
4484
4485 #: lib/attachmentlist.php:278
4486 msgid "Provider"
4487 msgstr "Provider"
4488
4489 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4490 msgid "Notices where this attachment appears"
4491 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4492
4493 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4494 msgid "Tags for this attachment"
4495 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4496
4497 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4498 msgid "Password changing failed"
4499 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4500
4501 #: lib/authenticationplugin.php:197
4502 msgid "Password changing is not allowed"
4503 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4504
4505 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4506 msgid "Command results"
4507 msgstr "Commandoresultaten"
4508
4509 #: lib/channel.php:210
4510 msgid "Command complete"
4511 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4512
4513 #: lib/channel.php:221
4514 msgid "Command failed"
4515 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4516
4517 #: lib/command.php:44
4518 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4519 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4520
4521 #: lib/command.php:88
4522 #, php-format
4523 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4524 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4525
4526 #: lib/command.php:92
4527 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4528 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4529
4530 #: lib/command.php:99
4531 #, php-format
4532 msgid "Nudge sent to %s"
4533 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4534
4535 #: lib/command.php:126
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "Subscriptions: %1$s\n"
4539 "Subscribers: %2$s\n"
4540 "Notices: %3$s"
4541 msgstr ""
4542 "Abonnementen: %1$s\n"
4543 "Abonnees: %2$s\n"
4544 "Mededelingen: %3$s"
4545
4546 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4547 msgid "Notice with that id does not exist"
4548 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4549
4550 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4551 #: lib/command.php:532
4552 msgid "User has no last notice"
4553 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4554
4555 #: lib/command.php:190
4556 msgid "Notice marked as fave."
4557 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4558
4559 #: lib/command.php:284
4560 #, php-format
4561 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4562 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4563
4564 #: lib/command.php:315
4565 #, php-format
4566 msgid "%1$s (%2$s)"
4567 msgstr "%1$s (%2$s)"
4568
4569 #: lib/command.php:318
4570 #, php-format
4571 msgid "Fullname: %s"
4572 msgstr "Volledige naam: %s"
4573
4574 #: lib/command.php:321
4575 #, php-format
4576 msgid "Location: %s"
4577 msgstr "Locatie: %s"
4578
4579 #: lib/command.php:324
4580 #, php-format
4581 msgid "Homepage: %s"
4582 msgstr "Thuispagina: %s"
4583
4584 #: lib/command.php:327
4585 #, php-format
4586 msgid "About: %s"
4587 msgstr "Over: %s"
4588
4589 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4590 #, php-format
4591 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4592 msgstr ""
4593 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4594 "bericht was %d"
4595
4596 #: lib/command.php:378
4597 msgid "Error sending direct message."
4598 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4599
4600 #: lib/command.php:422
4601 msgid "Cannot repeat your own notice"
4602 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4603
4604 #: lib/command.php:427
4605 msgid "Already repeated that notice"
4606 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4607
4608 #: lib/command.php:435
4609 #, php-format
4610 msgid "Notice from %s repeated"
4611 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4612
4613 #: lib/command.php:437
4614 msgid "Error repeating notice."
4615 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4616
4617 #: lib/command.php:491
4618 #, php-format
4619 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4620 msgstr ""
4621 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4622 "bevatte %d tekens"
4623
4624 #: lib/command.php:500
4625 #, php-format
4626 msgid "Reply to %s sent"
4627 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4628
4629 #: lib/command.php:502
4630 msgid "Error saving notice."
4631 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4632
4633 #: lib/command.php:556
4634 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4635 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4636
4637 #: lib/command.php:563
4638 #, php-format
4639 msgid "Subscribed to %s"
4640 msgstr "Geabonneerd op %s"
4641
4642 #: lib/command.php:584
4643 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4644 msgstr ""
4645 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4646
4647 #: lib/command.php:591
4648 #, php-format
4649 msgid "Unsubscribed from %s"
4650 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4651
4652 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4653 msgid "Command not yet implemented."
4654 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4655
4656 #: lib/command.php:612
4657 msgid "Notification off."
4658 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4659
4660 #: lib/command.php:614
4661 msgid "Can't turn off notification."
4662 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4663
4664 #: lib/command.php:635
4665 msgid "Notification on."
4666 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4667
4668 #: lib/command.php:637
4669 msgid "Can't turn on notification."
4670 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4671
4672 #: lib/command.php:650
4673 msgid "Login command is disabled"
4674 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4675
4676 #: lib/command.php:664
4677 #, php-format
4678 msgid "Could not create login token for %s"
4679 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4680
4681 #: lib/command.php:669
4682 #, php-format
4683 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4684 msgstr ""
4685 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4686 "geldig: %s"
4687
4688 #: lib/command.php:685
4689 msgid "You are not subscribed to anyone."
4690 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4691
4692 #: lib/command.php:687
4693 msgid "You are subscribed to this person:"
4694 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4695 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4696 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4697
4698 #: lib/command.php:707
4699 msgid "No one is subscribed to you."
4700 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4701
4702 #: lib/command.php:709
4703 msgid "This person is subscribed to you:"
4704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4705 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4706 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4707
4708 #: lib/command.php:729
4709 msgid "You are not a member of any groups."
4710 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4711
4712 #: lib/command.php:731
4713 msgid "You are a member of this group:"
4714 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4715 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4716 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4717
4718 #: lib/command.php:745
4719 msgid ""
4720 "Commands:\n"
4721 "on - turn on notifications\n"
4722 "off - turn off notifications\n"
4723 "help - show this help\n"
4724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4725 "groups - lists the groups you have joined\n"
4726 "subscriptions - list the people you follow\n"
4727 "subscribers - list the people that follow you\n"
4728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4732 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4733 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4734 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4735 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4736 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4737 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4738 "join <group> - join group\n"
4739 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4740 "drop <group> - leave group\n"
4741 "stats - get your stats\n"
4742 "stop - same as 'off'\n"
4743 "quit - same as 'off'\n"
4744 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4745 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4746 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4747 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4748 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4749 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4750 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4751 "track <word> - not yet implemented.\n"
4752 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4753 "track off - not yet implemented.\n"
4754 "untrack all - not yet implemented.\n"
4755 "tracks - not yet implemented.\n"
4756 "tracking - not yet implemented.\n"
4757 msgstr ""
4758 "Commando's:\n"
4759 "on - notificaties inschakelen\n"
4760 "off - notificaties uitschakelen\n"
4761 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4762 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4763 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4764 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4765 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4766 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4767 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4768 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4769 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4770 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4771 "zetten\n"
4772 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4773 "zetten\n"
4774 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4775 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4776 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4777 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4778 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4779 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4780 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4781 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4782 "stop - zelfde als 'off'\n"
4783 "quit - zelfde als 'off'\n"
4784 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4785 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4786 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4787 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4788 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4789 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4790 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4791 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4792 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4793 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4794 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4795 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4796 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4797
4798 #: lib/common.php:199
4799 msgid "No configuration file found. "
4800 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4801
4802 #: lib/common.php:200
4803 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4804 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4805
4806 #: lib/common.php:201
4807 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4808 msgstr ""
4809 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4810
4811 #: lib/common.php:202
4812 msgid "Go to the installer."
4813 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4814
4815 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4816 msgid "IM"
4817 msgstr "IM"
4818
4819 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4820 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4821 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4822
4823 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4824 msgid "Updates by SMS"
4825 msgstr "Updates via SMS"
4826
4827 #: lib/dberroraction.php:60
4828 msgid "Database error"
4829 msgstr "Databasefout"
4830
4831 #: lib/designsettings.php:105
4832 msgid "Upload file"
4833 msgstr "Bestand uploaden"
4834
4835 #: lib/designsettings.php:109
4836 msgid ""
4837 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4838 msgstr ""
4839 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4840 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4841
4842 #: lib/designsettings.php:418
4843 msgid "Design defaults restored."
4844 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4845
4846 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4847 msgid "Disfavor this notice"
4848 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4849
4850 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4851 msgid "Favor this notice"
4852 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4853
4854 #: lib/favorform.php:140
4855 msgid "Favor"
4856 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4857
4858 #: lib/feed.php:85
4859 msgid "RSS 1.0"
4860 msgstr "RSS 1.0"
4861
4862 #: lib/feed.php:87
4863 msgid "RSS 2.0"
4864 msgstr "RSS 2.0"
4865
4866 #: lib/feed.php:89
4867 msgid "Atom"
4868 msgstr "Atom"
4869
4870 #: lib/feed.php:91
4871 msgid "FOAF"
4872 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4873
4874 #: lib/feedlist.php:64
4875 msgid "Export data"
4876 msgstr "Feeds"
4877
4878 #: lib/galleryaction.php:121
4879 msgid "Filter tags"
4880 msgstr "Labels filteren"
4881
4882 #: lib/galleryaction.php:131
4883 msgid "All"
4884 msgstr "Alle"
4885
4886 #: lib/galleryaction.php:139
4887 msgid "Select tag to filter"
4888 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4889
4890 #: lib/galleryaction.php:140
4891 msgid "Tag"
4892 msgstr "Label"
4893
4894 #: lib/galleryaction.php:141
4895 msgid "Choose a tag to narrow list"
4896 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4897
4898 #: lib/galleryaction.php:143
4899 msgid "Go"
4900 msgstr "OK"
4901
4902 #: lib/groupeditform.php:163
4903 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4904 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4905
4906 #: lib/groupeditform.php:168
4907 msgid "Describe the group or topic"
4908 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4909
4910 #: lib/groupeditform.php:170
4911 #, php-format
4912 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4913 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4914
4915 #: lib/groupeditform.php:179
4916 msgid ""
4917 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4918 msgstr ""
4919 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4920
4921 #: lib/groupeditform.php:187
4922 #, php-format
4923 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4924 msgstr ""
4925 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4926
4927 #: lib/groupnav.php:85
4928 msgid "Group"
4929 msgstr "Groep"
4930
4931 #: lib/groupnav.php:101
4932 msgid "Blocked"
4933 msgstr "Geblokkeerd"
4934
4935 #: lib/groupnav.php:102
4936 #, php-format
4937 msgid "%s blocked users"
4938 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4939
4940 #: lib/groupnav.php:108
4941 #, php-format
4942 msgid "Edit %s group properties"
4943 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4944
4945 #: lib/groupnav.php:113
4946 msgid "Logo"
4947 msgstr "Logo"
4948
4949 #: lib/groupnav.php:114
4950 #, php-format
4951 msgid "Add or edit %s logo"
4952 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4953
4954 #: lib/groupnav.php:120
4955 #, php-format
4956 msgid "Add or edit %s design"
4957 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4958
4959 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4960 msgid "Groups with most members"
4961 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4962
4963 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4964 msgid "Groups with most posts"
4965 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4966
4967 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4968 #, php-format
4969 msgid "Tags in %s group's notices"
4970 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4971
4972 #: lib/htmloutputter.php:103
4973 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4974 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4975
4976 #: lib/imagefile.php:75
4977 #, php-format
4978 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4979 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4980
4981 #: lib/imagefile.php:80
4982 msgid "Partial upload."
4983 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4984
4985 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4986 msgid "System error uploading file."
4987 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4988
4989 #: lib/imagefile.php:96
4990 msgid "Not an image or corrupt file."
4991 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4992
4993 #: lib/imagefile.php:105
4994 msgid "Unsupported image file format."
4995 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4996
4997 #: lib/imagefile.php:118
4998 msgid "Lost our file."
4999 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5000
5001 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5002 msgid "Unknown file type"
5003 msgstr "Onbekend bestandstype"
5004
5005 #: lib/imagefile.php:217
5006 msgid "MB"
5007 msgstr "MB"
5008
5009 #: lib/imagefile.php:219
5010 msgid "kB"
5011 msgstr "kB"
5012
5013 #: lib/jabber.php:191
5014 #, php-format
5015 msgid "[%s]"
5016 msgstr "[%s]"
5017
5018 #: lib/joinform.php:114
5019 msgid "Join"
5020 msgstr "Toetreden"
5021
5022 #: lib/leaveform.php:114
5023 msgid "Leave"
5024 msgstr "Verlaten"
5025
5026 #: lib/logingroupnav.php:80
5027 msgid "Login with a username and password"
5028 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5029
5030 #: lib/logingroupnav.php:86
5031 msgid "Sign up for a new account"
5032 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5033
5034 #: lib/mail.php:172
5035 msgid "Email address confirmation"
5036 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5037
5038 #: lib/mail.php:174
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "Hey, %s.\n"
5042 "\n"
5043 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5044 "\n"
5045 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5046 "\n"
5047 "\t%s\n"
5048 "\n"
5049 "If not, just ignore this message.\n"
5050 "\n"
5051 "Thanks for your time, \n"
5052 "%s\n"
5053 msgstr ""
5054 "Hallo %s.\n"
5055 "\n"
5056 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5057 "\n"
5058 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5059 "onderstaande URL:\n"
5060 "\n"
5061 "%s\n"
5062 "\n"
5063 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5064 "\n"
5065 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5066 "%s\n"
5067
5068 #: lib/mail.php:236
5069 #, php-format
5070 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5071 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5072
5073 #: lib/mail.php:241
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5077 "\n"
5078 "\t%3$s\n"
5079 "\n"
5080 "%4$s%5$s%6$s\n"
5081 "Faithfully yours,\n"
5082 "%7$s.\n"
5083 "\n"
5084 "----\n"
5085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5086 msgstr ""
5087 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5088 "\n"
5089 "\t%3$s\n"
5090 "\n"
5091 "%4$s%5$s%6$s\n"
5092 "\n"
5093 "Met vriendelijke groet,\n"
5094 "%7$s.\n"
5095 "----\n"
5096 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5097
5098 #: lib/mail.php:254
5099 #, php-format
5100 msgid "Location: %s\n"
5101 msgstr "Locatie: %s\n"
5102
5103 #: lib/mail.php:256
5104 #, php-format
5105 msgid "Homepage: %s\n"
5106 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5107
5108 #: lib/mail.php:258
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "Bio: %s\n"
5112 "\n"
5113 msgstr ""
5114 "Beschrijving: %s\n"
5115 "\n"
5116
5117 #: lib/mail.php:286
5118 #, php-format
5119 msgid "New email address for posting to %s"
5120 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5121
5122 #: lib/mail.php:289
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5126 "\n"
5127 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5128 "\n"
5129 "More email instructions at %3$s.\n"
5130 "\n"
5131 "Faithfully yours,\n"
5132 "%4$s"
5133 msgstr ""
5134 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5135 "\n"
5136 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5137 "\n"
5138 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5139 "\n"
5140 "Met vriendelijke groet,\n"
5141 "%4$s"
5142
5143 #: lib/mail.php:413
5144 #, php-format
5145 msgid "%s status"
5146 msgstr "%s status"
5147
5148 #: lib/mail.php:439
5149 msgid "SMS confirmation"
5150 msgstr "SMS-bevestiging"
5151
5152 #: lib/mail.php:463
5153 #, php-format
5154 msgid "You've been nudged by %s"
5155 msgstr "%s heeft u gepord"
5156
5157 #: lib/mail.php:467
5158 #, php-format
5159 msgid ""
5160 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5161 "to post some news.\n"
5162 "\n"
5163 "So let's hear from you :)\n"
5164 "\n"
5165 "%3$s\n"
5166 "\n"
5167 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5168 "\n"
5169 "With kind regards,\n"
5170 "%4$s\n"
5171 msgstr ""
5172 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5173 "delen.\n"
5174 "\n"
5175 "Laat dus iets van u horen!\n"
5176 "\n"
5177 "%3$s\n"
5178 "\n"
5179 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5180 "gebruiker.\n"
5181 "\n"
5182 "Met vriendelijke groet,\n"
5183 "%4$s\n"
5184
5185 #: lib/mail.php:510
5186 #, php-format
5187 msgid "New private message from %s"
5188 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5189
5190 #: lib/mail.php:514
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5194 "\n"
5195 "------------------------------------------------------\n"
5196 "%3$s\n"
5197 "------------------------------------------------------\n"
5198 "\n"
5199 "You can reply to their message here:\n"
5200 "\n"
5201 "%4$s\n"
5202 "\n"
5203 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5204 "\n"
5205 "With kind regards,\n"
5206 "%5$s\n"
5207 msgstr ""
5208 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5209 "\n"
5210 "------------------------------------------------------\n"
5211 "%3$s\n"
5212 "------------------------------------------------------\n"
5213 "\n"
5214 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5215 "\n"
5216 "%4$s\n"
5217 "\n"
5218 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5219 "gebruiker.\n"
5220 "\n"
5221 "Met vriendelijke groet,\n"
5222 "%5$s\n"
5223
5224 #: lib/mail.php:559
5225 #, php-format
5226 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5227 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5228
5229 #: lib/mail.php:561
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5233 "\n"
5234 "The URL of your notice is:\n"
5235 "\n"
5236 "%3$s\n"
5237 "\n"
5238 "The text of your notice is:\n"
5239 "\n"
5240 "%4$s\n"
5241 "\n"
5242 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5243 "\n"
5244 "%5$s\n"
5245 "\n"
5246 "Faithfully yours,\n"
5247 "%6$s\n"
5248 msgstr ""
5249 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5250 "geplaatst.\n"
5251 "\n"
5252 "De URL van uw mededeling is:\n"
5253 "\n"
5254 "%3$s\n"
5255 "\n"
5256 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5257 "\n"
5258 "%4$s\n"
5259 "\n"
5260 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5261 "\n"
5262 "%5$s\n"
5263 "\n"
5264 "Met vriendelijke groet,\n"
5265 "%6$s\n"
5266
5267 #: lib/mail.php:624
5268 #, php-format
5269 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5270 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5271
5272 #: lib/mail.php:626
5273 #, php-format
5274 msgid ""
5275 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5276 "\n"
5277 "The notice is here:\n"
5278 "\n"
5279 "\t%3$s\n"
5280 "\n"
5281 "It reads:\n"
5282 "\n"
5283 "\t%4$s\n"
5284 "\n"
5285 msgstr ""
5286 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5287 "\n"
5288 "De mededeling staat hier:\n"
5289 "\n"
5290 "%3$s\n"
5291 "\n"
5292 "De inhoud is:\n"
5293 "\n"
5294 "%4$s\n"
5295 "\n"
5296
5297 #: lib/mailbox.php:89
5298 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5299 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5300
5301 #: lib/mailbox.php:139
5302 msgid ""
5303 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5304 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5305 msgstr ""
5306 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5307 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5308
5309 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5310 msgid "from"
5311 msgstr "van"
5312
5313 #: lib/mailhandler.php:37
5314 msgid "Could not parse message."
5315 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5316
5317 #: lib/mailhandler.php:42
5318 msgid "Not a registered user."
5319 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5320
5321 #: lib/mailhandler.php:46
5322 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5323 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5324
5325 #: lib/mailhandler.php:50
5326 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5327 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5328
5329 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5330 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5331 msgstr ""
5332 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5333 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5334
5335 #: lib/mediafile.php:142
5336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5337 msgstr ""
5338 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5339 "php.ini."
5340
5341 #: lib/mediafile.php:147
5342 msgid ""
5343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5344 "the HTML form."
5345 msgstr ""
5346 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5347 "HTML-formulier."
5348
5349 #: lib/mediafile.php:152
5350 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5351 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5352
5353 #: lib/mediafile.php:159
5354 msgid "Missing a temporary folder."
5355 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5356
5357 #: lib/mediafile.php:162
5358 msgid "Failed to write file to disk."
5359 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5360
5361 #: lib/mediafile.php:165
5362 msgid "File upload stopped by extension."
5363 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5364
5365 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5366 msgid "File exceeds user's quota!"
5367 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5368
5369 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5370 msgid "File could not be moved to destination directory."
5371 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5372
5373 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5374 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5375 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5376
5377 #: lib/mediafile.php:270
5378 #, php-format
5379 msgid " Try using another %s format."
5380 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5381
5382 #: lib/mediafile.php:275
5383 #, php-format
5384 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5385 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5386
5387 #: lib/messageform.php:120
5388 msgid "Send a direct notice"
5389 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5390
5391 #: lib/messageform.php:146
5392 msgid "To"
5393 msgstr "Aan"
5394
5395 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5396 msgid "Available characters"
5397 msgstr "Beschikbare tekens"
5398
5399 #: lib/noticeform.php:160
5400 msgid "Send a notice"
5401 msgstr "Mededeling verzenden"
5402
5403 #: lib/noticeform.php:173
5404 #, php-format
5405 msgid "What's up, %s?"
5406 msgstr "Hallo, %s."
5407
5408 #: lib/noticeform.php:192
5409 msgid "Attach"
5410 msgstr "Toevoegen"
5411
5412 #: lib/noticeform.php:196
5413 msgid "Attach a file"
5414 msgstr "Bestand toevoegen"
5415
5416 #: lib/noticeform.php:212
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Share my location"
5419 msgstr "Uw locatie bekend maken"
5420
5421 #: lib/noticeform.php:214
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Do not share my location."
5424 msgstr "Uw locatie bekend maken"
5425
5426 #: lib/noticeform.php:215
5427 msgid "Hide this info"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/noticelist.php:428
5431 #, php-format
5432 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5433 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5434
5435 #: lib/noticelist.php:429
5436 msgid "N"
5437 msgstr "N"
5438
5439 #: lib/noticelist.php:429
5440 msgid "S"
5441 msgstr "Z"
5442
5443 #: lib/noticelist.php:430
5444 msgid "E"
5445 msgstr "O"
5446
5447 #: lib/noticelist.php:430
5448 msgid "W"
5449 msgstr "W"
5450
5451 #: lib/noticelist.php:436
5452 msgid "at"
5453 msgstr "op"
5454
5455 #: lib/noticelist.php:531
5456 msgid "in context"
5457 msgstr "in context"
5458
5459 #: lib/noticelist.php:556
5460 msgid "Repeated by"
5461 msgstr "Herhaald door"
5462
5463 #: lib/noticelist.php:585
5464 msgid "Reply to this notice"
5465 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5466
5467 #: lib/noticelist.php:586
5468 msgid "Reply"
5469 msgstr "Antwoorden"
5470
5471 #: lib/noticelist.php:628
5472 msgid "Notice repeated"
5473 msgstr "Mededeling herhaald"
5474
5475 #: lib/nudgeform.php:116
5476 msgid "Nudge this user"
5477 msgstr "Deze gebruiker porren"
5478
5479 #: lib/nudgeform.php:128
5480 msgid "Nudge"
5481 msgstr "Porren"
5482
5483 #: lib/nudgeform.php:128
5484 msgid "Send a nudge to this user"
5485 msgstr "Deze gebruiker porren"
5486
5487 #: lib/oauthstore.php:283
5488 msgid "Error inserting new profile"
5489 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5490
5491 #: lib/oauthstore.php:291
5492 msgid "Error inserting avatar"
5493 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5494
5495 #: lib/oauthstore.php:311
5496 msgid "Error inserting remote profile"
5497 msgstr ""
5498 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5499
5500 #: lib/oauthstore.php:345
5501 msgid "Duplicate notice"
5502 msgstr "Duplicaatmelding"
5503
5504 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5505 msgid "You have been banned from subscribing."
5506 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5507
5508 #: lib/oauthstore.php:491
5509 msgid "Couldn't insert new subscription."
5510 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5511
5512 #: lib/personalgroupnav.php:99
5513 msgid "Personal"
5514 msgstr "Persoonlijk"
5515
5516 #: lib/personalgroupnav.php:104
5517 msgid "Replies"
5518 msgstr "Antwoorden"
5519
5520 #: lib/personalgroupnav.php:114
5521 msgid "Favorites"
5522 msgstr "Favorieten"
5523
5524 #: lib/personalgroupnav.php:124
5525 msgid "Inbox"
5526 msgstr "Postvak IN"
5527
5528 #: lib/personalgroupnav.php:125
5529 msgid "Your incoming messages"
5530 msgstr "Uw inkomende berichten"
5531
5532 #: lib/personalgroupnav.php:129
5533 msgid "Outbox"
5534 msgstr "Postvak UIT"
5535
5536 #: lib/personalgroupnav.php:130
5537 msgid "Your sent messages"
5538 msgstr "Uw verzonden berichten"
5539
5540 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5541 #, php-format
5542 msgid "Tags in %s's notices"
5543 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5544
5545 #: lib/plugin.php:114
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Unknown"
5548 msgstr "Onbekende handeling"
5549
5550 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5551 msgid "Subscriptions"
5552 msgstr "Abonnementen"
5553
5554 #: lib/profileaction.php:126
5555 msgid "All subscriptions"
5556 msgstr "Alle abonnementen"
5557
5558 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5559 msgid "Subscribers"
5560 msgstr "Abonnees"
5561
5562 #: lib/profileaction.php:157
5563 msgid "All subscribers"
5564 msgstr "Alle abonnees"
5565
5566 #: lib/profileaction.php:178
5567 msgid "User ID"
5568 msgstr "Gebruikers-ID"
5569
5570 #: lib/profileaction.php:183
5571 msgid "Member since"
5572 msgstr "Lid sinds"
5573
5574 #: lib/profileaction.php:245
5575 msgid "All groups"
5576 msgstr "Alle groepen"
5577
5578 #: lib/profileformaction.php:123
5579 msgid "No return-to arguments."
5580 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5581
5582 #: lib/profileformaction.php:137
5583 msgid "Unimplemented method."
5584 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5585
5586 #: lib/publicgroupnav.php:78
5587 msgid "Public"
5588 msgstr "Openbaar"
5589
5590 #: lib/publicgroupnav.php:82
5591 msgid "User groups"
5592 msgstr "Gebruikersgroepen"
5593
5594 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5595 msgid "Recent tags"
5596 msgstr "Recente labels"
5597
5598 #: lib/publicgroupnav.php:88
5599 msgid "Featured"
5600 msgstr "Uitgelicht"
5601
5602 #: lib/publicgroupnav.php:92
5603 msgid "Popular"
5604 msgstr "Populair"
5605
5606 #: lib/repeatform.php:107
5607 msgid "Repeat this notice?"
5608 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5609
5610 #: lib/repeatform.php:132
5611 msgid "Repeat this notice"
5612 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5613
5614 #: lib/sandboxform.php:67
5615 msgid "Sandbox"
5616 msgstr "Zandbak"
5617
5618 #: lib/sandboxform.php:78
5619 msgid "Sandbox this user"
5620 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5621
5622 #: lib/searchaction.php:120
5623 msgid "Search site"
5624 msgstr "Site doorzoeken"
5625
5626 #: lib/searchaction.php:126
5627 msgid "Keyword(s)"
5628 msgstr "Term(en)"
5629
5630 #: lib/searchaction.php:162
5631 msgid "Search help"
5632 msgstr "Hulp bij zoeken"
5633
5634 #: lib/searchgroupnav.php:80
5635 msgid "People"
5636 msgstr "Gebruikers"
5637
5638 #: lib/searchgroupnav.php:81
5639 msgid "Find people on this site"
5640 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5641
5642 #: lib/searchgroupnav.php:83
5643 msgid "Find content of notices"
5644 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5645
5646 #: lib/searchgroupnav.php:85
5647 msgid "Find groups on this site"
5648 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5649
5650 #: lib/section.php:89
5651 msgid "Untitled section"
5652 msgstr "Naamloze sectie"
5653
5654 #: lib/section.php:106
5655 msgid "More..."
5656 msgstr "Meer..."
5657
5658 #: lib/silenceform.php:67
5659 msgid "Silence"
5660 msgstr "Muilkorven"
5661
5662 #: lib/silenceform.php:78
5663 msgid "Silence this user"
5664 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5665
5666 #: lib/subgroupnav.php:83
5667 #, php-format
5668 msgid "People %s subscribes to"
5669 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5670
5671 #: lib/subgroupnav.php:91
5672 #, php-format
5673 msgid "People subscribed to %s"
5674 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5675
5676 #: lib/subgroupnav.php:99
5677 #, php-format
5678 msgid "Groups %s is a member of"
5679 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5680
5681 #: lib/subs.php:52
5682 msgid "Already subscribed!"
5683 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5684
5685 #: lib/subs.php:56
5686 msgid "User has blocked you."
5687 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5688
5689 #: lib/subs.php:60
5690 msgid "Could not subscribe."
5691 msgstr "Kan niet abonneren "
5692
5693 #: lib/subs.php:79
5694 msgid "Could not subscribe other to you."
5695 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5696
5697 #: lib/subs.php:128
5698 msgid "Not subscribed!"
5699 msgstr "Niet geabonneerd!"
5700
5701 #: lib/subs.php:133
5702 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5703 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5704
5705 #: lib/subs.php:146
5706 msgid "Couldn't delete subscription."
5707 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5708
5709 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5710 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5711 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5712 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5713
5714 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5715 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5716 msgid "People Tagcloud as tagged"
5717 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5718
5719 #: lib/subscriptionlist.php:126
5720 msgid "(none)"
5721 msgstr "(geen)"
5722
5723 #: lib/tagcloudsection.php:56
5724 msgid "None"
5725 msgstr "Geen"
5726
5727 #: lib/topposterssection.php:74
5728 msgid "Top posters"
5729 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5730
5731 #: lib/unsandboxform.php:69
5732 msgid "Unsandbox"
5733 msgstr "Uit de zandbak halen"
5734
5735 #: lib/unsandboxform.php:80
5736 msgid "Unsandbox this user"
5737 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5738
5739 #: lib/unsilenceform.php:67
5740 msgid "Unsilence"
5741 msgstr "Muilkorf afnemen"
5742
5743 #: lib/unsilenceform.php:78
5744 msgid "Unsilence this user"
5745 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5746
5747 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5748 msgid "Unsubscribe from this user"
5749 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5750
5751 #: lib/unsubscribeform.php:137
5752 msgid "Unsubscribe"
5753 msgstr "Abonnement opheffen"
5754
5755 #: lib/userprofile.php:116
5756 msgid "Edit Avatar"
5757 msgstr "Avatar bewerken"
5758
5759 #: lib/userprofile.php:236
5760 msgid "User actions"
5761 msgstr "Gebruikershandelingen"
5762
5763 #: lib/userprofile.php:248
5764 msgid "Edit profile settings"
5765 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5766
5767 #: lib/userprofile.php:249
5768 msgid "Edit"
5769 msgstr "Bewerken"
5770
5771 #: lib/userprofile.php:272
5772 msgid "Send a direct message to this user"
5773 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5774
5775 #: lib/userprofile.php:273
5776 msgid "Message"
5777 msgstr "Bericht"
5778
5779 #: lib/userprofile.php:311
5780 msgid "Moderate"
5781 msgstr "Modereren"
5782
5783 #: lib/util.php:837
5784 msgid "a few seconds ago"
5785 msgstr "een paar seconden geleden"
5786
5787 #: lib/util.php:839
5788 msgid "about a minute ago"
5789 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5790
5791 #: lib/util.php:841
5792 #, php-format
5793 msgid "about %d minutes ago"
5794 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5795
5796 #: lib/util.php:843
5797 msgid "about an hour ago"
5798 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5799
5800 #: lib/util.php:845
5801 #, php-format
5802 msgid "about %d hours ago"
5803 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5804
5805 #: lib/util.php:847
5806 msgid "about a day ago"
5807 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5808
5809 #: lib/util.php:849
5810 #, php-format
5811 msgid "about %d days ago"
5812 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5813
5814 #: lib/util.php:851
5815 msgid "about a month ago"
5816 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5817
5818 #: lib/util.php:853
5819 #, php-format
5820 msgid "about %d months ago"
5821 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5822
5823 #: lib/util.php:855
5824 msgid "about a year ago"
5825 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5826
5827 #: lib/webcolor.php:82
5828 #, php-format
5829 msgid "%s is not a valid color!"
5830 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5831
5832 #: lib/webcolor.php:123
5833 #, php-format
5834 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5835 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."