1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:50+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s en vrienden"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
90 #: actions/all.php:132
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
97 "groups%%) of plaats zelf berichten."
99 #: actions/all.php:134
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
106 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
107 "status_textarea=%s)."
109 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
113 "post a notice to his or her attention."
115 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
116 "een bericht sturen."
118 #: actions/all.php:165
119 msgid "You and friends"
120 msgstr "U en vrienden"
122 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
123 #: actions/apitimelinehome.php:122
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
146 #: actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Deze methode vereist een POST."
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
156 "waardes: sms, im, none"
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
179 #: lib/designsettings.php:283
182 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
183 "current configuration."
185 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
186 "vanwege de huidige instellingen."
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
192 msgid "Unable to save your design settings."
193 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
197 msgid "Could not update your design."
198 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
200 #: actions/apiblockcreate.php:105
201 msgid "You cannot block yourself!"
202 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
204 #: actions/apiblockcreate.php:126
205 msgid "Block user failed."
206 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
208 #: actions/apiblockdestroy.php:114
209 msgid "Unblock user failed."
210 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
212 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 msgid "Direct messages from %s"
215 msgstr "Privéberichten van %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 msgid "All the direct messages sent from %s"
220 msgstr "Alle privéberichten van %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 msgid "Direct messages to %s"
225 msgstr "Privéberichten aan %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 msgid "All the direct messages sent to %s"
230 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
233 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
234 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
235 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
236 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
237 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
238 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
239 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
240 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
241 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
242 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
243 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
244 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
245 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
246 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
247 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
248 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
253 msgid "No message text!"
254 msgstr "Het bericht is leeg!"
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
258 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
259 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
262 msgid "Recipient user not found."
263 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
265 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
266 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
268 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
269 "vriendenlijst staan."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
273 msgid "No status found with that ID."
274 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
276 #: actions/apifavoritecreate.php:119
277 msgid "This status is already a favorite!"
278 msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
280 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
281 msgid "Could not create favorite."
282 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
285 msgid "That status is not a favorite!"
286 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
288 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
289 msgid "Could not delete favorite."
291 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
294 msgid "Could not follow user: User not found."
295 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
299 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
300 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
303 msgid "Could not unfollow user: User not found."
305 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
330 "zijn niet toegestaan."
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
339 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
345 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
351 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:213
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
368 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
372 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
374 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
380 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
386 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
391 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
392 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
393 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
394 msgid "Group not found!"
395 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
397 #: actions/apigroupjoin.php:110
398 msgid "You are already a member of that group."
399 msgstr "U bent al lid van die groep."
401 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
402 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
403 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
405 #: actions/apigroupjoin.php:138
407 msgid "Could not join user %s to group %s."
408 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
410 #: actions/apigroupleave.php:114
411 msgid "You are not a member of this group."
412 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
414 #: actions/apigroupleave.php:124
416 msgid "Could not remove user %s from group %s."
417 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
419 #: actions/apigrouplist.php:95
422 msgstr "Groepen van %s"
424 #: actions/apigrouplist.php:103
426 msgid "Groups %s is a member of on %s."
427 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
429 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
434 #: actions/apigrouplistall.php:94
437 msgstr "groepen op %s"
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
440 msgid "This method requires a POST or DELETE."
441 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
443 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
444 msgid "You may not delete another user's status."
445 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
447 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
448 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
449 msgid "No such notice."
450 msgstr "De mededeling bestaat niet."
452 #: actions/apistatusesretweet.php:83
453 msgid "Cannot repeat your own notice."
454 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
456 #: actions/apistatusesretweet.php:91
457 msgid "Already repeated that notice."
458 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
460 #: actions/apistatusesshow.php:138
461 msgid "Status deleted."
462 msgstr "De status is verwijderd."
464 #: actions/apistatusesshow.php:144
465 msgid "No status with that ID found."
466 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
468 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
469 #: lib/mailhandler.php:60
471 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
472 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
474 #: actions/apistatusesupdate.php:198
476 msgstr "Niet gevonden"
478 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
480 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
482 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
485 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
486 msgid "Unsupported format."
487 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
489 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
491 msgid "%s / Favorites from %s"
492 msgstr "%s / Favorieten van %s"
494 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
496 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
497 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
499 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
500 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
505 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
506 #: actions/userrss.php:92
508 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
511 #: actions/apitimelinementions.php:117
513 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
514 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
516 #: actions/apitimelinementions.php:127
518 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
519 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
521 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
523 msgid "%s public timeline"
524 msgstr "%s publieke tijdlijn"
526 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
528 msgid "%s updates from everyone!"
529 msgstr "%s updates van iedereen"
531 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
533 msgid "Repeated by %s"
534 msgstr "Herhaald door %s"
536 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
538 msgid "Repeated to %s"
539 msgstr "Herhaald naar %s"
541 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
543 msgid "Repeats of %s"
544 msgstr "Herhaald van %s"
546 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
548 msgid "Notices tagged with %s"
549 msgstr "Mededelingen met het label %s"
551 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
553 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
554 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
556 #: actions/apiusershow.php:96
558 msgstr "Niet aangetroffen."
560 #: actions/attachment.php:73
561 msgid "No such attachment."
562 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
564 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
565 #: actions/leavegroup.php:76
567 msgstr "Geen gebruikersnaam."
569 #: actions/avatarbynickname.php:64
571 msgstr "Geen afmeting."
573 #: actions/avatarbynickname.php:69
574 msgid "Invalid size."
575 msgstr "Ongeldige afmetingen."
577 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
578 #: lib/accountsettingsaction.php:112
582 #: actions/avatarsettings.php:78
584 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
586 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Avatarinstellingen"
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
607 msgstr "Voorvertoning"
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:611
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
650 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
652 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
653 msgid "Lost our file data."
654 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
656 #: actions/avatarsettings.php:366
657 msgid "Avatar updated."
658 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
660 #: actions/avatarsettings.php:369
661 msgid "Failed updating avatar."
662 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
664 #: actions/avatarsettings.php:393
665 msgid "Avatar deleted."
666 msgstr "De avatar is verwijderd."
668 #: actions/block.php:69
669 msgid "You already blocked that user."
670 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
672 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
674 msgstr "Gebruiker blokkeren"
676 #: actions/block.php:130
678 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
679 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
680 "will not be notified of any @-replies from them."
682 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
683 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
684 "van deze gebruiker."
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 #: lib/repeatform.php:132
701 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
702 msgid "Block this user"
703 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
705 #: actions/block.php:167
706 msgid "Failed to save block information."
707 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
709 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
710 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
711 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
714 msgstr "Geen gebruikersnaam"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
717 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
718 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
719 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
720 msgid "No such group"
721 msgstr "Deze groep bestaat niet"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:90
725 msgid "%s blocked profiles"
726 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
728 #: actions/blockedfromgroup.php:93
730 msgid "%s blocked profiles, page %d"
731 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
733 #: actions/blockedfromgroup.php:108
734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
735 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
737 #: actions/blockedfromgroup.php:281
738 msgid "Unblock user from group"
739 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
741 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
745 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
746 msgid "Unblock this user"
747 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
749 #: actions/bookmarklet.php:50
751 msgstr "Verzenden naar "
753 #: actions/confirmaddress.php:75
754 msgid "No confirmation code."
755 msgstr "Geen bevestigingscode."
757 #: actions/confirmaddress.php:80
758 msgid "Confirmation code not found."
759 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
761 #: actions/confirmaddress.php:85
762 msgid "That confirmation code is not for you!"
763 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
765 #: actions/confirmaddress.php:90
767 msgid "Unrecognized address type %s"
768 msgstr "Onbekend adrestype %s"
770 #: actions/confirmaddress.php:94
771 msgid "That address has already been confirmed."
772 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
774 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
775 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
776 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
777 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
778 #: actions/smssettings.php:420
779 msgid "Couldn't update user."
780 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
782 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
783 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
784 msgid "Couldn't delete email confirmation."
785 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
787 #: actions/confirmaddress.php:144
788 msgid "Confirm Address"
789 msgstr "Adres bevestigen"
791 #: actions/confirmaddress.php:159
793 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
794 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
796 #: actions/conversation.php:99
800 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
801 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
803 msgstr "Mededelingen"
805 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
806 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
807 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
808 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
809 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
810 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
811 #: lib/settingsaction.php:72
812 msgid "Not logged in."
813 msgstr "Niet aangemeld."
815 #: actions/deletenotice.php:71
816 msgid "Can't delete this notice."
817 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
819 #: actions/deletenotice.php:103
821 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
824 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
825 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
827 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
828 msgid "Delete notice"
829 msgstr "Mededeling verwijderen"
831 #: actions/deletenotice.php:144
832 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
833 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
835 #: actions/deletenotice.php:145
836 msgid "Do not delete this notice"
837 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
839 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
840 msgid "Delete this notice"
841 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
843 #: actions/deletenotice.php:157
844 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
846 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
858 msgstr "Gebruiker verwijderen"
860 #: actions/deleteuser.php:135
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
865 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
866 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
867 "niet mogelijk ze terug te zetten."
869 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
870 msgid "Delete this user"
871 msgstr "Gebruiker verwijderen"
873 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
874 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
878 #: actions/designadminpanel.php:73
879 msgid "Design settings for this StatusNet site."
880 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
882 #: actions/designadminpanel.php:275
883 msgid "Invalid logo URL."
884 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
886 #: actions/designadminpanel.php:279
888 msgid "Theme not available: %s"
889 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
891 #: actions/designadminpanel.php:375
893 msgstr "Logo wijzigen"
895 #: actions/designadminpanel.php:380
899 #: actions/designadminpanel.php:387
901 msgstr "Vormgeving wijzigen"
903 #: actions/designadminpanel.php:404
905 msgstr "Vormgeving website"
907 #: actions/designadminpanel.php:405
908 msgid "Theme for the site."
909 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
911 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
912 msgid "Change background image"
913 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
915 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
916 #: lib/designsettings.php:178
920 #: actions/designadminpanel.php:427
923 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
926 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
927 "bestandsgrootte is %1$s."
929 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
933 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
937 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
938 msgid "Turn background image on or off."
939 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
941 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
942 msgid "Tile background image"
943 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
945 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
946 msgid "Change colours"
947 msgstr "Kleuren wijzigen"
949 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
953 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
957 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
961 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
963 msgstr "Verwijzingen"
965 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
967 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
969 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
970 msgid "Restore default designs"
971 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
973 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
974 msgid "Reset back to default"
975 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
977 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
978 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
979 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
980 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
981 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
982 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
983 #: lib/groupeditform.php:202
987 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
989 msgstr "Ontwerp opslaan"
991 #: actions/disfavor.php:81
992 msgid "This notice is not a favorite!"
993 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
995 #: actions/disfavor.php:94
996 msgid "Add to favorites"
997 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
999 #: actions/doc.php:69
1000 msgid "No such document."
1001 msgstr "Onbekend document."
1003 #: actions/editgroup.php:56
1005 msgid "Edit %s group"
1006 msgstr "Groep %s bewerken"
1008 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1009 msgid "You must be logged in to create a group."
1010 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1012 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1013 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1014 msgid "You must be an admin to edit the group"
1015 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1017 #: actions/editgroup.php:154
1018 msgid "Use this form to edit the group."
1019 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1021 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1023 msgid "description is too long (max %d chars)."
1024 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1026 #: actions/editgroup.php:253
1027 msgid "Could not update group."
1028 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1030 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1031 msgid "Could not create aliases."
1032 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1034 #: actions/editgroup.php:269
1035 msgid "Options saved."
1036 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1038 #: actions/emailsettings.php:60
1039 msgid "Email Settings"
1040 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1042 #: actions/emailsettings.php:71
1044 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1045 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1047 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1048 #: actions/smssettings.php:104
1052 #: actions/emailsettings.php:105
1053 msgid "Current confirmed email address."
1054 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1056 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1057 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1058 #: actions/smssettings.php:158
1060 msgstr "Verwijderen"
1062 #: actions/emailsettings.php:113
1064 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1065 "a message with further instructions."
1067 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1068 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1070 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1071 #: actions/smssettings.php:126
1075 #: actions/emailsettings.php:121
1076 msgid "Email Address"
1077 msgstr "E-mailadres"
1079 #: actions/emailsettings.php:123
1080 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1081 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1083 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1084 #: actions/smssettings.php:145
1088 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1089 msgid "Incoming email"
1090 msgstr "Inkomende e-mail"
1092 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1093 msgid "Send email to this address to post new notices."
1094 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1096 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1097 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1099 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1102 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1106 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1107 #: actions/smssettings.php:169
1111 #: actions/emailsettings.php:158
1112 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1113 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1115 #: actions/emailsettings.php:163
1116 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1117 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1119 #: actions/emailsettings.php:169
1120 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1121 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1123 #: actions/emailsettings.php:174
1124 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1125 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1127 #: actions/emailsettings.php:179
1128 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1129 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1131 #: actions/emailsettings.php:185
1132 msgid "I want to post notices by email."
1133 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1135 #: actions/emailsettings.php:191
1136 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1137 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1139 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1140 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1141 msgid "Preferences saved."
1142 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1144 #: actions/emailsettings.php:320
1145 msgid "No email address."
1146 msgstr "Geen e-mailadres"
1148 #: actions/emailsettings.php:327
1149 msgid "Cannot normalize that email address"
1150 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1152 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1153 msgid "Not a valid email address"
1154 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1156 #: actions/emailsettings.php:334
1157 msgid "That is already your email address."
1158 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1160 #: actions/emailsettings.php:337
1161 msgid "That email address already belongs to another user."
1162 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1164 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1165 #: actions/smssettings.php:337
1166 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1167 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1169 #: actions/emailsettings.php:359
1171 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1172 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1174 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1175 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1176 "hoe het te gebruiken."
1178 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1179 #: actions/smssettings.php:370
1180 msgid "No pending confirmation to cancel."
1181 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1183 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1184 msgid "That is the wrong IM address."
1185 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1187 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1188 #: actions/smssettings.php:386
1189 msgid "Confirmation cancelled."
1190 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1192 #: actions/emailsettings.php:413
1193 msgid "That is not your email address."
1194 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1196 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1197 #: actions/smssettings.php:425
1198 msgid "The address was removed."
1199 msgstr "Het adres is verwijderd."
1201 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1202 msgid "No incoming email address."
1203 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1205 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1206 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1207 msgid "Couldn't update user record."
1208 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1210 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1211 msgid "Incoming email address removed."
1212 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1214 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1215 msgid "New incoming email address added."
1216 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1218 #: actions/favor.php:79
1219 msgid "This notice is already a favorite!"
1220 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1222 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1223 msgid "Disfavor favorite"
1224 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1226 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1227 #: lib/publicgroupnav.php:93
1228 msgid "Popular notices"
1229 msgstr "Populaire mededelingen"
1231 #: actions/favorited.php:67
1233 msgid "Popular notices, page %d"
1234 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1236 #: actions/favorited.php:79
1237 msgid "The most popular notices on the site right now."
1238 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1240 #: actions/favorited.php:150
1241 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1243 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1244 "favoriete mededelingen."
1246 #: actions/favorited.php:153
1248 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1249 "next to any notice you like."
1251 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1252 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1255 #: actions/favorited.php:156
1258 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1259 "notice to your favorites!"
1261 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1262 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1264 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1265 #: lib/personalgroupnav.php:115
1267 msgid "%s's favorite notices"
1268 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1270 #: actions/favoritesrss.php:115
1272 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1275 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1276 #: lib/publicgroupnav.php:89
1277 msgid "Featured users"
1278 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1280 #: actions/featured.php:71
1282 msgid "Featured users, page %d"
1283 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1285 #: actions/featured.php:99
1287 msgid "A selection of some great users on %s"
1288 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1290 #: actions/file.php:34
1291 msgid "No notice ID."
1292 msgstr "Geen mededelingnummer."
1294 #: actions/file.php:38
1296 msgstr "Geen mededeling."
1298 #: actions/file.php:42
1299 msgid "No attachments."
1300 msgstr "Geen bijlagen."
1302 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments."
1304 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1311 msgid "User being listened to does not exist."
1312 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1315 msgid "You can use the local subscription!"
1316 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1319 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 msgid "You are not authorized."
1325 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1328 msgid "Could not convert request token to access token."
1330 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1332 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1333 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1335 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1337 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1338 msgid "Error updating remote profile"
1340 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1344 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1345 #: lib/command.php:263
1346 msgid "No such group."
1347 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1349 #: actions/getfile.php:79
1350 msgid "No such file."
1351 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1353 #: actions/getfile.php:83
1354 msgid "Cannot read file."
1355 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1357 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1358 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1359 #: lib/profileformaction.php:70
1360 msgid "No profile specified."
1361 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1363 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1364 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1365 #: lib/profileformaction.php:77
1366 msgid "No profile with that ID."
1367 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1369 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1370 #: actions/makeadmin.php:81
1371 msgid "No group specified."
1372 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1374 #: actions/groupblock.php:91
1375 msgid "Only an admin can block group members."
1376 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1378 #: actions/groupblock.php:95
1379 msgid "User is already blocked from group."
1380 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1382 #: actions/groupblock.php:100
1383 msgid "User is not a member of group."
1384 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1386 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1387 msgid "Block user from group"
1388 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1390 #: actions/groupblock.php:162
1393 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1394 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1395 "group in the future."
1397 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1398 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1399 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1401 #: actions/groupblock.php:178
1402 msgid "Do not block this user from this group"
1403 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1405 #: actions/groupblock.php:179
1406 msgid "Block this user from this group"
1407 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1409 #: actions/groupblock.php:196
1410 msgid "Database error blocking user from group."
1412 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1415 #: actions/groupbyid.php:74
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1420 msgid "You must be logged in to edit a group."
1421 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1424 msgid "Group design"
1425 msgstr "Groepsontwerp"
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1429 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1430 "palette of your choice."
1432 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1433 "kleurenpalet van uw keuze."
1435 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1436 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1437 msgid "Couldn't update your design."
1438 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1440 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1441 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1442 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1443 msgid "Unable to save your design settings!"
1444 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1446 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1447 msgid "Design preferences saved."
1448 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1450 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1454 #: actions/grouplogo.php:150
1457 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1459 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1462 #: actions/grouplogo.php:362
1463 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1464 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1466 #: actions/grouplogo.php:396
1467 msgid "Logo updated."
1468 msgstr "Logo geactualiseerd."
1470 #: actions/grouplogo.php:398
1471 msgid "Failed updating logo."
1472 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1474 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1476 msgid "%s group members"
1477 msgstr "leden van de groep %s"
1479 #: actions/groupmembers.php:96
1481 msgid "%s group members, page %d"
1482 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1484 #: actions/groupmembers.php:111
1485 msgid "A list of the users in this group."
1486 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1488 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1492 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1496 #: actions/groupmembers.php:441
1497 msgid "Make user an admin of the group"
1498 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1500 #: actions/groupmembers.php:473
1502 msgstr "Beheerder maken"
1504 #: actions/groupmembers.php:473
1505 msgid "Make this user an admin"
1506 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1508 #: actions/grouprss.php:133
1510 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1511 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1514 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1518 #: actions/groups.php:64
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Groepen, pagina %d"
1523 #: actions/groups.php:90
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1533 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1534 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1535 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1536 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1537 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1543 #: actions/groupsearch.php:52
1546 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1547 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1549 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1550 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1551 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1553 #: actions/groupsearch.php:58
1554 msgid "Group search"
1555 msgstr "Groepen zoeken"
1557 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1558 #: actions/peoplesearch.php:83
1560 msgstr "Geen resultaten."
1562 #: actions/groupsearch.php:82
1565 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1566 "newgroup%%) yourself."
1568 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1569 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1571 #: actions/groupsearch.php:85
1574 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1575 "action.newgroup%%) yourself!"
1577 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1578 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1580 #: actions/groupunblock.php:91
1581 msgid "Only an admin can unblock group members."
1582 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1584 #: actions/groupunblock.php:95
1585 msgid "User is not blocked from group."
1586 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1588 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1589 msgid "Error removing the block."
1590 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1592 #: actions/imsettings.php:59
1594 msgstr "IM-instellingen"
1596 #: actions/imsettings.php:70
1599 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1600 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1602 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1603 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1605 #: actions/imsettings.php:89
1606 msgid "IM is not available."
1607 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1609 #: actions/imsettings.php:106
1610 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1611 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1613 #: actions/imsettings.php:114
1616 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1617 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1619 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1620 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1621 "contactenlijst toegevoegd?"
1623 #: actions/imsettings.php:124
1627 #: actions/imsettings.php:126
1630 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1631 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1633 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1634 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1636 #: actions/imsettings.php:143
1637 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1638 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1640 #: actions/imsettings.php:148
1641 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1642 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1644 #: actions/imsettings.php:153
1645 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1647 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1650 #: actions/imsettings.php:159
1651 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1652 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1654 #: actions/imsettings.php:285
1655 msgid "No Jabber ID."
1656 msgstr "Geen Jabber-ID."
1658 #: actions/imsettings.php:292
1659 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1660 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1662 #: actions/imsettings.php:296
1663 msgid "Not a valid Jabber ID"
1664 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1666 #: actions/imsettings.php:299
1667 msgid "That is already your Jabber ID."
1668 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1670 #: actions/imsettings.php:302
1671 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1672 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1674 #: actions/imsettings.php:327
1677 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1678 "s for sending messages to you."
1680 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1681 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1683 #: actions/imsettings.php:387
1684 msgid "That is not your Jabber ID."
1685 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1687 #: actions/inbox.php:59
1689 msgid "Inbox for %s - page %d"
1690 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1692 #: actions/inbox.php:62
1694 msgid "Inbox for %s"
1695 msgstr "Postvak IN van %s"
1697 #: actions/inbox.php:115
1698 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1699 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1701 #: actions/invite.php:39
1702 msgid "Invites have been disabled."
1703 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1705 #: actions/invite.php:41
1707 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1709 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1711 #: actions/invite.php:72
1713 msgid "Invalid email address: %s"
1714 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1716 #: actions/invite.php:110
1717 msgid "Invitation(s) sent"
1718 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1720 #: actions/invite.php:112
1721 msgid "Invite new users"
1722 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1724 #: actions/invite.php:128
1725 msgid "You are already subscribed to these users:"
1726 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1728 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1733 #: actions/invite.php:136
1735 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1737 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1740 #: actions/invite.php:144
1741 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1742 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1744 #: actions/invite.php:150
1746 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1747 "on the site. Thanks for growing the community!"
1749 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1750 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1753 #: actions/invite.php:162
1755 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1757 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1760 #: actions/invite.php:187
1761 msgid "Email addresses"
1762 msgstr "E-mailadressen"
1764 #: actions/invite.php:189
1765 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1766 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1768 #: actions/invite.php:192
1769 msgid "Personal message"
1770 msgstr "Persoonlijk bericht"
1772 #: actions/invite.php:194
1773 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1774 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1776 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1780 #: actions/invite.php:226
1782 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1783 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1785 #: actions/invite.php:228
1788 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1790 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1791 "you know and people who interest you.\n"
1793 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1794 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1795 "share your interests.\n"
1801 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1805 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1810 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1815 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1817 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1818 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1820 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1821 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1828 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1832 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1833 "uitnodiging te accepteren.\n"
1837 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1840 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1842 #: actions/joingroup.php:60
1843 msgid "You must be logged in to join a group."
1844 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1846 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1847 msgid "You are already a member of that group"
1848 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1850 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1852 msgid "Could not join user %s to group %s"
1853 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1855 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1857 msgid "%s joined group %s"
1858 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1860 #: actions/leavegroup.php:60
1861 msgid "You must be logged in to leave a group."
1862 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1864 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1865 msgid "You are not a member of that group."
1866 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1868 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1869 msgid "Could not find membership record."
1870 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1872 #: actions/leavegroup.php:127
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1875 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1877 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1879 msgid "%s left group %s"
1880 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1882 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1883 msgid "Already logged in."
1884 msgstr "U bent al aangemeld."
1886 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1887 msgid "Invalid or expired token."
1888 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1890 #: actions/login.php:147
1891 msgid "Incorrect username or password."
1892 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1894 #: actions/login.php:153
1895 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1897 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1898 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1900 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1901 #: lib/logingroupnav.php:79
1905 #: actions/login.php:247
1906 msgid "Login to site"
1909 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1910 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1911 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1913 msgstr "Gebruikersnaam"
1915 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1916 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1920 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1922 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1924 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1925 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1926 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1928 #: actions/login.php:267
1929 msgid "Lost or forgotten password?"
1930 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1932 #: actions/login.php:286
1934 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1935 "changing your settings."
1937 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1938 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1940 #: actions/login.php:290
1943 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1944 "(%%action.register%%) a new account."
1946 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1947 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1953 #: actions/makeadmin.php:95
1955 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1956 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1958 #: actions/makeadmin.php:132
1960 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1961 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1963 #: actions/makeadmin.php:145
1965 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1966 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1968 #: actions/microsummary.php:69
1969 msgid "No current status"
1970 msgstr "Geen huidige status"
1972 #: actions/newgroup.php:53
1974 msgstr "Nieuwe groep"
1976 #: actions/newgroup.php:110
1977 msgid "Use this form to create a new group."
1978 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1982 msgstr "Nieuw bericht"
1984 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1985 msgid "You can't send a message to this user."
1986 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1988 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1989 #: lib/command.php:484
1991 msgstr "Geen inhoud!"
1993 #: actions/newmessage.php:158
1994 msgid "No recipient specified."
1995 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1997 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2000 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2002 #: actions/newmessage.php:181
2003 msgid "Message sent"
2004 msgstr "Bericht verzonden."
2006 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2008 msgid "Direct message to %s sent"
2009 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2011 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2013 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2015 #: actions/newnotice.php:69
2017 msgstr "Nieuw bericht"
2019 #: actions/newnotice.php:211
2020 msgid "Notice posted"
2021 msgstr "De mededeling is verzonden"
2023 #: actions/noticesearch.php:68
2026 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2027 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2029 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2030 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2032 #: actions/noticesearch.php:78
2034 msgstr "Tekst doorzoeken"
2036 #: actions/noticesearch.php:91
2038 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2039 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2041 #: actions/noticesearch.php:121
2044 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2045 "status_textarea=%s)!"
2047 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2048 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2050 #: actions/noticesearch.php:124
2053 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2054 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2056 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2057 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2058 "status_textarea=%s)!"
2060 #: actions/noticesearchrss.php:96
2062 msgid "Updates with \"%s\""
2063 msgstr "Updates met \"%s\""
2065 #: actions/noticesearchrss.php:98
2067 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2068 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2070 #: actions/nudge.php:85
2072 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2074 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2077 #: actions/nudge.php:94
2079 msgstr "De por is verzonden"
2081 #: actions/nudge.php:97
2083 msgstr "De por is verzonden!"
2085 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2086 msgid "Notice has no profile"
2087 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2089 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2091 msgid "%1$s's status on %2$s"
2092 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2094 #: actions/oembed.php:157
2095 msgid "content type "
2096 msgstr "inhoudstype "
2098 #: actions/oembed.php:160
2102 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2103 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2104 msgid "Not a supported data format."
2105 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2107 #: actions/opensearch.php:64
2108 msgid "People Search"
2109 msgstr "Mensen zoeken"
2111 #: actions/opensearch.php:67
2112 msgid "Notice Search"
2113 msgstr "Mededeling zoeken"
2115 #: actions/othersettings.php:60
2116 msgid "Other Settings"
2117 msgstr "Overige instellingen"
2119 #: actions/othersettings.php:71
2120 msgid "Manage various other options."
2121 msgstr "Overige instellingen beheren."
2123 #: actions/othersettings.php:108
2124 msgid " (free service)"
2125 msgstr " (gratis dienst)"
2127 #: actions/othersettings.php:116
2128 msgid "Shorten URLs with"
2129 msgstr "URL's inkorten met"
2131 #: actions/othersettings.php:117
2132 msgid "Automatic shortening service to use."
2133 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2135 #: actions/othersettings.php:122
2136 msgid "View profile designs"
2137 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2139 #: actions/othersettings.php:123
2140 msgid "Show or hide profile designs."
2141 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2143 #: actions/othersettings.php:153
2144 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2145 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2147 #: actions/outbox.php:58
2149 msgid "Outbox for %s - page %d"
2150 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2152 #: actions/outbox.php:61
2154 msgid "Outbox for %s"
2155 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2157 #: actions/outbox.php:116
2158 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2159 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2161 #: actions/passwordsettings.php:58
2162 msgid "Change password"
2163 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2165 #: actions/passwordsettings.php:69
2166 msgid "Change your password."
2167 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2169 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2170 msgid "Password change"
2171 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2173 #: actions/passwordsettings.php:104
2174 msgid "Old password"
2175 msgstr "Oud wachtwoord"
2177 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2178 msgid "New password"
2179 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2181 #: actions/passwordsettings.php:109
2182 msgid "6 or more characters"
2183 msgstr "Zes of meer tekens"
2185 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2186 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2190 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2191 msgid "Same as password above"
2192 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2194 #: actions/passwordsettings.php:117
2198 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2199 msgid "Password must be 6 or more characters."
2200 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2202 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2203 msgid "Passwords don't match."
2204 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2206 #: actions/passwordsettings.php:165
2207 msgid "Incorrect old password"
2208 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2210 #: actions/passwordsettings.php:181
2211 msgid "Error saving user; invalid."
2212 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2214 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2215 msgid "Can't save new password."
2216 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2218 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2219 msgid "Password saved."
2220 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2227 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2228 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2232 msgid "Theme directory not readable: %s"
2233 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2237 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2238 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2242 msgid "Background directory not writable: %s"
2243 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2247 msgid "Locales directory not readable: %s"
2248 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2252 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2255 #: lib/adminpanelaction.php:311
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2268 msgid "Path to locales"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2272 msgid "Directory path to locales"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2280 msgid "Theme server"
2281 msgstr "Vormgevingsserver"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2285 msgstr "Vormgevingspad"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2288 msgid "Theme directory"
2289 msgstr "Vormgevingsmap"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2296 msgid "Avatar server"
2297 msgstr "Avatarserver"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2304 msgid "Avatar directory"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2309 msgstr "Achtergronden"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2312 msgid "Background server"
2313 msgstr "Achtergrondenserver"
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2316 msgid "Background path"
2317 msgstr "Achtergrondpad"
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2320 msgid "Background directory"
2321 msgstr "Achtergrondenmap"
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2341 msgstr "SSL gebruiken"
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2344 msgid "When to use SSL"
2345 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2347 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2351 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2352 msgid "Server to direct SSL requests to"
2353 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2355 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2357 msgstr "Opslagpaden"
2359 #: actions/peoplesearch.php:52
2362 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2363 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2365 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2366 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2367 "meer tekens bestaan."
2369 #: actions/peoplesearch.php:58
2370 msgid "People search"
2371 msgstr "Gebruikers zoeken"
2373 #: actions/peopletag.php:70
2375 msgid "Not a valid people tag: %s"
2376 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2378 #: actions/peopletag.php:144
2380 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2381 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2383 #: actions/postnotice.php:84
2384 msgid "Invalid notice content"
2385 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2387 #: actions/postnotice.php:90
2389 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2391 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2394 #: actions/profilesettings.php:60
2395 msgid "Profile settings"
2396 msgstr "Profielinstellingen"
2398 #: actions/profilesettings.php:71
2400 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2402 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2403 "andere gebruikers."
2405 #: actions/profilesettings.php:99
2406 msgid "Profile information"
2407 msgstr "Profielinformatie"
2409 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2410 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2411 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2413 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2414 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2415 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2417 msgstr "Volledige naam"
2419 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2420 #: lib/groupeditform.php:161
2422 msgstr "Thuispagina"
2424 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2425 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2426 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2428 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2430 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2431 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2433 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2434 msgid "Describe yourself and your interests"
2435 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2437 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2439 msgstr "Beschrijving"
2441 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2442 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2443 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2444 #: lib/userprofile.php:164
2448 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2449 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2450 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2452 #: actions/profilesettings.php:138
2453 msgid "Share my current location when posting notices"
2454 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2456 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2457 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2458 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2462 #: actions/profilesettings.php:147
2464 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2466 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2469 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2473 #: actions/profilesettings.php:152
2474 msgid "Preferred language"
2475 msgstr "Voorkeurstaal"
2477 #: actions/profilesettings.php:161
2481 #: actions/profilesettings.php:162
2482 msgid "What timezone are you normally in?"
2483 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2485 #: actions/profilesettings.php:167
2487 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2489 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2492 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2494 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2495 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2497 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2498 msgid "Timezone not selected."
2499 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2501 #: actions/profilesettings.php:241
2502 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2503 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2505 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2507 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2508 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2510 #: actions/profilesettings.php:302
2511 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2513 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2514 "gebruiker bij te werken."
2516 #: actions/profilesettings.php:359
2517 msgid "Couldn't save location prefs."
2518 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2520 #: actions/profilesettings.php:371
2521 msgid "Couldn't save profile."
2522 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2524 #: actions/profilesettings.php:379
2525 msgid "Couldn't save tags."
2526 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2528 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2529 msgid "Settings saved."
2530 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2532 #: actions/public.php:83
2534 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2535 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2537 #: actions/public.php:92
2538 msgid "Could not retrieve public stream."
2539 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2541 #: actions/public.php:129
2543 msgid "Public timeline, page %d"
2544 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2546 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2547 msgid "Public timeline"
2548 msgstr "Openbare tijdlijn"
2550 #: actions/public.php:151
2551 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2552 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2554 #: actions/public.php:155
2555 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2556 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2558 #: actions/public.php:159
2559 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2560 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2562 #: actions/public.php:179
2565 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2568 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2569 "berichten geplaatst."
2571 #: actions/public.php:182
2572 msgid "Be the first to post!"
2573 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2575 #: actions/public.php:186
2578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2580 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2581 "eerste een bericht?"
2583 #: actions/public.php:233
2586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2588 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2589 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2591 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2592 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2593 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2594 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2596 #: actions/public.php:238
2599 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2600 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2603 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2604 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2607 #: actions/publictagcloud.php:57
2608 msgid "Public tag cloud"
2609 msgstr "Publieke woordwolk"
2611 #: actions/publictagcloud.php:63
2613 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2614 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2616 #: actions/publictagcloud.php:69
2618 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2620 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2622 #: actions/publictagcloud.php:72
2623 msgid "Be the first to post one!"
2624 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2626 #: actions/publictagcloud.php:75
2629 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2632 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2633 "die er een plaatst!"
2635 #: actions/publictagcloud.php:131
2639 #: actions/recoverpassword.php:36
2640 msgid "You are already logged in!"
2641 msgstr "U bent al aangemeld!"
2643 #: actions/recoverpassword.php:62
2644 msgid "No such recovery code."
2645 msgstr "Onbekende herstelcode."
2647 #: actions/recoverpassword.php:66
2648 msgid "Not a recovery code."
2649 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2651 #: actions/recoverpassword.php:73
2652 msgid "Recovery code for unknown user."
2653 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2655 #: actions/recoverpassword.php:86
2656 msgid "Error with confirmation code."
2657 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2659 #: actions/recoverpassword.php:97
2660 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2661 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2663 #: actions/recoverpassword.php:111
2664 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2666 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2669 #: actions/recoverpassword.php:152
2671 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2672 "the email address you have stored in your account."
2674 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2675 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2676 "gebruiker staat opgeslagen."
2678 #: actions/recoverpassword.php:158
2679 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2680 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2682 #: actions/recoverpassword.php:188
2683 msgid "Password recovery"
2684 msgstr "Wachtwoordherstel"
2686 #: actions/recoverpassword.php:191
2687 msgid "Nickname or email address"
2688 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2690 #: actions/recoverpassword.php:193
2691 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2692 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2694 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2698 #: actions/recoverpassword.php:208
2699 msgid "Reset password"
2700 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2702 #: actions/recoverpassword.php:209
2703 msgid "Recover password"
2704 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2706 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2707 msgid "Password recovery requested"
2708 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2710 #: actions/recoverpassword.php:213
2711 msgid "Unknown action"
2712 msgstr "Onbekende handeling"
2714 #: actions/recoverpassword.php:236
2715 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2716 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2718 #: actions/recoverpassword.php:243
2722 #: actions/recoverpassword.php:252
2723 msgid "Enter a nickname or email address."
2724 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2726 #: actions/recoverpassword.php:272
2727 msgid "No user with that email address or username."
2729 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2732 #: actions/recoverpassword.php:287
2733 msgid "No registered email address for that user."
2734 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2736 #: actions/recoverpassword.php:301
2737 msgid "Error saving address confirmation."
2738 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2740 #: actions/recoverpassword.php:325
2742 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2743 "address registered to your account."
2745 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2746 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2748 #: actions/recoverpassword.php:344
2749 msgid "Unexpected password reset."
2750 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2752 #: actions/recoverpassword.php:352
2753 msgid "Password must be 6 chars or more."
2754 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2756 #: actions/recoverpassword.php:356
2757 msgid "Password and confirmation do not match."
2758 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2760 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2761 msgid "Error setting user."
2762 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2764 #: actions/recoverpassword.php:382
2765 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2766 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2768 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2769 msgid "Sorry, only invited people can register."
2770 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2772 #: actions/register.php:92
2773 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2774 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2776 #: actions/register.php:112
2777 msgid "Registration successful"
2778 msgstr "De registratie is voltooid"
2780 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2781 #: lib/logingroupnav.php:85
2783 msgstr "Registreren"
2785 #: actions/register.php:135
2786 msgid "Registration not allowed."
2787 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2789 #: actions/register.php:198
2790 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2791 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2793 #: actions/register.php:201
2794 msgid "Not a valid email address."
2795 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2797 #: actions/register.php:212
2798 msgid "Email address already exists."
2799 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2801 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2802 msgid "Invalid username or password."
2803 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2805 #: actions/register.php:342
2807 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2808 "link up to friends and colleagues. "
2810 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2811 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2813 #: actions/register.php:424
2814 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2815 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2817 #: actions/register.php:429
2818 msgid "6 or more characters. Required."
2819 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2821 #: actions/register.php:433
2822 msgid "Same as password above. Required."
2823 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2825 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2826 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2830 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2831 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2832 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2834 #: actions/register.php:449
2835 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2836 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2838 #: actions/register.php:493
2839 msgid "My text and files are available under "
2840 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2842 #: actions/register.php:495
2843 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2844 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2846 #: actions/register.php:496
2848 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2851 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2854 #: actions/register.php:537
2857 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2860 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2861 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2862 "notices through instant messages.\n"
2863 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2864 "share your interests. \n"
2865 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2866 "others more about you. \n"
2867 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2870 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2872 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2873 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2875 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2876 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2877 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2878 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2879 "u interesses deelt;\n"
2880 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2881 "over uzelf te vertellen;\n"
2882 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2883 "die u nog niet kent.\n"
2885 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2888 #: actions/register.php:561
2890 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2891 "to confirm your email address.)"
2893 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2894 "mail kunt bevestigen."
2896 #: actions/remotesubscribe.php:98
2899 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2900 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2901 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2903 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2904 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2905 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2908 #: actions/remotesubscribe.php:112
2909 msgid "Remote subscribe"
2910 msgstr "Abonneren op afstand"
2912 #: actions/remotesubscribe.php:124
2913 msgid "Subscribe to a remote user"
2914 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2916 #: actions/remotesubscribe.php:129
2917 msgid "User nickname"
2918 msgstr "Gebruikersnaam"
2920 #: actions/remotesubscribe.php:130
2921 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2922 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2924 #: actions/remotesubscribe.php:133
2926 msgstr "Profiel-URL"
2928 #: actions/remotesubscribe.php:134
2929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2930 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2932 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2933 #: lib/userprofile.php:365
2937 #: actions/remotesubscribe.php:159
2938 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2939 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2941 #: actions/remotesubscribe.php:168
2942 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2944 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2947 #: actions/remotesubscribe.php:176
2948 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2949 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2951 #: actions/remotesubscribe.php:183
2952 msgid "Couldn’t get a request token."
2953 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2955 #: actions/repeat.php:57
2956 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2957 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2959 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2960 msgid "No notice specified."
2961 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2963 #: actions/repeat.php:76
2964 msgid "You can't repeat your own notice."
2965 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2967 #: actions/repeat.php:90
2968 msgid "You already repeated that notice."
2969 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2971 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2975 #: actions/repeat.php:119
2979 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2980 #: lib/personalgroupnav.php:105
2982 msgid "Replies to %s"
2983 msgstr "Antwoorden aan %s"
2985 #: actions/replies.php:127
2987 msgid "Replies to %s, page %d"
2988 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2990 #: actions/replies.php:144
2992 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2993 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2995 #: actions/replies.php:151
2997 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2998 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3000 #: actions/replies.php:158
3002 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3003 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3005 #: actions/replies.php:198
3008 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3009 "to his attention yet."
3011 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
3012 "antwoorden ontvangen."
3014 #: actions/replies.php:203
3017 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3018 "[join groups](%%action.groups%%)."
3020 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3021 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3023 #: actions/replies.php:205
3026 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3027 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3029 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3030 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3032 #: actions/repliesrss.php:72
3034 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3037 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3038 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3039 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3041 #: actions/sandbox.php:72
3042 msgid "User is already sandboxed."
3043 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3045 #: actions/showfavorites.php:79
3047 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3048 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3050 #: actions/showfavorites.php:132
3051 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3052 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3054 #: actions/showfavorites.php:170
3056 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3057 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3059 #: actions/showfavorites.php:177
3061 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3062 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3064 #: actions/showfavorites.php:184
3066 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3067 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3069 #: actions/showfavorites.php:205
3071 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3072 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3074 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3075 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3076 "ze uit te lichten."
3078 #: actions/showfavorites.php:207
3081 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3082 "they would add to their favorites :)"
3084 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3085 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3086 "favorietenlijst. :)"
3088 #: actions/showfavorites.php:211
3091 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3092 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3093 "would add to their favorites :)"
3095 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3096 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3097 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3099 #: actions/showfavorites.php:242
3100 msgid "This is a way to share what you like."
3101 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3103 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3108 #: actions/showgroup.php:84
3110 msgid "%s group, page %d"
3111 msgstr "groep %s, pagina %d"
3113 #: actions/showgroup.php:218
3114 msgid "Group profile"
3115 msgstr "Groepsprofiel"
3117 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3118 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3122 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3123 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3127 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3131 #: actions/showgroup.php:293
3132 msgid "Group actions"
3133 msgstr "Groepshandelingen"
3135 #: actions/showgroup.php:328
3137 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3138 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3140 #: actions/showgroup.php:334
3142 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3143 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3145 #: actions/showgroup.php:340
3147 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3148 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3150 #: actions/showgroup.php:345
3152 msgid "FOAF for %s group"
3153 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3155 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3159 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3160 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3161 #: lib/tagcloudsection.php:71
3165 #: actions/showgroup.php:392
3169 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3171 msgstr "Statistieken"
3173 #: actions/showgroup.php:432
3177 #: actions/showgroup.php:448
3180 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3183 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3184 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3186 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3187 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3188 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3189 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3190 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3193 #: actions/showgroup.php:454
3196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3199 "their life and interests. "
3201 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3202 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3204 "over hun ervaringen en interesses. "
3206 #: actions/showgroup.php:482
3210 #: actions/showmessage.php:81
3211 msgid "No such message."
3212 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3214 #: actions/showmessage.php:98
3215 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3216 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3218 #: actions/showmessage.php:108
3220 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3221 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3223 #: actions/showmessage.php:113
3225 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3226 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3228 #: actions/shownotice.php:90
3229 msgid "Notice deleted."
3230 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3232 #: actions/showstream.php:73
3235 msgstr " met het label %s"
3237 #: actions/showstream.php:79
3240 msgstr "%s, pagina %d"
3242 #: actions/showstream.php:122
3244 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3245 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3247 #: actions/showstream.php:129
3249 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3250 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3252 #: actions/showstream.php:136
3254 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3255 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3257 #: actions/showstream.php:143
3259 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3260 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3262 #: actions/showstream.php:148
3265 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3267 #: actions/showstream.php:191
3269 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3271 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3273 #: actions/showstream.php:196
3275 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3276 "would be a good time to start :)"
3278 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3279 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3281 #: actions/showstream.php:198
3284 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3285 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3287 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3288 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3290 #: actions/showstream.php:234
3293 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3294 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3295 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3296 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3298 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3300 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3301 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3304 #: actions/showstream.php:239
3307 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3308 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3309 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3311 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3312 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3313 "[StatusNet](http://status.net/). "
3315 #: actions/showstream.php:313
3317 msgid "Repeat of %s"
3318 msgstr "Herhaald van %s"
3320 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3321 msgid "You cannot silence users on this site."
3322 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3324 #: actions/silence.php:72
3325 msgid "User is already silenced."
3326 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:69
3329 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3330 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3332 #: actions/siteadminpanel.php:146
3333 msgid "Site name must have non-zero length."
3334 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3336 #: actions/siteadminpanel.php:154
3337 msgid "You must have a valid contact email address"
3339 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:172
3343 msgid "Unknown language \"%s\""
3344 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:179
3347 msgid "Invalid snapshot report URL."
3348 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3350 #: actions/siteadminpanel.php:185
3351 msgid "Invalid snapshot run value."
3352 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3354 #: actions/siteadminpanel.php:191
3355 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3356 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3358 #: actions/siteadminpanel.php:197
3359 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3360 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3362 #: actions/siteadminpanel.php:203
3363 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3364 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3366 #: actions/siteadminpanel.php:253
3370 #: actions/siteadminpanel.php:256
3372 msgstr "Websitenaam"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:257
3375 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3376 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3378 #: actions/siteadminpanel.php:261
3380 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:262
3383 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3385 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3388 #: actions/siteadminpanel.php:266
3389 msgid "Brought by URL"
3390 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:267
3393 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3395 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3396 "voettekst van iedere pagina"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:271
3399 msgid "Contact email address for your site"
3400 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:277
3406 #: actions/siteadminpanel.php:288
3407 msgid "Default timezone"
3408 msgstr "Standaardtijdzone"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:289
3411 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3412 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3414 #: actions/siteadminpanel.php:295
3415 msgid "Default site language"
3416 msgstr "Standaardtaal"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:303
3422 #: actions/siteadminpanel.php:306
3426 #: actions/siteadminpanel.php:306
3427 msgid "Site's server hostname."
3428 msgstr "Hostnaam van de website server."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:310
3432 msgstr "Nette URL's"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:312
3435 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3436 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:318
3442 #: actions/siteadminpanel.php:321
3446 #: actions/siteadminpanel.php:323
3447 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3448 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:327
3452 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3454 #: actions/siteadminpanel.php:329
3455 msgid "Make registration invitation only."
3456 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3458 #: actions/siteadminpanel.php:333
3462 #: actions/siteadminpanel.php:335
3463 msgid "Disable new registrations."
3464 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3466 #: actions/siteadminpanel.php:341
3470 #: actions/siteadminpanel.php:344
3471 msgid "Randomly during Web hit"
3472 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3474 #: actions/siteadminpanel.php:345
3475 msgid "In a scheduled job"
3476 msgstr "Als geplande taak"
3478 #: actions/siteadminpanel.php:347
3479 msgid "Data snapshots"
3480 msgstr "Snapshots van gegevens"
3482 #: actions/siteadminpanel.php:348
3483 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3485 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3487 #: actions/siteadminpanel.php:353
3491 #: actions/siteadminpanel.php:354
3492 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3493 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3495 #: actions/siteadminpanel.php:359
3497 msgstr "Rapportage-URL"
3499 #: actions/siteadminpanel.php:360
3500 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3501 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3503 #: actions/siteadminpanel.php:367
3507 #: actions/siteadminpanel.php:370
3509 msgstr "Tekstlimiet"
3511 #: actions/siteadminpanel.php:370
3512 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3515 #: actions/siteadminpanel.php:374
3517 msgstr "Duplicaatlimiet"
3519 #: actions/siteadminpanel.php:374
3520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3522 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3525 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3526 msgid "Save site settings"
3527 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3529 #: actions/smssettings.php:58
3530 msgid "SMS Settings"
3531 msgstr "SMS-instellingen"
3533 #: actions/smssettings.php:69
3535 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3536 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3538 #: actions/smssettings.php:91
3539 msgid "SMS is not available."
3540 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3542 #: actions/smssettings.php:112
3543 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3544 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3546 #: actions/smssettings.php:123
3547 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3548 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3550 #: actions/smssettings.php:130
3551 msgid "Confirmation code"
3552 msgstr "Bevestigingscode"
3554 #: actions/smssettings.php:131
3555 msgid "Enter the code you received on your phone."
3556 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3558 #: actions/smssettings.php:138
3559 msgid "SMS Phone number"
3562 #: actions/smssettings.php:140
3563 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3564 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3566 #: actions/smssettings.php:174
3568 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3571 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3572 "van mijn provider kan opleveren."
3574 #: actions/smssettings.php:306
3575 msgid "No phone number."
3576 msgstr "Geen telefoonnummer."
3578 #: actions/smssettings.php:311
3579 msgid "No carrier selected."
3580 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3582 #: actions/smssettings.php:318
3583 msgid "That is already your phone number."
3584 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3586 #: actions/smssettings.php:321
3587 msgid "That phone number already belongs to another user."
3588 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3590 #: actions/smssettings.php:347
3592 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3593 "for the code and instructions on how to use it."
3595 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3596 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3598 #: actions/smssettings.php:374
3599 msgid "That is the wrong confirmation number."
3600 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3602 #: actions/smssettings.php:405
3603 msgid "That is not your phone number."
3604 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3606 #: actions/smssettings.php:465
3607 msgid "Mobile carrier"
3608 msgstr "Mobiele aanbieder"
3610 #: actions/smssettings.php:469
3611 msgid "Select a carrier"
3612 msgstr "Selecteer een provider"
3614 #: actions/smssettings.php:476
3617 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3618 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3620 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3621 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3622 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3624 #: actions/smssettings.php:498
3625 msgid "No code entered"
3626 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3628 #: actions/subedit.php:70
3629 msgid "You are not subscribed to that profile."
3630 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3632 #: actions/subedit.php:83
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3636 #: actions/subscribe.php:55
3637 msgid "Not a local user."
3638 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3640 #: actions/subscribe.php:69
3642 msgstr "Geabonneerd"
3644 #: actions/subscribers.php:50
3646 msgid "%s subscribers"
3647 msgstr "%s abonnees"
3649 #: actions/subscribers.php:52
3651 msgid "%s subscribers, page %d"
3652 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3654 #: actions/subscribers.php:63
3655 msgid "These are the people who listen to your notices."
3656 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3658 #: actions/subscribers.php:67
3660 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3661 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3663 #: actions/subscribers.php:108
3665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3669 "die zich wellicht op u."
3671 #: actions/subscribers.php:110
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3676 #: actions/subscribers.php:114
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3682 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3683 "kunt u de eerste zijn."
3685 #: actions/subscriptions.php:52
3687 msgid "%s subscriptions"
3688 msgstr "%s abonnementen"
3690 #: actions/subscriptions.php:54
3692 msgid "%s subscriptions, page %d"
3693 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3695 #: actions/subscriptions.php:65
3696 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3697 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3699 #: actions/subscriptions.php:69
3701 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3702 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3704 #: actions/subscriptions.php:121
3707 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3708 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3709 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3710 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3711 "automatically subscribe to people you already follow there."
3713 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3714 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3715 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3716 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3717 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3720 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3722 msgid "%s is not listening to anyone."
3723 msgstr "%s luistert nergens naar."
3725 #: actions/subscriptions.php:194
3729 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3733 #: actions/tag.php:68
3735 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3736 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3738 #: actions/tag.php:86
3740 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3743 #: actions/tag.php:92
3745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3748 #: actions/tag.php:98
3750 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3751 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3753 #: actions/tagother.php:39
3754 msgid "No ID argument."
3755 msgstr "Geen ID-argument."
3757 #: actions/tagother.php:65
3762 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3763 msgid "User profile"
3764 msgstr "Gebruikersprofiel"
3766 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3770 #: actions/tagother.php:141
3772 msgstr "Gebruiker labelen"
3774 #: actions/tagother.php:151
3776 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3779 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3780 "of spaties als scheidingsteken"
3782 #: actions/tagother.php:193
3784 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3786 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3789 #: actions/tagother.php:200
3790 msgid "Could not save tags."
3791 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3793 #: actions/tagother.php:236
3794 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3796 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3799 #: actions/tagrss.php:35
3800 msgid "No such tag."
3801 msgstr "Onbekend label."
3803 #: actions/twitapitrends.php:87
3804 msgid "API method under construction."
3805 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3807 #: actions/unblock.php:59
3808 msgid "You haven't blocked that user."
3809 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3811 #: actions/unsandbox.php:72
3812 msgid "User is not sandboxed."
3813 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3815 #: actions/unsilence.php:72
3816 msgid "User is not silenced."
3817 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3819 #: actions/unsubscribe.php:77
3820 msgid "No profile id in request."
3821 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3823 #: actions/unsubscribe.php:84
3824 msgid "No profile with that id."
3825 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3827 #: actions/unsubscribe.php:98
3828 msgid "Unsubscribed"
3829 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3831 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3833 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3835 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3836 "de sitelicentie \"%s\"."
3838 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3839 #: lib/personalgroupnav.php:115
3843 #: actions/useradminpanel.php:69
3844 msgid "User settings for this StatusNet site."
3845 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3847 #: actions/useradminpanel.php:149
3848 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3849 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3851 #: actions/useradminpanel.php:155
3852 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3853 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3855 #: actions/useradminpanel.php:165
3857 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3858 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3860 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3861 #: lib/personalgroupnav.php:109
3865 #: actions/useradminpanel.php:222
3867 msgstr "Profiellimiet"
3869 #: actions/useradminpanel.php:223
3870 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3871 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3873 #: actions/useradminpanel.php:231
3875 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3877 #: actions/useradminpanel.php:235
3878 msgid "New user welcome"
3879 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3881 #: actions/useradminpanel.php:236
3882 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3883 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3885 #: actions/useradminpanel.php:241
3886 msgid "Default subscription"
3887 msgstr "Standaardabonnement"
3889 #: actions/useradminpanel.php:242
3890 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3891 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3893 #: actions/useradminpanel.php:251
3895 msgstr "Uitnodigingen"
3897 #: actions/useradminpanel.php:256
3898 msgid "Invitations enabled"
3899 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3901 #: actions/useradminpanel.php:258
3902 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3903 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3905 #: actions/useradminpanel.php:265
3909 #: actions/useradminpanel.php:270
3910 msgid "Handle sessions"
3911 msgstr "Sessieafhandeling"
3913 #: actions/useradminpanel.php:272
3914 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3915 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3917 #: actions/useradminpanel.php:276
3918 msgid "Session debugging"
3919 msgstr "Sessies debuggen"
3921 #: actions/useradminpanel.php:278
3922 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3923 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3925 #: actions/userauthorization.php:105
3926 msgid "Authorize subscription"
3929 #: actions/userauthorization.php:110
3931 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3932 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3935 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3936 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3937 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3938 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3940 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3944 #: actions/userauthorization.php:209
3948 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3949 #: lib/subscribeform.php:139
3950 msgid "Subscribe to this user"
3951 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3953 #: actions/userauthorization.php:211
3957 #: actions/userauthorization.php:212
3958 msgid "Reject this subscription"
3959 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3961 #: actions/userauthorization.php:225
3962 msgid "No authorization request!"
3963 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3965 #: actions/userauthorization.php:247
3966 msgid "Subscription authorized"
3967 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3969 #: actions/userauthorization.php:249
3971 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3972 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3973 "subscription. Your subscription token is:"
3975 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3976 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3977 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3979 #: actions/userauthorization.php:259
3980 msgid "Subscription rejected"
3981 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3983 #: actions/userauthorization.php:261
3985 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3986 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3989 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3990 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3991 "afwijzen van een abonnement."
3993 #: actions/userauthorization.php:296
3995 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3996 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3998 #: actions/userauthorization.php:301
4000 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4001 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4003 #: actions/userauthorization.php:307
4005 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4006 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4008 #: actions/userauthorization.php:322
4010 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4011 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4013 #: actions/userauthorization.php:338
4015 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4016 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4018 #: actions/userauthorization.php:343
4020 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4021 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4023 #: actions/userauthorization.php:348
4025 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4026 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4028 #: actions/userbyid.php:70
4032 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4033 msgid "Profile design"
4034 msgstr "Profielontwerp"
4036 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4038 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4039 "palette of your choice."
4041 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4042 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4044 #: actions/userdesignsettings.php:282
4045 msgid "Enjoy your hotdog!"
4046 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4048 #: actions/usergroups.php:64
4050 msgid "%s groups, page %d"
4051 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4053 #: actions/usergroups.php:130
4054 msgid "Search for more groups"
4055 msgstr "Meer groepen zoeken"
4057 #: actions/usergroups.php:153
4059 msgid "%s is not a member of any group."
4060 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4062 #: actions/usergroups.php:158
4064 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4066 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4068 #: actions/version.php:73
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "StatusNet %s"
4071 msgstr "Statistieken"
4073 #: actions/version.php:153
4076 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4080 #: actions/version.php:157
4083 msgstr "De status is verwijderd."
4085 #: actions/version.php:161
4086 msgid "Contributors"
4089 #: actions/version.php:168
4091 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4092 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4093 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4094 "any later version. "
4097 #: actions/version.php:174
4099 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4100 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4101 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4102 "for more details. "
4105 #: actions/version.php:180
4108 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4109 "along with this program. If not, see %s."
4112 #: actions/version.php:189
4116 #: actions/version.php:195
4119 msgstr "Gebruikersnaam"
4121 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4126 #: actions/version.php:197
4131 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4133 msgstr "Beschrijving"
4135 #: classes/File.php:137
4138 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4139 "to upload a smaller version."
4141 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4142 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4144 #: classes/File.php:147
4146 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4148 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4150 #: classes/File.php:154
4152 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4154 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4156 #: classes/Message.php:45
4157 msgid "You are banned from sending direct messages."
4158 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4160 #: classes/Message.php:61
4161 msgid "Could not insert message."
4162 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4164 #: classes/Message.php:71
4165 msgid "Could not update message with new URI."
4166 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4168 #: classes/Notice.php:172
4170 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4171 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4173 #: classes/Notice.php:226
4174 msgid "Problem saving notice. Too long."
4176 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4179 #: classes/Notice.php:230
4180 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4182 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4185 #: classes/Notice.php:235
4187 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4189 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4190 "het over enige tijd weer."
4192 #: classes/Notice.php:241
4194 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4197 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4198 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4200 #: classes/Notice.php:247
4201 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4203 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4205 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4206 msgid "Problem saving notice."
4207 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4209 #: classes/Notice.php:1034
4211 msgid "DB error inserting reply: %s"
4213 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4215 #: classes/Notice.php:1359
4217 msgid "RT @%1$s %2$s"
4218 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4220 #: classes/User.php:368
4222 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4223 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4225 #: classes/User_group.php:380
4226 msgid "Could not create group."
4227 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4229 #: classes/User_group.php:409
4230 msgid "Could not set group membership."
4231 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4233 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4234 msgid "Change your profile settings"
4235 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4237 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4238 msgid "Upload an avatar"
4239 msgstr "Avatar uploaden"
4241 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4242 msgid "Change your password"
4243 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4245 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4246 msgid "Change email handling"
4247 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4249 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4250 msgid "Design your profile"
4251 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4253 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4257 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4258 msgid "Other options"
4259 msgstr "Overige instellingen"
4261 #: lib/action.php:144
4266 #: lib/action.php:159
4267 msgid "Untitled page"
4268 msgstr "Naamloze pagina"
4270 #: lib/action.php:427
4271 msgid "Primary site navigation"
4272 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4274 #: lib/action.php:433
4278 #: lib/action.php:433
4279 msgid "Personal profile and friends timeline"
4280 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4282 #: lib/action.php:435
4286 #: lib/action.php:435
4287 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4288 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4290 #: lib/action.php:438
4294 #: lib/action.php:438
4295 msgid "Connect to services"
4296 msgstr "Met diensten verbinden"
4298 #: lib/action.php:442
4299 msgid "Change site configuration"
4300 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4302 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4306 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4308 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4309 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4311 #: lib/action.php:452
4315 #: lib/action.php:452
4316 msgid "Logout from the site"
4317 msgstr "Van de site afmelden"
4319 #: lib/action.php:457
4320 msgid "Create an account"
4321 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4323 #: lib/action.php:460
4324 msgid "Login to the site"
4325 msgstr "Bij de site aanmelden"
4327 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4331 #: lib/action.php:463
4335 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4339 #: lib/action.php:466
4340 msgid "Search for people or text"
4341 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4343 #: lib/action.php:487
4345 msgstr "Mededeling van de website"
4347 #: lib/action.php:553
4349 msgstr "Lokale weergaven"
4351 #: lib/action.php:619
4353 msgstr "Mededeling van de pagina"
4355 #: lib/action.php:721
4356 msgid "Secondary site navigation"
4357 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4359 #: lib/action.php:728
4363 #: lib/action.php:730
4365 msgstr "Veel gestelde vragen"
4367 #: lib/action.php:734
4369 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4371 #: lib/action.php:737
4375 #: lib/action.php:739
4379 #: lib/action.php:743
4383 #: lib/action.php:745
4387 #: lib/action.php:773
4388 msgid "StatusNet software license"
4389 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4391 #: lib/action.php:776
4394 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4395 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4397 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4400 #: lib/action.php:778
4402 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4403 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4405 #: lib/action.php:780
4408 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4409 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4410 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4412 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4413 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4414 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4416 #: lib/action.php:794
4417 msgid "Site content license"
4418 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4420 #: lib/action.php:803
4424 #: lib/action.php:808
4428 #: lib/action.php:1102
4432 #: lib/action.php:1111
4436 #: lib/action.php:1119
4440 #: lib/action.php:1167
4441 msgid "There was a problem with your session token."
4442 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4444 #: lib/adminpanelaction.php:96
4445 msgid "You cannot make changes to this site."
4446 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4448 #: lib/adminpanelaction.php:107
4450 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4451 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4453 #: lib/adminpanelaction.php:206
4454 msgid "showForm() not implemented."
4455 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4457 #: lib/adminpanelaction.php:235
4458 msgid "saveSettings() not implemented."
4459 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4461 #: lib/adminpanelaction.php:258
4462 msgid "Unable to delete design setting."
4463 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4465 #: lib/adminpanelaction.php:312
4466 msgid "Basic site configuration"
4467 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4469 #: lib/adminpanelaction.php:317
4470 msgid "Design configuration"
4471 msgstr "Instellingen vormgeving"
4473 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4474 msgid "Paths configuration"
4475 msgstr "Padinstellingen"
4477 #: lib/attachmentlist.php:87
4481 #: lib/attachmentlist.php:265
4485 #: lib/attachmentlist.php:278
4489 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4490 msgid "Notices where this attachment appears"
4491 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4493 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4494 msgid "Tags for this attachment"
4495 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4497 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4498 msgid "Password changing failed"
4499 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4501 #: lib/authenticationplugin.php:197
4502 msgid "Password changing is not allowed"
4503 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4505 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4506 msgid "Command results"
4507 msgstr "Commandoresultaten"
4509 #: lib/channel.php:210
4510 msgid "Command complete"
4511 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4513 #: lib/channel.php:221
4514 msgid "Command failed"
4515 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4517 #: lib/command.php:44
4518 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4519 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4521 #: lib/command.php:88
4523 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4524 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4526 #: lib/command.php:92
4527 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4528 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4530 #: lib/command.php:99
4532 msgid "Nudge sent to %s"
4533 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4535 #: lib/command.php:126
4538 "Subscriptions: %1$s\n"
4539 "Subscribers: %2$s\n"
4542 "Abonnementen: %1$s\n"
4544 "Mededelingen: %3$s"
4546 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4547 msgid "Notice with that id does not exist"
4548 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4550 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4551 #: lib/command.php:532
4552 msgid "User has no last notice"
4553 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4555 #: lib/command.php:190
4556 msgid "Notice marked as fave."
4557 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4559 #: lib/command.php:284
4561 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4562 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4564 #: lib/command.php:315
4567 msgstr "%1$s (%2$s)"
4569 #: lib/command.php:318
4571 msgid "Fullname: %s"
4572 msgstr "Volledige naam: %s"
4574 #: lib/command.php:321
4576 msgid "Location: %s"
4577 msgstr "Locatie: %s"
4579 #: lib/command.php:324
4581 msgid "Homepage: %s"
4582 msgstr "Thuispagina: %s"
4584 #: lib/command.php:327
4589 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4591 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4593 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4596 #: lib/command.php:378
4597 msgid "Error sending direct message."
4598 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4600 #: lib/command.php:422
4601 msgid "Cannot repeat your own notice"
4602 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4604 #: lib/command.php:427
4605 msgid "Already repeated that notice"
4606 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4608 #: lib/command.php:435
4610 msgid "Notice from %s repeated"
4611 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4613 #: lib/command.php:437
4614 msgid "Error repeating notice."
4615 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4617 #: lib/command.php:491
4619 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4621 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4624 #: lib/command.php:500
4626 msgid "Reply to %s sent"
4627 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4629 #: lib/command.php:502
4630 msgid "Error saving notice."
4631 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4633 #: lib/command.php:556
4634 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4635 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4637 #: lib/command.php:563
4639 msgid "Subscribed to %s"
4640 msgstr "Geabonneerd op %s"
4642 #: lib/command.php:584
4643 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4645 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4647 #: lib/command.php:591
4649 msgid "Unsubscribed from %s"
4650 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4652 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4653 msgid "Command not yet implemented."
4654 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4656 #: lib/command.php:612
4657 msgid "Notification off."
4658 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4660 #: lib/command.php:614
4661 msgid "Can't turn off notification."
4662 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4664 #: lib/command.php:635
4665 msgid "Notification on."
4666 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4668 #: lib/command.php:637
4669 msgid "Can't turn on notification."
4670 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4672 #: lib/command.php:650
4673 msgid "Login command is disabled"
4674 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4676 #: lib/command.php:664
4678 msgid "Could not create login token for %s"
4679 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4681 #: lib/command.php:669
4683 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4685 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4688 #: lib/command.php:685
4689 msgid "You are not subscribed to anyone."
4690 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4692 #: lib/command.php:687
4693 msgid "You are subscribed to this person:"
4694 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4695 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4696 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4698 #: lib/command.php:707
4699 msgid "No one is subscribed to you."
4700 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4702 #: lib/command.php:709
4703 msgid "This person is subscribed to you:"
4704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4705 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4706 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4708 #: lib/command.php:729
4709 msgid "You are not a member of any groups."
4710 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4712 #: lib/command.php:731
4713 msgid "You are a member of this group:"
4714 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4715 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4716 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4718 #: lib/command.php:745
4721 "on - turn on notifications\n"
4722 "off - turn off notifications\n"
4723 "help - show this help\n"
4724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4725 "groups - lists the groups you have joined\n"
4726 "subscriptions - list the people you follow\n"
4727 "subscribers - list the people that follow you\n"
4728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4732 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4733 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4734 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4735 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4736 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4737 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4738 "join <group> - join group\n"
4739 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4740 "drop <group> - leave group\n"
4741 "stats - get your stats\n"
4742 "stop - same as 'off'\n"
4743 "quit - same as 'off'\n"
4744 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4745 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4746 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4747 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4748 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4749 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4750 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4751 "track <word> - not yet implemented.\n"
4752 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4753 "track off - not yet implemented.\n"
4754 "untrack all - not yet implemented.\n"
4755 "tracks - not yet implemented.\n"
4756 "tracking - not yet implemented.\n"
4759 "on - notificaties inschakelen\n"
4760 "off - notificaties uitschakelen\n"
4761 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4762 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4763 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4764 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4765 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4766 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4767 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4768 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4769 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4770 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4772 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4774 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4775 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4776 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4777 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4778 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4779 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4780 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4781 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4782 "stop - zelfde als 'off'\n"
4783 "quit - zelfde als 'off'\n"
4784 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4785 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4786 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4787 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4788 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4789 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4790 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4791 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4792 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4793 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4794 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4795 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4796 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4798 #: lib/common.php:199
4799 msgid "No configuration file found. "
4800 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4802 #: lib/common.php:200
4803 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4804 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4806 #: lib/common.php:201
4807 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4809 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4811 #: lib/common.php:202
4812 msgid "Go to the installer."
4813 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4815 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4819 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4820 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4821 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4823 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4824 msgid "Updates by SMS"
4825 msgstr "Updates via SMS"
4827 #: lib/dberroraction.php:60
4828 msgid "Database error"
4829 msgstr "Databasefout"
4831 #: lib/designsettings.php:105
4833 msgstr "Bestand uploaden"
4835 #: lib/designsettings.php:109
4837 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4839 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4840 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4842 #: lib/designsettings.php:418
4843 msgid "Design defaults restored."
4844 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4846 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4847 msgid "Disfavor this notice"
4848 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4850 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4851 msgid "Favor this notice"
4852 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4854 #: lib/favorform.php:140
4856 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4872 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4874 #: lib/feedlist.php:64
4878 #: lib/galleryaction.php:121
4880 msgstr "Labels filteren"
4882 #: lib/galleryaction.php:131
4886 #: lib/galleryaction.php:139
4887 msgid "Select tag to filter"
4888 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4890 #: lib/galleryaction.php:140
4894 #: lib/galleryaction.php:141
4895 msgid "Choose a tag to narrow list"
4896 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4898 #: lib/galleryaction.php:143
4902 #: lib/groupeditform.php:163
4903 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4904 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4906 #: lib/groupeditform.php:168
4907 msgid "Describe the group or topic"
4908 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4910 #: lib/groupeditform.php:170
4912 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4913 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4915 #: lib/groupeditform.php:179
4917 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4919 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4921 #: lib/groupeditform.php:187
4923 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4925 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4927 #: lib/groupnav.php:85
4931 #: lib/groupnav.php:101
4933 msgstr "Geblokkeerd"
4935 #: lib/groupnav.php:102
4937 msgid "%s blocked users"
4938 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4940 #: lib/groupnav.php:108
4942 msgid "Edit %s group properties"
4943 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4945 #: lib/groupnav.php:113
4949 #: lib/groupnav.php:114
4951 msgid "Add or edit %s logo"
4952 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4954 #: lib/groupnav.php:120
4956 msgid "Add or edit %s design"
4957 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4959 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4960 msgid "Groups with most members"
4961 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4963 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4964 msgid "Groups with most posts"
4965 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4967 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4969 msgid "Tags in %s group's notices"
4970 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4972 #: lib/htmloutputter.php:103
4973 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4974 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4976 #: lib/imagefile.php:75
4978 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4979 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4981 #: lib/imagefile.php:80
4982 msgid "Partial upload."
4983 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4985 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4986 msgid "System error uploading file."
4987 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4989 #: lib/imagefile.php:96
4990 msgid "Not an image or corrupt file."
4991 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4993 #: lib/imagefile.php:105
4994 msgid "Unsupported image file format."
4995 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4997 #: lib/imagefile.php:118
4998 msgid "Lost our file."
4999 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5001 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5002 msgid "Unknown file type"
5003 msgstr "Onbekend bestandstype"
5005 #: lib/imagefile.php:217
5009 #: lib/imagefile.php:219
5013 #: lib/jabber.php:191
5018 #: lib/joinform.php:114
5022 #: lib/leaveform.php:114
5026 #: lib/logingroupnav.php:80
5027 msgid "Login with a username and password"
5028 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5030 #: lib/logingroupnav.php:86
5031 msgid "Sign up for a new account"
5032 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5035 msgid "Email address confirmation"
5036 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5043 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5045 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5049 "If not, just ignore this message.\n"
5051 "Thanks for your time, \n"
5056 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5058 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5059 "onderstaande URL:\n"
5063 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5065 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5070 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5071 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5076 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5081 "Faithfully yours,\n"
5085 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5087 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5093 "Met vriendelijke groet,\n"
5096 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5100 msgid "Location: %s\n"
5101 msgstr "Locatie: %s\n"
5105 msgid "Homepage: %s\n"
5106 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5114 "Beschrijving: %s\n"
5119 msgid "New email address for posting to %s"
5120 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5125 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5127 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5129 "More email instructions at %3$s.\n"
5131 "Faithfully yours,\n"
5134 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5136 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5138 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5140 "Met vriendelijke groet,\n"
5149 msgid "SMS confirmation"
5150 msgstr "SMS-bevestiging"
5154 msgid "You've been nudged by %s"
5155 msgstr "%s heeft u gepord"
5160 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5161 "to post some news.\n"
5163 "So let's hear from you :)\n"
5167 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5169 "With kind regards,\n"
5172 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5175 "Laat dus iets van u horen!\n"
5179 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5182 "Met vriendelijke groet,\n"
5187 msgid "New private message from %s"
5188 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5193 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5195 "------------------------------------------------------\n"
5197 "------------------------------------------------------\n"
5199 "You can reply to their message here:\n"
5203 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5205 "With kind regards,\n"
5208 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5210 "------------------------------------------------------\n"
5212 "------------------------------------------------------\n"
5214 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5218 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5221 "Met vriendelijke groet,\n"
5226 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5227 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5232 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5234 "The URL of your notice is:\n"
5238 "The text of your notice is:\n"
5242 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5246 "Faithfully yours,\n"
5249 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5252 "De URL van uw mededeling is:\n"
5256 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5260 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5264 "Met vriendelijke groet,\n"
5269 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5270 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5275 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5277 "The notice is here:\n"
5286 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5288 "De mededeling staat hier:\n"
5297 #: lib/mailbox.php:89
5298 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5299 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5301 #: lib/mailbox.php:139
5303 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5304 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5306 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5307 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5309 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5313 #: lib/mailhandler.php:37
5314 msgid "Could not parse message."
5315 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5317 #: lib/mailhandler.php:42
5318 msgid "Not a registered user."
5319 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5321 #: lib/mailhandler.php:46
5322 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5323 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5325 #: lib/mailhandler.php:50
5326 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5327 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5329 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5330 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5332 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5333 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5335 #: lib/mediafile.php:142
5336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5338 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5341 #: lib/mediafile.php:147
5343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5346 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5349 #: lib/mediafile.php:152
5350 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5351 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5353 #: lib/mediafile.php:159
5354 msgid "Missing a temporary folder."
5355 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5357 #: lib/mediafile.php:162
5358 msgid "Failed to write file to disk."
5359 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5361 #: lib/mediafile.php:165
5362 msgid "File upload stopped by extension."
5363 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5365 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5366 msgid "File exceeds user's quota!"
5367 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5369 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5370 msgid "File could not be moved to destination directory."
5371 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5373 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5374 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5375 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5377 #: lib/mediafile.php:270
5379 msgid " Try using another %s format."
5380 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5382 #: lib/mediafile.php:275
5384 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5385 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5387 #: lib/messageform.php:120
5388 msgid "Send a direct notice"
5389 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5391 #: lib/messageform.php:146
5395 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5396 msgid "Available characters"
5397 msgstr "Beschikbare tekens"
5399 #: lib/noticeform.php:160
5400 msgid "Send a notice"
5401 msgstr "Mededeling verzenden"
5403 #: lib/noticeform.php:173
5405 msgid "What's up, %s?"
5408 #: lib/noticeform.php:192
5412 #: lib/noticeform.php:196
5413 msgid "Attach a file"
5414 msgstr "Bestand toevoegen"
5416 #: lib/noticeform.php:212
5418 msgid "Share my location"
5419 msgstr "Uw locatie bekend maken"
5421 #: lib/noticeform.php:214
5423 msgid "Do not share my location."
5424 msgstr "Uw locatie bekend maken"
5426 #: lib/noticeform.php:215
5427 msgid "Hide this info"
5430 #: lib/noticelist.php:428
5432 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5433 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5435 #: lib/noticelist.php:429
5439 #: lib/noticelist.php:429
5443 #: lib/noticelist.php:430
5447 #: lib/noticelist.php:430
5451 #: lib/noticelist.php:436
5455 #: lib/noticelist.php:531
5459 #: lib/noticelist.php:556
5461 msgstr "Herhaald door"
5463 #: lib/noticelist.php:585
5464 msgid "Reply to this notice"
5465 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5467 #: lib/noticelist.php:586
5471 #: lib/noticelist.php:628
5472 msgid "Notice repeated"
5473 msgstr "Mededeling herhaald"
5475 #: lib/nudgeform.php:116
5476 msgid "Nudge this user"
5477 msgstr "Deze gebruiker porren"
5479 #: lib/nudgeform.php:128
5483 #: lib/nudgeform.php:128
5484 msgid "Send a nudge to this user"
5485 msgstr "Deze gebruiker porren"
5487 #: lib/oauthstore.php:283
5488 msgid "Error inserting new profile"
5489 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5491 #: lib/oauthstore.php:291
5492 msgid "Error inserting avatar"
5493 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5495 #: lib/oauthstore.php:311
5496 msgid "Error inserting remote profile"
5498 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5500 #: lib/oauthstore.php:345
5501 msgid "Duplicate notice"
5502 msgstr "Duplicaatmelding"
5504 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5505 msgid "You have been banned from subscribing."
5506 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5508 #: lib/oauthstore.php:491
5509 msgid "Couldn't insert new subscription."
5510 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5512 #: lib/personalgroupnav.php:99
5514 msgstr "Persoonlijk"
5516 #: lib/personalgroupnav.php:104
5520 #: lib/personalgroupnav.php:114
5524 #: lib/personalgroupnav.php:124
5528 #: lib/personalgroupnav.php:125
5529 msgid "Your incoming messages"
5530 msgstr "Uw inkomende berichten"
5532 #: lib/personalgroupnav.php:129
5534 msgstr "Postvak UIT"
5536 #: lib/personalgroupnav.php:130
5537 msgid "Your sent messages"
5538 msgstr "Uw verzonden berichten"
5540 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5542 msgid "Tags in %s's notices"
5543 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5545 #: lib/plugin.php:114
5548 msgstr "Onbekende handeling"
5550 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5551 msgid "Subscriptions"
5552 msgstr "Abonnementen"
5554 #: lib/profileaction.php:126
5555 msgid "All subscriptions"
5556 msgstr "Alle abonnementen"
5558 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5562 #: lib/profileaction.php:157
5563 msgid "All subscribers"
5564 msgstr "Alle abonnees"
5566 #: lib/profileaction.php:178
5568 msgstr "Gebruikers-ID"
5570 #: lib/profileaction.php:183
5571 msgid "Member since"
5574 #: lib/profileaction.php:245
5576 msgstr "Alle groepen"
5578 #: lib/profileformaction.php:123
5579 msgid "No return-to arguments."
5580 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5582 #: lib/profileformaction.php:137
5583 msgid "Unimplemented method."
5584 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5586 #: lib/publicgroupnav.php:78
5590 #: lib/publicgroupnav.php:82
5592 msgstr "Gebruikersgroepen"
5594 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5596 msgstr "Recente labels"
5598 #: lib/publicgroupnav.php:88
5602 #: lib/publicgroupnav.php:92
5606 #: lib/repeatform.php:107
5607 msgid "Repeat this notice?"
5608 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5610 #: lib/repeatform.php:132
5611 msgid "Repeat this notice"
5612 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5614 #: lib/sandboxform.php:67
5618 #: lib/sandboxform.php:78
5619 msgid "Sandbox this user"
5620 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5622 #: lib/searchaction.php:120
5624 msgstr "Site doorzoeken"
5626 #: lib/searchaction.php:126
5630 #: lib/searchaction.php:162
5632 msgstr "Hulp bij zoeken"
5634 #: lib/searchgroupnav.php:80
5638 #: lib/searchgroupnav.php:81
5639 msgid "Find people on this site"
5640 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5642 #: lib/searchgroupnav.php:83
5643 msgid "Find content of notices"
5644 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5646 #: lib/searchgroupnav.php:85
5647 msgid "Find groups on this site"
5648 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5650 #: lib/section.php:89
5651 msgid "Untitled section"
5652 msgstr "Naamloze sectie"
5654 #: lib/section.php:106
5658 #: lib/silenceform.php:67
5662 #: lib/silenceform.php:78
5663 msgid "Silence this user"
5664 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5666 #: lib/subgroupnav.php:83
5668 msgid "People %s subscribes to"
5669 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5671 #: lib/subgroupnav.php:91
5673 msgid "People subscribed to %s"
5674 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5676 #: lib/subgroupnav.php:99
5678 msgid "Groups %s is a member of"
5679 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5682 msgid "Already subscribed!"
5683 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5686 msgid "User has blocked you."
5687 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5690 msgid "Could not subscribe."
5691 msgstr "Kan niet abonneren "
5694 msgid "Could not subscribe other to you."
5695 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5698 msgid "Not subscribed!"
5699 msgstr "Niet geabonneerd!"
5702 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5703 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5706 msgid "Couldn't delete subscription."
5707 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5709 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5710 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5711 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5712 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5714 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5715 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5716 msgid "People Tagcloud as tagged"
5717 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5719 #: lib/subscriptionlist.php:126
5723 #: lib/tagcloudsection.php:56
5727 #: lib/topposterssection.php:74
5729 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5731 #: lib/unsandboxform.php:69
5733 msgstr "Uit de zandbak halen"
5735 #: lib/unsandboxform.php:80
5736 msgid "Unsandbox this user"
5737 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5739 #: lib/unsilenceform.php:67
5741 msgstr "Muilkorf afnemen"
5743 #: lib/unsilenceform.php:78
5744 msgid "Unsilence this user"
5745 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5747 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5748 msgid "Unsubscribe from this user"
5749 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5751 #: lib/unsubscribeform.php:137
5753 msgstr "Abonnement opheffen"
5755 #: lib/userprofile.php:116
5757 msgstr "Avatar bewerken"
5759 #: lib/userprofile.php:236
5760 msgid "User actions"
5761 msgstr "Gebruikershandelingen"
5763 #: lib/userprofile.php:248
5764 msgid "Edit profile settings"
5765 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5767 #: lib/userprofile.php:249
5771 #: lib/userprofile.php:272
5772 msgid "Send a direct message to this user"
5773 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5775 #: lib/userprofile.php:273
5779 #: lib/userprofile.php:311
5784 msgid "a few seconds ago"
5785 msgstr "een paar seconden geleden"
5788 msgid "about a minute ago"
5789 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5793 msgid "about %d minutes ago"
5794 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5797 msgid "about an hour ago"
5798 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5802 msgid "about %d hours ago"
5803 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5806 msgid "about a day ago"
5807 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5811 msgid "about %d days ago"
5812 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5815 msgid "about a month ago"
5816 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5820 msgid "about %d months ago"
5821 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5824 msgid "about a year ago"
5825 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5827 #: lib/webcolor.php:82
5829 msgid "%s is not a valid color!"
5830 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5832 #: lib/webcolor.php:123
5834 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5835 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."