1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 18:55:56+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64621); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
492 msgstr "Groepen van %s"
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
508 msgstr "groepen op %s"
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Ongeldig token."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
546 "applicatiegebruiker."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
552 "applicatiegebruiker."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
593 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
594 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
606 msgstr "Gebruikersnaam"
608 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
609 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
613 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "De mededeling bestaat niet."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
646 #: actions/apistatusesshow.php:138
647 msgid "Status deleted."
648 msgstr "De status is verwijderd."
650 #: actions/apistatusesshow.php:144
651 msgid "No status with that ID found."
652 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
655 #: lib/mailhandler.php:60
657 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
658 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:202
662 msgstr "Niet gevonden"
664 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
666 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
671 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
672 msgid "Unsupported format."
673 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
678 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
683 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
685 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
688 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
690 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
693 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
695 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
697 msgid "%s public timeline"
698 msgstr "%s publieke tijdlijn"
700 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
702 msgid "%s updates from everyone!"
703 msgstr "%s updates van iedereen"
705 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 msgid "Repeated to %s"
708 msgstr "Herhaald naar %s"
710 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 msgid "Repeats of %s"
713 msgstr "Herhaald van %s"
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 msgid "Notices tagged with %s"
718 msgstr "Mededelingen met het label %s"
720 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
723 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
725 #: actions/apiusershow.php:96
727 msgstr "Niet aangetroffen."
729 #: actions/attachment.php:73
730 msgid "No such attachment."
731 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
733 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
734 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
735 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
736 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
738 msgstr "Geen gebruikersnaam."
740 #: actions/avatarbynickname.php:64
742 msgstr "Geen afmeting."
744 #: actions/avatarbynickname.php:69
745 msgid "Invalid size."
746 msgstr "Ongeldige afmetingen."
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:112
753 #: actions/avatarsettings.php:78
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
757 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
761 #: actions/userrss.php:106
762 msgid "User without matching profile"
763 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Avatarinstellingen"
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
778 msgstr "Voorvertoning"
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
800 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
802 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
803 msgid "Lost our file data."
804 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
806 #: actions/avatarsettings.php:370
807 msgid "Avatar updated."
808 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
810 #: actions/avatarsettings.php:373
811 msgid "Failed updating avatar."
812 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
814 #: actions/avatarsettings.php:397
815 msgid "Avatar deleted."
816 msgstr "De avatar is verwijderd."
818 #: actions/block.php:69
819 msgid "You already blocked that user."
820 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
822 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
824 msgstr "Gebruiker blokkeren"
826 #: actions/block.php:130
828 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
829 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
830 "will not be notified of any @-replies from them."
832 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
833 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
834 "van deze gebruiker."
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
837 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
838 #: actions/groupblock.php:178
842 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
846 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
847 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
848 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
852 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
853 msgid "Block this user"
854 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
856 #: actions/block.php:167
857 msgid "Failed to save block information."
858 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
860 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
861 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
862 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
863 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
864 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
865 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
866 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
867 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
868 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
869 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
870 #: lib/command.php:358
871 msgid "No such group."
872 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
874 #: actions/blockedfromgroup.php:97
876 msgid "%s blocked profiles"
877 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:100
881 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
882 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:115
885 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
886 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
888 #: actions/blockedfromgroup.php:288
889 msgid "Unblock user from group"
890 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
900 #: actions/bookmarklet.php:50
902 msgstr "Verzenden naar "
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Geen bevestigingscode."
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
916 #: actions/confirmaddress.php:90
918 msgid "Unrecognized address type %s"
919 msgstr "Onbekend adrestype %s"
921 #: actions/confirmaddress.php:94
922 msgid "That address has already been confirmed."
923 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
925 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
926 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
927 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
928 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
929 #: actions/smssettings.php:420
930 msgid "Couldn't update user."
931 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
933 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
934 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
935 msgid "Couldn't delete email confirmation."
936 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
938 #: actions/confirmaddress.php:144
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Adres bevestigen"
942 #: actions/confirmaddress.php:159
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
947 #: actions/conversation.php:99
951 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
952 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
954 msgstr "Mededelingen"
956 #: actions/deleteapplication.php:63
957 msgid "You must be logged in to delete an application."
958 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
960 #: actions/deleteapplication.php:71
961 msgid "Application not found."
962 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
964 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
965 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1219
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Applicatie verwijderen"
979 #: actions/deleteapplication.php:149
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
985 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
986 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
987 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
989 #: actions/deleteapplication.php:156
990 msgid "Do not delete this application"
991 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
993 #: actions/deleteapplication.php:160
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
997 #. TRANS: Client error message
998 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
999 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1003 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1004 #: lib/settingsaction.php:72
1005 msgid "Not logged in."
1006 msgstr "Niet aangemeld."
1008 #: actions/deletenotice.php:71
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1012 #: actions/deletenotice.php:103
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1017 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1018 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Mededeling verwijderen"
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1033 msgid "Delete this notice"
1034 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1036 #: actions/deleteuser.php:67
1037 msgid "You cannot delete users."
1038 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1040 #: actions/deleteuser.php:74
1041 msgid "You can only delete local users."
1042 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1044 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1048 #: actions/deleteuser.php:136
1050 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1051 "the user from the database, without a backup."
1053 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1054 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1055 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1076 msgid "Theme not available: %s"
1077 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1081 msgstr "Logo wijzigen"
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1085 msgstr "Websitelogo"
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1093 msgstr "Vormgeving website"
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1106 msgstr "Achtergrond"
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1114 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1115 "bestandsgrootte is %1$s."
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Kleuren wijzigen"
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1151 msgstr "Verwijzingen"
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1179 msgstr "Ontwerp opslaan"
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1189 #: actions/doc.php:158
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Applicatie bewerken"
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Een naam is verplicht."
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "De bron-URL is te lang."
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "Organisatie is verplicht."
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "De callback is te lang."
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1259 #: actions/editgroup.php:56
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Groep %s bewerken"
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1282 #: actions/editgroup.php:258
1283 msgid "Could not update group."
1284 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1286 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1287 msgid "Could not create aliases."
1288 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1290 #: actions/editgroup.php:280
1291 msgid "Options saved."
1292 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1294 #: actions/emailsettings.php:60
1295 msgid "Email settings"
1296 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1298 #: actions/emailsettings.php:71
1300 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1301 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1303 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1304 #: actions/smssettings.php:104
1308 #: actions/emailsettings.php:105
1309 msgid "Current confirmed email address."
1310 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1312 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1313 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1314 #: actions/smssettings.php:158
1316 msgstr "Verwijderen"
1318 #: actions/emailsettings.php:113
1320 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1321 "a message with further instructions."
1323 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1324 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1326 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1327 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1328 #: lib/applicationeditform.php:332
1332 #: actions/emailsettings.php:121
1333 msgid "Email address"
1334 msgstr "E-mailadres"
1336 #: actions/emailsettings.php:123
1337 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1338 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1340 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1341 #: actions/smssettings.php:145
1345 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1346 msgid "Incoming email"
1347 msgstr "Inkomende e-mail"
1349 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1350 msgid "Send email to this address to post new notices."
1351 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1353 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1354 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1356 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1357 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1359 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1363 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1364 #: actions/smssettings.php:169
1368 #: actions/emailsettings.php:158
1369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1370 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1372 #: actions/emailsettings.php:163
1373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1374 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1380 #: actions/emailsettings.php:174
1381 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1382 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1384 #: actions/emailsettings.php:179
1385 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1386 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1388 #: actions/emailsettings.php:185
1389 msgid "I want to post notices by email."
1390 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1392 #: actions/emailsettings.php:191
1393 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1394 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1396 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1397 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1398 msgid "Preferences saved."
1399 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1401 #: actions/emailsettings.php:320
1402 msgid "No email address."
1403 msgstr "Geen e-mailadres"
1405 #: actions/emailsettings.php:327
1406 msgid "Cannot normalize that email address"
1407 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1409 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1410 #: actions/siteadminpanel.php:144
1411 msgid "Not a valid email address."
1412 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1414 #: actions/emailsettings.php:334
1415 msgid "That is already your email address."
1416 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1418 #: actions/emailsettings.php:337
1419 msgid "That email address already belongs to another user."
1420 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1422 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1423 #: actions/smssettings.php:337
1424 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1425 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1427 #: actions/emailsettings.php:359
1429 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1430 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1432 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1433 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1434 "hoe het te gebruiken."
1436 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1437 #: actions/smssettings.php:370
1438 msgid "No pending confirmation to cancel."
1439 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1441 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1442 msgid "That is the wrong IM address."
1443 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1445 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1446 #: actions/smssettings.php:386
1447 msgid "Confirmation cancelled."
1448 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1450 #: actions/emailsettings.php:413
1451 msgid "That is not your email address."
1452 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1454 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1455 #: actions/smssettings.php:425
1456 msgid "The address was removed."
1457 msgstr "Het adres is verwijderd."
1459 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1460 msgid "No incoming email address."
1461 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1463 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1464 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1465 msgid "Couldn't update user record."
1466 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1468 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1469 msgid "Incoming email address removed."
1470 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1472 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1473 msgid "New incoming email address added."
1474 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1476 #: actions/favor.php:79
1477 msgid "This notice is already a favorite!"
1478 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1480 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1481 msgid "Disfavor favorite"
1482 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1484 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1485 #: lib/publicgroupnav.php:93
1486 msgid "Popular notices"
1487 msgstr "Populaire mededelingen"
1489 #: actions/favorited.php:67
1491 msgid "Popular notices, page %d"
1492 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1494 #: actions/favorited.php:79
1495 msgid "The most popular notices on the site right now."
1496 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1498 #: actions/favorited.php:150
1499 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1501 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1502 "favoriete mededelingen."
1504 #: actions/favorited.php:153
1506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1507 "next to any notice you like."
1509 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1510 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1513 #: actions/favorited.php:156
1516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1517 "notice to your favorites!"
1519 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1520 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1522 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1523 #: lib/personalgroupnav.php:115
1525 msgid "%s's favorite notices"
1526 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1528 #: actions/favoritesrss.php:115
1530 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1531 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1533 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1534 #: lib/publicgroupnav.php:89
1535 msgid "Featured users"
1536 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1538 #: actions/featured.php:71
1540 msgid "Featured users, page %d"
1541 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1543 #: actions/featured.php:99
1545 msgid "A selection of some great users on %s"
1546 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1548 #: actions/file.php:34
1549 msgid "No notice ID."
1550 msgstr "Geen mededelingnummer."
1552 #: actions/file.php:38
1554 msgstr "Geen mededeling."
1556 #: actions/file.php:42
1557 msgid "No attachments."
1558 msgstr "Geen bijlagen."
1560 #: actions/file.php:51
1561 msgid "No uploaded attachments."
1562 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1570 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1573 msgid "You can use the local subscription!"
1574 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1577 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1579 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1582 msgid "You are not authorized."
1583 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1586 msgid "Could not convert request token to access token."
1588 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1593 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1596 msgid "Error updating remote profile"
1598 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1600 #: actions/getfile.php:79
1601 msgid "No such file."
1602 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1604 #: actions/getfile.php:83
1605 msgid "Cannot read file."
1606 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1608 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "Ongeldige rol."
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1614 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1616 #: actions/grantrole.php:75
1617 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1618 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1620 #: actions/grantrole.php:82
1621 msgid "User already has this role."
1622 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1643 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1645 #: actions/groupblock.php:95
1646 msgid "User is already blocked from group."
1647 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1649 #: actions/groupblock.php:100
1650 msgid "User is not a member of group."
1651 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1653 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1654 msgid "Block user from group"
1655 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1657 #: actions/groupblock.php:162
1660 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1661 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1662 "the group in the future."
1664 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1665 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1666 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1668 #: actions/groupblock.php:178
1669 msgid "Do not block this user from this group"
1670 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1672 #: actions/groupblock.php:179
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1676 #: actions/groupblock.php:196
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1679 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1682 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1687 msgid "You must be logged in to edit a group."
1688 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1691 msgid "Group design"
1692 msgstr "Groepsontwerp"
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1696 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1697 "palette of your choice."
1699 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1700 "kleurenpalet van uw keuze."
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1703 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1704 msgid "Couldn't update your design."
1705 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1707 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1708 msgid "Design preferences saved."
1709 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1711 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1715 #: actions/grouplogo.php:153
1718 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1720 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1723 #: actions/grouplogo.php:181
1724 msgid "User without matching profile."
1725 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1727 #: actions/grouplogo.php:365
1728 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1729 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1731 #: actions/grouplogo.php:399
1732 msgid "Logo updated."
1733 msgstr "Logo geactualiseerd."
1735 #: actions/grouplogo.php:401
1736 msgid "Failed updating logo."
1737 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1739 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1741 msgid "%s group members"
1742 msgstr "leden van de groep %s"
1744 #: actions/groupmembers.php:103
1746 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1747 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1749 #: actions/groupmembers.php:118
1750 msgid "A list of the users in this group."
1751 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1753 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1757 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1761 #: actions/groupmembers.php:450
1762 msgid "Make user an admin of the group"
1763 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1765 #: actions/groupmembers.php:482
1767 msgstr "Beheerder maken"
1769 #: actions/groupmembers.php:482
1770 msgid "Make this user an admin"
1771 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1773 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1774 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1777 msgstr "%s tijdlijn"
1779 #: actions/grouprss.php:140
1781 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1782 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1784 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1785 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1789 #: actions/groups.php:64
1791 msgid "Groups, page %d"
1792 msgstr "Groepen, pagina %d"
1794 #: actions/groups.php:90
1797 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1798 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1799 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1800 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1803 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1804 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1805 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1806 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1807 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1808 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1810 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1811 msgid "Create a new group"
1812 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1814 #: actions/groupsearch.php:52
1817 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1818 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1820 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1821 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1822 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1824 #: actions/groupsearch.php:58
1825 msgid "Group search"
1826 msgstr "Groepen zoeken"
1828 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1829 #: actions/peoplesearch.php:83
1831 msgstr "Geen resultaten."
1833 #: actions/groupsearch.php:82
1836 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1837 "newgroup%%) yourself."
1839 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1840 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1842 #: actions/groupsearch.php:85
1845 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1846 "action.newgroup%%) yourself!"
1848 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1849 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1851 #: actions/groupunblock.php:91
1852 msgid "Only an admin can unblock group members."
1853 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1855 #: actions/groupunblock.php:95
1856 msgid "User is not blocked from group."
1857 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1859 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1860 msgid "Error removing the block."
1861 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1863 #: actions/imsettings.php:59
1865 msgstr "IM-instellingen"
1867 #: actions/imsettings.php:70
1870 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1871 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1873 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1874 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1876 #: actions/imsettings.php:89
1877 msgid "IM is not available."
1878 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1880 #: actions/imsettings.php:106
1881 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1882 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1884 #: actions/imsettings.php:114
1887 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1888 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1890 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1891 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1892 "contactenlijst toegevoegd?"
1894 #: actions/imsettings.php:124
1898 #: actions/imsettings.php:126
1901 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1902 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1904 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1905 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1907 #: actions/imsettings.php:143
1908 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1909 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1911 #: actions/imsettings.php:148
1912 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1913 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1915 #: actions/imsettings.php:153
1916 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1918 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1921 #: actions/imsettings.php:159
1922 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1923 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1925 #: actions/imsettings.php:285
1926 msgid "No Jabber ID."
1927 msgstr "Geen Jabber-ID."
1929 #: actions/imsettings.php:292
1930 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1931 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1933 #: actions/imsettings.php:296
1934 msgid "Not a valid Jabber ID"
1935 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1937 #: actions/imsettings.php:299
1938 msgid "That is already your Jabber ID."
1939 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1941 #: actions/imsettings.php:302
1942 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1943 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1945 #: actions/imsettings.php:327
1948 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1949 "s for sending messages to you."
1951 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1952 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1954 #: actions/imsettings.php:387
1955 msgid "That is not your Jabber ID."
1956 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1958 #: actions/inbox.php:59
1960 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1961 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1963 #: actions/inbox.php:62
1965 msgid "Inbox for %s"
1966 msgstr "Postvak IN van %s"
1968 #: actions/inbox.php:115
1969 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1970 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1972 #: actions/invite.php:39
1973 msgid "Invites have been disabled."
1974 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1976 #: actions/invite.php:41
1978 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1980 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1982 #: actions/invite.php:72
1984 msgid "Invalid email address: %s"
1985 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1987 #: actions/invite.php:110
1988 msgid "Invitation(s) sent"
1989 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1991 #: actions/invite.php:112
1992 msgid "Invite new users"
1993 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1995 #: actions/invite.php:128
1996 msgid "You are already subscribed to these users:"
1997 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1999 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2002 msgstr "%1$s (%2$s)"
2004 #: actions/invite.php:136
2006 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2008 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2011 #: actions/invite.php:144
2012 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2013 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2015 #: actions/invite.php:150
2017 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2018 "on the site. Thanks for growing the community!"
2020 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2021 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2024 #: actions/invite.php:162
2026 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2028 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2031 #: actions/invite.php:187
2032 msgid "Email addresses"
2033 msgstr "E-mailadressen"
2035 #: actions/invite.php:189
2036 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2037 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2039 #: actions/invite.php:192
2040 msgid "Personal message"
2041 msgstr "Persoonlijk bericht"
2043 #: actions/invite.php:194
2044 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2045 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2047 #. TRANS: Send button for inviting friends
2048 #: actions/invite.php:198
2053 #: actions/invite.php:227
2055 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2056 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2058 #: actions/invite.php:229
2061 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2063 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2064 "you know and people who interest you.\n"
2066 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2067 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2068 "share your interests.\n"
2074 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2078 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2083 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2088 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2090 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2091 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2093 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2094 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2101 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2105 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2106 "uitnodiging te accepteren.\n"
2110 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2113 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2115 #: actions/joingroup.php:60
2116 msgid "You must be logged in to join a group."
2117 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2119 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2120 msgid "No nickname or ID."
2121 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2123 #: actions/joingroup.php:141
2125 msgid "%1$s joined group %2$s"
2126 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2128 #: actions/leavegroup.php:60
2129 msgid "You must be logged in to leave a group."
2130 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2132 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2133 msgid "You are not a member of that group."
2134 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2136 #: actions/leavegroup.php:137
2138 msgid "%1$s left group %2$s"
2139 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2141 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2142 msgid "Already logged in."
2143 msgstr "U bent al aangemeld."
2145 #: actions/login.php:126
2146 msgid "Incorrect username or password."
2147 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2149 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2150 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2152 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2153 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2155 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2159 #: actions/login.php:227
2160 msgid "Login to site"
2163 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2165 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2167 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2168 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2169 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2171 #: actions/login.php:247
2172 msgid "Lost or forgotten password?"
2173 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2175 #: actions/login.php:266
2177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2178 "changing your settings."
2180 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2181 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2183 #: actions/login.php:270
2186 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2187 "(%%action.register%%) a new account."
2189 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2190 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2192 #: actions/makeadmin.php:92
2193 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2194 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2196 #: actions/makeadmin.php:96
2198 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2199 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2201 #: actions/makeadmin.php:133
2203 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2204 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2206 #: actions/makeadmin.php:146
2208 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2209 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2211 #: actions/microsummary.php:69
2212 msgid "No current status"
2213 msgstr "Geen huidige status"
2215 #: actions/newapplication.php:52
2216 msgid "New Application"
2217 msgstr "Nieuwe applicatie"
2219 #: actions/newapplication.php:64
2220 msgid "You must be logged in to register an application."
2221 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2223 #: actions/newapplication.php:143
2224 msgid "Use this form to register a new application."
2225 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2227 #: actions/newapplication.php:176
2228 msgid "Source URL is required."
2229 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2231 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2232 msgid "Could not create application."
2233 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2235 #: actions/newgroup.php:53
2237 msgstr "Nieuwe groep"
2239 #: actions/newgroup.php:110
2240 msgid "Use this form to create a new group."
2241 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2243 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2245 msgstr "Nieuw bericht"
2247 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2248 msgid "You can't send a message to this user."
2249 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2251 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2252 #: lib/command.php:529
2254 msgstr "Geen inhoud!"
2256 #: actions/newmessage.php:158
2257 msgid "No recipient specified."
2258 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2260 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2262 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2263 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2265 #: actions/newmessage.php:181
2266 msgid "Message sent"
2267 msgstr "Bericht verzonden."
2269 #: actions/newmessage.php:185
2271 msgid "Direct message to %s sent."
2272 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2274 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2276 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2278 #: actions/newnotice.php:69
2280 msgstr "Nieuw bericht"
2282 #: actions/newnotice.php:217
2283 msgid "Notice posted"
2284 msgstr "De mededeling is verzonden"
2286 #: actions/noticesearch.php:68
2289 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2290 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2293 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2295 #: actions/noticesearch.php:78
2297 msgstr "Tekst doorzoeken"
2299 #: actions/noticesearch.php:91
2301 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2302 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2304 #: actions/noticesearch.php:121
2307 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2310 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2311 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2319 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2320 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s)!"
2323 #: actions/noticesearchrss.php:96
2325 msgid "Updates with \"%s\""
2326 msgstr "Updates met \"%s\""
2328 #: actions/noticesearchrss.php:98
2330 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2333 #: actions/nudge.php:85
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2337 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2340 #: actions/nudge.php:94
2342 msgstr "De por is verzonden"
2344 #: actions/nudge.php:97
2346 msgstr "De por is verzonden!"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2349 msgid "You must be logged in to list your applications."
2351 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2353 #: actions/oauthappssettings.php:74
2354 msgid "OAuth applications"
2355 msgstr "Overige instellingen"
2357 #: actions/oauthappssettings.php:85
2358 msgid "Applications you have registered"
2359 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2361 #: actions/oauthappssettings.php:135
2363 msgid "You have not registered any applications yet."
2364 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2367 msgid "Connected applications"
2368 msgstr "Verbonden applicaties"
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2371 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2373 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 msgid "Unable to revoke access for app: "
2382 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2386 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2388 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2389 "gebruikersgegevens."
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2392 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2394 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2396 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2397 msgid "Notice has no profile"
2398 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2400 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2402 msgid "%1$s's status on %2$s"
2403 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2405 #: actions/oembed.php:157
2406 msgid "content type "
2407 msgstr "inhoudstype "
2409 #: actions/oembed.php:160
2413 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2414 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2415 msgid "Not a supported data format."
2416 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2418 #: actions/opensearch.php:64
2419 msgid "People Search"
2420 msgstr "Mensen zoeken"
2422 #: actions/opensearch.php:67
2423 msgid "Notice Search"
2424 msgstr "Mededeling zoeken"
2426 #: actions/othersettings.php:60
2427 msgid "Other settings"
2428 msgstr "Overige instellingen"
2430 #: actions/othersettings.php:71
2431 msgid "Manage various other options."
2432 msgstr "Overige instellingen beheren."
2434 #: actions/othersettings.php:108
2435 msgid " (free service)"
2436 msgstr " (gratis dienst)"
2438 #: actions/othersettings.php:116
2439 msgid "Shorten URLs with"
2440 msgstr "URL's inkorten met"
2442 #: actions/othersettings.php:117
2443 msgid "Automatic shortening service to use."
2444 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2446 #: actions/othersettings.php:122
2447 msgid "View profile designs"
2448 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2450 #: actions/othersettings.php:123
2451 msgid "Show or hide profile designs."
2452 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2454 #: actions/othersettings.php:153
2455 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2456 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2458 #: actions/otp.php:69
2459 msgid "No user ID specified."
2460 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2462 #: actions/otp.php:83
2463 msgid "No login token specified."
2464 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2466 #: actions/otp.php:90
2467 msgid "No login token requested."
2468 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2470 #: actions/otp.php:95
2471 msgid "Invalid login token specified."
2472 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2474 #: actions/otp.php:104
2475 msgid "Login token expired."
2476 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2478 #: actions/outbox.php:58
2480 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2481 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2483 #: actions/outbox.php:61
2485 msgid "Outbox for %s"
2486 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2488 #: actions/outbox.php:116
2489 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2490 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2492 #: actions/passwordsettings.php:58
2493 msgid "Change password"
2494 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2496 #: actions/passwordsettings.php:69
2497 msgid "Change your password."
2498 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2500 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2501 msgid "Password change"
2502 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2504 #: actions/passwordsettings.php:104
2505 msgid "Old password"
2506 msgstr "Oud wachtwoord"
2508 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2509 msgid "New password"
2510 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2512 #: actions/passwordsettings.php:109
2513 msgid "6 or more characters"
2514 msgstr "Zes of meer tekens"
2516 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2517 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2521 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2522 msgid "Same as password above"
2523 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2525 #: actions/passwordsettings.php:117
2529 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2530 msgid "Password must be 6 or more characters."
2531 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2533 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2534 msgid "Passwords don't match."
2535 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2537 #: actions/passwordsettings.php:165
2538 msgid "Incorrect old password"
2539 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2541 #: actions/passwordsettings.php:181
2542 msgid "Error saving user; invalid."
2543 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2545 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2546 msgid "Can't save new password."
2547 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2549 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2550 msgid "Password saved."
2551 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2553 #. TRANS: Menu item for site administration
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2560 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2564 msgid "Theme directory not readable: %s"
2565 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2569 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2570 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2574 msgid "Background directory not writable: %s"
2575 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2579 msgid "Locales directory not readable: %s"
2580 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2584 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Site's server hostname."
2596 msgstr "Hostnaam van de website server."
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Path to locales"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Directory path to locales"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2616 msgstr "Nette URL's"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2619 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2620 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2627 msgid "Theme server"
2628 msgstr "Vormgevingsserver"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2632 msgstr "Vormgevingspad"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2635 msgid "Theme directory"
2636 msgstr "Vormgevingsmap"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Avatarserver"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2656 msgstr "Achtergronden"
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr "Achtergrondenserver"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr "Achtergrondpad"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr "Achtergrondenmap"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2688 msgstr "SSL gebruiken"
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2691 msgid "When to use SSL"
2692 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2700 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2704 msgstr "Opslagpaden"
2706 #: actions/peoplesearch.php:52
2709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2712 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2713 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2714 "meer tekens bestaan."
2716 #: actions/peoplesearch.php:58
2717 msgid "People search"
2718 msgstr "Gebruikers zoeken"
2720 #: actions/peopletag.php:70
2722 msgid "Not a valid people tag: %s"
2723 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2725 #: actions/peopletag.php:144
2727 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2728 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2730 #: actions/postnotice.php:95
2731 msgid "Invalid notice content"
2732 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2734 #: actions/postnotice.php:101
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2738 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2741 #: actions/profilesettings.php:60
2742 msgid "Profile settings"
2743 msgstr "Profielinstellingen"
2745 #: actions/profilesettings.php:71
2747 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2749 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2750 "andere gebruikers."
2752 #: actions/profilesettings.php:99
2753 msgid "Profile information"
2754 msgstr "Profielinformatie"
2756 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2757 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2758 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2760 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2761 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2762 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2764 msgstr "Volledige naam"
2766 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2767 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2769 msgstr "Thuispagina"
2771 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2772 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2773 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2775 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2777 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2778 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2780 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2781 msgid "Describe yourself and your interests"
2782 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2784 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2786 msgstr "Beschrijving"
2788 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2789 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2790 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2791 #: lib/userprofile.php:165
2795 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2796 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2797 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2799 #: actions/profilesettings.php:138
2800 msgid "Share my current location when posting notices"
2801 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2803 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2804 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2805 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2809 #: actions/profilesettings.php:147
2811 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2813 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2816 #: actions/profilesettings.php:151
2820 #: actions/profilesettings.php:152
2821 msgid "Preferred language"
2822 msgstr "Voorkeurstaal"
2824 #: actions/profilesettings.php:161
2828 #: actions/profilesettings.php:162
2829 msgid "What timezone are you normally in?"
2830 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2832 #: actions/profilesettings.php:167
2834 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2836 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2839 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2841 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2842 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2844 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2845 msgid "Timezone not selected."
2846 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2848 #: actions/profilesettings.php:241
2849 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2850 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2852 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2854 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2855 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2857 #: actions/profilesettings.php:306
2858 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2860 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2861 "gebruiker bij te werken."
2863 #: actions/profilesettings.php:363
2864 msgid "Couldn't save location prefs."
2865 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2867 #: actions/profilesettings.php:375
2868 msgid "Couldn't save profile."
2869 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2871 #: actions/profilesettings.php:383
2872 msgid "Couldn't save tags."
2873 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2875 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2876 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2877 msgid "Settings saved."
2878 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2880 #: actions/public.php:83
2882 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2883 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2885 #: actions/public.php:92
2886 msgid "Could not retrieve public stream."
2887 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2889 #: actions/public.php:130
2891 msgid "Public timeline, page %d"
2892 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2894 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2895 msgid "Public timeline"
2896 msgstr "Openbare tijdlijn"
2898 #: actions/public.php:160
2899 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2900 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2902 #: actions/public.php:164
2903 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2904 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2906 #: actions/public.php:168
2907 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2908 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2910 #: actions/public.php:188
2913 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2916 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2917 "berichten geplaatst."
2919 #: actions/public.php:191
2920 msgid "Be the first to post!"
2921 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2923 #: actions/public.php:195
2926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2928 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2929 "eerste een bericht?"
2931 #: actions/public.php:242
2934 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2935 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2936 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2937 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2939 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2940 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2941 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2942 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2944 #: actions/public.php:247
2947 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2948 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2951 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2952 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2955 #: actions/publictagcloud.php:57
2956 msgid "Public tag cloud"
2957 msgstr "Publieke woordwolk"
2959 #: actions/publictagcloud.php:63
2961 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2962 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2964 #: actions/publictagcloud.php:69
2966 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2968 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2970 #: actions/publictagcloud.php:72
2971 msgid "Be the first to post one!"
2972 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2974 #: actions/publictagcloud.php:75
2977 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2980 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2981 "die er een plaatst!"
2983 #: actions/publictagcloud.php:134
2987 #: actions/recoverpassword.php:36
2988 msgid "You are already logged in!"
2989 msgstr "U bent al aangemeld!"
2991 #: actions/recoverpassword.php:62
2992 msgid "No such recovery code."
2993 msgstr "Onbekende herstelcode."
2995 #: actions/recoverpassword.php:66
2996 msgid "Not a recovery code."
2997 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2999 #: actions/recoverpassword.php:73
3000 msgid "Recovery code for unknown user."
3001 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3003 #: actions/recoverpassword.php:86
3004 msgid "Error with confirmation code."
3005 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3007 #: actions/recoverpassword.php:97
3008 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3009 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3011 #: actions/recoverpassword.php:111
3012 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3014 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3022 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3023 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3024 "gebruiker staat opgeslagen."
3026 #: actions/recoverpassword.php:158
3027 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3028 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3030 #: actions/recoverpassword.php:188
3031 msgid "Password recovery"
3032 msgstr "Wachtwoordherstel"
3034 #: actions/recoverpassword.php:191
3035 msgid "Nickname or email address"
3036 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3038 #: actions/recoverpassword.php:193
3039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3040 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3042 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3046 #: actions/recoverpassword.php:208
3047 msgid "Reset password"
3048 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3050 #: actions/recoverpassword.php:209
3051 msgid "Recover password"
3052 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3054 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3055 msgid "Password recovery requested"
3056 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3058 #: actions/recoverpassword.php:213
3059 msgid "Unknown action"
3060 msgstr "Onbekende handeling"
3062 #: actions/recoverpassword.php:236
3063 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3064 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3066 #: actions/recoverpassword.php:243
3070 #: actions/recoverpassword.php:252
3071 msgid "Enter a nickname or email address."
3072 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3074 #: actions/recoverpassword.php:282
3075 msgid "No user with that email address or username."
3077 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3080 #: actions/recoverpassword.php:299
3081 msgid "No registered email address for that user."
3082 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3084 #: actions/recoverpassword.php:313
3085 msgid "Error saving address confirmation."
3086 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3088 #: actions/recoverpassword.php:338
3090 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3091 "address registered to your account."
3093 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3094 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3096 #: actions/recoverpassword.php:357
3097 msgid "Unexpected password reset."
3098 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3100 #: actions/recoverpassword.php:365
3101 msgid "Password must be 6 chars or more."
3102 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3104 #: actions/recoverpassword.php:369
3105 msgid "Password and confirmation do not match."
3106 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3108 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3109 msgid "Error setting user."
3110 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3112 #: actions/recoverpassword.php:395
3113 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3114 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3116 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3117 msgid "Sorry, only invited people can register."
3118 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3120 #: actions/register.php:92
3121 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3122 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3124 #: actions/register.php:112
3125 msgid "Registration successful"
3126 msgstr "De registratie is voltooid"
3128 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3130 msgstr "Registreren"
3132 #: actions/register.php:135
3133 msgid "Registration not allowed."
3134 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3136 #: actions/register.php:198
3137 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3138 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3140 #: actions/register.php:212
3141 msgid "Email address already exists."
3142 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3144 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3145 msgid "Invalid username or password."
3146 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3148 #: actions/register.php:343
3150 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3151 "link up to friends and colleagues. "
3153 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3154 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3160 #: actions/register.php:430
3161 msgid "6 or more characters. Required."
3162 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3164 #: actions/register.php:434
3165 msgid "Same as password above. Required."
3166 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3168 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3169 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3173 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3174 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3175 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3177 #: actions/register.php:450
3178 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3179 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3181 #: actions/register.php:494
3182 msgid "My text and files are available under "
3183 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3185 #: actions/register.php:496
3186 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3187 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3189 #: actions/register.php:497
3191 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3194 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3197 #: actions/register.php:538
3200 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3203 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3204 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3205 "notices through instant messages.\n"
3206 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3207 "share your interests. \n"
3208 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3209 "others more about you. \n"
3210 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3213 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3215 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3216 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3218 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3219 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3220 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3221 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3222 "u interesses deelt;\n"
3223 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3224 "over uzelf te vertellen;\n"
3225 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3226 "die u nog niet kent.\n"
3228 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3231 #: actions/register.php:562
3233 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3234 "to confirm your email address.)"
3236 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3237 "mail kunt bevestigen."
3239 #: actions/remotesubscribe.php:98
3242 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3243 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3244 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3246 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3247 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3248 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3251 #: actions/remotesubscribe.php:112
3252 msgid "Remote subscribe"
3253 msgstr "Abonneren op afstand"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:124
3256 msgid "Subscribe to a remote user"
3257 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:129
3260 msgid "User nickname"
3261 msgstr "Gebruikersnaam"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:130
3264 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3265 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3267 #: actions/remotesubscribe.php:133
3269 msgstr "Profiel-URL"
3271 #: actions/remotesubscribe.php:134
3272 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3273 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3275 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3276 #: lib/userprofile.php:406
3280 #: actions/remotesubscribe.php:159
3281 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3282 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3284 #: actions/remotesubscribe.php:168
3285 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3287 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3290 #: actions/remotesubscribe.php:176
3291 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3292 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3294 #: actions/remotesubscribe.php:183
3295 msgid "Couldn’t get a request token."
3296 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3298 #: actions/repeat.php:57
3299 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3300 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3302 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3303 msgid "No notice specified."
3304 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3306 #: actions/repeat.php:76
3307 msgid "You can't repeat your own notice."
3308 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3310 #: actions/repeat.php:90
3311 msgid "You already repeated that notice."
3312 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3314 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3318 #: actions/repeat.php:119
3322 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3323 #: lib/personalgroupnav.php:105
3325 msgid "Replies to %s"
3326 msgstr "Antwoorden aan %s"
3328 #: actions/replies.php:128
3330 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3331 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3333 #: actions/replies.php:145
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3336 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3338 #: actions/replies.php:152
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3341 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3343 #: actions/replies.php:159
3345 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3346 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3348 #: actions/replies.php:199
3351 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3352 "notice to his attention yet."
3354 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3355 "antwoorden ontvangen."
3357 #: actions/replies.php:204
3360 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3361 "[join groups](%%action.groups%%)."
3363 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3364 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3366 #: actions/replies.php:206
3369 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3370 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3372 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3373 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3375 #: actions/repliesrss.php:72
3377 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3378 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3380 #: actions/revokerole.php:75
3381 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3382 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3384 #: actions/revokerole.php:82
3385 msgid "User doesn't have this role."
3386 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3388 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3392 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3393 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3394 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3396 #: actions/sandbox.php:72
3397 msgid "User is already sandboxed."
3398 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3400 #. TRANS: Menu item for site administration
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3402 #: lib/adminpanelaction.php:390
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3407 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3408 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3411 msgid "Handle sessions"
3412 msgstr "Sessieafhandeling"
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3415 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3416 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3419 msgid "Session debugging"
3420 msgstr "Sessies debuggen"
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3423 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3424 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3426 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3427 #: actions/useradminpanel.php:294
3428 msgid "Save site settings"
3429 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3431 #: actions/showapplication.php:82
3432 msgid "You must be logged in to view an application."
3433 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3435 #: actions/showapplication.php:157
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "Applicatieprofiel"
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3448 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3449 msgid "Organization"
3450 msgstr "Organisatie"
3452 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3453 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3455 msgstr "Beschrijving"
3457 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3458 #: lib/profileaction.php:182
3460 msgstr "Statistieken"
3462 #: actions/showapplication.php:203
3464 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3465 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3467 #: actions/showapplication.php:213
3468 msgid "Application actions"
3469 msgstr "Applicatiehandelingen"
3471 #: actions/showapplication.php:236
3472 msgid "Reset key & secret"
3473 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3475 #: actions/showapplication.php:261
3476 msgid "Application info"
3477 msgstr "Applicatieinformatie"
3479 #: actions/showapplication.php:263
3480 msgid "Consumer key"
3481 msgstr "Gebruikerssleutel"
3483 #: actions/showapplication.php:268
3484 msgid "Consumer secret"
3485 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3487 #: actions/showapplication.php:273
3488 msgid "Request token URL"
3489 msgstr "URL voor verzoektoken"
3491 #: actions/showapplication.php:278
3492 msgid "Access token URL"
3493 msgstr "URL voor toegangstoken"
3495 #: actions/showapplication.php:283
3496 msgid "Authorize URL"
3497 msgstr "Autorisatie-URL"
3499 #: actions/showapplication.php:288
3501 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3504 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3505 "platte tekst is niet mogelijk."
3507 #: actions/showapplication.php:309
3508 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3510 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3512 #: actions/showfavorites.php:79
3514 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3515 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3517 #: actions/showfavorites.php:132
3518 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3519 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3521 #: actions/showfavorites.php:171
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3526 #: actions/showfavorites.php:178
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3531 #: actions/showfavorites.php:185
3533 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3534 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3536 #: actions/showfavorites.php:206
3538 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3539 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3541 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3542 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3543 "ze uit te lichten."
3545 #: actions/showfavorites.php:208
3548 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3549 "they would add to their favorites :)"
3551 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3552 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3553 "favorietenlijst. :)"
3555 #: actions/showfavorites.php:212
3558 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3559 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3560 "would add to their favorites :)"
3562 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3563 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3564 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3566 #: actions/showfavorites.php:243
3567 msgid "This is a way to share what you like."
3568 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3570 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3575 #: actions/showgroup.php:84
3577 msgid "%1$s group, page %2$d"
3578 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3580 #: actions/showgroup.php:227
3581 msgid "Group profile"
3582 msgstr "Groepsprofiel"
3584 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3585 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3589 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3590 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3594 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3598 #: actions/showgroup.php:302
3599 msgid "Group actions"
3600 msgstr "Groepshandelingen"
3602 #: actions/showgroup.php:338
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3605 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3607 #: actions/showgroup.php:344
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3610 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3612 #: actions/showgroup.php:350
3614 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3617 #: actions/showgroup.php:355
3619 msgid "FOAF for %s group"
3620 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3622 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3626 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3627 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3628 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3632 #: actions/showgroup.php:402
3636 #: actions/showgroup.php:442
3640 #: actions/showgroup.php:458
3643 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3646 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3647 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3649 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3650 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3652 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3653 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3656 #: actions/showgroup.php:464
3659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3662 "their life and interests. "
3664 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3665 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3667 "over hun ervaringen en interesses. "
3669 #: actions/showgroup.php:492
3673 #: actions/showmessage.php:81
3674 msgid "No such message."
3675 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3677 #: actions/showmessage.php:98
3678 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3679 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3681 #: actions/showmessage.php:108
3683 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3684 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3686 #: actions/showmessage.php:113
3688 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3691 #: actions/shownotice.php:90
3692 msgid "Notice deleted."
3693 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3695 #: actions/showstream.php:73
3698 msgstr " met het label %s"
3700 #: actions/showstream.php:79
3702 msgid "%1$s, page %2$d"
3703 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3705 #: actions/showstream.php:122
3707 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3710 #: actions/showstream.php:129
3712 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3715 #: actions/showstream.php:136
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3720 #: actions/showstream.php:143
3722 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3725 #: actions/showstream.php:148
3728 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3730 #: actions/showstream.php:200
3732 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3734 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3736 #: actions/showstream.php:205
3738 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3739 "would be a good time to start :)"
3741 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3742 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3744 #: actions/showstream.php:207
3747 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3748 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3750 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3751 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3753 #: actions/showstream.php:243
3756 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3759 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3761 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3763 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3764 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3767 #: actions/showstream.php:248
3770 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3774 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3776 "[StatusNet](http://status.net/). "
3778 #: actions/showstream.php:305
3780 msgid "Repeat of %s"
3781 msgstr "Herhaald van %s"
3783 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3784 msgid "You cannot silence users on this site."
3785 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3787 #: actions/silence.php:72
3788 msgid "User is already silenced."
3789 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3791 #: actions/siteadminpanel.php:69
3792 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3793 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:133
3796 msgid "Site name must have non-zero length."
3797 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3799 #: actions/siteadminpanel.php:141
3800 msgid "You must have a valid contact email address."
3802 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:159
3806 msgid "Unknown language \"%s\"."
3807 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:165
3810 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3811 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3813 #: actions/siteadminpanel.php:171
3814 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3815 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3817 #: actions/siteadminpanel.php:221
3821 #: actions/siteadminpanel.php:224
3823 msgstr "Websitenaam"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:225
3826 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3827 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3829 #: actions/siteadminpanel.php:229
3831 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:230
3834 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3836 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3839 #: actions/siteadminpanel.php:234
3840 msgid "Brought by URL"
3841 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3843 #: actions/siteadminpanel.php:235
3844 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3846 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3847 "voettekst van iedere pagina"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:239
3850 msgid "Contact email address for your site"
3851 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:245
3857 #: actions/siteadminpanel.php:256
3858 msgid "Default timezone"
3859 msgstr "Standaardtijdzone"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:257
3862 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3863 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3865 #: actions/siteadminpanel.php:262
3866 msgid "Default language"
3867 msgstr "Standaardtaal"
3869 #: actions/siteadminpanel.php:263
3870 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3872 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3875 #: actions/siteadminpanel.php:271
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3881 msgstr "Tekstlimiet"
3883 #: actions/siteadminpanel.php:274
3884 msgid "Maximum number of characters for notices."
3885 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3889 msgstr "Duplicaatlimiet"
3891 #: actions/siteadminpanel.php:278
3892 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3894 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3899 msgstr "Websitebrede mededeling"
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3902 msgid "Edit site-wide message"
3903 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3906 msgid "Unable to save site notice."
3907 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3910 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3911 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3920 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3924 msgid "Save site notice"
3925 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3927 #: actions/smssettings.php:58
3928 msgid "SMS settings"
3929 msgstr "SMS-instellingen"
3931 #: actions/smssettings.php:69
3933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3934 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3936 #: actions/smssettings.php:91
3937 msgid "SMS is not available."
3938 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3940 #: actions/smssettings.php:112
3941 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3942 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3944 #: actions/smssettings.php:123
3945 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3946 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3948 #: actions/smssettings.php:130
3949 msgid "Confirmation code"
3950 msgstr "Bevestigingscode"
3952 #: actions/smssettings.php:131
3953 msgid "Enter the code you received on your phone."
3954 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3956 #: actions/smssettings.php:138
3957 msgid "SMS phone number"
3960 #: actions/smssettings.php:140
3961 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3962 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3964 #: actions/smssettings.php:174
3966 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3969 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3970 "van mijn provider kan opleveren."
3972 #: actions/smssettings.php:306
3973 msgid "No phone number."
3974 msgstr "Geen telefoonnummer."
3976 #: actions/smssettings.php:311
3977 msgid "No carrier selected."
3978 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3980 #: actions/smssettings.php:318
3981 msgid "That is already your phone number."
3982 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3984 #: actions/smssettings.php:321
3985 msgid "That phone number already belongs to another user."
3986 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3988 #: actions/smssettings.php:347
3990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3991 "for the code and instructions on how to use it."
3993 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3994 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3996 #: actions/smssettings.php:374
3997 msgid "That is the wrong confirmation number."
3998 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4000 #: actions/smssettings.php:405
4001 msgid "That is not your phone number."
4002 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4004 #: actions/smssettings.php:465
4005 msgid "Mobile carrier"
4006 msgstr "Mobiele aanbieder"
4008 #: actions/smssettings.php:469
4009 msgid "Select a carrier"
4010 msgstr "Selecteer een provider"
4012 #: actions/smssettings.php:476
4015 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4016 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4018 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4019 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4020 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4022 #: actions/smssettings.php:498
4023 msgid "No code entered"
4024 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4026 #. TRANS: Menu item for site administration
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4028 #: lib/adminpanelaction.php:406
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4033 msgid "Manage snapshot configuration"
4034 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4037 msgid "Invalid snapshot run value."
4038 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4042 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4045 msgid "Invalid snapshot report URL."
4046 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4049 msgid "Randomly during Web hit"
4050 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4053 msgid "In a scheduled job"
4054 msgstr "Als geplande taak"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4057 msgid "Data snapshots"
4058 msgstr "Snapshots van gegevens"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4063 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4070 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4071 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4075 msgstr "Rapportage-URL"
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4078 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4079 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4082 msgid "Save snapshot settings"
4083 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4085 #: actions/subedit.php:70
4086 msgid "You are not subscribed to that profile."
4087 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4089 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4090 msgid "Could not save subscription."
4091 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4093 #: actions/subscribe.php:77
4094 msgid "This action only accepts POST requests."
4095 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4097 #: actions/subscribe.php:107
4098 msgid "No such profile."
4099 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4101 #: actions/subscribe.php:117
4102 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4104 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4107 #: actions/subscribe.php:145
4109 msgstr "Geabonneerd"
4111 #: actions/subscribers.php:50
4113 msgid "%s subscribers"
4114 msgstr "%s abonnees"
4116 #: actions/subscribers.php:52
4118 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4119 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4121 #: actions/subscribers.php:63
4122 msgid "These are the people who listen to your notices."
4123 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4125 #: actions/subscribers.php:67
4127 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4128 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4130 #: actions/subscribers.php:108
4132 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4135 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4136 "die zich wellicht op u."
4138 #: actions/subscribers.php:110
4140 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4141 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4143 #: actions/subscribers.php:114
4146 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4147 "%) and be the first?"
4149 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4150 "kunt u de eerste zijn."
4152 #: actions/subscriptions.php:52
4154 msgid "%s subscriptions"
4155 msgstr "%s abonnementen"
4157 #: actions/subscriptions.php:54
4159 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4160 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4162 #: actions/subscriptions.php:65
4163 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4164 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4166 #: actions/subscriptions.php:69
4168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4169 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4171 #: actions/subscriptions.php:126
4174 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4175 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4176 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4177 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4178 "automatically subscribe to people you already follow there."
4180 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4181 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4182 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4183 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4184 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4187 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4189 msgid "%s is not listening to anyone."
4190 msgstr "%s volgt niemand."
4192 #: actions/subscriptions.php:208
4196 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4200 #: actions/tag.php:69
4202 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4203 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4205 #: actions/tag.php:87
4207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4210 #: actions/tag.php:93
4212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4215 #: actions/tag.php:99
4217 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4218 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4220 #: actions/tagother.php:39
4221 msgid "No ID argument."
4222 msgstr "Geen ID-argument."
4224 #: actions/tagother.php:65
4229 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4230 msgid "User profile"
4231 msgstr "Gebruikersprofiel"
4233 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4234 #: lib/userprofile.php:103
4238 #: actions/tagother.php:141
4240 msgstr "Gebruiker labelen"
4242 #: actions/tagother.php:151
4244 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4247 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4248 "of spaties als scheidingsteken"
4250 #: actions/tagother.php:193
4252 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4254 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4257 #: actions/tagother.php:200
4258 msgid "Could not save tags."
4259 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4261 #: actions/tagother.php:236
4262 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4264 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4267 #: actions/tagrss.php:35
4268 msgid "No such tag."
4269 msgstr "Onbekend label."
4271 #: actions/twitapitrends.php:85
4272 msgid "API method under construction."
4273 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4275 #: actions/unblock.php:59
4276 msgid "You haven't blocked that user."
4277 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4279 #: actions/unsandbox.php:72
4280 msgid "User is not sandboxed."
4281 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4283 #: actions/unsilence.php:72
4284 msgid "User is not silenced."
4285 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4287 #: actions/unsubscribe.php:77
4288 msgid "No profile id in request."
4289 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4291 #: actions/unsubscribe.php:98
4292 msgid "Unsubscribed"
4293 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4295 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4298 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4300 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4301 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4303 #. TRANS: User admin panel title
4304 #: actions/useradminpanel.php:59
4309 #: actions/useradminpanel.php:70
4310 msgid "User settings for this StatusNet site."
4311 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4313 #: actions/useradminpanel.php:149
4314 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4315 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4317 #: actions/useradminpanel.php:155
4318 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4319 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4321 #: actions/useradminpanel.php:165
4323 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4324 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4326 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4327 #: lib/personalgroupnav.php:109
4331 #: actions/useradminpanel.php:222
4333 msgstr "Profiellimiet"
4335 #: actions/useradminpanel.php:223
4336 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4337 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4339 #: actions/useradminpanel.php:231
4341 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4343 #: actions/useradminpanel.php:235
4344 msgid "New user welcome"
4345 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4347 #: actions/useradminpanel.php:236
4348 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4349 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4351 #: actions/useradminpanel.php:241
4352 msgid "Default subscription"
4353 msgstr "Standaardabonnement"
4355 #: actions/useradminpanel.php:242
4356 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4357 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4359 #: actions/useradminpanel.php:251
4361 msgstr "Uitnodigingen"
4363 #: actions/useradminpanel.php:256
4364 msgid "Invitations enabled"
4365 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4367 #: actions/useradminpanel.php:258
4368 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4369 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4371 #: actions/userauthorization.php:105
4372 msgid "Authorize subscription"
4375 #: actions/userauthorization.php:110
4377 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4378 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4381 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4382 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4383 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4384 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4386 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4390 #: actions/userauthorization.php:217
4394 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4395 #: lib/subscribeform.php:139
4396 msgid "Subscribe to this user"
4397 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4399 #: actions/userauthorization.php:219
4403 #: actions/userauthorization.php:220
4404 msgid "Reject this subscription"
4405 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4407 #: actions/userauthorization.php:232
4408 msgid "No authorization request!"
4409 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4411 #: actions/userauthorization.php:254
4412 msgid "Subscription authorized"
4413 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4415 #: actions/userauthorization.php:256
4417 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4418 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4419 "subscription. Your subscription token is:"
4421 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4422 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4423 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4425 #: actions/userauthorization.php:266
4426 msgid "Subscription rejected"
4427 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4429 #: actions/userauthorization.php:268
4431 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4432 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4435 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4436 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4437 "afwijzen van een abonnement."
4439 #: actions/userauthorization.php:303
4441 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4442 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4444 #: actions/userauthorization.php:308
4446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4447 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4449 #: actions/userauthorization.php:314
4451 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4452 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4454 #: actions/userauthorization.php:329
4456 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4457 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4459 #: actions/userauthorization.php:345
4461 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4462 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4464 #: actions/userauthorization.php:350
4466 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4467 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4469 #: actions/userauthorization.php:355
4471 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4472 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4474 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4475 msgid "Profile design"
4476 msgstr "Profielontwerp"
4478 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4480 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4481 "palette of your choice."
4483 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4484 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4486 #: actions/userdesignsettings.php:282
4487 msgid "Enjoy your hotdog!"
4488 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4490 #: actions/usergroups.php:64
4492 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4493 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4495 #: actions/usergroups.php:130
4496 msgid "Search for more groups"
4497 msgstr "Meer groepen zoeken"
4499 #: actions/usergroups.php:157
4501 msgid "%s is not a member of any group."
4502 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4504 #: actions/usergroups.php:162
4506 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4508 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4510 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4511 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4513 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4516 #: actions/version.php:73
4518 msgid "StatusNet %s"
4519 msgstr "StatusNet %s"
4521 #: actions/version.php:153
4524 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4525 "Inc. and contributors."
4527 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4528 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4530 #: actions/version.php:161
4531 msgid "Contributors"
4532 msgstr "Medewerkers"
4534 #: actions/version.php:168
4536 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4537 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4538 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4539 "any later version. "
4541 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4542 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4543 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4544 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4546 #: actions/version.php:174
4548 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4549 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4550 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4551 "for more details. "
4553 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4554 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4555 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4556 "voor meer details. "
4558 #: actions/version.php:180
4561 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4562 "along with this program. If not, see %s."
4564 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4565 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4567 #: actions/version.php:189
4571 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4575 #: actions/version.php:197
4579 #: classes/File.php:169
4582 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4583 "to upload a smaller version."
4585 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4586 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4588 #: classes/File.php:179
4590 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4592 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4594 #: classes/File.php:186
4596 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4598 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4600 #: classes/Group_member.php:41
4601 msgid "Group join failed."
4602 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4604 #: classes/Group_member.php:53
4605 msgid "Not part of group."
4606 msgstr "Geen lid van groep."
4608 #: classes/Group_member.php:60
4609 msgid "Group leave failed."
4610 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4612 #: classes/Local_group.php:41
4613 msgid "Could not update local group."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4616 #: classes/Login_token.php:76
4618 msgid "Could not create login token for %s"
4619 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4621 #: classes/Message.php:45
4622 msgid "You are banned from sending direct messages."
4623 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4625 #: classes/Message.php:61
4626 msgid "Could not insert message."
4627 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4629 #: classes/Message.php:71
4630 msgid "Could not update message with new URI."
4631 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4633 #: classes/Notice.php:175
4635 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4636 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4638 #: classes/Notice.php:244
4639 msgid "Problem saving notice. Too long."
4641 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4644 #: classes/Notice.php:248
4645 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4647 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4650 #: classes/Notice.php:253
4652 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4654 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4655 "het over enige tijd weer."
4657 #: classes/Notice.php:259
4659 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4662 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4663 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4665 #: classes/Notice.php:265
4666 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4668 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4670 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4671 msgid "Problem saving notice."
4672 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4674 #: classes/Notice.php:943
4675 msgid "Problem saving group inbox."
4677 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4680 #: classes/Notice.php:1481
4682 msgid "RT @%1$s %2$s"
4683 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4685 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4686 msgid "You have been banned from subscribing."
4687 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4689 #: classes/Subscription.php:78
4690 msgid "Already subscribed!"
4691 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4693 #: classes/Subscription.php:82
4694 msgid "User has blocked you."
4695 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4697 #: classes/Subscription.php:167
4698 msgid "Not subscribed!"
4699 msgstr "Niet geabonneerd!"
4701 #: classes/Subscription.php:173
4702 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4703 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4705 #: classes/Subscription.php:200
4706 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4708 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4710 #: classes/Subscription.php:211
4711 msgid "Couldn't delete subscription."
4712 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4714 #: classes/User.php:363
4716 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4717 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4719 #: classes/User_group.php:480
4720 msgid "Could not create group."
4721 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4723 #: classes/User_group.php:489
4724 msgid "Could not set group URI."
4725 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4727 #: classes/User_group.php:510
4728 msgid "Could not set group membership."
4729 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4731 #: classes/User_group.php:524
4732 msgid "Could not save local group info."
4733 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4736 msgid "Change your profile settings"
4737 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4740 msgid "Upload an avatar"
4741 msgstr "Avatar uploaden"
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4744 msgid "Change your password"
4745 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4748 msgid "Change email handling"
4749 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4752 msgid "Design your profile"
4753 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4755 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4759 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4760 msgid "Other options"
4761 msgstr "Overige instellingen"
4763 #: lib/action.php:144
4766 msgstr "%1$s - %2$s"
4768 #: lib/action.php:159
4769 msgid "Untitled page"
4770 msgstr "Naamloze pagina"
4772 #: lib/action.php:423
4773 msgid "Primary site navigation"
4774 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4777 #: lib/action.php:429
4779 msgid "Personal profile and friends timeline"
4780 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4782 #: lib/action.php:432
4785 msgstr "Persoonlijk"
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4788 #: lib/action.php:434
4790 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4791 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4794 #: lib/action.php:439
4796 msgid "Connect to services"
4797 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4799 #: lib/action.php:442
4803 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4804 #: lib/action.php:445
4806 msgid "Change site configuration"
4807 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4809 #: lib/action.php:448
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4815 #: lib/action.php:452
4818 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4819 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4821 #: lib/action.php:455
4824 msgstr "Uitnodigingen"
4826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4827 #: lib/action.php:461
4829 msgid "Logout from the site"
4830 msgstr "Gebruiker afmelden"
4832 #: lib/action.php:464
4837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4838 #: lib/action.php:469
4840 msgid "Create an account"
4841 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4843 #: lib/action.php:472
4846 msgstr "Registreren"
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4849 #: lib/action.php:475
4851 msgid "Login to the site"
4852 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4854 #: lib/action.php:478
4859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4860 #: lib/action.php:481
4865 #: lib/action.php:484
4870 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4871 #: lib/action.php:487
4873 msgid "Search for people or text"
4874 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4876 #: lib/action.php:490
4881 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4882 #. TRANS: Menu item for site administration
4883 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4885 msgstr "Mededeling van de website"
4887 #: lib/action.php:578
4889 msgstr "Lokale weergaven"
4891 #: lib/action.php:644
4893 msgstr "Mededeling van de pagina"
4895 #: lib/action.php:746
4896 msgid "Secondary site navigation"
4897 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4899 #: lib/action.php:751
4903 #: lib/action.php:753
4907 #: lib/action.php:755
4909 msgstr "Veel gestelde vragen"
4911 #: lib/action.php:759
4913 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4915 #: lib/action.php:762
4919 #: lib/action.php:764
4923 #: lib/action.php:768
4927 #: lib/action.php:770
4931 #: lib/action.php:798
4932 msgid "StatusNet software license"
4933 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4935 #: lib/action.php:803
4938 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4939 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4941 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4944 #: lib/action.php:805
4946 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4947 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4949 #: lib/action.php:808
4952 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4953 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4954 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4956 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4957 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4958 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4960 #: lib/action.php:823
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4964 #: lib/action.php:828
4966 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4967 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4969 #: lib/action.php:833
4971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4973 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4976 #: lib/action.php:836
4977 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4979 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4980 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4982 #: lib/action.php:849
4986 #: lib/action.php:855
4990 #: lib/action.php:1154
4994 #: lib/action.php:1163
4998 #: lib/action.php:1171
5002 #: lib/activity.php:120
5003 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5004 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5006 #: lib/activityutils.php:208
5007 msgid "Can't handle remote content yet."
5008 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5010 #: lib/activityutils.php:236
5011 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5012 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5014 #: lib/activityutils.php:240
5015 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5016 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:98
5020 msgid "You cannot make changes to this site."
5021 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5023 #. TRANS: Client error message
5024 #: lib/adminpanelaction.php:110
5025 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5026 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5028 #. TRANS: Client error message
5029 #: lib/adminpanelaction.php:229
5030 msgid "showForm() not implemented."
5031 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5033 #. TRANS: Client error message
5034 #: lib/adminpanelaction.php:259
5035 msgid "saveSettings() not implemented."
5036 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5038 #. TRANS: Client error message
5039 #: lib/adminpanelaction.php:283
5040 msgid "Unable to delete design setting."
5041 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:348
5045 msgid "Basic site configuration"
5046 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5048 #. TRANS: Menu item for site administration
5049 #: lib/adminpanelaction.php:350
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:356
5056 msgid "Design configuration"
5057 msgstr "Instellingen vormgeving"
5059 #. TRANS: Menu item for site administration
5060 #: lib/adminpanelaction.php:358
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:364
5067 msgid "User configuration"
5068 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:372
5077 msgid "Access configuration"
5078 msgstr "Toegangsinstellingen"
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:380
5082 msgid "Paths configuration"
5083 msgstr "Padinstellingen"
5085 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5086 #: lib/adminpanelaction.php:388
5087 msgid "Sessions configuration"
5088 msgstr "Sessieinstellingen"
5090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5091 #: lib/adminpanelaction.php:396
5092 msgid "Edit site notice"
5093 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5096 #: lib/adminpanelaction.php:404
5097 msgid "Snapshots configuration"
5098 msgstr "Snapshotinstellingen"
5100 #: lib/apiauth.php:94
5101 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5103 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5106 #: lib/apiauth.php:276
5108 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5110 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5112 #: lib/applicationeditform.php:136
5113 msgid "Edit application"
5114 msgstr "Applicatie bewerken"
5116 #: lib/applicationeditform.php:184
5117 msgid "Icon for this application"
5118 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5120 #: lib/applicationeditform.php:204
5122 msgid "Describe your application in %d characters"
5123 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5125 #: lib/applicationeditform.php:207
5126 msgid "Describe your application"
5127 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5129 #: lib/applicationeditform.php:216
5133 #: lib/applicationeditform.php:218
5134 msgid "URL of the homepage of this application"
5135 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5137 #: lib/applicationeditform.php:224
5138 msgid "Organization responsible for this application"
5139 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5141 #: lib/applicationeditform.php:230
5142 msgid "URL for the homepage of the organization"
5143 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5145 #: lib/applicationeditform.php:236
5146 msgid "URL to redirect to after authentication"
5147 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5149 #: lib/applicationeditform.php:258
5153 #: lib/applicationeditform.php:274
5157 #: lib/applicationeditform.php:275
5158 msgid "Type of application, browser or desktop"
5159 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5161 #: lib/applicationeditform.php:297
5163 msgstr "Alleen-lezen"
5165 #: lib/applicationeditform.php:315
5167 msgstr "Lezen en schrijven"
5169 #: lib/applicationeditform.php:316
5170 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5172 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5174 #: lib/applicationlist.php:154
5178 #: lib/attachmentlist.php:87
5182 #: lib/attachmentlist.php:263
5186 #: lib/attachmentlist.php:276
5190 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5191 msgid "Notices where this attachment appears"
5192 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5194 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5195 msgid "Tags for this attachment"
5196 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5198 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5199 msgid "Password changing failed"
5200 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5202 #: lib/authenticationplugin.php:235
5203 msgid "Password changing is not allowed"
5204 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5206 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5207 msgid "Command results"
5208 msgstr "Commandoresultaten"
5210 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5211 msgid "Command complete"
5212 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5214 #: lib/channel.php:240
5215 msgid "Command failed"
5216 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5218 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5219 msgid "Notice with that id does not exist"
5220 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5222 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5223 msgid "User has no last notice"
5224 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5226 #: lib/command.php:125
5228 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5229 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5231 #: lib/command.php:143
5233 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5234 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5236 #: lib/command.php:176
5237 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5238 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5240 #: lib/command.php:221
5241 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5242 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5244 #: lib/command.php:228
5246 msgid "Nudge sent to %s"
5247 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5249 #: lib/command.php:254
5252 "Subscriptions: %1$s\n"
5253 "Subscribers: %2$s\n"
5256 "Abonnementen: %1$s\n"
5258 "Mededelingen: %3$s"
5260 #: lib/command.php:296
5261 msgid "Notice marked as fave."
5262 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5264 #: lib/command.php:317
5265 msgid "You are already a member of that group"
5266 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5268 #: lib/command.php:331
5270 msgid "Could not join user %s to group %s"
5271 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5273 #: lib/command.php:336
5275 msgid "%s joined group %s"
5276 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5278 #: lib/command.php:373
5280 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5281 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5283 #: lib/command.php:378
5285 msgid "%s left group %s"
5286 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5288 #: lib/command.php:401
5290 msgid "Fullname: %s"
5291 msgstr "Volledige naam: %s"
5293 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "Locatie: %s"
5298 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5300 msgid "Homepage: %s"
5301 msgstr "Thuispagina: %s"
5303 #: lib/command.php:410
5308 #: lib/command.php:437
5311 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5314 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5315 "gebruikers op dezelfde server."
5317 #: lib/command.php:450
5319 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5321 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5324 #: lib/command.php:468
5326 msgid "Direct message to %s sent"
5327 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5329 #: lib/command.php:470
5330 msgid "Error sending direct message."
5331 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5333 #: lib/command.php:490
5334 msgid "Cannot repeat your own notice"
5335 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5337 #: lib/command.php:495
5338 msgid "Already repeated that notice"
5339 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5341 #: lib/command.php:503
5343 msgid "Notice from %s repeated"
5344 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5346 #: lib/command.php:505
5347 msgid "Error repeating notice."
5348 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5350 #: lib/command.php:536
5352 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5354 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5357 #: lib/command.php:545
5359 msgid "Reply to %s sent"
5360 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5362 #: lib/command.php:547
5363 msgid "Error saving notice."
5364 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5366 #: lib/command.php:594
5367 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5368 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5370 #: lib/command.php:602
5371 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5372 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5374 #: lib/command.php:608
5376 msgid "Subscribed to %s"
5377 msgstr "Geabonneerd op %s"
5379 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5380 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5382 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5384 #: lib/command.php:638
5386 msgid "Unsubscribed from %s"
5387 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5389 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5390 msgid "Command not yet implemented."
5391 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5393 #: lib/command.php:659
5394 msgid "Notification off."
5395 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5397 #: lib/command.php:661
5398 msgid "Can't turn off notification."
5399 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5401 #: lib/command.php:682
5402 msgid "Notification on."
5403 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5405 #: lib/command.php:684
5406 msgid "Can't turn on notification."
5407 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5409 #: lib/command.php:697
5410 msgid "Login command is disabled"
5411 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5413 #: lib/command.php:708
5415 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5417 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5420 #: lib/command.php:735
5422 msgid "Unsubscribed %s"
5423 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5425 #: lib/command.php:752
5426 msgid "You are not subscribed to anyone."
5427 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5429 #: lib/command.php:754
5430 msgid "You are subscribed to this person:"
5431 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5432 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5433 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5435 #: lib/command.php:774
5436 msgid "No one is subscribed to you."
5437 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5439 #: lib/command.php:776
5440 msgid "This person is subscribed to you:"
5441 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5442 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5443 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5445 #: lib/command.php:796
5446 msgid "You are not a member of any groups."
5447 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5449 #: lib/command.php:798
5450 msgid "You are a member of this group:"
5451 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5452 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5453 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5455 #: lib/command.php:812
5458 "on - turn on notifications\n"
5459 "off - turn off notifications\n"
5460 "help - show this help\n"
5461 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5462 "groups - lists the groups you have joined\n"
5463 "subscriptions - list the people you follow\n"
5464 "subscribers - list the people that follow you\n"
5465 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5466 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5467 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5468 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5469 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5470 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5471 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5472 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5473 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5474 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5475 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5476 "join <group> - join group\n"
5477 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5478 "drop <group> - leave group\n"
5479 "stats - get your stats\n"
5480 "stop - same as 'off'\n"
5481 "quit - same as 'off'\n"
5482 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5483 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5484 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5485 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5486 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5487 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5488 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5489 "track <word> - not yet implemented.\n"
5490 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5491 "track off - not yet implemented.\n"
5492 "untrack all - not yet implemented.\n"
5493 "tracks - not yet implemented.\n"
5494 "tracking - not yet implemented.\n"
5497 "on - notificaties inschakelen\n"
5498 "off - notificaties uitschakelen\n"
5499 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5500 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5501 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5502 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5503 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5504 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5505 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5506 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5507 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5508 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5509 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5511 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5513 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5514 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5515 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5516 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5517 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5518 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5519 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5520 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5521 "stop - zelfde als 'off'\n"
5522 "quit - zelfde als 'off'\n"
5523 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5524 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5525 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5526 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5527 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5529 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5530 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5531 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5532 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5533 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5534 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5535 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5537 #: lib/common.php:135
5538 msgid "No configuration file found. "
5539 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5541 #: lib/common.php:136
5542 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5543 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5545 #: lib/common.php:138
5546 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5548 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5550 #: lib/common.php:139
5551 msgid "Go to the installer."
5552 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5554 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5558 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5560 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5562 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5563 msgid "Updates by SMS"
5564 msgstr "Updates via SMS"
5566 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5568 msgstr "Verbindingen"
5570 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5571 msgid "Authorized connected applications"
5572 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5574 #: lib/dberroraction.php:60
5575 msgid "Database error"
5576 msgstr "Databasefout"
5578 #: lib/designsettings.php:105
5580 msgstr "Bestand uploaden"
5582 #: lib/designsettings.php:109
5584 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5586 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5587 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5589 #: lib/designsettings.php:418
5590 msgid "Design defaults restored."
5591 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5593 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5594 msgid "Disfavor this notice"
5595 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5597 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5598 msgid "Favor this notice"
5599 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5601 #: lib/favorform.php:140
5603 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5619 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5621 #: lib/feedlist.php:64
5625 #: lib/galleryaction.php:121
5627 msgstr "Labels filteren"
5629 #: lib/galleryaction.php:131
5633 #: lib/galleryaction.php:139
5634 msgid "Select tag to filter"
5635 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5637 #: lib/galleryaction.php:140
5641 #: lib/galleryaction.php:141
5642 msgid "Choose a tag to narrow list"
5643 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5645 #: lib/galleryaction.php:143
5649 #: lib/grantroleform.php:91
5651 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5652 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5654 #: lib/groupeditform.php:163
5655 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5656 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5658 #: lib/groupeditform.php:168
5659 msgid "Describe the group or topic"
5660 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5662 #: lib/groupeditform.php:170
5664 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5665 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5667 #: lib/groupeditform.php:179
5669 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5671 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5673 #: lib/groupeditform.php:187
5675 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5677 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5679 #: lib/groupnav.php:85
5683 #: lib/groupnav.php:101
5685 msgstr "Geblokkeerd"
5687 #: lib/groupnav.php:102
5689 msgid "%s blocked users"
5690 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5692 #: lib/groupnav.php:108
5694 msgid "Edit %s group properties"
5695 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5697 #: lib/groupnav.php:113
5701 #: lib/groupnav.php:114
5703 msgid "Add or edit %s logo"
5704 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5706 #: lib/groupnav.php:120
5708 msgid "Add or edit %s design"
5709 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5711 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5712 msgid "Groups with most members"
5713 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5715 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5716 msgid "Groups with most posts"
5717 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5719 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5721 msgid "Tags in %s group's notices"
5722 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5724 #: lib/htmloutputter.php:103
5725 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5726 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5728 #: lib/imagefile.php:72
5729 msgid "Unsupported image file format."
5730 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5732 #: lib/imagefile.php:88
5734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5735 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5737 #: lib/imagefile.php:93
5738 msgid "Partial upload."
5739 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5741 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5742 msgid "System error uploading file."
5743 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5745 #: lib/imagefile.php:109
5746 msgid "Not an image or corrupt file."
5747 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5749 #: lib/imagefile.php:122
5750 msgid "Lost our file."
5751 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5753 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5754 msgid "Unknown file type"
5755 msgstr "Onbekend bestandstype"
5757 #: lib/imagefile.php:244
5761 #: lib/imagefile.php:246
5765 #: lib/jabber.php:387
5770 #: lib/jabber.php:567
5772 msgid "Unknown inbox source %d."
5773 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5775 #: lib/joinform.php:114
5779 #: lib/leaveform.php:114
5783 #: lib/logingroupnav.php:80
5784 msgid "Login with a username and password"
5785 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5787 #: lib/logingroupnav.php:86
5788 msgid "Sign up for a new account"
5789 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5792 msgid "Email address confirmation"
5793 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5800 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5802 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5806 "If not, just ignore this message.\n"
5808 "Thanks for your time, \n"
5813 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5815 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5816 "onderstaande URL:\n"
5820 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5822 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5827 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5828 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5833 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5838 "Faithfully yours,\n"
5842 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5844 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5850 "Met vriendelijke groet,\n"
5853 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5858 msgstr "Beschrijving: %s"
5862 msgid "New email address for posting to %s"
5863 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5868 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5870 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5872 "More email instructions at %3$s.\n"
5874 "Faithfully yours,\n"
5877 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5879 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5881 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5883 "Met vriendelijke groet,\n"
5892 msgid "SMS confirmation"
5893 msgstr "SMS-bevestiging"
5897 msgid "You've been nudged by %s"
5898 msgstr "%s heeft u gepord"
5903 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5904 "to post some news.\n"
5906 "So let's hear from you :)\n"
5910 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5912 "With kind regards,\n"
5915 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5918 "Laat dus iets van u horen!\n"
5922 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5925 "Met vriendelijke groet,\n"
5930 msgid "New private message from %s"
5931 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5936 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5938 "------------------------------------------------------\n"
5940 "------------------------------------------------------\n"
5942 "You can reply to their message here:\n"
5946 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5948 "With kind regards,\n"
5951 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5953 "------------------------------------------------------\n"
5955 "------------------------------------------------------\n"
5957 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5961 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5964 "Met vriendelijke groet,\n"
5969 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5970 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5975 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5977 "The URL of your notice is:\n"
5981 "The text of your notice is:\n"
5985 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5989 "Faithfully yours,\n"
5992 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5995 "De URL van uw mededeling is:\n"
5999 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6003 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6007 "Met vriendelijke groet,\n"
6012 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6013 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6018 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6020 "The notice is here:\n"
6029 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6031 "De mededeling staat hier:\n"
6040 #: lib/mailbox.php:89
6041 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6042 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6044 #: lib/mailbox.php:139
6046 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6047 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6049 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6050 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6052 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6056 #: lib/mailhandler.php:37
6057 msgid "Could not parse message."
6058 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6060 #: lib/mailhandler.php:42
6061 msgid "Not a registered user."
6062 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6064 #: lib/mailhandler.php:46
6065 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6066 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6068 #: lib/mailhandler.php:50
6069 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6070 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6072 #: lib/mailhandler.php:228
6074 msgid "Unsupported message type: %s"
6075 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6077 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6078 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6080 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6081 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6083 #: lib/mediafile.php:142
6084 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6086 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6089 #: lib/mediafile.php:147
6091 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6094 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6097 #: lib/mediafile.php:152
6098 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6099 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6101 #: lib/mediafile.php:159
6102 msgid "Missing a temporary folder."
6103 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6105 #: lib/mediafile.php:162
6106 msgid "Failed to write file to disk."
6107 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6109 #: lib/mediafile.php:165
6110 msgid "File upload stopped by extension."
6111 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6113 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6114 msgid "File exceeds user's quota."
6115 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6117 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6118 msgid "File could not be moved to destination directory."
6119 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6121 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6122 msgid "Could not determine file's MIME type."
6123 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6125 #: lib/mediafile.php:270
6127 msgid " Try using another %s format."
6128 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6130 #: lib/mediafile.php:275
6132 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6133 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6135 #: lib/messageform.php:120
6136 msgid "Send a direct notice"
6137 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6139 #: lib/messageform.php:146
6143 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6144 msgid "Available characters"
6145 msgstr "Beschikbare tekens"
6147 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6148 msgctxt "Send button for sending notice"
6152 #: lib/noticeform.php:160
6153 msgid "Send a notice"
6154 msgstr "Mededeling verzenden"
6156 #: lib/noticeform.php:173
6158 msgid "What's up, %s?"
6161 #: lib/noticeform.php:192
6165 #: lib/noticeform.php:196
6166 msgid "Attach a file"
6167 msgstr "Bestand toevoegen"
6169 #: lib/noticeform.php:212
6170 msgid "Share my location"
6171 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6173 #: lib/noticeform.php:215
6174 msgid "Do not share my location"
6175 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6177 #: lib/noticeform.php:216
6179 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6182 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6185 #: lib/noticelist.php:430
6187 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6188 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6190 #: lib/noticelist.php:431
6194 #: lib/noticelist.php:431
6198 #: lib/noticelist.php:432
6202 #: lib/noticelist.php:432
6206 #: lib/noticelist.php:439
6210 #: lib/noticelist.php:570
6214 #: lib/noticelist.php:605
6216 msgstr "Herhaald door"
6218 #: lib/noticelist.php:632
6219 msgid "Reply to this notice"
6220 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6222 #: lib/noticelist.php:633
6226 #: lib/noticelist.php:677
6227 msgid "Notice repeated"
6228 msgstr "Mededeling herhaald"
6230 #: lib/nudgeform.php:116
6231 msgid "Nudge this user"
6232 msgstr "Deze gebruiker porren"
6234 #: lib/nudgeform.php:128
6238 #: lib/nudgeform.php:128
6239 msgid "Send a nudge to this user"
6240 msgstr "Deze gebruiker porren"
6242 #: lib/oauthstore.php:283
6243 msgid "Error inserting new profile"
6244 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6246 #: lib/oauthstore.php:291
6247 msgid "Error inserting avatar"
6248 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6250 #: lib/oauthstore.php:311
6251 msgid "Error inserting remote profile"
6253 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6255 #: lib/oauthstore.php:345
6256 msgid "Duplicate notice"
6257 msgstr "Duplicaatmelding"
6259 #: lib/oauthstore.php:490
6260 msgid "Couldn't insert new subscription."
6261 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6263 #: lib/personalgroupnav.php:99
6265 msgstr "Persoonlijk"
6267 #: lib/personalgroupnav.php:104
6271 #: lib/personalgroupnav.php:114
6275 #: lib/personalgroupnav.php:125
6279 #: lib/personalgroupnav.php:126
6280 msgid "Your incoming messages"
6281 msgstr "Uw inkomende berichten"
6283 #: lib/personalgroupnav.php:130
6285 msgstr "Postvak UIT"
6287 #: lib/personalgroupnav.php:131
6288 msgid "Your sent messages"
6289 msgstr "Uw verzonden berichten"
6291 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6293 msgid "Tags in %s's notices"
6294 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6296 #: lib/plugin.php:114
6300 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6301 msgid "Subscriptions"
6302 msgstr "Abonnementen"
6304 #: lib/profileaction.php:126
6305 msgid "All subscriptions"
6306 msgstr "Alle abonnementen"
6308 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6312 #: lib/profileaction.php:159
6313 msgid "All subscribers"
6314 msgstr "Alle abonnees"
6316 #: lib/profileaction.php:186
6318 msgstr "Gebruikers-ID"
6320 #: lib/profileaction.php:191
6321 msgid "Member since"
6324 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6325 #: lib/profileaction.php:230
6326 msgid "Daily average"
6327 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6329 #: lib/profileaction.php:259
6331 msgstr "Alle groepen"
6333 #: lib/profileformaction.php:123
6334 msgid "No return-to arguments."
6335 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6337 #: lib/profileformaction.php:137
6338 msgid "Unimplemented method."
6339 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6341 #: lib/publicgroupnav.php:78
6345 #: lib/publicgroupnav.php:82
6347 msgstr "Gebruikersgroepen"
6349 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6351 msgstr "Recente labels"
6353 #: lib/publicgroupnav.php:88
6357 #: lib/publicgroupnav.php:92
6361 #: lib/repeatform.php:107
6362 msgid "Repeat this notice?"
6363 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6365 #: lib/repeatform.php:132
6366 msgid "Repeat this notice"
6367 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6369 #: lib/revokeroleform.php:91
6371 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6372 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6374 #: lib/router.php:704
6375 msgid "No single user defined for single-user mode."
6376 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6378 #: lib/sandboxform.php:67
6382 #: lib/sandboxform.php:78
6383 msgid "Sandbox this user"
6384 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6386 #: lib/searchaction.php:120
6388 msgstr "Site doorzoeken"
6390 #: lib/searchaction.php:126
6394 #: lib/searchaction.php:127
6398 #: lib/searchaction.php:162
6400 msgstr "Hulp bij zoeken"
6402 #: lib/searchgroupnav.php:80
6406 #: lib/searchgroupnav.php:81
6407 msgid "Find people on this site"
6408 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6410 #: lib/searchgroupnav.php:83
6411 msgid "Find content of notices"
6412 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6414 #: lib/searchgroupnav.php:85
6415 msgid "Find groups on this site"
6416 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6418 #: lib/section.php:89
6419 msgid "Untitled section"
6420 msgstr "Naamloze sectie"
6422 #: lib/section.php:106
6426 #: lib/silenceform.php:67
6430 #: lib/silenceform.php:78
6431 msgid "Silence this user"
6432 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6434 #: lib/subgroupnav.php:83
6436 msgid "People %s subscribes to"
6437 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6439 #: lib/subgroupnav.php:91
6441 msgid "People subscribed to %s"
6442 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6444 #: lib/subgroupnav.php:99
6446 msgid "Groups %s is a member of"
6447 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6449 #: lib/subgroupnav.php:105
6453 #: lib/subgroupnav.php:106
6455 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6456 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6458 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6459 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6460 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6461 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6463 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6464 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6465 msgid "People Tagcloud as tagged"
6466 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6468 #: lib/tagcloudsection.php:56
6472 #: lib/topposterssection.php:74
6474 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6476 #: lib/unsandboxform.php:69
6478 msgstr "Uit de zandbak halen"
6480 #: lib/unsandboxform.php:80
6481 msgid "Unsandbox this user"
6482 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6484 #: lib/unsilenceform.php:67
6486 msgstr "Muilkorf afnemen"
6488 #: lib/unsilenceform.php:78
6489 msgid "Unsilence this user"
6490 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6492 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6493 msgid "Unsubscribe from this user"
6494 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6496 #: lib/unsubscribeform.php:137
6498 msgstr "Abonnement opheffen"
6500 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6502 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6503 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6505 #: lib/userprofile.php:117
6507 msgstr "Avatar bewerken"
6509 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6510 msgid "User actions"
6511 msgstr "Gebruikershandelingen"
6513 #: lib/userprofile.php:237
6514 msgid "User deletion in progress..."
6515 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6517 #: lib/userprofile.php:263
6518 msgid "Edit profile settings"
6519 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6521 #: lib/userprofile.php:264
6525 #: lib/userprofile.php:287
6526 msgid "Send a direct message to this user"
6527 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6529 #: lib/userprofile.php:288
6533 #: lib/userprofile.php:326
6537 #: lib/userprofile.php:364
6539 msgstr "Gebruikersrol"
6541 #: lib/userprofile.php:366
6543 msgid "Administrator"
6546 #: lib/userprofile.php:367
6551 #: lib/util.php:1046
6552 msgid "a few seconds ago"
6553 msgstr "een paar seconden geleden"
6555 #: lib/util.php:1048
6556 msgid "about a minute ago"
6557 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6559 #: lib/util.php:1050
6561 msgid "about %d minutes ago"
6562 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6564 #: lib/util.php:1052
6565 msgid "about an hour ago"
6566 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6568 #: lib/util.php:1054
6570 msgid "about %d hours ago"
6571 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6573 #: lib/util.php:1056
6574 msgid "about a day ago"
6575 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6577 #: lib/util.php:1058
6579 msgid "about %d days ago"
6580 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6582 #: lib/util.php:1060
6583 msgid "about a month ago"
6584 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6586 #: lib/util.php:1062
6588 msgid "about %d months ago"
6589 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6591 #: lib/util.php:1064
6592 msgid "about a year ago"
6593 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6595 #: lib/webcolor.php:82
6597 msgid "%s is not a valid color!"
6598 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6600 #: lib/webcolor.php:123
6602 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6603 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6605 #: lib/xmppmanager.php:403
6607 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6609 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "