1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:08+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Onbekende gebruiker."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s en vrienden"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
218 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
219 "groups%%) of plaats zelf berichten."
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
230 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
231 "status_textarea=%3$s)."
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
243 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
244 "een bericht sturen."
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "U en vrienden"
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Deze methode vereist een POST."
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
325 "waardes: sms, im, none."
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
338 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
339 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
340 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
341 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
342 #: actions/smssettings.php:454
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:298
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
389 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
390 "vanwege de huidige instellingen."
392 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
393 "vanwege de huidige instellingen."
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
429 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
430 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
441 #: actions/subscriptions.php:51
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "Abonnementen van %s"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 msgstr "Favorieten van %s"
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 #: actions/apiatomservice.php:126
457 msgid "%s memberships"
458 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
461 #: actions/apiblockcreate.php:105
462 msgid "You cannot block yourself!"
463 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
465 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockcreate.php:127
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockdestroy.php:113
472 msgid "Unblock user failed."
473 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Privéberichten van %s"
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Alle privéberichten van %s"
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 msgid "Direct messages to %s"
491 msgstr "Privéberichten aan %s"
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Het bericht is leeg!"
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
511 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
512 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
513 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
525 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
526 "vriendenlijst staan."
528 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
549 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
551 msgid "Could not create favorite."
552 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
556 msgid "That status is not a favorite."
557 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
559 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
560 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
561 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
562 msgid "Could not delete favorite."
564 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
568 msgid "Could not follow user: profile not found."
569 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
573 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
575 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
576 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
580 msgid "Could not unfollow user: User not found."
582 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
610 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:214
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
614 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
621 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
622 #: actions/register.php:216
623 msgid "Not a valid nickname."
624 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
626 #. TRANS: Client error in form for group creation.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
633 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
634 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
635 #: actions/register.php:223
636 msgid "Homepage is not a valid URL."
637 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
639 #. TRANS: Client error in form for group creation.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
644 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
645 #: actions/register.php:226
646 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
647 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
649 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Form validation error in New application form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
659 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
660 #: actions/newgroup.php:157
662 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
663 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
664 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
665 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
667 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
671 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
672 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
673 #: actions/register.php:235
674 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
675 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
677 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
684 #: actions/newgroup.php:177
686 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
689 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
691 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
692 #. TRANS: %s is the invalid alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:253
695 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
696 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
699 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
703 #: actions/newgroup.php:193
705 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
706 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
711 msgid "Alias can't be the same as nickname."
712 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
714 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
719 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
720 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
721 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
722 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
723 msgid "Group not found."
724 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
728 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
729 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
730 msgid "You are already a member of that group."
731 msgstr "U bent al lid van die groep."
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
735 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
736 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
737 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
738 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
743 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
744 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
746 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
748 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
749 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
751 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
752 #: actions/apigroupleave.php:115
753 msgid "You are not a member of this group."
754 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
759 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
760 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
762 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
763 #: lib/command.php:410
765 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
766 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
768 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
769 #: actions/apigrouplist.php:94
772 msgstr "Groepen van %s"
774 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
775 #: actions/apigrouplist.php:104
777 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
778 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
780 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
782 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
787 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #: actions/apigrouplistall.php:93
791 msgstr "groepen op %s"
793 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
794 #: actions/apimediaupload.php:101
795 msgid "Upload failed."
796 msgstr "Uploaden is mislukt."
798 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
799 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
800 msgid "Invalid request token or verifier."
801 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
803 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:107
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:121
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
831 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
843 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:168
845 msgid "Invalid nickname / password!"
846 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
848 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:217
850 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
852 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
853 "oauth_token_association."
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
896 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
897 "aan derde partijen die u vertrouwt."
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
909 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
910 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
911 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:455
917 msgstr "Gebruikersgegevens"
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
922 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
924 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
925 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
926 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
927 #: lib/userprofile.php:137
929 msgstr "Gebruikersnaam"
931 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
932 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
934 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
938 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
939 #. TRANS: by an external application.
940 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
945 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
946 #: lib/applicationeditform.php:351
951 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:485
957 #. TRANS: Form instructions.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:502
959 msgid "Authorize access to your account information."
960 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
962 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:594
964 msgid "Authorization canceled."
965 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
967 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
968 #. TRANS: %s is an OAuth token.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:598
971 msgid "The request token %s has been revoked."
972 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
974 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:621
976 msgid "You have successfully authorized the application"
977 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
979 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:625
982 "Please return to the application and enter the following security code to "
983 "complete the process."
985 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
986 "het proces af te ronden."
988 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #. TRANS: %s is the authorised application name.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:632
992 msgid "You have successfully authorized %s"
993 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
995 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
996 #. TRANS: %s is the authorised application name.
997 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1000 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1003 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1007 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1009 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1010 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1014 msgid "You may not delete another user's status."
1015 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1020 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1022 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1023 #: actions/shownotice.php:92
1024 msgid "No such notice."
1025 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1028 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1029 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1030 msgid "Cannot repeat your own notice."
1031 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1035 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1036 msgid "Already repeated that notice."
1037 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1039 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1046 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1047 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1048 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1049 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1050 msgid "HTTP method not supported."
1051 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1053 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1054 #. TRANS: %s is the requested output format.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:144
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Unsupported format: %s"
1058 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s."
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:155
1062 msgid "Status deleted."
1063 msgstr "De status is verwijderd."
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:162
1067 msgid "No status with that ID found."
1068 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:227
1072 msgid "Can only delete using the Atom format."
1073 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1075 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1076 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1078 msgid "Cannot delete this notice."
1079 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1081 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:249
1084 msgid "Deleted notice %d"
1085 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1087 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1089 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1090 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1095 #: lib/mailhandler.php:60
1097 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1098 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1099 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1100 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1102 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1103 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1104 msgid "Parent notice not found."
1105 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1107 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1108 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1109 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1111 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1112 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1114 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1116 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1139 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1142 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1143 #. TRANS: %s is the error.
1144 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1146 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1147 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1149 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:115
1153 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1154 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1156 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1157 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1158 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1159 #: actions/apitimelinementions.php:131
1161 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1162 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1164 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1165 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1167 msgid "%s public timeline"
1168 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1170 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1173 msgid "%s updates from everyone!"
1174 msgstr "%s updates van iedereen"
1176 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1177 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "Herhaald naar %s"
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "Herhaald van %s"
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1211 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1213 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:304
1215 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1216 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:311
1220 msgid "Atom post must not be empty."
1221 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1223 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:317
1225 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1226 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1231 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1232 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1233 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:335
1237 msgid "Can only handle POST activities."
1238 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1240 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1241 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:346
1244 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1245 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1247 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1248 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1249 #: actions/apitimelineuser.php:380
1251 msgid "No content for notice %d."
1252 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1254 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:408
1257 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1258 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1260 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1261 #: actions/apitrends.php:85
1262 msgid "API method under construction."
1263 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1266 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1267 msgid "User not found."
1268 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1270 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1271 #. TRANS: Client exception.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1273 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1274 #: actions/subscribe.php:107
1275 msgid "No such profile."
1276 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1278 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1279 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1282 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1283 msgstr "Mededelingen die %1$s op %2$s op de favorietenlijst heeft geplaatst"
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1288 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1289 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1293 msgid "Can only handle favorite activities."
1295 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1300 msgid "Can only fave notices."
1301 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1305 msgid "Unknown note."
1306 msgstr "Onbekend mededeling."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1310 msgid "Already a favorite."
1311 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1313 #. TRANS: Title for group membership feed.
1314 #. TRANS: %s is a username.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1317 msgid "%s group memberships"
1318 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1320 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1324 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325 msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1335 msgid "Can only handle join activities."
1337 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Onbekende groep."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "U bent al lid."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1365 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1388 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1389 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1390 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1391 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1393 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1394 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1395 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1397 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1398 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1399 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1400 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1401 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1402 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1403 #: lib/command.php:392
1404 msgid "No such group."
1405 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1409 msgid "Not a member."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1414 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1415 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1418 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1421 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1423 msgid "No such profile id: %d."
1424 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1427 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1430 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1431 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1435 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1437 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1439 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1440 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1443 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1444 msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
1446 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1447 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1448 msgid "Can only handle Follow activities."
1450 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1453 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1455 msgid "Can only follow people."
1456 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1459 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1462 msgid "Unknown profile %s."
1463 msgstr "Onbekend profiel %s."
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1466 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1469 msgid "Already subscribed to %s."
1470 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1473 #: actions/attachment.php:73
1474 msgid "No such attachment."
1475 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1485 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1486 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1487 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1488 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1489 msgid "No nickname."
1490 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:66
1495 msgstr "Geen afmeting."
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1498 #: actions/avatarbynickname.php:72
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1505 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1506 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1510 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1511 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1512 #: actions/avatarsettings.php:78
1514 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1516 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1518 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1519 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1520 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1521 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1522 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1523 msgid "User without matching profile."
1524 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1526 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1527 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1528 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1529 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1530 #: actions/grouplogo.php:261
1531 msgid "Avatar settings"
1532 msgstr "Avatarinstellingen"
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1537 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1538 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1539 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1543 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1546 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1547 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1548 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1550 msgstr "Voorvertoning"
1552 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1553 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1554 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1557 msgstr "Verwijderen"
1559 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1560 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1561 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1566 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1567 #: actions/avatarsettings.php:243
1572 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1573 #: actions/avatarsettings.php:318
1574 msgid "No file uploaded."
1575 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1577 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1578 #: actions/avatarsettings.php:345
1580 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1582 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen."
1584 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1585 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1586 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1587 msgid "Lost our file data."
1588 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1590 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1591 #: actions/avatarsettings.php:384
1592 msgid "Avatar updated."
1593 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1595 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1596 #: actions/avatarsettings.php:388
1597 msgid "Failed updating avatar."
1598 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1600 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1601 #: actions/avatarsettings.php:412
1602 msgid "Avatar deleted."
1603 msgstr "De avatar is verwijderd."
1605 #. TRANS: Title for backup account page.
1606 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1607 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1608 msgid "Backup account"
1609 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1612 #: actions/backupaccount.php:79
1613 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1614 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1617 #: actions/backupaccount.php:84
1618 msgid "You may not backup your account."
1619 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1621 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1622 #: actions/backupaccount.php:227
1624 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1625 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1626 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1627 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1628 "are not backed up."
1630 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1631 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1632 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1633 "privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1634 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
1636 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1637 #: actions/backupaccount.php:250
1640 msgstr "Reservekopie"
1642 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1643 #: actions/backupaccount.php:254
1645 msgid "Backup your account"
1646 msgstr "Uw gebruiker back-uppen."
1648 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1649 #: actions/block.php:68
1650 msgid "You already blocked that user."
1651 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1653 #. TRANS: Title for block user page.
1654 #. TRANS: Legend for block user form.
1655 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1656 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1658 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1660 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1661 #: actions/block.php:139
1663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1665 "will not be notified of any @-replies from them."
1667 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1668 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1669 "van deze gebruiker."
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1678 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1679 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1685 #: actions/block.php:158
1687 msgid "Do not block this user"
1688 msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
1690 #. TRANS: Button label on the user block form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1695 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1696 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1697 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1698 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1704 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1705 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1706 msgid "Block this user"
1707 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1709 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1710 #: actions/block.php:189
1711 msgid "Failed to save block information."
1712 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1714 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1715 #. TRANS: %s is a group nickname.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1718 msgid "%s blocked profiles"
1719 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1721 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1725 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1726 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1728 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1731 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1733 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1735 msgid "Unblock user from group"
1736 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1738 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1742 msgstr "Deblokkeren"
1744 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1745 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1747 msgid "Unblock this user"
1748 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1750 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1751 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1752 #: actions/bookmarklet.php:51
1755 msgstr "Verzenden naar %s"
1757 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:74
1759 msgid "No confirmation code."
1760 msgstr "Geen bevestigingscode."
1762 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:80
1764 msgid "Confirmation code not found."
1765 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1767 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:86
1769 msgid "That confirmation code is not for you!"
1770 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1772 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1773 #: actions/confirmaddress.php:92
1775 msgid "Unrecognized address type %s."
1776 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1778 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1779 #: actions/confirmaddress.php:97
1780 msgid "That address has already been confirmed."
1781 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1783 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1784 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:132
1786 msgid "Could not delete address confirmation."
1787 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1789 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:150
1791 msgid "Confirm address"
1792 msgstr "Adres bevestigen"
1794 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1795 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1796 #: actions/confirmaddress.php:166
1798 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1799 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1801 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1802 #: actions/conversation.php:96
1803 msgid "Conversation"
1806 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1807 #. TRANS: Label for user statistics.
1808 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1809 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1811 msgstr "Mededelingen"
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1814 #: actions/deleteaccount.php:71
1815 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1816 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1818 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1819 #: actions/deleteaccount.php:77
1820 msgid "You cannot delete your account."
1821 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1823 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1824 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1826 msgstr "Ik weet het zeker."
1828 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:164
1832 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1833 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1835 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1836 #: actions/deleteaccount.php:206
1837 msgid "Account deleted."
1838 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1840 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1841 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1842 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1843 msgid "Delete account"
1844 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1846 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1847 #: actions/deleteaccount.php:279
1849 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1852 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1855 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1856 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1857 #: actions/deleteaccount.php:285
1860 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1863 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1864 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1866 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1867 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1868 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1869 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1873 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1874 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1875 #: actions/deleteaccount.php:304
1877 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1879 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1880 "verwijderen: \"%s\"."
1882 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1883 #: actions/deleteaccount.php:323
1884 msgid "Permanently delete your account"
1885 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1888 #: actions/deleteapplication.php:62
1889 msgid "You must be logged in to delete an application."
1890 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1893 #: actions/deleteapplication.php:71
1894 msgid "Application not found."
1895 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1899 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1900 #: actions/showapplication.php:94
1901 msgid "You are not the owner of this application."
1902 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1904 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1905 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1906 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1907 #: lib/action.php:1425
1908 msgid "There was a problem with your session token."
1909 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1911 #. TRANS: Title for delete application page.
1912 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1913 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1914 msgid "Delete application"
1915 msgstr "Applicatie verwijderen"
1917 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:152
1920 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1921 "about the application from the database, including all existing user "
1924 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1925 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1926 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1929 #: actions/deleteapplication.php:161
1931 msgid "Do not delete this application"
1932 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:167
1937 msgid "Delete this application"
1938 msgstr "Deze applicatie verwijderen."
1940 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1941 #: actions/deletegroup.php:64
1942 msgid "You must be logged in to delete a group."
1943 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1948 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1949 #: actions/leavegroup.php:89
1950 msgid "No nickname or ID."
1951 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1953 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1954 #: actions/deletegroup.php:107
1955 msgid "You are not allowed to delete this group."
1956 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1958 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1959 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1960 #: actions/deletegroup.php:150
1962 msgid "Could not delete group %s."
1963 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1965 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1966 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1967 #: actions/deletegroup.php:159
1969 msgid "Deleted group %s"
1970 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1972 #. TRANS: Title of delete group page.
1973 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1975 msgid "Delete group"
1976 msgstr "Groep verwijderen"
1978 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:206
1981 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1982 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1983 "will still appear in individual timelines."
1985 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1986 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1987 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1988 "individuele tijdlijnen."
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:224
1993 msgid "Do not delete this group"
1994 msgstr "Deze groep niet verwijderen."
1996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1997 #: actions/deletegroup.php:231
1999 msgid "Delete this group"
2000 msgstr "Deze groep verwijderen."
2002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2010 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2011 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2012 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2013 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2014 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2015 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2016 #: lib/settingsaction.php:72
2017 msgid "Not logged in."
2018 msgstr "Niet aangemeld."
2020 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2021 #: actions/deletenotice.php:110
2023 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2026 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
2027 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
2029 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2030 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2031 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2032 msgid "Delete notice"
2033 msgstr "Mededeling verwijderen"
2035 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:152
2037 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2038 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
2040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2041 #: actions/deletenotice.php:159
2043 msgid "Do not delete this notice"
2044 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen."
2046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2047 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2048 msgid "Delete this notice"
2049 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
2051 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2052 #: actions/deleteuser.php:66
2053 msgid "You cannot delete users."
2054 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2057 #: actions/deleteuser.php:74
2058 msgid "You can only delete local users."
2059 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2061 #. TRANS: Title of delete user page.
2062 #: actions/deleteuser.php:110
2065 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2070 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2078 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2079 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2080 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2083 #: actions/deleteuser.php:158
2085 msgid "Do not delete this user"
2086 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
2088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2089 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2090 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2091 msgid "Delete this user"
2092 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2094 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2096 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2100 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2101 #: actions/designadminpanel.php:71
2102 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2103 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2105 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2106 #: actions/designadminpanel.php:327
2107 msgid "Invalid logo URL."
2108 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2110 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2111 #: actions/designadminpanel.php:333
2112 msgid "Invalid SSL logo URL."
2113 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2115 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2116 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2117 #: actions/designadminpanel.php:339
2119 msgid "Theme not available: %s."
2120 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2122 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:437
2125 msgstr "Logo wijzigen"
2127 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:444
2130 msgstr "Websitelogo"
2132 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2133 #: actions/designadminpanel.php:452
2137 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:467
2139 msgid "Change theme"
2140 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2142 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:485
2145 msgstr "Vormgeving website"
2147 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:487
2149 msgid "Theme for the site."
2150 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2152 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:494
2154 msgid "Custom theme"
2155 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2157 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2158 #: actions/designadminpanel.php:499
2159 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2160 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2162 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2163 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2164 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2165 msgid "Change background image"
2166 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2168 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2169 #. TRANS: Field label for background color selector.
2170 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2171 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2172 #: lib/designsettings.php:183
2174 msgstr "Achtergrond"
2176 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2177 #: actions/designadminpanel.php:531
2180 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2183 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2184 "bestandsgrootte is %1$s."
2186 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2187 #: actions/designadminpanel.php:558
2191 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2192 #: actions/designadminpanel.php:575
2196 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2197 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2198 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2200 msgid "Turn background image on or off."
2201 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2203 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2204 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2205 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2206 msgid "Tile background image"
2207 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2209 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2210 #: actions/designadminpanel.php:598
2211 msgid "Change colors"
2212 msgstr "Kleuren wijzigen"
2214 #. TRANS: Field label for content color selector.
2215 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2216 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2220 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2221 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2222 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2226 #. TRANS: Field label for text color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2232 #. TRANS: Field label for link color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2236 msgstr "Verwijzingen"
2238 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2239 #: actions/designadminpanel.php:691
2243 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2244 #: actions/designadminpanel.php:696
2246 msgstr "Aangepaste CSS"
2248 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:718
2251 msgid "Use defaults"
2252 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2254 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2255 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2256 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2257 msgid "Restore default designs"
2258 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2262 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2263 msgid "Reset back to default"
2264 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2266 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2267 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2268 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2270 msgstr "Ontwerp opslaan"
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2273 #: actions/disfavor.php:83
2274 msgid "This notice is not a favorite!"
2275 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2277 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2278 #: actions/disfavor.php:98
2279 msgid "Add to favorites"
2280 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2282 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2283 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2284 #: actions/doc.php:155
2286 msgid "No such document \"%s\"."
2287 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2289 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2290 #. TRANS: Form legend.
2291 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2292 msgid "Edit application"
2293 msgstr "Applicatie bewerken"
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2296 #: actions/editapplication.php:66
2297 msgid "You must be logged in to edit an application."
2298 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2301 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2302 msgid "No such application."
2303 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2305 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2306 #: actions/editapplication.php:167
2307 msgid "Use this form to edit your application."
2308 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2310 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2311 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2313 msgid "Name is required."
2314 msgstr "Een naam is verplicht."
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2319 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2320 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2325 msgid "Name already in use. Try another one."
2326 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2331 msgid "Description is required."
2332 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2335 #: actions/editapplication.php:209
2336 msgid "Source URL is too long."
2337 msgstr "De bron-URL is te lang."
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2342 msgid "Source URL is not valid."
2343 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2345 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2348 msgid "Organization is required."
2349 msgstr "Organisatie is verplicht."
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2353 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2354 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2356 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2357 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2358 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2359 msgid "Organization homepage is required."
2360 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2364 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2365 msgid "Callback is too long."
2366 msgstr "De callback is te lang."
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2371 msgid "Callback URL is not valid."
2372 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2374 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:284
2376 msgid "Could not update application."
2377 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2379 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2380 #: actions/editgroup.php:55
2382 msgid "Edit %s group"
2383 msgstr "Groep %s bewerken"
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2388 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2389 msgid "You must be logged in to create a group."
2390 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2392 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2395 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2396 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2397 msgid "You must be an admin to edit the group."
2398 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2400 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2401 #: actions/editgroup.php:161
2402 msgid "Use this form to edit the group."
2403 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2405 #. TRANS: Group edit form validation error.
2406 #. TRANS: Group create form validation error.
2407 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2408 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2410 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2411 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2413 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2414 #: actions/editgroup.php:274
2415 msgid "Could not update group."
2416 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2418 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2419 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2420 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2421 msgid "Could not create aliases."
2422 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2424 #. TRANS: Group edit form success message.
2425 #: actions/editgroup.php:301
2426 msgid "Options saved."
2427 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2429 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2430 #: actions/emailsettings.php:59
2431 msgid "Email settings"
2432 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2434 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2436 #: actions/emailsettings.php:73
2438 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2439 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2441 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2442 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2444 msgid "Email address"
2445 msgstr "E-mailadres"
2447 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2448 #: actions/emailsettings.php:109
2449 msgid "Current confirmed email address."
2450 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2453 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2454 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2456 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2457 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2458 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2459 #: actions/smssettings.php:176
2462 msgstr "Verwijderen"
2464 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:119
2467 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2468 "a message with further instructions."
2470 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2471 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2473 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2474 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2475 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2476 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2477 #. TRANS: organization.
2478 #: actions/emailsettings.php:136
2479 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2480 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2482 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2483 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2486 #: actions/smssettings.php:158
2491 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2492 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2493 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2494 msgid "Incoming email"
2495 msgstr "Inkomende e-mail"
2497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2498 #: actions/emailsettings.php:154
2499 msgid "I want to post notices by email."
2500 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2502 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2504 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2505 msgid "Send email to this address to post new notices."
2506 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2508 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2509 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2510 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2511 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2513 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2514 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2517 #: actions/emailsettings.php:189
2519 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2522 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2523 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2525 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2526 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2527 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2532 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:204
2534 msgid "Email preferences"
2535 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:212
2539 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2540 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:218
2544 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2545 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:225
2549 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2550 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:231
2554 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2555 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:237
2559 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2560 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2562 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2563 #: actions/emailsettings.php:243
2564 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2565 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2567 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2568 #: actions/emailsettings.php:361
2569 msgid "Email preferences saved."
2570 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2573 #: actions/emailsettings.php:380
2574 msgid "No email address."
2575 msgstr "Geen e-mailadres"
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2578 #: actions/emailsettings.php:388
2579 msgid "Cannot normalize that email address."
2580 msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
2582 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2583 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2584 #: actions/siteadminpanel.php:144
2585 msgid "Not a valid email address."
2586 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2588 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2589 #: actions/emailsettings.php:397
2590 msgid "That is already your email address."
2591 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2594 #: actions/emailsettings.php:401
2595 msgid "That email address already belongs to another user."
2596 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2600 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2601 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2602 #: actions/smssettings.php:365
2603 msgid "Could not insert confirmation code."
2604 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2606 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2607 #: actions/emailsettings.php:425
2609 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2610 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2612 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2613 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2614 "hoe het te gebruiken."
2616 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2617 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2618 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2619 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2620 #: actions/smssettings.php:399
2621 msgid "No pending confirmation to cancel."
2622 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2624 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2625 #: actions/emailsettings.php:450
2626 msgid "That is the wrong email address."
2627 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2631 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2632 msgid "Could not delete email confirmation."
2633 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2635 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2636 #: actions/emailsettings.php:464
2637 msgid "Email confirmation cancelled."
2638 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2640 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2641 #. TRANS: registered for the active user.
2642 #: actions/emailsettings.php:483
2643 msgid "That is not your email address."
2644 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2646 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2647 #: actions/emailsettings.php:504
2648 msgid "The email address was removed."
2649 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2651 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2652 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2653 msgid "No incoming email address."
2654 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2657 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2658 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2659 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2660 msgid "Could not update user record."
2661 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2663 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2664 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2665 msgid "Incoming email address removed."
2666 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2668 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2669 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2670 msgid "New incoming email address added."
2671 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2674 #: actions/favor.php:80
2675 msgid "This notice is already a favorite!"
2676 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2678 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2679 #: actions/favor.php:95
2681 msgid "Disfavor favorite"
2682 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2684 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2685 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2686 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2687 #: lib/publicgroupnav.php:93
2688 msgid "Popular notices"
2689 msgstr "Populaire mededelingen"
2691 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2692 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2693 #: actions/favorited.php:69
2695 msgid "Popular notices, page %d"
2696 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2698 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2699 #: actions/favorited.php:81
2700 msgid "The most popular notices on the site right now."
2701 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2703 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2704 #: actions/favorited.php:149
2705 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2707 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2708 "favoriete mededelingen."
2710 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2711 #: actions/favorited.php:153
2713 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2714 "next to any notice you like."
2716 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2717 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2721 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2722 #: actions/favorited.php:158
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2726 "notice to your favorites!"
2728 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2729 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2731 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2733 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2734 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2735 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2736 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2737 #: lib/personalgroupnav.php:122
2739 msgid "%s's favorite notices"
2740 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2742 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2744 #: actions/favoritesrss.php:117
2746 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2747 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2749 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2750 #. TRANS: Title for featured users section.
2751 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2752 #: lib/publicgroupnav.php:89
2753 msgid "Featured users"
2754 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2756 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2757 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2758 #: actions/featured.php:73
2760 msgid "Featured users, page %d"
2761 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2763 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2764 #: actions/featured.php:102
2766 msgid "A selection of some great users on %s."
2767 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
2769 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2770 #: actions/file.php:36
2771 msgid "No notice ID."
2772 msgstr "Geen mededelingnummer."
2774 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2775 #: actions/file.php:41
2777 msgstr "Geen mededeling."
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2780 #: actions/file.php:46
2781 msgid "No attachments."
2782 msgstr "Geen bijlagen."
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2785 #. TRANS: that could not be found.
2786 #: actions/file.php:58
2787 msgid "No uploaded attachments."
2788 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2792 msgid "Not expecting this response!"
2793 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2797 msgid "User being listened to does not exist."
2798 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2802 msgid "You can use the local subscription!"
2803 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2807 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2809 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2813 msgid "You are not authorized."
2814 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2818 msgid "Could not convert request token to access token."
2820 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2824 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2826 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2828 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2830 msgid "Error updating remote profile."
2832 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2834 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2835 #: actions/getfile.php:77
2836 msgid "No such file."
2837 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2840 #: actions/getfile.php:82
2841 msgid "Cannot read file."
2842 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2845 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2846 msgid "Invalid role."
2847 msgstr "Ongeldige rol."
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2851 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2852 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2855 #: actions/grantrole.php:76
2856 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2857 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2860 #: actions/grantrole.php:84
2861 msgid "User already has this role."
2862 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2866 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2868 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2869 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2870 #: lib/profileformaction.php:79
2871 msgid "No profile specified."
2872 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2878 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2879 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2880 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2881 msgid "No profile with that ID."
2882 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2886 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2887 #: actions/makeadmin.php:81
2888 msgid "No group specified."
2889 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2892 #: actions/groupblock.php:95
2893 msgid "Only an admin can block group members."
2894 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2897 #: actions/groupblock.php:100
2898 msgid "User is already blocked from group."
2899 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2902 #: actions/groupblock.php:106
2903 msgid "User is not a member of group."
2904 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2906 #. TRANS: Title for block user from group page.
2907 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2909 msgid "Block user from group"
2910 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2912 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2913 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2914 #: actions/groupblock.php:169
2917 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2918 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2919 "the group in the future."
2921 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2922 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2923 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2926 #: actions/groupblock.php:191
2928 msgid "Do not block this user from this group"
2929 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen."
2931 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:198
2934 msgid "Block this user from this group"
2935 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen."
2937 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2938 #: actions/groupblock.php:215
2939 msgid "Database error blocking user from group."
2941 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2944 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2945 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2949 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2950 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2951 msgid "You must be logged in to edit a group."
2952 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2954 #. TRANS: Title group design settings page.
2955 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2956 msgid "Group design"
2957 msgstr "Groepsontwerp"
2959 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2960 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2962 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2963 "palette of your choice."
2965 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2966 "kleurenpalet van uw keuze."
2968 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2969 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2970 msgid "Unable to update your design settings."
2971 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen bij te werken."
2973 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2974 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2975 msgid "Design preferences saved."
2976 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2978 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2979 #. TRANS: Group logo form legend.
2980 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2984 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2985 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2986 #: actions/grouplogo.php:156
2989 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2991 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2994 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2995 #: actions/grouplogo.php:243
2999 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3000 #: actions/grouplogo.php:299
3004 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3005 #: actions/grouplogo.php:376
3006 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3007 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
3009 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3010 #: actions/grouplogo.php:411
3011 msgid "Logo updated."
3012 msgstr "Logo geactualiseerd."
3014 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:414
3016 msgid "Failed updating logo."
3017 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
3019 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3020 #. TRANS: %s is the name of the group.
3021 #: actions/groupmembers.php:104
3023 msgid "%s group members"
3024 msgstr "leden van de groep %s"
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3028 #: actions/groupmembers.php:109
3030 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3031 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3033 #. TRANS: Page notice for group members page.
3034 #: actions/groupmembers.php:125
3035 msgid "A list of the users in this group."
3036 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
3038 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3039 #: actions/groupmembers.php:190
3043 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3044 #: actions/groupmembers.php:397
3049 #. TRANS: Submit button title.
3050 #: actions/groupmembers.php:401
3052 msgid "Block this user"
3053 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
3055 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3056 #: actions/groupmembers.php:488
3057 msgid "Make user an admin of the group"
3058 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
3060 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3061 #: actions/groupmembers.php:521
3064 msgstr "Beheerder maken"
3066 #. TRANS: Submit button title.
3067 #: actions/groupmembers.php:525
3069 msgid "Make this user an admin"
3070 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
3072 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3073 #: actions/grouprss.php:141
3075 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3076 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
3078 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3079 #: actions/groups.php:62
3084 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3085 #. TRANS: %d is the page number.
3086 #: actions/groups.php:66
3089 msgid "Groups, page %d"
3090 msgstr "Groepen, pagina %d"
3092 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3093 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3095 #: actions/groups.php:95
3098 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3099 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3100 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3101 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3104 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3105 "interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3106 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3107 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3108 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3109 "groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3111 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3112 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3113 msgid "Create a new group"
3114 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3116 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3117 #: actions/groupsearch.php:53
3120 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3121 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3123 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3124 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3125 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3127 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3128 #: actions/groupsearch.php:60
3129 msgid "Group search"
3130 msgstr "Groepen zoeken"
3132 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3133 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3134 #: actions/peoplesearch.php:83
3136 msgstr "Geen resultaten."
3138 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3139 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3140 #: actions/groupsearch.php:87
3143 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3144 "action.newgroup%%) yourself."
3146 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3147 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3149 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3150 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3151 #: actions/groupsearch.php:92
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3155 "action.newgroup%%) yourself!"
3157 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3158 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3160 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3161 #: actions/groupunblock.php:95
3162 msgid "Only an admin can unblock group members."
3163 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3165 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3166 #: actions/groupunblock.php:100
3167 msgid "User is not blocked from group."
3168 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3170 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3171 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3172 msgid "Error removing the block."
3173 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3175 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3176 #: actions/imsettings.php:58
3178 msgstr "IM-instellingen"
3180 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3181 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3182 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3183 #: actions/imsettings.php:71
3186 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3187 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3189 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"onmiddellijke berichten\"](%%"
3190 "doc.im%%) van Jabber en Google Talk. Voer hieronder uw adres in en maak uw "
3193 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3194 #: actions/imsettings.php:90
3195 msgid "IM is not available."
3196 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3198 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3199 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3200 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3204 #: actions/imsettings.php:109
3205 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3206 msgstr "Huidige bevestigde Jabber- of Google Talk-adres."
3208 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3209 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3210 #: actions/imsettings.php:120
3213 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3214 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3216 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber- of "
3217 "Google Talk-gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan "
3218 "uw contactenlijst toegevoegd?"
3220 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3221 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3222 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3223 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3224 #. TRANS: person or organization.
3225 #: actions/imsettings.php:139
3228 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3229 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3231 "Jabber-ID of Google Talk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor "
3232 "dat u %s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in Google Talk "
3235 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3236 #: actions/imsettings.php:154
3237 msgid "IM preferences"
3238 msgstr "IM-voorkeuren"
3240 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3241 #: actions/imsettings.php:159
3242 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3243 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber of Google Talk."
3245 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3246 #: actions/imsettings.php:165
3247 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3249 "Een mededeling verzenden als mijn Jabber- of Google Talk-status wijzigt."
3251 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3252 #: actions/imsettings.php:171
3254 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3256 "Mij antwoorden sturen via Jabber of Google Talk van gebruikers op wie ik "
3257 "niet geabonneerd ben."
3259 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3260 #: actions/imsettings.php:178
3261 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3262 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber- of Google Talk-adres publiceren."
3264 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3265 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3266 msgid "Preferences saved."
3267 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3269 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3270 #: actions/imsettings.php:304
3271 msgid "No Jabber ID."
3272 msgstr "Geen Jabber-ID."
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3275 #: actions/imsettings.php:312
3276 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3277 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren."
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3280 #: actions/imsettings.php:317
3281 msgid "Not a valid Jabber ID."
3282 msgstr "Geen geldige Jabber-ID."
3284 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3285 #: actions/imsettings.php:321
3286 msgid "That is already your Jabber ID."
3287 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3289 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3290 #: actions/imsettings.php:325
3291 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3292 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3294 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3295 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3296 #: actions/imsettings.php:353
3299 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3300 "s for sending messages to you."
3302 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3303 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3305 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3306 #: actions/imsettings.php:382
3307 msgid "That is the wrong IM address."
3308 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3310 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3311 #: actions/imsettings.php:391
3312 msgid "Could not delete IM confirmation."
3313 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3315 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3316 #: actions/imsettings.php:396
3317 msgid "IM confirmation cancelled."
3318 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3320 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3321 #. TRANS: registered for the active user.
3322 #: actions/imsettings.php:417
3323 msgid "That is not your Jabber ID."
3324 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3327 #: actions/imsettings.php:440
3328 msgid "The IM address was removed."
3329 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3331 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3332 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3333 #: actions/inbox.php:59
3335 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3336 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3338 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3339 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3340 #: actions/inbox.php:64
3342 msgid "Inbox for %s"
3343 msgstr "Postvak IN van %s"
3345 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3346 #: actions/inbox.php:106
3347 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3348 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3351 #: actions/invite.php:41
3352 msgid "Invites have been disabled."
3353 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3355 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3356 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3357 #: actions/invite.php:45
3359 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3361 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3364 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3365 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3366 #: actions/invite.php:78
3368 msgid "Invalid email address: %s."
3369 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3371 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3372 #: actions/invite.php:117
3373 msgid "Invitations sent"
3374 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3376 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3377 #: actions/invite.php:120
3378 msgid "Invite new users"
3379 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3381 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3382 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3383 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3384 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3385 #: actions/invite.php:140
3386 msgid "You are already subscribed to this user:"
3387 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3388 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3389 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3391 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3392 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3393 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3397 msgstr "%1$s (%2$s)"
3399 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3400 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3401 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3402 #: actions/invite.php:154
3403 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3405 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3406 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3408 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3410 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3411 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3412 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3413 #: actions/invite.php:168
3414 msgid "Invitation sent to the following person:"
3415 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3416 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3417 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3419 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3420 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3421 #: actions/invite.php:178
3423 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3424 "on the site. Thanks for growing the community!"
3426 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3427 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3430 #. TRANS: Form instructions.
3431 #: actions/invite.php:191
3433 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3435 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3438 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3439 #: actions/invite.php:218
3440 msgid "Email addresses"
3441 msgstr "E-mailadressen"
3443 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3444 #: actions/invite.php:221
3445 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3446 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)."
3448 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3449 #: actions/invite.php:225
3450 msgid "Personal message"
3451 msgstr "Persoonlijk bericht"
3453 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3454 #: actions/invite.php:228
3455 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3456 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3458 #. TRANS: Send button for inviting friends
3459 #: actions/invite.php:232
3464 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3465 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3466 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3467 #: actions/invite.php:264
3469 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3470 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3472 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3473 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3474 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3475 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3476 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3477 #: actions/invite.php:271
3480 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3482 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3483 "you know and people who interest you.\n"
3485 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3486 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3487 "share your interests.\n"
3493 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3497 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3502 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3507 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3509 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3510 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3512 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3513 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3520 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3524 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3525 "uitnodiging te accepteren.\n"
3529 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3532 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3535 #: actions/joingroup.php:59
3536 msgid "You must be logged in to join a group."
3537 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3539 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3540 #: actions/joingroup.php:147
3543 msgid "%1$s joined group %2$s"
3544 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3546 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3547 #: actions/leavegroup.php:59
3548 msgid "You must be logged in to leave a group."
3549 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3552 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3553 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3554 msgid "You are not a member of that group."
3555 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3557 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3558 #: actions/leavegroup.php:142
3561 msgid "%1$s left group %2$s"
3562 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3564 #. TRANS: User admin panel title
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3571 msgid "License for this StatusNet site"
3572 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3574 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3575 msgid "Invalid license selection."
3576 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3578 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3580 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3583 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3584 "voorbehouden\" gebruikt."
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3587 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3591 msgid "Invalid license URL."
3592 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3595 msgid "Invalid license image URL."
3596 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3599 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3600 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3603 msgid "License image must be blank or valid URL."
3604 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3607 msgid "License selection"
3608 msgstr "Licentieselectie"
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3615 msgid "All Rights Reserved"
3616 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3619 msgid "Creative Commons"
3620 msgstr "Creative Commons"
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3627 msgid "Select license"
3628 msgstr "Selecteer licentie"
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3631 msgid "License details"
3632 msgstr "Licentiedetails"
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3639 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3640 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3643 msgid "License Title"
3644 msgstr "Licentienaam"
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3647 msgid "The title of the license."
3648 msgstr "De naam van de licentie."
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3652 msgstr "Licentie-URL"
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3655 msgid "URL for more information about the license."
3656 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3659 msgid "License Image URL"
3660 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3663 msgid "URL for an image to display with the license."
3664 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3666 #. TRANS: Submit button title.
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3668 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3669 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3674 msgid "Save license settings"
3675 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3677 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3678 msgid "Already logged in."
3679 msgstr "U bent al aangemeld."
3681 #: actions/login.php:148
3682 msgid "Incorrect username or password."
3683 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3685 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3686 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3688 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3689 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3691 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3695 #: actions/login.php:249
3696 msgid "Login to site"
3699 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3701 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3703 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3704 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3705 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3707 #: actions/login.php:269
3708 msgid "Lost or forgotten password?"
3709 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3711 #: actions/login.php:288
3713 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3714 "changing your settings."
3716 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3717 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3719 #: actions/login.php:292
3720 msgid "Login with your username and password."
3721 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3723 #: actions/login.php:295
3726 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3728 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3731 #: actions/makeadmin.php:92
3732 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3733 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3735 #: actions/makeadmin.php:96
3737 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3738 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3740 #: actions/makeadmin.php:133
3742 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3743 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3745 #: actions/makeadmin.php:146
3747 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3748 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3750 #: actions/microsummary.php:69
3751 msgid "No current status."
3752 msgstr "Geen huidige status."
3754 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3755 #: actions/newapplication.php:52
3756 msgid "New application"
3757 msgstr "Nieuwe applicatie"
3759 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3760 #: actions/newapplication.php:64
3761 msgid "You must be logged in to register an application."
3762 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3764 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3765 #: actions/newapplication.php:147
3766 msgid "Use this form to register a new application."
3767 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3769 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3770 #: actions/newapplication.php:189
3771 msgid "Source URL is required."
3772 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3774 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3775 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3776 msgid "Could not create application."
3777 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3779 #. TRANS: Title for form to create a group.
3780 #: actions/newgroup.php:53
3782 msgstr "Nieuwe groep"
3784 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3785 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3786 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3787 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3789 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3790 #: actions/newgroup.php:117
3791 msgid "Use this form to create a new group."
3792 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3794 #. TRANS: Group create form validation error.
3795 #: actions/newgroup.php:200
3796 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3797 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3799 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3801 msgstr "Nieuw bericht"
3803 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3804 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3805 msgid "You can't send a message to this user."
3806 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3809 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3810 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3811 #: lib/command.php:593
3813 msgstr "Geen inhoud!"
3815 #: actions/newmessage.php:161
3816 msgid "No recipient specified."
3817 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3819 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3820 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3822 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3823 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3825 #: actions/newmessage.php:184
3826 msgid "Message sent"
3827 msgstr "Bericht verzonden."
3829 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3830 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3831 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3833 msgid "Direct message to %s sent."
3834 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3836 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3838 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3840 #: actions/newnotice.php:69
3842 msgstr "Nieuw bericht"
3844 #: actions/newnotice.php:230
3845 msgid "Notice posted"
3846 msgstr "De mededeling is verzonden"
3848 #: actions/noticesearch.php:68
3851 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3852 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3854 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3855 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3857 #: actions/noticesearch.php:78
3859 msgstr "Tekst doorzoeken"
3861 #: actions/noticesearch.php:91
3863 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3864 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3866 #: actions/noticesearch.php:121
3869 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3870 "status_textarea=%s)!"
3872 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3873 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3875 #: actions/noticesearch.php:124
3878 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3879 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3881 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3882 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3883 "status_textarea=%s)!"
3885 #: actions/noticesearchrss.php:96
3887 msgid "Updates with \"%s\""
3888 msgstr "Updates met \"%s\""
3890 #: actions/noticesearchrss.php:98
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3893 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3895 #: actions/nudge.php:85
3897 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3900 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3902 #: actions/nudge.php:94
3904 msgstr "De por is verzonden"
3906 #: actions/nudge.php:97
3908 msgstr "De por is verzonden!"
3910 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3911 #: actions/oauthappssettings.php:60
3912 msgid "You must be logged in to list your applications."
3914 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3916 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3917 #: actions/oauthappssettings.php:76
3918 msgid "OAuth applications"
3919 msgstr "Overige instellingen"
3921 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3922 #: actions/oauthappssettings.php:88
3923 msgid "Applications you have registered"
3924 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3926 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3927 #: actions/oauthappssettings.php:141
3929 msgid "You have not registered any applications yet."
3930 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3932 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3934 msgid "Connected applications"
3935 msgstr "Verbonden applicaties"
3937 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3939 msgid "The following connections exist for your account."
3941 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3943 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3945 msgid "You are not a user of that application."
3946 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3948 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3949 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3952 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3954 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3957 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3958 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3962 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3965 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3968 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3970 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3972 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3973 "gebruikersgegevens."
3975 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3976 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3977 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3978 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3981 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3982 "this instance of StatusNet."
3984 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3985 "met deze Statusnetsite."
3987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3988 msgid "Notice has no profile."
3989 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3991 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3993 msgid "%1$s's status on %2$s"
3994 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3997 #: actions/oembed.php:168
3999 msgid "Content type %s not supported."
4000 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
4002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4003 #: actions/oembed.php:172
4005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4006 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
4008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4009 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4010 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4011 msgid "Not a supported data format."
4012 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
4014 #: actions/opensearch.php:64
4015 msgid "People Search"
4016 msgstr "Mensen zoeken"
4018 #: actions/opensearch.php:67
4019 msgid "Notice Search"
4020 msgstr "Mededeling zoeken"
4022 #: actions/othersettings.php:59
4023 msgid "Other settings"
4024 msgstr "Overige instellingen"
4026 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4027 #: actions/othersettings.php:71
4028 msgid "Manage various other options."
4029 msgstr "Overige instellingen beheren."
4031 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4032 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4033 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4034 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4035 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4036 #: actions/othersettings.php:113
4037 msgid " (free service)"
4038 msgstr " (vrij beschikbare dienst)"
4040 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4041 #: actions/othersettings.php:122
4042 msgid "Shorten URLs with"
4043 msgstr "URL's inkorten met"
4045 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4046 #: actions/othersettings.php:124
4047 msgid "Automatic shortening service to use."
4048 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
4050 #. TRANS: Label for checkbox.
4051 #: actions/othersettings.php:130
4052 msgid "View profile designs"
4053 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
4055 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4056 #: actions/othersettings.php:132
4057 msgid "Show or hide profile designs."
4058 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
4060 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4061 #: actions/othersettings.php:164
4062 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4063 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
4065 #: actions/otp.php:69
4066 msgid "No user ID specified."
4067 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
4069 #: actions/otp.php:83
4070 msgid "No login token specified."
4071 msgstr "Er is geen token opgegeven."
4073 #: actions/otp.php:90
4074 msgid "No login token requested."
4075 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
4077 #: actions/otp.php:95
4078 msgid "Invalid login token specified."
4079 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
4081 #: actions/otp.php:104
4082 msgid "Login token expired."
4083 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
4085 #: actions/outbox.php:58
4087 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4088 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
4090 #: actions/outbox.php:61
4092 msgid "Outbox for %s"
4093 msgstr "Postvak UIT voor %s"
4095 #: actions/outbox.php:104
4096 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4097 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
4099 #: actions/passwordsettings.php:58
4100 msgid "Change password"
4101 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4103 #: actions/passwordsettings.php:69
4104 msgid "Change your password."
4105 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4107 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4108 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4109 msgid "Password change"
4110 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4112 #: actions/passwordsettings.php:104
4113 msgid "Old password"
4114 msgstr "Huidige wachtwoord"
4116 #. TRANS: Field label for password reset form.
4117 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4118 msgid "New password"
4119 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4121 #: actions/passwordsettings.php:109
4123 msgid "6 or more characters"
4124 msgstr "Zes of meer tekens"
4126 #: actions/passwordsettings.php:113
4128 msgid "Same as password above"
4129 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4131 #: actions/passwordsettings.php:117
4135 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4136 msgid "Password must be 6 or more characters."
4137 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4139 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4140 msgid "Passwords don't match."
4141 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4143 #: actions/passwordsettings.php:165
4144 msgid "Incorrect old password"
4145 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4147 #: actions/passwordsettings.php:181
4148 msgid "Error saving user; invalid."
4149 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4151 #: actions/passwordsettings.php:186
4153 msgid "Can't save new password."
4154 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4156 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4157 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4158 msgid "Password saved."
4159 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4161 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4162 #. TRANS: Menu item for site administration
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4167 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4169 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4170 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4172 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4173 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4176 msgid "Theme directory not readable: %s."
4177 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4179 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4180 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4183 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4184 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4186 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4187 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4190 msgid "Background directory not writable: %s."
4191 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4193 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4194 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4197 msgid "Locales directory not readable: %s."
4198 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4200 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4201 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4204 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4206 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4211 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4218 msgid "Site's server hostname."
4219 msgstr "Hostnaam van de website server."
4221 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4229 msgstr "Websitepad."
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4233 msgid "Locale directory"
4234 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4237 msgid "Directory path to locales."
4238 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4240 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4243 msgstr "Nette URL's"
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4246 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4247 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4255 msgid "Server for themes."
4256 msgstr "Server voor vormgevingen."
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4260 msgid "Web path to themes."
4261 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4263 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4271 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4272 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4282 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4283 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4293 msgid "Directory where themes are located."
4294 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4296 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4301 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4303 msgid "Avatar server"
4304 msgstr "Avatarserver"
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4308 msgid "Server for avatars."
4309 msgstr "Server voor avatars."
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4318 msgid "Web path to avatars."
4319 msgstr "Webpad naar avatars."
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4323 msgid "Avatar directory"
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4328 msgid "Directory where avatars are located."
4329 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4331 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4334 msgstr "Achtergronden"
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4338 msgid "Server for backgrounds."
4339 msgstr "Server voor achtergronden."
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4343 msgid "Web path to backgrounds."
4344 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4348 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4349 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4353 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4354 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4358 msgid "Directory where backgrounds are located."
4359 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4361 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4362 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4369 msgid "Server for attachments."
4370 msgstr "Server voor bijlagen."
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4374 msgid "Web path to attachments."
4375 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4379 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4380 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4384 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4385 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4389 msgid "Directory where attachments are located."
4390 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4392 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4397 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4402 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4407 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4414 msgstr "SSL gebruiken"
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4418 msgid "When to use SSL."
4419 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4423 msgid "Server to direct SSL requests to."
4424 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4426 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4429 msgstr "Opslagpaden"
4431 #: actions/peoplesearch.php:52
4434 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4435 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4437 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4438 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4439 "meer tekens bestaan."
4441 #: actions/peoplesearch.php:58
4442 msgid "People search"
4443 msgstr "Gebruikers zoeken"
4445 #: actions/peopletag.php:68
4447 msgid "Not a valid people tag: %s."
4448 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4450 #: actions/peopletag.php:142
4452 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4453 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4455 #: actions/postnotice.php:95
4456 msgid "Invalid notice content."
4457 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4459 #: actions/postnotice.php:101
4461 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4463 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4466 #. TRANS: Page title for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:59
4468 msgid "Profile settings"
4469 msgstr "Profielinstellingen"
4471 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4472 #: actions/profilesettings.php:70
4474 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4476 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4477 "andere gebruikers."
4479 #. TRANS: Profile settings form legend.
4480 #: actions/profilesettings.php:98
4481 msgid "Profile information"
4482 msgstr "Profielinformatie"
4484 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4485 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4486 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4487 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4489 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4490 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4491 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4492 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4493 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4494 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4496 msgstr "Volledige naam"
4498 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4499 #. TRANS: Form input field label.
4500 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4501 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4503 msgstr "Startpagina"
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4506 #: actions/profilesettings.php:121
4507 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4508 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4510 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4511 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4512 #. TRANS: biography (%d).
4513 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4515 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4516 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4517 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4518 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4522 msgid "Describe yourself and your interests"
4523 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4525 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4526 #. TRANS: their biography.
4527 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4529 msgstr "Beschrijving"
4531 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4532 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4533 #. TRANS: DT for location in a profile.
4534 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4535 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4536 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4537 #: lib/userprofile.php:172
4541 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4543 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4544 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4546 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:153
4548 msgid "Share my current location when posting notices"
4549 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4551 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4552 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4553 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4554 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4555 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:164
4563 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4565 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4568 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:169
4573 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:171
4576 msgid "Preferred language"
4577 msgstr "Uw voorkeurstaal."
4579 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4580 #: actions/profilesettings.php:181
4584 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:183
4586 msgid "What timezone are you normally in?"
4587 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4589 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:189
4593 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4595 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4599 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4600 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4601 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4603 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4604 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4605 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4606 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4610 msgid "Timezone not selected."
4611 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:277
4615 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4616 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4620 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4622 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4623 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4626 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4627 #: actions/profilesettings.php:347
4628 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4630 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4631 "gebruiker bij te werken."
4633 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4634 #: actions/profilesettings.php:405
4635 msgid "Could not save location prefs."
4636 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4639 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4640 msgid "Could not save tags."
4641 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4643 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4644 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4645 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4646 msgid "Settings saved."
4647 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4649 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4650 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4651 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4652 msgid "Restore account"
4653 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4655 #: actions/public.php:83
4657 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4658 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4660 #: actions/public.php:92
4661 msgid "Could not retrieve public stream."
4662 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4664 #: actions/public.php:130
4666 msgid "Public timeline, page %d"
4667 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4669 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4670 msgid "Public timeline"
4671 msgstr "Openbare tijdlijn"
4673 #: actions/public.php:160
4674 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4675 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4677 #: actions/public.php:164
4678 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4679 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4681 #: actions/public.php:168
4682 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4683 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4685 #: actions/public.php:188
4688 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4691 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4692 "berichten geplaatst."
4694 #: actions/public.php:191
4695 msgid "Be the first to post!"
4696 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4698 #: actions/public.php:195
4701 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4703 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4704 "eerste een bericht?"
4706 #: actions/public.php:242
4709 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4710 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4711 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4712 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4714 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4715 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4716 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4717 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4719 #: actions/public.php:247
4722 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4723 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4726 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4727 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4730 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4731 #: actions/publictagcloud.php:57
4732 msgid "Public tag cloud"
4733 msgstr "Publieke woordwolk"
4735 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4736 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4737 #: actions/publictagcloud.php:65
4739 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4740 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4742 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4743 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4744 #. TRANS: and do not change the URL part.
4745 #: actions/publictagcloud.php:74
4747 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4749 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4751 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4752 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4753 #: actions/publictagcloud.php:79
4754 msgid "Be the first to post one!"
4755 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4757 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4759 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4760 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4761 #. TRANS: and do not change the URL part.
4762 #: actions/publictagcloud.php:87
4765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4768 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4769 "die er een plaatst!"
4771 #: actions/publictagcloud.php:146
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4776 #: actions/recoverpassword.php:37
4777 msgid "You are already logged in!"
4778 msgstr "U bent al aangemeld!"
4780 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4781 #: actions/recoverpassword.php:64
4782 msgid "No such recovery code."
4783 msgstr "Onbekende herstelcode."
4785 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4786 #: actions/recoverpassword.php:69
4787 msgid "Not a recovery code."
4788 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4790 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4791 #: actions/recoverpassword.php:77
4792 msgid "Recovery code for unknown user."
4793 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4795 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4796 #: actions/recoverpassword.php:91
4797 msgid "Error with confirmation code."
4798 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4800 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4801 #: actions/recoverpassword.php:103
4802 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4803 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4805 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4806 #: actions/recoverpassword.php:118
4807 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4809 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4812 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4813 #: actions/recoverpassword.php:160
4815 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4816 "the email address you have stored in your account."
4818 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4819 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4820 "gebruiker staat opgeslagen."
4822 #: actions/recoverpassword.php:167
4823 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4824 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4826 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4827 #: actions/recoverpassword.php:198
4828 msgid "Password recovery"
4829 msgstr "Wachtwoordherstel"
4831 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4832 #: actions/recoverpassword.php:202
4833 msgid "Nickname or email address"
4834 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4836 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4837 #: actions/recoverpassword.php:205
4838 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4839 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4841 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4842 #: actions/recoverpassword.php:212
4846 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4847 #: actions/recoverpassword.php:214
4852 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4853 #: actions/recoverpassword.php:223
4854 msgid "Reset password"
4855 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4857 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4858 #: actions/recoverpassword.php:225
4859 msgid "Recover password"
4860 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4862 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4863 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4864 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4865 msgid "Password recovery requested"
4866 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4868 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4869 #: actions/recoverpassword.php:232
4870 msgid "Unknown action"
4871 msgstr "Onbekende handeling"
4873 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4874 #: actions/recoverpassword.php:258
4875 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4876 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4878 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4879 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4880 msgid "Same as password above."
4881 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4883 #. TRANS: Button text for password reset form.
4884 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4885 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4888 msgstr "Opnieuw instellen"
4890 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4891 #: actions/recoverpassword.php:278
4892 msgid "Enter a nickname or email address."
4893 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4895 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4896 #: actions/recoverpassword.php:309
4897 msgid "No user with that email address or username."
4899 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4902 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4903 #: actions/recoverpassword.php:327
4904 msgid "No registered email address for that user."
4905 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4907 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4908 #: actions/recoverpassword.php:342
4909 msgid "Error saving address confirmation."
4910 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4912 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4913 #: actions/recoverpassword.php:370
4915 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4916 "address registered to your account."
4918 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4919 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4921 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4922 #: actions/recoverpassword.php:391
4923 msgid "Unexpected password reset."
4924 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4926 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4927 #: actions/recoverpassword.php:400
4928 msgid "Password must be 6 characters or more."
4929 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4931 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4932 #: actions/recoverpassword.php:405
4933 msgid "Password and confirmation do not match."
4934 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4936 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4937 #: actions/recoverpassword.php:418
4938 msgid "Cannot save new password."
4939 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4941 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4942 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4943 msgid "Error setting user."
4944 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4946 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4947 #: actions/recoverpassword.php:434
4948 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4949 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4951 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4952 msgid "Sorry, only invited people can register."
4953 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4955 #: actions/register.php:99
4956 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4957 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4959 #: actions/register.php:119
4960 msgid "Registration successful"
4961 msgstr "De registratie is voltooid"
4963 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4965 msgstr "Registreren"
4967 #: actions/register.php:142
4968 msgid "Registration not allowed."
4969 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4971 #: actions/register.php:209
4973 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4974 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
4976 #: actions/register.php:218
4977 msgid "Email address already exists."
4978 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4980 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4981 msgid "Invalid username or password."
4982 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4984 #: actions/register.php:351
4987 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4988 "link up to friends and colleagues. "
4990 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4991 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's."
4993 #: actions/register.php:437
4994 msgid "6 or more characters."
4995 msgstr "Zes of meer tekens"
4997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4998 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4999 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5003 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5005 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5006 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
5008 #: actions/register.php:457
5010 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5011 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam."
5013 #: actions/register.php:462
5015 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5016 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
5018 #: actions/register.php:523
5021 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5023 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
5025 #: actions/register.php:533
5027 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5028 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
5030 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5031 #: actions/register.php:537
5032 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5033 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
5035 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5036 #: actions/register.php:540
5037 msgid "All rights reserved."
5038 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
5040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5041 #: actions/register.php:545
5044 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5045 "email address, IM address, and phone number."
5047 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
5048 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
5050 #: actions/register.php:588
5053 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5056 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5057 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5058 "notices through instant messages.\n"
5059 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5060 "share your interests. \n"
5061 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5062 "others more about you. \n"
5063 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5066 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5068 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
5069 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
5071 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
5072 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
5073 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
5074 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
5075 "u interesses deelt;\n"
5076 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
5077 "over uzelf te vertellen;\n"
5078 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
5079 "die u nog niet kent.\n"
5081 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
5084 #: actions/register.php:612
5086 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5087 "to confirm your email address.)"
5089 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
5090 "mail kunt bevestigen."
5092 #: actions/remotesubscribe.php:97
5095 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5096 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5097 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5099 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
5100 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
5101 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
5104 #: actions/remotesubscribe.php:111
5105 msgid "Remote subscribe"
5106 msgstr "Abonneren op afstand"
5108 #: actions/remotesubscribe.php:123
5109 msgid "Subscribe to a remote user"
5110 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
5112 #: actions/remotesubscribe.php:128
5113 msgid "User nickname"
5114 msgstr "Gebruikersnaam"
5116 #: actions/remotesubscribe.php:129
5118 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5119 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
5121 #: actions/remotesubscribe.php:132
5123 msgstr "Profiel-URL"
5125 #: actions/remotesubscribe.php:133
5127 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5128 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
5130 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5131 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5132 #: lib/userprofile.php:431
5136 #: actions/remotesubscribe.php:158
5138 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5139 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)."
5141 #: actions/remotesubscribe.php:167
5142 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5144 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5147 #: actions/remotesubscribe.php:175
5148 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5149 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5151 #: actions/remotesubscribe.php:182
5152 msgid "Could not get a request token."
5153 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5155 #: actions/repeat.php:56
5156 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5157 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5159 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5160 msgid "No notice specified."
5161 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5163 #: actions/repeat.php:75
5164 msgid "You cannot repeat your own notice."
5165 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5167 #: actions/repeat.php:89
5168 msgid "You already repeated that notice."
5169 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5171 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5175 #: actions/repeat.php:117
5179 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5180 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5181 #: lib/personalgroupnav.php:109
5183 msgid "Replies to %s"
5184 msgstr "Antwoorden aan %s"
5186 #: actions/replies.php:128
5188 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5189 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5191 #: actions/replies.php:145
5193 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5194 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5196 #: actions/replies.php:152
5198 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5199 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5201 #: actions/replies.php:159
5203 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5204 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5206 #: actions/replies.php:199
5209 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5210 "notice to them yet."
5212 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5213 "antwoorden ontvangen."
5215 #: actions/replies.php:204
5218 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5219 "[join groups](%%action.groups%%)."
5221 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5222 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5224 #: actions/replies.php:206
5227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5228 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5230 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5231 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5233 #: actions/repliesrss.php:72
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5236 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5238 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5239 #: actions/restoreaccount.php:78
5240 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5242 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5244 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5245 #: actions/restoreaccount.php:83
5246 msgid "You may not restore your account."
5247 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5249 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5250 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5251 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5252 msgid "No uploaded file."
5253 msgstr "Er is geen geüpload bestand."
5255 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5256 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5257 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5259 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5262 #. TRANS: Client exception.
5263 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5265 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5268 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5271 #. TRANS: Client exception.
5272 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5273 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5274 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5276 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5277 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5278 msgid "Missing a temporary folder."
5279 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5281 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5282 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5283 msgid "Failed to write file to disk."
5284 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5287 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5288 msgid "File upload stopped by extension."
5289 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5291 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5292 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5294 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5295 msgid "System error uploading file."
5296 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5299 #: actions/restoreaccount.php:207
5300 msgid "Not an Atom feed."
5301 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5303 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5304 #: actions/restoreaccount.php:241
5306 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5309 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5310 "weergegeven en op uw profielpagina."
5312 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5313 #: actions/restoreaccount.php:245
5314 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5315 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5317 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5318 #: actions/restoreaccount.php:342
5320 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5321 "\">Activity Streams</a> format."
5323 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5324 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5326 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5327 #: actions/restoreaccount.php:373
5328 msgid "Upload the file"
5329 msgstr "Bestand uploaden"
5331 #: actions/revokerole.php:75
5332 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5333 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5335 #: actions/revokerole.php:82
5336 msgid "User doesn't have this role."
5337 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5339 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5343 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5344 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5345 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5347 #: actions/sandbox.php:72
5348 msgid "User is already sandboxed."
5349 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5351 #. TRANS: Menu item for site administration
5352 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5353 #: lib/adminpanelaction.php:379
5357 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5358 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5359 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5361 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5362 msgid "Handle sessions"
5363 msgstr "Sessieafhandeling"
5365 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5366 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5367 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5370 msgid "Session debugging"
5371 msgstr "Sessies debuggen"
5373 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5374 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5375 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5378 msgid "Save site settings"
5379 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5381 #: actions/showapplication.php:82
5382 msgid "You must be logged in to view an application."
5383 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5385 #: actions/showapplication.php:157
5386 msgid "Application profile"
5387 msgstr "Applicatieprofiel"
5389 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5390 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5394 #. TRANS: Form input field label for application name.
5395 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5396 #: lib/applicationeditform.php:190
5400 #. TRANS: Form input field label.
5401 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5402 msgid "Organization"
5403 msgstr "Organisatie"
5405 #. TRANS: Form input field label.
5406 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5407 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5409 msgstr "Beschrijving"
5411 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5412 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5413 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5414 #: lib/profileaction.php:205
5416 msgstr "Statistieken"
5418 #: actions/showapplication.php:203
5420 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5421 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5423 #: actions/showapplication.php:213
5424 msgid "Application actions"
5425 msgstr "Applicatiehandelingen"
5427 #: actions/showapplication.php:236
5428 msgid "Reset key & secret"
5429 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5431 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5432 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5433 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5435 msgstr "Verwijderen"
5437 #: actions/showapplication.php:261
5438 msgid "Application info"
5439 msgstr "Applicatieinformatie"
5441 #: actions/showapplication.php:263
5442 msgid "Consumer key"
5443 msgstr "Gebruikerssleutel"
5445 #: actions/showapplication.php:268
5446 msgid "Consumer secret"
5447 msgstr "Gebruikersgeheim"
5449 #: actions/showapplication.php:273
5450 msgid "Request token URL"
5451 msgstr "URL voor verzoektoken"
5453 #: actions/showapplication.php:278
5454 msgid "Access token URL"
5455 msgstr "URL voor toegangstoken"
5457 #: actions/showapplication.php:283
5458 msgid "Authorize URL"
5459 msgstr "Autorisatie-URL"
5461 #: actions/showapplication.php:288
5463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5466 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5467 "platte tekst is niet mogelijk."
5469 #: actions/showapplication.php:309
5470 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5472 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5474 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5475 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5476 #: actions/showfavorites.php:80
5478 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5479 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5481 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5482 #: actions/showfavorites.php:134
5483 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5484 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5486 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5487 #: actions/showfavorites.php:172
5489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5490 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5492 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5493 #: actions/showfavorites.php:180
5495 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5496 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5498 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5499 #: actions/showfavorites.php:188
5501 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5502 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5504 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5505 #: actions/showfavorites.php:209
5507 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5508 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5510 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5511 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5512 "ze uit te lichten."
5514 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5515 #. TRANS: %s is a username.
5516 #: actions/showfavorites.php:213
5519 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5520 "would add to their favorites :)"
5522 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5523 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5524 "favorietenlijst. :)"
5526 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5527 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5528 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5529 #: actions/showfavorites.php:220
5532 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5533 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5534 "their favorites :)"
5536 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5537 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5538 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5540 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5541 #: actions/showfavorites.php:251
5542 msgid "This is a way to share what you like."
5543 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5545 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5546 #: actions/showgroup.php:75
5551 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5552 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5553 #: actions/showgroup.php:79
5555 msgid "%1$s group, page %2$d"
5556 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5558 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5559 #: actions/showgroup.php:223
5560 msgid "Group profile"
5561 msgstr "Groepsprofiel"
5563 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5564 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5565 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5566 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5570 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5571 #. TRANS: DT for note in a profile.
5572 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5573 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5577 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5578 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5582 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5583 #: actions/showgroup.php:313
5584 msgid "Group actions"
5585 msgstr "Groepshandelingen"
5587 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5588 #: actions/showgroup.php:357
5590 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5591 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5593 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5594 #: actions/showgroup.php:364
5596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5597 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5600 #: actions/showgroup.php:371
5602 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5603 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5606 #: actions/showgroup.php:377
5608 msgid "FOAF for %s group"
5609 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5611 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5612 #: actions/showgroup.php:414
5616 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5617 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5618 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5619 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5620 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5621 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5622 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5626 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5627 #: actions/showgroup.php:429
5631 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5632 #: actions/showgroup.php:465
5637 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5638 #: actions/showgroup.php:473
5643 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5644 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5645 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5646 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5647 #: actions/showgroup.php:488
5650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5653 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5654 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5656 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5657 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5658 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5659 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5660 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5663 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5664 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5665 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5666 #: actions/showgroup.php:498
5669 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5670 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5671 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5672 "their life and interests. "
5674 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5675 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5676 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5677 "over hun ervaringen en interesses. "
5679 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5680 #: actions/showgroup.php:527
5684 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5685 #: actions/showmessage.php:76
5686 msgid "No such message."
5687 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5689 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5690 #: actions/showmessage.php:86
5691 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5692 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5694 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5695 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5696 #: actions/showmessage.php:105
5698 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5699 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5701 #. TRANS: Page title for single message display.
5702 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5703 #: actions/showmessage.php:113
5705 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5706 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5708 #: actions/shownotice.php:90
5709 msgid "Notice deleted."
5710 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5712 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5713 #: actions/showstream.php:70
5715 msgid "%1$s tagged %2$s"
5716 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5718 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5719 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5720 #: actions/showstream.php:74
5722 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5723 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5725 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5726 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5727 #: actions/showstream.php:82
5729 msgid "%1$s, page %2$d"
5730 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5734 #: actions/showstream.php:127
5736 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5737 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5739 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5740 #. TRANS: %s is a user nickname.
5741 #: actions/showstream.php:136
5743 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5744 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5747 #. TRANS: %s is a user nickname.
5748 #: actions/showstream.php:145
5750 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5751 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5753 #: actions/showstream.php:152
5755 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5756 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5758 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5759 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5760 #: actions/showstream.php:159
5763 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5765 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5766 #: actions/showstream.php:211
5768 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5770 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5772 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5773 #: actions/showstream.php:217
5775 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5776 "would be a good time to start :)"
5778 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5779 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5781 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5782 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5783 #: actions/showstream.php:221
5786 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5787 "%?status_textarea=%2$s)."
5789 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5790 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5792 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5793 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5794 #: actions/showstream.php:264
5797 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5800 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5802 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5804 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5805 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5808 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5810 #: actions/showstream.php:271
5813 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5817 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5818 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5819 "[StatusNet](http://status.net/). "
5821 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5822 #: actions/showstream.php:328
5824 msgid "Repeat of %s"
5825 msgstr "Herhaald van %s"
5827 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5828 msgid "You cannot silence users on this site."
5829 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5831 #: actions/silence.php:72
5832 msgid "User is already silenced."
5833 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5835 #: actions/siteadminpanel.php:69
5836 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5837 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5839 #: actions/siteadminpanel.php:133
5840 msgid "Site name must have non-zero length."
5841 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5843 #: actions/siteadminpanel.php:141
5844 msgid "You must have a valid contact email address."
5846 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5848 #: actions/siteadminpanel.php:159
5850 msgid "Unknown language \"%s\"."
5851 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5853 #: actions/siteadminpanel.php:165
5854 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5855 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5857 #: actions/siteadminpanel.php:171
5858 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5859 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5861 #: actions/siteadminpanel.php:221
5865 #: actions/siteadminpanel.php:224
5867 msgstr "Websitenaam"
5869 #: actions/siteadminpanel.php:225
5870 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5871 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5873 #: actions/siteadminpanel.php:229
5875 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5877 #: actions/siteadminpanel.php:230
5878 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5880 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5883 #: actions/siteadminpanel.php:234
5884 msgid "Brought by URL"
5885 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5887 #: actions/siteadminpanel.php:235
5888 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5890 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5891 "voettekst van iedere pagina"
5893 #: actions/siteadminpanel.php:239
5894 msgid "Contact email address for your site"
5895 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5897 #: actions/siteadminpanel.php:245
5901 #: actions/siteadminpanel.php:256
5902 msgid "Default timezone"
5903 msgstr "Standaardtijdzone"
5905 #: actions/siteadminpanel.php:257
5906 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5907 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5909 #: actions/siteadminpanel.php:262
5910 msgid "Default language"
5911 msgstr "Standaardtaal"
5913 #: actions/siteadminpanel.php:263
5914 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5916 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5919 #: actions/siteadminpanel.php:271
5923 #: actions/siteadminpanel.php:274
5925 msgstr "Tekstlimiet"
5927 #: actions/siteadminpanel.php:274
5928 msgid "Maximum number of characters for notices."
5929 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5931 #: actions/siteadminpanel.php:278
5933 msgstr "Duplicaatlimiet"
5935 #: actions/siteadminpanel.php:278
5936 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5938 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5941 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5944 msgstr "Websitebrede mededeling"
5946 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5948 msgid "Edit site-wide message"
5949 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5951 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5953 msgid "Unable to save site notice."
5954 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5956 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5958 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5959 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5961 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5963 msgid "Site notice text"
5964 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5966 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5968 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5970 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5973 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5976 msgid "Save site notice"
5977 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan."
5979 #. TRANS: Title for SMS settings.
5980 #: actions/smssettings.php:57
5981 msgid "SMS settings"
5982 msgstr "SMS-instellingen"
5984 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5985 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5986 #: actions/smssettings.php:71
5988 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5989 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5991 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5992 #: actions/smssettings.php:93
5993 msgid "SMS is not available."
5994 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5996 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:107
6001 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:116
6003 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6004 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
6006 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:129
6008 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6009 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
6011 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:138
6013 msgid "Confirmation code"
6014 msgstr "Bevestigingscode"
6016 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:140
6018 msgid "Enter the code you received on your phone."
6019 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
6021 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6022 #: actions/smssettings.php:144
6027 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6028 #: actions/smssettings.php:149
6029 msgid "SMS phone number"
6032 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:152
6035 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6036 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer."
6038 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6039 #: actions/smssettings.php:191
6040 msgid "SMS preferences"
6041 msgstr "SMS-voorkeuren"
6043 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:197
6046 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6049 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
6050 "van mijn provider kan opleveren."
6052 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6053 #: actions/smssettings.php:308
6054 msgid "SMS preferences saved."
6055 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
6057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6058 #: actions/smssettings.php:330
6059 msgid "No phone number."
6060 msgstr "Geen telefoonnummer."
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6063 #: actions/smssettings.php:336
6064 msgid "No carrier selected."
6065 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6068 #: actions/smssettings.php:344
6069 msgid "That is already your phone number."
6070 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6073 #: actions/smssettings.php:348
6074 msgid "That phone number already belongs to another user."
6075 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
6077 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6078 #: actions/smssettings.php:376
6080 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6081 "for the code and instructions on how to use it."
6083 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
6084 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
6086 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6087 #: actions/smssettings.php:404
6088 msgid "That is the wrong confirmation number."
6089 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
6091 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6092 #: actions/smssettings.php:418
6093 msgid "SMS confirmation cancelled."
6094 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
6096 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6097 #. TRANS: registered for the active user.
6098 #: actions/smssettings.php:438
6099 msgid "That is not your phone number."
6100 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
6102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6103 #: actions/smssettings.php:460
6104 msgid "The SMS phone number was removed."
6105 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
6107 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6108 #: actions/smssettings.php:499
6109 msgid "Mobile carrier"
6110 msgstr "Mobiele aanbieder"
6112 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:504
6114 msgid "Select a carrier"
6115 msgstr "Selecteer een provider"
6117 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6119 #: actions/smssettings.php:513
6122 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6123 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6125 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
6126 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
6127 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
6129 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6130 #: actions/smssettings.php:535
6131 msgid "No code entered."
6132 msgstr "Er is geen code ingevoerd."
6134 #. TRANS: Menu item for site administration
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6136 #: lib/adminpanelaction.php:395
6140 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6141 msgid "Manage snapshot configuration"
6142 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6144 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6145 msgid "Invalid snapshot run value."
6146 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6149 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6150 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6153 msgid "Invalid snapshot report URL."
6154 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6157 msgid "Randomly during web hit"
6158 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6161 msgid "In a scheduled job"
6162 msgstr "Als geplande taak"
6164 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6165 msgid "Data snapshots"
6166 msgstr "Snapshots van gegevens"
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6169 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6171 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6173 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6177 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6178 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6179 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6183 msgstr "Rapportage-URL"
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6186 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6187 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6190 msgid "Save snapshot settings"
6191 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6193 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6194 #: actions/subedit.php:75
6195 msgid "You are not subscribed to that profile."
6196 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6198 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6199 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6200 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6201 msgid "Could not save subscription."
6202 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6204 #: actions/subscribe.php:77
6205 msgid "This action only accepts POST requests."
6206 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6208 #: actions/subscribe.php:117
6209 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6211 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6214 #: actions/subscribe.php:145
6216 msgstr "Geabonneerd"
6218 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6219 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6220 #: actions/subscribers.php:51
6222 msgid "%s subscribers"
6223 msgstr "Abonnees van %s"
6225 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6226 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6227 #: actions/subscribers.php:55
6229 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6230 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6232 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6233 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6234 #: actions/subscribers.php:68
6235 msgid "These are the people who listen to your notices."
6236 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6238 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6239 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6240 #: actions/subscribers.php:74
6242 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6243 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6245 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6246 #: actions/subscribers.php:114
6248 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6251 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6252 "die zich wellicht op u."
6254 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6255 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6256 #: actions/subscribers.php:118
6258 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6259 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6261 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6262 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6263 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6264 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6265 #. TRANS: and do not change the URL part.
6266 #: actions/subscribers.php:127
6269 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6270 "%) and be the first?"
6272 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6273 "kunt u de eerste zijn."
6275 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6276 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6277 #: actions/subscriptions.php:55
6279 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6280 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6283 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6284 #: actions/subscriptions.php:68
6285 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6286 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6290 #: actions/subscriptions.php:74
6292 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6293 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6295 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6296 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6297 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6298 #. TRANS: and do not change the URL part.
6299 #: actions/subscriptions.php:133
6302 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6303 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6304 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6305 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6306 "automatically subscribe to people you already follow there."
6308 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6309 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6310 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6311 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6312 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6315 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6316 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6317 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6318 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6319 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6321 msgid "%s is not listening to anyone."
6322 msgstr "%s volgt niemand."
6324 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6325 #: actions/subscriptions.php:176
6327 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6328 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6330 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6331 #: actions/subscriptions.php:239
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:254
6340 #: actions/tag.php:69
6342 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6343 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6345 #: actions/tag.php:87
6347 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6348 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6350 #: actions/tag.php:93
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6353 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6355 #: actions/tag.php:99
6357 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6358 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6360 #: actions/tagother.php:39
6361 msgid "No ID argument."
6362 msgstr "Geen ID-argument."
6364 #: actions/tagother.php:65
6369 #. TRANS: H2 for user profile information.
6370 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6371 msgid "User profile"
6372 msgstr "Gebruikersprofiel"
6374 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6375 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6376 #: lib/userprofile.php:108
6380 #: actions/tagother.php:141
6382 msgstr "Gebruiker labelen"
6384 #: actions/tagother.php:151
6386 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6389 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6390 "of spaties als scheidingsteken"
6392 #: actions/tagother.php:193
6394 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6396 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6399 #: actions/tagother.php:236
6400 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6402 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6405 #: actions/tagrss.php:35
6406 msgid "No such tag."
6407 msgstr "Onbekend label."
6409 #: actions/unblock.php:59
6410 msgid "You haven't blocked that user."
6411 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6413 #: actions/unsandbox.php:72
6414 msgid "User is not sandboxed."
6415 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6417 #: actions/unsilence.php:72
6418 msgid "User is not silenced."
6419 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6421 #: actions/unsubscribe.php:77
6422 msgid "No profile ID in request."
6423 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6425 #: actions/unsubscribe.php:98
6426 msgid "Unsubscribed"
6427 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6429 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6432 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6434 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6435 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6437 #. TRANS: User admin panel title
6438 #: actions/useradminpanel.php:58
6443 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6444 #: actions/useradminpanel.php:69
6445 msgid "User settings for this StatusNet site"
6446 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6448 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6449 #: actions/useradminpanel.php:147
6450 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6451 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6453 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6454 #: actions/useradminpanel.php:154
6455 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6456 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6458 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6459 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6460 #: actions/useradminpanel.php:166
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6463 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6465 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6466 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6470 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6471 #: actions/useradminpanel.php:220
6473 msgstr "Profiellimiet"
6475 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6476 #: actions/useradminpanel.php:222
6477 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6478 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6480 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6481 #: actions/useradminpanel.php:231
6483 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6485 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6486 #: actions/useradminpanel.php:236
6487 msgid "New user welcome"
6488 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6491 #: actions/useradminpanel.php:238
6492 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6493 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6495 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6496 #: actions/useradminpanel.php:244
6497 msgid "Default subscription"
6498 msgstr "Standaardabonnement"
6500 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6501 #: actions/useradminpanel.php:246
6502 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6503 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6505 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6506 #: actions/useradminpanel.php:256
6508 msgstr "Uitnodigingen"
6510 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6511 #: actions/useradminpanel.php:262
6512 msgid "Invitations enabled"
6513 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6515 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6516 #: actions/useradminpanel.php:265
6517 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6518 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6520 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6521 #: actions/useradminpanel.php:302
6523 msgid "Save user settings"
6524 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan."
6526 #: actions/userauthorization.php:105
6527 msgid "Authorize subscription"
6530 #: actions/userauthorization.php:110
6533 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6534 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6537 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6538 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6539 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6540 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6542 #. TRANS: Menu item for site administration
6543 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6544 #: lib/adminpanelaction.php:403
6548 #: actions/userauthorization.php:217
6553 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6554 #: lib/subscribeform.php:139
6555 msgid "Subscribe to this user"
6556 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6558 #: actions/userauthorization.php:219
6563 #: actions/userauthorization.php:220
6565 msgid "Reject this subscription"
6566 msgstr "Dit abonnement weigeren."
6568 #: actions/userauthorization.php:232
6569 msgid "No authorization request!"
6570 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6572 #: actions/userauthorization.php:254
6573 msgid "Subscription authorized"
6574 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6576 #: actions/userauthorization.php:256
6578 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6579 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6580 "subscription. Your subscription token is:"
6582 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6583 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6584 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6586 #: actions/userauthorization.php:266
6587 msgid "Subscription rejected"
6588 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6590 #: actions/userauthorization.php:268
6592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6596 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6597 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6598 "afwijzen van een abonnement."
6600 #: actions/userauthorization.php:303
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6603 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6605 #: actions/userauthorization.php:308
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6608 msgstr "De URI \"%s\" van de gevolgde gebruiker is te lang."
6610 #: actions/userauthorization.php:314
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6613 msgstr "De abonnements-URI \"%s\" is een lokale gebruiker."
6615 #: actions/userauthorization.php:329
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6618 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is van een lokale gebruiker."
6620 #: actions/userauthorization.php:345
6621 #, fuzzy, php-format
6622 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6623 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6625 #: actions/userauthorization.php:350
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6628 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6630 #: actions/userauthorization.php:355
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6633 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6635 #. TRANS: Page title for profile design page.
6636 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6637 msgid "Profile design"
6638 msgstr "Profielontwerp"
6640 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6641 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6643 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6644 "palette of your choice."
6646 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6647 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6649 #: actions/userdesignsettings.php:272
6650 msgid "Enjoy your hotdog!"
6651 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6653 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6654 #: actions/usergroups.php:66
6656 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6657 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6659 #: actions/usergroups.php:132
6660 msgid "Search for more groups"
6661 msgstr "Meer groepen zoeken"
6663 #: actions/usergroups.php:159
6665 msgid "%s is not a member of any group."
6666 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6668 #: actions/usergroups.php:164
6670 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6672 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6674 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6675 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6676 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6678 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6679 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6680 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6682 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6683 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6685 #: actions/version.php:75
6687 msgid "StatusNet %s"
6688 msgstr "StatusNet %s"
6690 #: actions/version.php:155
6693 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6694 "Inc. and contributors."
6696 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6697 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6699 #: actions/version.php:163
6700 msgid "Contributors"
6701 msgstr "Medewerkers"
6703 #: actions/version.php:170
6705 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6706 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6707 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6708 "any later version. "
6710 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6711 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6712 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6713 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6715 #: actions/version.php:176
6717 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6718 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6719 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6720 "for more details. "
6722 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6723 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6724 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6725 "voor meer details. "
6727 #: actions/version.php:182
6730 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6731 "along with this program. If not, see %s."
6733 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6734 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6736 #: actions/version.php:191
6740 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6741 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6745 #: actions/version.php:199
6749 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6750 #: classes/Fave.php:164
6752 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6754 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6755 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6756 #: classes/Fave.php:167
6758 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6759 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6762 #: classes/File.php:162
6764 msgid "Cannot process URL '%s'"
6765 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6767 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6768 #: classes/File.php:194
6769 msgid "Robin thinks something is impossible."
6770 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6772 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6773 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6774 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6775 #: classes/File.php:210
6778 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6779 "Try to upload a smaller version."
6781 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6782 "Try to upload a smaller version."
6784 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6785 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6787 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6788 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6790 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6791 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6792 #: classes/File.php:223
6794 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6795 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6799 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6800 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6801 #: classes/File.php:235
6803 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6804 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6806 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6808 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6811 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6812 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6813 msgid "Invalid filename."
6814 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6816 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6817 #: classes/Group_member.php:51
6818 msgid "Group join failed."
6819 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6822 #: classes/Group_member.php:64
6823 msgid "Not part of group."
6824 msgstr "Geen lid van groep."
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6827 #: classes/Group_member.php:72
6828 msgid "Group leave failed."
6829 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6833 #: classes/Group_member.php:85
6835 msgid "Profile ID %s is invalid."
6836 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6838 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6839 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6840 #: classes/Group_member.php:98
6842 msgid "Group ID %s is invalid."
6843 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6845 #. TRANS: Activity title.
6846 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6850 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6851 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6852 #: classes/Group_member.php:151
6854 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6855 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6857 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6858 #: classes/Local_group.php:42
6859 msgid "Could not update local group."
6860 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6862 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6863 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6864 #: classes/Login_token.php:78
6866 msgid "Could not create login token for %s"
6867 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6869 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6870 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6871 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6872 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6875 #: classes/Message.php:45
6876 msgid "You are banned from sending direct messages."
6877 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6879 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6880 #: classes/Message.php:69
6881 msgid "Could not insert message."
6882 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6884 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6885 #: classes/Message.php:80
6886 msgid "Could not update message with new URI."
6887 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6889 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6890 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6891 #: classes/Notice.php:98
6893 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6894 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6896 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6897 #: classes/Notice.php:199
6899 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6900 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6902 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6903 #: classes/Notice.php:279
6904 msgid "Problem saving notice. Too long."
6906 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6910 #: classes/Notice.php:284
6911 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6913 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6917 #: classes/Notice.php:290
6919 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6921 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6922 "het over enige tijd weer."
6924 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6925 #: classes/Notice.php:297
6927 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6930 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6931 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6934 #: classes/Notice.php:305
6935 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6937 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6940 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6941 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6942 msgid "Problem saving notice."
6943 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6945 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6946 #: classes/Notice.php:929
6947 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6948 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6950 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6951 #: classes/Notice.php:1028
6952 msgid "Problem saving group inbox."
6954 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6957 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6958 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6959 #: classes/Notice.php:1144
6961 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6962 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6964 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6965 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6966 #: classes/Notice.php:1663
6968 msgid "RT @%1$s %2$s"
6969 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6971 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6972 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6976 msgstr "%1$s (%2$s)"
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6979 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6980 #: classes/Profile.php:779
6982 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6984 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6985 "gebruiker bestaat niet."
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6988 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6989 #: classes/Profile.php:788
6991 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6993 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6997 #: classes/Remote_profile.php:54
6998 msgid "Missing profile."
6999 msgstr "Ontbrekend profiel."
7001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7002 #: classes/Status_network.php:338
7003 msgid "Unable to save tag."
7004 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7007 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7008 msgid "You have been banned from subscribing."
7009 msgstr "U mag zich niet abonneren."
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7012 #: classes/Subscription.php:82
7013 msgid "Already subscribed!"
7014 msgstr "U bent al gebonneerd!"
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7017 #: classes/Subscription.php:87
7018 msgid "User has blocked you."
7019 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7022 #: classes/Subscription.php:176
7023 msgid "Not subscribed!"
7024 msgstr "Niet geabonneerd!"
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7027 #: classes/Subscription.php:183
7028 msgid "Could not delete self-subscription."
7029 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
7031 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7032 #: classes/Subscription.php:211
7033 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7035 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
7037 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7038 #: classes/Subscription.php:223
7039 msgid "Could not delete subscription."
7040 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
7042 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7043 #: classes/Subscription.php:265
7047 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7048 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7049 #: classes/Subscription.php:268
7051 msgid "%1$s is now following %2$s."
7052 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
7054 #. TRANS: Notice given on user registration.
7055 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7056 #: classes/User.php:395
7058 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7059 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
7061 #. TRANS: Server exception.
7062 #: classes/User.php:918
7063 msgid "No single user defined for single-user mode."
7064 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
7066 #. TRANS: Server exception.
7067 #: classes/User.php:922
7068 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7070 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
7072 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7073 #: classes/User_group.php:522
7074 msgid "Could not create group."
7075 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
7077 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7078 #: classes/User_group.php:532
7079 msgid "Could not set group URI."
7080 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
7082 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7083 #: classes/User_group.php:555
7084 msgid "Could not set group membership."
7085 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
7087 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7088 #: classes/User_group.php:570
7089 msgid "Could not save local group info."
7090 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
7092 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7093 #. TRANS: %s is the remote site.
7094 #: lib/accountmover.php:65
7096 msgid "Cannot locate account %s."
7097 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
7099 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7100 #. TRANS: %s is the remote site.
7101 #: lib/accountmover.php:106
7103 msgid "Cannot find XRD for %s."
7104 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
7106 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7107 #. TRANS: %s is the remote site.
7108 #: lib/accountmover.php:131
7110 msgid "No AtomPub API service for %s."
7111 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
7113 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7114 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7115 msgid "Change your profile settings"
7116 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
7118 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7119 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7120 msgid "Upload an avatar"
7121 msgstr "Avatar uploaden"
7123 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7124 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7125 msgid "Change your password"
7126 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
7128 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7129 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7130 msgid "Change email handling"
7131 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
7133 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7134 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7135 msgid "Design your profile"
7136 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
7138 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7139 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7140 msgid "Other options"
7141 msgstr "Overige instellingen"
7143 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7144 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7148 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7149 #: lib/action.php:161
7152 msgstr "%1$s - %2$s"
7154 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7155 #: lib/action.php:177
7156 msgid "Untitled page"
7157 msgstr "Naamloze pagina"
7159 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7160 #: lib/action.php:325
7163 msgstr "Meer weergeven"
7165 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7166 #: lib/action.php:544
7167 msgid "Primary site navigation"
7168 msgstr "Primaire sitenavigatie"
7170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7171 #: lib/action.php:550
7173 msgid "Personal profile and friends timeline"
7174 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
7176 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7177 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7178 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7181 msgstr "Persoonlijk"
7183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7184 #: lib/action.php:555
7186 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7187 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
7189 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7190 #: lib/action.php:558
7194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7195 #: lib/action.php:560
7197 msgid "Connect to services"
7198 msgstr "Met andere diensten koppelen"
7200 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7201 #: lib/action.php:563
7205 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7206 #: lib/action.php:566
7208 msgid "Change site configuration"
7209 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7211 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7213 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7219 #: lib/action.php:573
7222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7223 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7225 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7226 #: lib/action.php:576
7229 msgstr "Uitnodigingen"
7231 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7232 #: lib/action.php:582
7234 msgid "Logout from the site"
7235 msgstr "Gebruiker afmelden"
7237 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7238 #: lib/action.php:585
7243 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7244 #: lib/action.php:590
7246 msgid "Create an account"
7247 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7249 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7250 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7251 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7254 msgstr "Registreren"
7256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7257 #: lib/action.php:596
7259 msgid "Login to the site"
7260 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7262 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7263 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7264 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7270 #: lib/action.php:602
7275 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7276 #: lib/action.php:605
7281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7282 #: lib/action.php:608
7284 msgid "Search for people or text"
7285 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7287 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7288 #: lib/action.php:611
7293 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7294 #. TRANS: Menu item for site administration
7295 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7297 msgstr "Mededeling van de website"
7299 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7300 #: lib/action.php:700
7302 msgstr "Lokale weergaven"
7304 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7305 #: lib/action.php:770
7307 msgstr "Mededeling van de pagina"
7309 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7310 #: lib/action.php:874
7311 msgid "Secondary site navigation"
7312 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7315 #: lib/action.php:880
7319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7320 #: lib/action.php:883
7324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7325 #: lib/action.php:886
7327 msgstr "Veel gestelde vragen"
7329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7330 #: lib/action.php:891
7332 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7335 #: lib/action.php:895
7339 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7340 #: lib/action.php:898
7344 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7345 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7346 #: lib/action.php:905
7350 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7351 #: lib/action.php:908
7355 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7356 #: lib/action.php:937
7357 msgid "StatusNet software license"
7358 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7360 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7361 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7362 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7363 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7364 #: lib/action.php:944
7367 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7368 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7370 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7373 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7374 #: lib/action.php:947
7376 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7377 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7379 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7380 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7381 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7382 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7383 #: lib/action.php:954
7386 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7387 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7388 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7390 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7391 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7392 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7394 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7395 #: lib/action.php:970
7396 msgid "Site content license"
7397 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7399 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7400 #. TRANS: %1$s is the site name.
7401 #: lib/action.php:977
7403 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7404 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7407 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7408 #: lib/action.php:984
7410 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7412 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7416 #: lib/action.php:988
7417 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7419 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7420 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7422 #. TRANS: license message in footer.
7423 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7424 #: lib/action.php:1020
7426 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7428 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7430 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7431 #: lib/action.php:1356
7435 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7436 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7437 #: lib/action.php:1367
7441 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7442 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7443 #: lib/action.php:1377
7447 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7448 #: lib/activity.php:125
7449 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7450 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7452 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7453 #: lib/activityimporter.php:81
7455 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7456 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7459 #: lib/activityimporter.php:107
7460 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7462 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7465 #: lib/activityimporter.php:117
7466 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7468 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7472 #: lib/activityimporter.php:132
7473 msgid "Unknown profile."
7474 msgstr "Onbekende profiel."
7476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7477 #: lib/activityimporter.php:138
7478 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7479 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7481 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7482 #: lib/activityimporter.php:154
7483 msgid "Remote profile is not a group!"
7484 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7487 #: lib/activityimporter.php:163
7488 msgid "User is already a member of this group."
7489 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7492 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7493 #: lib/activityimporter.php:201
7495 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7496 msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7499 #: lib/activityimporter.php:207
7500 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7502 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7506 #. TRANS: %s is the notice URI.
7507 #: lib/activityimporter.php:223
7509 msgid "No content for notice %s."
7510 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7512 #: lib/activitymover.php:84
7514 msgid "No such user %s."
7515 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7517 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7518 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7519 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7520 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7521 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7522 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7523 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7525 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7526 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7527 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7529 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7530 #: lib/activityutils.php:200
7531 msgid "Can't handle remote content yet."
7532 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7534 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7535 #: lib/activityutils.php:237
7536 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7537 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7539 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7540 #: lib/activityutils.php:242
7541 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7542 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7544 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7545 #: lib/adminpanelaction.php:96
7546 msgid "You cannot make changes to this site."
7547 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7549 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7550 #: lib/adminpanelaction.php:108
7551 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7552 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7554 #. TRANS: Client error message.
7555 #: lib/adminpanelaction.php:222
7556 msgid "showForm() not implemented."
7557 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
7559 #. TRANS: Client error message
7560 #: lib/adminpanelaction.php:250
7561 msgid "saveSettings() not implemented."
7562 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
7564 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7565 #. TRANS: the admin panel Design.
7566 #: lib/adminpanelaction.php:274
7567 msgid "Unable to delete design setting."
7568 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7571 #: lib/adminpanelaction.php:337
7572 msgid "Basic site configuration"
7573 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7575 #. TRANS: Menu item for site administration
7576 #: lib/adminpanelaction.php:339
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:345
7583 msgid "Design configuration"
7584 msgstr "Instellingen vormgeving"
7586 #. TRANS: Menu item for site administration
7587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7594 #: lib/adminpanelaction.php:353
7595 msgid "User configuration"
7596 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7598 #. TRANS: Menu item for site administration
7599 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7604 #: lib/adminpanelaction.php:361
7605 msgid "Access configuration"
7606 msgstr "Toegangsinstellingen"
7608 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7609 #: lib/adminpanelaction.php:369
7610 msgid "Paths configuration"
7611 msgstr "Padinstellingen"
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:377
7615 msgid "Sessions configuration"
7616 msgstr "Sessieinstellingen"
7618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7619 #: lib/adminpanelaction.php:385
7620 msgid "Edit site notice"
7621 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:393
7625 msgid "Snapshots configuration"
7626 msgstr "Snapshotinstellingen"
7628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7629 #: lib/adminpanelaction.php:401
7630 msgid "Set site license"
7631 msgstr "Sitelicentie instellen"
7633 #. TRANS: Client error 401.
7634 #: lib/apiauth.php:111
7635 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7637 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7640 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7641 #: lib/apiauth.php:177
7642 msgid "No application for that consumer key."
7643 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7645 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7646 #: lib/apiauth.php:219
7647 msgid "Bad access token."
7648 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7650 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7651 #: lib/apiauth.php:224
7652 msgid "No user for that token."
7653 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7655 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7656 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7657 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7658 msgid "Could not authenticate you."
7659 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7661 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7662 #: lib/apioauthstore.php:45
7663 msgid "Could not create anonymous consumer."
7664 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7666 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7667 #: lib/apioauthstore.php:69
7668 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7669 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7671 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7672 #: lib/apioauthstore.php:151
7674 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7676 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7677 "niet aangetroffen."
7679 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7680 #: lib/apioauthstore.php:209
7681 msgid "Could not issue access token."
7682 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7684 #: lib/apioauthstore.php:317
7685 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7687 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7688 "applicatiegebruiker."
7690 #: lib/apioauthstore.php:345
7691 msgid "Database error updating OAuth application user."
7693 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7694 "applicatiegebruiker."
7696 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7697 #: lib/apioauthstore.php:371
7698 msgid "Tried to revoke unknown token."
7699 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7701 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7702 #: lib/apioauthstore.php:376
7703 msgid "Failed to delete revoked token."
7704 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7706 #. TRANS: Form guide.
7707 #: lib/applicationeditform.php:182
7708 msgid "Icon for this application"
7709 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7711 #. TRANS: Form input field instructions.
7712 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7713 #: lib/applicationeditform.php:201
7715 msgid "Describe your application in %d character"
7716 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7717 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7718 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7720 #. TRANS: Form input field instructions.
7721 #: lib/applicationeditform.php:205
7722 msgid "Describe your application"
7723 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7725 #. TRANS: Form input field instructions.
7726 #: lib/applicationeditform.php:216
7727 msgid "URL of the homepage of this application"
7728 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7730 #. TRANS: Form input field label.
7731 #: lib/applicationeditform.php:218
7735 #. TRANS: Form input field instructions.
7736 #: lib/applicationeditform.php:225
7737 msgid "Organization responsible for this application"
7738 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7740 #. TRANS: Form input field instructions.
7741 #: lib/applicationeditform.php:234
7742 msgid "URL for the homepage of the organization"
7743 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7745 #. TRANS: Form input field instructions.
7746 #: lib/applicationeditform.php:243
7747 msgid "URL to redirect to after authentication"
7748 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7750 #. TRANS: Radio button label for application type
7751 #: lib/applicationeditform.php:271
7755 #. TRANS: Radio button label for application type
7756 #: lib/applicationeditform.php:288
7760 #. TRANS: Form guide.
7761 #: lib/applicationeditform.php:290
7762 msgid "Type of application, browser or desktop"
7763 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7765 #. TRANS: Radio button label for access type.
7766 #: lib/applicationeditform.php:314
7768 msgstr "Alleen-lezen"
7770 #. TRANS: Radio button label for access type.
7771 #: lib/applicationeditform.php:334
7773 msgstr "Lezen en schrijven"
7775 #. TRANS: Form guide.
7776 #: lib/applicationeditform.php:336
7777 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7779 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7781 #. TRANS: Submit button title.
7782 #: lib/applicationeditform.php:353
7786 #: lib/applicationlist.php:247
7790 #. TRANS: Application access type
7791 #: lib/applicationlist.php:260
7793 msgstr "lezen en schrijven"
7795 #. TRANS: Application access type
7796 #: lib/applicationlist.php:262
7798 msgstr "alleen-lezen"
7800 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7801 #: lib/applicationlist.php:268
7803 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7804 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7806 #. TRANS: Access token in the application list.
7807 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7808 #: lib/applicationlist.php:282
7810 msgid "Access token starting with: %s"
7811 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7813 #. TRANS: Button label
7814 #: lib/applicationlist.php:298
7819 #: lib/atom10feed.php:113
7820 msgid "Author element must contain a name element."
7821 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7823 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7824 #: lib/atom10feed.php:160
7825 msgid "Do not use this method!"
7826 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7828 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7829 #: lib/attachmentlist.php:293
7833 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7834 #: lib/attachmentlist.php:307
7839 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7840 msgid "Notices where this attachment appears"
7841 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7844 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7845 msgid "Tags for this attachment"
7846 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7848 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7849 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7850 msgid "Password changing failed."
7851 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7853 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7854 #: lib/authenticationplugin.php:238
7855 msgid "Password changing is not allowed."
7856 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7858 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7859 #: lib/blockform.php:68
7863 #. TRANS: Title for command results.
7864 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7865 msgid "Command results"
7866 msgstr "Commandoresultaten"
7868 #. TRANS: Title for command results.
7869 #: lib/channel.php:194
7871 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7873 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7874 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7875 msgid "Command complete"
7876 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7878 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7879 #: lib/channel.php:244
7880 msgid "Command failed"
7881 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7883 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7884 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7885 msgid "Notice with that id does not exist."
7886 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7888 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7889 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7890 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7891 msgid "User has no last notice."
7892 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7894 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7896 #: lib/command.php:128
7898 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7899 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7901 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7902 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7903 #: lib/command.php:148
7905 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7906 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7908 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7909 #: lib/command.php:183
7910 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7911 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7913 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7914 #: lib/command.php:229
7915 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7916 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7918 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7919 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7920 #: lib/command.php:238
7922 msgid "Nudge sent to %s."
7923 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7925 #. TRANS: User statistics text.
7926 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7927 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7928 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7929 #: lib/command.php:268
7932 "Subscriptions: %1$s\n"
7933 "Subscribers: %2$s\n"
7936 "Abonnementen: %1$s\n"
7938 "Mededelingen: %3$s"
7940 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7941 #: lib/command.php:298
7943 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7944 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
7946 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7947 #: lib/command.php:324
7948 msgid "Notice marked as fave."
7949 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7951 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7952 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7953 #: lib/command.php:369
7955 msgid "%1$s joined group %2$s."
7956 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7958 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7959 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7960 #: lib/command.php:417
7962 msgid "%1$s left group %2$s."
7963 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7965 #. TRANS: Whois output.
7966 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7967 #: lib/command.php:438
7971 msgstr "%1$s (%2$s)"
7973 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7974 #: lib/command.php:442
7976 msgid "Fullname: %s"
7977 msgstr "Volledige naam: %s"
7979 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7981 #. TRANS: %s is a location.
7982 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7984 msgid "Location: %s"
7985 msgstr "Locatie: %s"
7987 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7988 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7989 #. TRANS: %s is a homepage.
7990 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7992 msgid "Homepage: %s"
7993 msgstr "Thuispagina: %s"
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7996 #: lib/command.php:454
8001 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8002 #. TRANS: %s is a remote profile.
8003 #: lib/command.php:483
8006 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8009 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
8010 "gebruikers op dezelfde server."
8012 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8013 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8014 #: lib/command.php:500
8016 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8017 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8019 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
8022 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
8025 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8026 #: lib/command.php:528
8027 msgid "Error sending direct message."
8028 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
8030 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8031 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8032 #: lib/command.php:565
8034 msgid "Notice from %s repeated."
8035 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
8037 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8038 #: lib/command.php:568
8039 msgid "Error repeating notice."
8040 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
8042 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8043 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8044 #: lib/command.php:603
8046 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8047 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8049 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
8052 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
8055 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8056 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8057 #: lib/command.php:616
8059 msgid "Reply to %s sent."
8060 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
8062 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8063 #: lib/command.php:619
8064 msgid "Error saving notice."
8065 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
8067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8068 #: lib/command.php:666
8069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8070 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
8072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8073 #: lib/command.php:675
8074 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8075 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
8077 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8078 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8079 #: lib/command.php:683
8081 msgid "Subscribed to %s."
8082 msgstr "Geabonneerd op %s."
8084 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8086 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8087 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8089 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
8091 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8092 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8093 #: lib/command.php:715
8095 msgid "Unsubscribed from %s."
8096 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
8098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8100 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8101 msgid "Command not yet implemented."
8102 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
8104 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8105 #: lib/command.php:739
8106 msgid "Notification off."
8107 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
8109 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8110 #: lib/command.php:742
8111 msgid "Can't turn off notification."
8112 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
8114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8115 #: lib/command.php:765
8116 msgid "Notification on."
8117 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
8119 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8120 #: lib/command.php:768
8121 msgid "Can't turn on notification."
8122 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
8124 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8125 #: lib/command.php:782
8126 msgid "Login command is disabled."
8127 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
8129 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8130 #. TRANS: %s is a logon link..
8131 #: lib/command.php:795
8133 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8135 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
8138 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8139 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8140 #: lib/command.php:824
8142 msgid "Unsubscribed %s."
8143 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
8145 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8146 #: lib/command.php:842
8147 msgid "You are not subscribed to anyone."
8148 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8150 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8151 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8152 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8153 #: lib/command.php:847
8154 msgid "You are subscribed to this person:"
8155 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8156 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8157 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8159 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8160 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8161 #: lib/command.php:869
8162 msgid "No one is subscribed to you."
8163 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8165 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8166 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8167 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8168 #: lib/command.php:874
8169 msgid "This person is subscribed to you:"
8170 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8171 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8172 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8174 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8175 #. TRANS: any group subscriptions.
8176 #: lib/command.php:896
8177 msgid "You are not a member of any groups."
8178 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8180 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8183 #: lib/command.php:901
8184 msgid "You are a member of this group:"
8185 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8186 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8187 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8189 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8190 #: lib/command.php:916
8193 "on - turn on notifications\n"
8194 "off - turn off notifications\n"
8195 "help - show this help\n"
8196 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8197 "groups - lists the groups you have joined\n"
8198 "subscriptions - list the people you follow\n"
8199 "subscribers - list the people that follow you\n"
8200 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8201 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8202 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8203 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8204 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8205 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8206 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8207 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8208 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8209 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8210 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8211 "join <group> - join group\n"
8212 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8213 "drop <group> - leave group\n"
8214 "stats - get your stats\n"
8215 "stop - same as 'off'\n"
8216 "quit - same as 'off'\n"
8217 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8218 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8219 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8220 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8221 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8222 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8223 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8224 "track <word> - not yet implemented.\n"
8225 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8226 "track off - not yet implemented.\n"
8227 "untrack all - not yet implemented.\n"
8228 "tracks - not yet implemented.\n"
8229 "tracking - not yet implemented.\n"
8232 "on - notificaties inschakelen\n"
8233 "off - notificaties uitschakelen\n"
8234 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8235 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8236 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8237 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8238 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8239 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8240 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8241 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8242 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8243 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8244 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8246 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8248 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8249 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8250 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8251 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8252 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8253 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8254 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8255 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8256 "stop - zelfde als 'off'\n"
8257 "quit - zelfde als 'off'\n"
8258 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8259 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8260 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8261 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8262 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8263 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8264 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8265 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8266 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8267 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8268 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8269 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8270 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8273 #: lib/common.php:162
8274 msgid "No configuration file found."
8275 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8277 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8278 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8279 #: lib/common.php:165
8280 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8281 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8283 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8284 #: lib/common.php:168
8285 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8287 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8289 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8290 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8291 #: lib/common.php:172
8292 msgid "Go to the installer."
8293 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8295 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8296 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8301 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8302 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8303 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8304 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8306 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8307 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8312 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8314 msgid "Updates by SMS"
8315 msgstr "Updates via SMS"
8317 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8318 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8321 msgstr "Koppelingen"
8323 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8324 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8325 msgid "Authorized connected applications"
8326 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8328 #: lib/dberroraction.php:59
8329 msgid "Database error"
8330 msgstr "Databasefout"
8332 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8333 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8334 #: lib/designsettings.php:108
8336 msgstr "Bestand uploaden"
8338 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8339 #: lib/designsettings.php:113
8341 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8343 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8344 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8346 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8347 #: lib/designsettings.php:139
8352 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8353 #: lib/designsettings.php:156
8358 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8359 #: lib/designsettings.php:175
8360 msgid "Change colours"
8361 msgstr "Kleuren wijzigen"
8363 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8364 #: lib/designsettings.php:257
8365 msgid "Use defaults"
8366 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8368 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8369 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8370 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8371 msgid "Couldn't update your design."
8372 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8374 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8375 #: lib/designsettings.php:433
8376 msgid "Design defaults restored."
8377 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8379 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8380 #: lib/discovery.php:153
8382 msgid "Unable to find services for %s."
8383 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8385 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8386 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8387 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8388 msgid "Disfavor this notice"
8389 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8391 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8392 #: lib/disfavorform.php:136
8394 msgid "Disfavor favorite"
8395 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8397 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8398 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8399 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8400 msgid "Favor this notice"
8401 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8403 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8404 #: lib/favorform.php:135
8407 msgstr "Aan favorietenlijst toevoegen"
8423 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8425 #: lib/feedimporter.php:75
8426 msgid "Not an atom feed."
8427 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8429 #: lib/feedimporter.php:82
8430 msgid "No author in the feed."
8431 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8433 #: lib/feedimporter.php:89
8434 msgid "Can't import without a user."
8435 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8437 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8438 #: lib/feedlist.php:66
8442 #: lib/galleryaction.php:121
8444 msgstr "Labels filteren"
8446 #: lib/galleryaction.php:131
8450 #: lib/galleryaction.php:139
8451 msgid "Select tag to filter"
8452 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8454 #: lib/galleryaction.php:140
8458 #: lib/galleryaction.php:141
8459 msgid "Choose a tag to narrow list"
8460 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8462 #: lib/galleryaction.php:143
8466 #: lib/grantroleform.php:91
8468 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8469 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8471 #: lib/groupeditform.php:147
8472 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8473 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
8475 #: lib/groupeditform.php:156
8476 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8477 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8479 #: lib/groupeditform.php:161
8480 msgid "Describe the group or topic"
8481 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8483 #: lib/groupeditform.php:163
8485 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8486 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8487 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8488 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8490 #: lib/groupeditform.php:175
8492 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8494 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8496 #: lib/groupeditform.php:183
8499 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8502 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8504 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8506 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8507 "aliasen toegestaan."
8509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8510 #: lib/groupnav.php:86
8515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8517 #: lib/groupnav.php:89
8523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8524 #: lib/groupnav.php:95
8529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8531 #: lib/groupnav.php:98
8534 msgid "%s group members"
8535 msgstr "Leden van de groep %s"
8537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8538 #: lib/groupnav.php:108
8541 msgstr "Geblokkeerd"
8543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8545 #: lib/groupnav.php:111
8548 msgid "%s blocked users"
8549 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8553 #: lib/groupnav.php:120
8556 msgid "Edit %s group properties"
8557 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8560 #: lib/groupnav.php:126
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #: lib/groupnav.php:129
8570 msgid "Add or edit %s logo"
8571 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8573 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8574 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8575 #: lib/groupnav.php:138
8578 msgid "Add or edit %s design"
8579 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8581 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8583 msgid "Groups with most members"
8584 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8586 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8587 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8588 msgid "Groups with most posts"
8589 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8591 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8592 #. TRANS: %s is a group name.
8593 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8595 msgid "Tags in %s group's notices"
8596 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8598 #. TRANS: Client exception 406
8599 #: lib/htmloutputter.php:104
8600 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8601 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8603 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8604 #: lib/imagefile.php:73
8605 msgid "Unsupported image file format."
8606 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8608 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8609 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8610 #: lib/imagefile.php:91
8612 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8613 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8615 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8616 #: lib/imagefile.php:97
8617 msgid "Partial upload."
8618 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8620 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8621 #: lib/imagefile.php:115
8622 msgid "Not an image or corrupt file."
8623 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8625 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8626 #: lib/imagefile.php:178
8627 msgid "Lost our file."
8628 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8630 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8631 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8632 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8633 msgid "Unknown file type"
8634 msgstr "Onbekend bestandstype"
8636 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8637 #: lib/imagefile.php:303
8644 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8645 #: lib/imagefile.php:307
8652 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8653 #: lib/imagefile.php:310
8658 msgstr[1] "%d bytes"
8660 #: lib/jabber.php:387
8665 #: lib/jabber.php:567
8667 msgid "Unknown inbox source %d."
8668 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8670 #: lib/leaveform.php:114
8674 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8675 #: lib/logingroupnav.php:79
8676 msgid "Login with a username and password"
8677 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8679 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8680 #: lib/logingroupnav.php:87
8681 msgid "Sign up for a new account"
8682 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8684 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8686 msgid "Email address confirmation"
8687 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8689 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8690 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8697 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8699 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8703 "If not, just ignore this message.\n"
8705 "Thanks for your time, \n"
8710 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8712 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8713 "onderstaande URL:\n"
8717 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8719 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8722 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8723 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8727 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8729 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8730 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8737 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8738 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8740 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8742 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8743 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8744 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8748 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8753 "Faithfully yours,\n"
8757 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8759 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8765 "Met vriendelijke groet,\n"
8768 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8770 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8771 #. TRANS: %s is biographical information.
8775 msgstr "Beschrijving: %s"
8777 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8778 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8781 msgid "New email address for posting to %s"
8782 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8784 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8785 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8786 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8790 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8792 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8794 "More email instructions at %3$s.\n"
8796 "Faithfully yours,\n"
8799 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8801 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8803 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8805 "Met vriendelijke groet,\n"
8808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8809 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8817 msgid "SMS confirmation"
8818 msgstr "SMS-bevestiging"
8820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8821 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8824 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8825 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8827 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8828 #. TRANS: %s is the nudging user.
8831 msgid "You have been nudged by %s"
8832 msgstr "%s heeft u gepord"
8834 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8835 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8836 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8841 "to post some news.\n"
8843 "So let's hear from you :)\n"
8847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8849 "With kind regards,\n"
8852 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8855 "Laat dus iets van u horen!\n"
8859 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8862 "Met vriendelijke groet,\n"
8865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8866 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8869 msgid "New private message from %s"
8870 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8872 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8874 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8875 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8879 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8881 "------------------------------------------------------\n"
8883 "------------------------------------------------------\n"
8885 "You can reply to their message here:\n"
8889 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8891 "With kind regards,\n"
8894 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8896 "------------------------------------------------------\n"
8898 "------------------------------------------------------\n"
8900 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8904 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8907 "Met vriendelijke groet,\n"
8910 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8911 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8914 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8915 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8917 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8918 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8919 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8920 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8921 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8925 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8927 "The URL of your notice is:\n"
8931 "The text of your notice is:\n"
8935 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8939 "Faithfully yours,\n"
8942 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8945 "De URL van uw mededeling is:\n"
8949 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8953 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8957 "Met vriendelijke groet,\n"
8960 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8964 "The full conversation can be read here:\n"
8968 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8972 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8973 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8976 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8977 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8979 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8980 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8981 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8982 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8983 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8984 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8988 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8990 "The notice is here:\n"
8998 "%5$sYou can reply back here:\n"
9002 "The list of all @-replies for you here:\n"
9006 "Faithfully yours,\n"
9009 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9011 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
9014 "De mededeling is hier te vinden:\n"
9022 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
9026 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
9033 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
9035 #: lib/mailbox.php:87
9036 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9037 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
9039 #: lib/mailbox.php:125
9041 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9042 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9044 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
9045 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
9047 #: lib/mailhandler.php:37
9048 msgid "Could not parse message."
9049 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
9051 #: lib/mailhandler.php:42
9052 msgid "Not a registered user."
9053 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
9055 #: lib/mailhandler.php:46
9056 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9057 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
9059 #: lib/mailhandler.php:50
9060 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9061 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
9063 #: lib/mailhandler.php:229
9065 msgid "Unsupported message type: %s"
9066 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
9068 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9069 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9070 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9072 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
9073 "Probeer het alstublieft opnieuw."
9075 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9076 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9077 msgid "File exceeds user's quota."
9078 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
9080 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9081 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9082 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9083 msgid "File could not be moved to destination directory."
9084 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
9086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9087 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9088 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9089 msgid "Could not determine file's MIME type."
9090 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
9092 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9093 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9094 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9095 #: lib/mediafile.php:396
9098 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9101 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
9102 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
9104 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9105 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9106 #: lib/mediafile.php:401
9108 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9109 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
9111 #: lib/messageform.php:120
9112 msgid "Send a direct notice"
9113 msgstr "Directe mededeling verzenden"
9115 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9116 #: lib/messageform.php:137
9117 msgid "Select recipient:"
9118 msgstr "Selecteer ontvanger:"
9120 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9121 #: lib/messageform.php:150
9122 msgid "No mutual subscribers."
9123 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
9125 #: lib/messageform.php:153
9129 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9130 msgid "Available characters"
9131 msgstr "Beschikbare tekens"
9133 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9134 msgctxt "Send button for sending notice"
9138 #: lib/messagelist.php:77
9142 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9146 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9147 #: lib/nickname.php:165
9148 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9150 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
9151 "zijn niet toegestaan."
9153 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9154 #: lib/nickname.php:178
9155 msgid "Nickname cannot be empty."
9156 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9158 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9159 #: lib/nickname.php:191
9161 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9162 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9163 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9164 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9166 #: lib/noticeform.php:160
9167 msgid "Send a notice"
9168 msgstr "Mededeling verzenden"
9170 #: lib/noticeform.php:174
9172 msgid "What's up, %s?"
9175 #: lib/noticeform.php:194
9179 #: lib/noticeform.php:198
9180 msgid "Attach a file"
9181 msgstr "Bestand toevoegen"
9183 #: lib/noticeform.php:213
9184 msgid "Share my location"
9185 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9187 #: lib/noticeform.php:216
9188 msgid "Do not share my location"
9189 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9191 #: lib/noticeform.php:217
9193 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9196 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9199 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9200 #: lib/noticelist.php:452
9204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9205 #: lib/noticelist.php:454
9209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9210 #: lib/noticelist.php:456
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9215 #: lib/noticelist.php:458
9219 #: lib/noticelist.php:460
9221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9222 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9224 #: lib/noticelist.php:469
9228 #: lib/noticelist.php:518
9232 #: lib/noticelist.php:584
9236 #: lib/noticelist.php:619
9238 msgstr "Herhaald door"
9240 #: lib/noticelist.php:646
9241 msgid "Reply to this notice"
9242 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9244 #: lib/noticelist.php:647
9248 #: lib/noticelist.php:691
9249 msgid "Notice repeated"
9250 msgstr "Mededeling herhaald"
9252 #: lib/nudgeform.php:116
9253 msgid "Nudge this user"
9254 msgstr "Deze gebruiker porren"
9256 #: lib/nudgeform.php:128
9260 #: lib/nudgeform.php:128
9261 msgid "Send a nudge to this user"
9262 msgstr "Deze gebruiker porren"
9264 #: lib/oauthstore.php:294
9265 msgid "Error inserting new profile."
9266 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9268 #: lib/oauthstore.php:302
9269 msgid "Error inserting avatar."
9270 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9272 #: lib/oauthstore.php:322
9273 msgid "Error inserting remote profile."
9274 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9276 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9277 #: lib/oauthstore.php:362
9278 msgid "Duplicate notice."
9279 msgstr "Dubbele mededeling."
9281 #: lib/oauthstore.php:507
9282 msgid "Couldn't insert new subscription."
9283 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9285 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9286 #: lib/personalgroupnav.php:107
9291 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9292 #: lib/personalgroupnav.php:114
9297 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9298 #: lib/personalgroupnav.php:120
9303 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9304 #: lib/personalgroupnav.php:133
9309 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9310 #: lib/personalgroupnav.php:135
9311 msgid "Your incoming messages"
9312 msgstr "Uw inkomende berichten"
9314 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9315 #: lib/personalgroupnav.php:140
9318 msgstr "Postvak UIT"
9320 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9321 #: lib/personalgroupnav.php:142
9322 msgid "Your sent messages"
9323 msgstr "Uw verzonden berichten"
9325 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9328 msgid "Tags in %s's notices"
9329 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9331 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9332 #: lib/plugin.php:126
9336 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9337 #. TRANS: Label for user statistics.
9338 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9339 msgid "Subscriptions"
9340 msgstr "Abonnementen"
9342 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9343 #: lib/profileaction.php:144
9344 msgid "All subscriptions"
9345 msgstr "Alle abonnementen"
9347 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9348 #. TRANS: Label for user statistics.
9349 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9353 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9354 #: lib/profileaction.php:181
9355 msgid "All subscribers"
9356 msgstr "Alle abonnees"
9358 #. TRANS: Label for user statistics.
9359 #: lib/profileaction.php:213
9361 msgstr "Gebruikers-ID"
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #: lib/profileaction.php:219
9365 msgid "Member since"
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9370 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9371 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9375 #. TRANS: Label for user statistics.
9376 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9377 #: lib/profileaction.php:253
9378 msgid "Daily average"
9379 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9381 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9382 #: lib/profileaction.php:305
9384 msgstr "Alle groepen"
9386 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9387 #: lib/profileformaction.php:123
9388 msgid "Unimplemented method."
9389 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
9391 #: lib/publicgroupnav.php:78
9395 #: lib/publicgroupnav.php:82
9397 msgstr "Gebruikersgroepen"
9399 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9401 msgstr "Recente labels"
9403 #: lib/publicgroupnav.php:88
9407 #: lib/publicgroupnav.php:92
9411 #: lib/redirectingaction.php:95
9412 msgid "No return-to arguments."
9413 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9415 #: lib/repeatform.php:107
9416 msgid "Repeat this notice?"
9417 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9419 #: lib/repeatform.php:132
9423 #: lib/repeatform.php:132
9424 msgid "Repeat this notice"
9425 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9427 #: lib/revokeroleform.php:91
9429 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9430 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9432 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9433 #: lib/router.php:974
9434 msgid "Page not found."
9435 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9437 #: lib/sandboxform.php:67
9441 #: lib/sandboxform.php:78
9442 msgid "Sandbox this user"
9443 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9445 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9446 #: lib/searchaction.php:120
9448 msgstr "Site doorzoeken"
9450 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9451 #. TRANS: for searching can be entered.
9452 #: lib/searchaction.php:128
9456 #. TRANS: Button text for searching site.
9457 #: lib/searchaction.php:130
9462 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9463 #: lib/searchaction.php:170
9465 msgstr "Hulp bij zoeken"
9467 #: lib/searchgroupnav.php:80
9471 #: lib/searchgroupnav.php:81
9472 msgid "Find people on this site"
9473 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9475 #: lib/searchgroupnav.php:83
9476 msgid "Find content of notices"
9477 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9479 #: lib/searchgroupnav.php:85
9480 msgid "Find groups on this site"
9481 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9483 #: lib/section.php:89
9484 msgid "Untitled section"
9485 msgstr "Naamloze sectie"
9487 #: lib/section.php:106
9491 #: lib/silenceform.php:67
9495 #: lib/silenceform.php:78
9496 msgid "Silence this user"
9497 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9499 #: lib/subgroupnav.php:83
9501 msgid "People %s subscribes to"
9502 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9504 #: lib/subgroupnav.php:91
9506 msgid "People subscribed to %s"
9507 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9509 #: lib/subgroupnav.php:99
9511 msgid "Groups %s is a member of"
9512 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9514 #: lib/subgroupnav.php:105
9518 #: lib/subgroupnav.php:106
9520 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9521 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9526 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9530 msgid "People Tagcloud as tagged"
9531 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9533 #: lib/tagcloudsection.php:56
9537 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9539 msgid "Invalid theme name."
9540 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9542 #: lib/themeuploader.php:50
9543 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9545 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9548 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9549 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9550 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9552 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9553 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9554 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9555 msgid "Failed saving theme."
9556 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9558 #: lib/themeuploader.php:147
9559 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9560 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9562 #: lib/themeuploader.php:166
9564 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9566 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9568 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9571 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9574 #: lib/themeuploader.php:179
9575 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9577 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9579 #: lib/themeuploader.php:219
9581 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9582 "digits, underscore, and minus sign."
9584 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9585 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9587 #: lib/themeuploader.php:225
9588 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9589 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9591 #: lib/themeuploader.php:242
9593 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9595 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9597 #: lib/themeuploader.php:260
9598 msgid "Error opening theme archive."
9600 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9603 #: lib/topposterssection.php:74
9605 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9607 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9608 #: lib/unblockform.php:67
9611 msgstr "Deblokkeren"
9613 #: lib/unsandboxform.php:69
9615 msgstr "Uit de zandbak halen"
9617 #: lib/unsandboxform.php:80
9618 msgid "Unsandbox this user"
9619 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9621 #: lib/unsilenceform.php:67
9623 msgstr "Muilkorf afnemen"
9625 #: lib/unsilenceform.php:78
9626 msgid "Unsilence this user"
9627 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9629 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9630 msgid "Unsubscribe from this user"
9631 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9633 #: lib/unsubscribeform.php:137
9635 msgstr "Abonnement opheffen"
9637 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9639 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9641 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9642 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9644 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9645 #: lib/userprofile.php:121
9647 msgstr "Avatar bewerken"
9649 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9650 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9651 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9652 msgid "User actions"
9653 msgstr "Gebruikershandelingen"
9655 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9656 #: lib/userprofile.php:249
9657 msgid "User deletion in progress..."
9658 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:277
9662 msgid "Edit profile settings"
9663 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9666 #: lib/userprofile.php:279
9670 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9671 #: lib/userprofile.php:303
9672 msgid "Send a direct message to this user"
9673 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9675 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9676 #: lib/userprofile.php:305
9680 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9681 #: lib/userprofile.php:347
9685 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9686 #: lib/userprofile.php:386
9688 msgstr "Gebruikersrol"
9690 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9691 #: lib/userprofile.php:389
9693 msgid "Administrator"
9696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9697 #: lib/userprofile.php:391
9702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9703 #: lib/util.php:1306
9704 msgid "a few seconds ago"
9705 msgstr "een paar seconden geleden"
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 #: lib/util.php:1309
9709 msgid "about a minute ago"
9710 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9713 #: lib/util.php:1313
9715 msgid "about one minute ago"
9716 msgid_plural "about %d minutes ago"
9717 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9718 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9721 #: lib/util.php:1316
9722 msgid "about an hour ago"
9723 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9726 #: lib/util.php:1320
9728 msgid "about one hour ago"
9729 msgid_plural "about %d hours ago"
9730 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9731 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9734 #: lib/util.php:1323
9735 msgid "about a day ago"
9736 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9738 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9739 #: lib/util.php:1327
9741 msgid "about one day ago"
9742 msgid_plural "about %d days ago"
9743 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9744 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9747 #: lib/util.php:1330
9748 msgid "about a month ago"
9749 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9752 #: lib/util.php:1334
9754 msgid "about one month ago"
9755 msgid_plural "about %d months ago"
9756 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9757 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9760 #: lib/util.php:1337
9761 msgid "about a year ago"
9762 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9764 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9765 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9766 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9768 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9769 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9771 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9772 #: lib/xmppmanager.php:287
9774 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9776 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9778 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9779 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9780 #: lib/xmppmanager.php:406
9782 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9783 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9785 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9788 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9791 #. TRANS: Exception.
9793 msgid "Invalid XML."
9794 msgstr "Ongeldige XML."
9796 #. TRANS: Exception.
9798 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9799 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9801 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9802 #: scripts/restoreuser.php:62
9804 msgid "Getting backup from file '%s'."
9805 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9807 #~ msgid "Block this user."
9808 #~ msgstr "Deze gebruiker blokkeren."
9810 #~ msgid "Delete this notice."
9811 #~ msgstr "Deze mededeling verwijderen."
9813 #~ msgid "Delete this user."
9814 #~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen."
9816 #~ msgid "Restore default designs."
9817 #~ msgstr "Het standaardontwerp toepassen."
9819 #~ msgid "Reset back to default."
9820 #~ msgstr "De standaardinstellingen toepassen."
9822 #~ msgid "Save design."
9823 #~ msgstr "Ontwerp opslaan."
9825 #~ msgid "Disfavor favorite."
9826 #~ msgstr "Van uw favorietenlijst verwijderen."
9828 #~ msgid "\"%s\" not found."
9829 #~ msgstr "\"%s\" is niet aangetroffen."
9831 #~ msgid "Notice %s not found."
9832 #~ msgstr "Opmerking \"%s\" is niet gevonden."
9834 #~ msgid "Attachment %s not found."
9835 #~ msgstr "De bijlage %s is niet gevonden."
9837 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9838 #~ msgstr "\"%s\" wordt niet ondersteund voor oembed-verzoeken."
9840 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9841 #~ msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
9843 #~ msgid "%s updates from everyone."
9844 #~ msgstr "%s updates van iedereen."
9846 #~ msgid "Password saved"
9847 #~ msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen"
9849 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9851 #~ "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\"."
9853 #~ msgid "Subscribe to this user."
9854 #~ msgstr "Abonneren op deze gebruiker."
9857 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9860 #~ "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel "
9861 #~ "met de sitelicentie \"%2$s\"."
9863 #~ msgid "Not allowed to use API."
9864 #~ msgstr "Het gebruik van de API is niet toegestaan."
9866 #~ msgid "Not allowed to log in."
9867 #~ msgstr "Aanmelden is niet toegestaan."