]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:08+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Opslaan"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Onbekende gebruiker."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s en vrienden"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr ""
207 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
208 "geplaatst."
209
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
217 msgstr ""
218 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
219 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
220
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 msgstr ""
229 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
230 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
231 "status_textarea=%3$s)."
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr ""
243 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
244 "een bericht sturen."
245
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "U en vrienden"
250
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 #, php-format
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
258
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
301
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Deze methode vereist een POST."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
320 msgid ""
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "none."
323 msgstr ""
324 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
325 "waardes: sms, im, none."
326
327 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
328 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
333 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
338 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
339 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
340 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
341 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
342 #: actions/smssettings.php:454
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
345
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
365
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:298
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
390 "vanwege de huidige instellingen."
391 msgstr[1] ""
392 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
393 "vanwege de huidige instellingen."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
420 msgctxt "ATOM"
421 msgid "Main"
422 msgstr "Overzicht"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
429 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
430 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
431 #, php-format
432 msgid "%s timeline"
433 msgstr "%s tijdlijn"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
441 #: actions/subscriptions.php:51
442 #, php-format
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "Abonnementen van %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 #, php-format
451 msgid "%s favorites"
452 msgstr "Favorieten van %s"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 #: actions/apiatomservice.php:126
456 #, php-format
457 msgid "%s memberships"
458 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
461 #: actions/apiblockcreate.php:105
462 msgid "You cannot block yourself!"
463 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
464
465 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockcreate.php:127
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
469
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockdestroy.php:113
472 msgid "Unblock user failed."
473 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
474
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #: actions/apidirectmessage.php:88
477 #, php-format
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Privéberichten van %s"
480
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:93
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Alle privéberichten van %s"
486
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:102
489 #, php-format
490 msgid "Direct messages to %s"
491 msgstr "Privéberichten aan %s"
492
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:107
495 #, php-format
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Het bericht is leeg!"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
509 #, php-format
510 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
511 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
512 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
513 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 #, fuzzy
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr ""
525 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
526 "vriendenlijst staan."
527
528 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
530 msgid ""
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
536 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
538 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
539 msgid "No status found with that ID."
540 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:120
544 msgid "This status is already a favorite."
545 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
548 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
549 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
551 msgid "Could not create favorite."
552 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
556 msgid "That status is not a favorite."
557 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
560 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
561 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
562 msgid "Could not delete favorite."
563 msgstr ""
564 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
568 msgid "Could not follow user: profile not found."
569 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
573 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
574 #, php-format
575 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
576 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
580 msgid "Could not unfollow user: User not found."
581 msgstr ""
582 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
583 "niet aangetroffen."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
593 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
596 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
597 msgid "Could not determine source user."
598 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
601 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
602 msgid "Could not find target user."
603 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
604
605 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
610 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
611 #: actions/register.php:214
612 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 msgstr ""
614 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
621 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
622 #: actions/register.php:216
623 msgid "Not a valid nickname."
624 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
625
626 #. TRANS: Client error in form for group creation.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
633 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
634 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
635 #: actions/register.php:223
636 msgid "Homepage is not a valid URL."
637 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
638
639 #. TRANS: Client error in form for group creation.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
644 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
645 #: actions/register.php:226
646 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
647 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
648
649 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Form validation error in New application form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
659 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
660 #: actions/newgroup.php:157
661 #, php-format
662 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
663 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
664 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
665 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
671 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
672 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
673 #: actions/register.php:235
674 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
675 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
676
677 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
684 #: actions/newgroup.php:177
685 #, php-format
686 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
688 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
689 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
690
691 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
692 #. TRANS: %s is the invalid alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:253
694 #, php-format
695 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
696 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
697
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
699 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
703 #: actions/newgroup.php:193
704 #, php-format
705 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
706 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
707
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
711 msgid "Alias can't be the same as nickname."
712 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
713
714 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
719 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
720 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
721 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
722 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
723 msgid "Group not found."
724 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
728 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
729 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
730 msgid "You are already a member of that group."
731 msgstr "U bent al lid van die groep."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
735 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
736 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
737 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
738 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
743 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
744 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
746 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
747 #, php-format
748 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
749 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
752 #: actions/apigroupleave.php:115
753 msgid "You are not a member of this group."
754 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
759 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
760 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
761 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
762 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
763 #: lib/command.php:410
764 #, php-format
765 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
766 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
767
768 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
769 #: actions/apigrouplist.php:94
770 #, php-format
771 msgid "%s's groups"
772 msgstr "Groepen van %s"
773
774 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
775 #: actions/apigrouplist.php:104
776 #, php-format
777 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
778 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
779
780 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
782 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
783 #, php-format
784 msgid "%s groups"
785 msgstr "%s groepen"
786
787 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #: actions/apigrouplistall.php:93
789 #, php-format
790 msgid "groups on %s"
791 msgstr "groepen op %s"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
794 #: actions/apimediaupload.php:101
795 msgid "Upload failed."
796 msgstr "Uploaden is mislukt."
797
798 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
799 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
800 msgid "Invalid request token or verifier."
801 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
802
803 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:107
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:121
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
817
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
831 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 msgstr ""
840 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
841 "alstublieft."
842
843 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:168
845 msgid "Invalid nickname / password!"
846 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
847
848 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:217
850 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
851 msgstr ""
852 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
853 "oauth_token_association."
854
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
868 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
869 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
870 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
871 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
872 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
875
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:387
878 msgid "An application would like to connect to your account"
879 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:404
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:425
889 #, php-format
890 msgid ""
891 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
892 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
893 "parties you trust."
894 msgstr ""
895 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
896 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
897 "aan derde partijen die u vertrouwt."
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:433
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 msgstr ""
909 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
910 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
911 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 msgctxt "LEGEND"
916 msgid "Account"
917 msgstr "Gebruikersgegevens"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
922 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
924 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
925 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
926 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
927 #: lib/userprofile.php:137
928 msgid "Nickname"
929 msgstr "Gebruikersnaam"
930
931 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
932 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
934 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
935 msgid "Password"
936 msgstr "Wachtwoord"
937
938 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
939 #. TRANS: by an external application.
940 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
945 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
946 #: lib/applicationeditform.php:351
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "Annuleren"
950
951 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:485
953 msgctxt "BUTTON"
954 msgid "Allow"
955 msgstr "Toestaan"
956
957 #. TRANS: Form instructions.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:502
959 msgid "Authorize access to your account information."
960 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
961
962 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:594
964 msgid "Authorization canceled."
965 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
966
967 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
968 #. TRANS: %s is an OAuth token.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:598
970 #, php-format
971 msgid "The request token %s has been revoked."
972 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
973
974 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:621
976 msgid "You have successfully authorized the application"
977 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
978
979 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:625
981 msgid ""
982 "Please return to the application and enter the following security code to "
983 "complete the process."
984 msgstr ""
985 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
986 "het proces af te ronden."
987
988 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #. TRANS: %s is the authorised application name.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:632
991 #, php-format
992 msgid "You have successfully authorized %s"
993 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
994
995 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
996 #. TRANS: %s is the authorised application name.
997 #: actions/apioauthauthorize.php:639
998 #, php-format
999 msgid ""
1000 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1001 "process."
1002 msgstr ""
1003 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
1004 "af te ronden."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1007 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1009 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1010 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1014 msgid "You may not delete another user's status."
1015 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1020 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1022 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1023 #: actions/shownotice.php:92
1024 msgid "No such notice."
1025 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1028 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1029 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1030 msgid "Cannot repeat your own notice."
1031 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1035 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1036 msgid "Already repeated that notice."
1037 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1046 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1047 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1048 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1049 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1050 msgid "HTTP method not supported."
1051 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1052
1053 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1054 #. TRANS: %s is the requested output format.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:144
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Unsupported format: %s"
1058 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:155
1062 msgid "Status deleted."
1063 msgstr "De status is verwijderd."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:162
1067 msgid "No status with that ID found."
1068 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:227
1072 msgid "Can only delete using the Atom format."
1073 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1076 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1078 msgid "Cannot delete this notice."
1079 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1080
1081 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:249
1083 #, php-format
1084 msgid "Deleted notice %d"
1085 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1089 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1090 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1095 #: lib/mailhandler.php:60
1096 #, php-format
1097 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1098 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1099 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1100 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1103 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1104 msgid "Parent notice not found."
1105 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1108 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1109 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1110 #, php-format
1111 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1112 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1113 msgstr[0] ""
1114 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1115 msgstr[1] ""
1116 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1117 "bijlage."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr ""
1139 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1140 "$s."
1141
1142 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1143 #. TRANS: %s is the error.
1144 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1145 #, php-format
1146 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1147 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1148
1149 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:115
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1154 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1155
1156 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1157 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1158 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1159 #: actions/apitimelinementions.php:131
1160 #, php-format
1161 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1162 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1163
1164 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1165 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1166 #, php-format
1167 msgid "%s public timeline"
1168 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1169
1170 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1172 #, php-format
1173 msgid "%s updates from everyone!"
1174 msgstr "%s updates van iedereen"
1175
1176 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1177 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1180
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "Herhaald naar %s"
1186
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 #, php-format
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "Herhaald van %s"
1193
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1211 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:304
1215 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1216 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:311
1220 msgid "Atom post must not be empty."
1221 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:317
1225 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1226 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1230 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1231 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1232 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1233 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:335
1237 msgid "Can only handle POST activities."
1238 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1241 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:346
1243 #, php-format
1244 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1245 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1248 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1249 #: actions/apitimelineuser.php:380
1250 #, php-format
1251 msgid "No content for notice %d."
1252 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:408
1256 #, php-format
1257 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1258 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1259
1260 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1261 #: actions/apitrends.php:85
1262 msgid "API method under construction."
1263 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1266 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1267 msgid "User not found."
1268 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1271 #. TRANS: Client exception.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1273 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1274 #: actions/subscribe.php:107
1275 msgid "No such profile."
1276 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1277
1278 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1279 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1281 #, php-format
1282 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1283 msgstr "Mededelingen die %1$s op %2$s op de favorietenlijst heeft geplaatst"
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1288 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1289 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1293 msgid "Can only handle favorite activities."
1294 msgstr ""
1295 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1296 "handelen."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1300 msgid "Can only fave notices."
1301 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1305 msgid "Unknown note."
1306 msgstr "Onbekend mededeling."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1310 msgid "Already a favorite."
1311 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1312
1313 #. TRANS: Title for group membership feed.
1314 #. TRANS: %s is a username.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1316 #, php-format
1317 msgid "%s group memberships"
1318 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1323 #, php-format
1324 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325 msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1333 #. TRANS: Do not translate POST.
1334 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1335 msgid "Can only handle join activities."
1336 msgstr ""
1337 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1338 "handelen."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 msgid "Unknown group."
1343 msgstr "Onbekende groep."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "U bent al lid."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1352 msgid "Blocked by admin."
1353 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1356 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1372 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1376 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1388 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1389 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1390 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1391 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1393 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1394 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1395 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1397 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1398 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1399 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1400 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1401 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1402 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1403 #: lib/command.php:392
1404 msgid "No such group."
1405 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1409 msgid "Not a member."
1410 msgstr "Geen lid."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1414 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1415 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1418 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1421 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1422 #, php-format
1423 msgid "No such profile id: %d."
1424 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1427 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1429 #, php-format
1430 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1431 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1435 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1436 msgstr ""
1437 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1438
1439 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1440 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1442 #, php-format
1443 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1444 msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1447 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1448 msgid "Can only handle Follow activities."
1449 msgstr ""
1450 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1451 "handelen."
1452
1453 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1455 msgid "Can only follow people."
1456 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1457
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1459 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1461 #, php-format
1462 msgid "Unknown profile %s."
1463 msgstr "Onbekend profiel %s."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1466 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1468 #, php-format
1469 msgid "Already subscribed to %s."
1470 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1473 #: actions/attachment.php:73
1474 msgid "No such attachment."
1475 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1485 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1486 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1487 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1488 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1489 msgid "No nickname."
1490 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:66
1494 msgid "No size."
1495 msgstr "Geen afmeting."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1498 #: actions/avatarbynickname.php:72
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1501
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1505 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1506 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1507 msgid "Avatar"
1508 msgstr "Avatar"
1509
1510 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1511 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1512 #: actions/avatarsettings.php:78
1513 #, php-format
1514 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1515 msgstr ""
1516 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1519 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1520 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1521 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1522 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1523 msgid "User without matching profile."
1524 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1525
1526 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1527 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1528 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1529 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1530 #: actions/grouplogo.php:261
1531 msgid "Avatar settings"
1532 msgstr "Avatarinstellingen"
1533
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1537 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1538 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1539 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1540 msgid "Original"
1541 msgstr "Origineel"
1542
1543 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1546 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1547 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1548 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1549 msgid "Preview"
1550 msgstr "Voorvertoning"
1551
1552 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1553 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1554 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1555 msgctxt "BUTTON"
1556 msgid "Delete"
1557 msgstr "Verwijderen"
1558
1559 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1560 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1561 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "Upload"
1564 msgstr "Uploaden"
1565
1566 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1567 #: actions/avatarsettings.php:243
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Crop"
1570 msgstr "Uitsnijden"
1571
1572 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1573 #: actions/avatarsettings.php:318
1574 msgid "No file uploaded."
1575 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1576
1577 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1578 #: actions/avatarsettings.php:345
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1581 msgstr ""
1582 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1585 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1586 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1587 msgid "Lost our file data."
1588 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1589
1590 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1591 #: actions/avatarsettings.php:384
1592 msgid "Avatar updated."
1593 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1594
1595 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1596 #: actions/avatarsettings.php:388
1597 msgid "Failed updating avatar."
1598 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1599
1600 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1601 #: actions/avatarsettings.php:412
1602 msgid "Avatar deleted."
1603 msgstr "De avatar is verwijderd."
1604
1605 #. TRANS: Title for backup account page.
1606 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1607 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1608 msgid "Backup account"
1609 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1610
1611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1612 #: actions/backupaccount.php:79
1613 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1614 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1615
1616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1617 #: actions/backupaccount.php:84
1618 msgid "You may not backup your account."
1619 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1620
1621 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1622 #: actions/backupaccount.php:227
1623 msgid ""
1624 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1625 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1626 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1627 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1628 "are not backed up."
1629 msgstr ""
1630 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1631 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1632 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1633 "privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1634 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
1635
1636 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1637 #: actions/backupaccount.php:250
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Backup"
1640 msgstr "Reservekopie"
1641
1642 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1643 #: actions/backupaccount.php:254
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Backup your account"
1646 msgstr "Uw gebruiker back-uppen."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1649 #: actions/block.php:68
1650 msgid "You already blocked that user."
1651 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1652
1653 #. TRANS: Title for block user page.
1654 #. TRANS: Legend for block user form.
1655 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1656 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1657 msgid "Block user"
1658 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1659
1660 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1661 #: actions/block.php:139
1662 msgid ""
1663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1665 "will not be notified of any @-replies from them."
1666 msgstr ""
1667 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1668 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1669 "van deze gebruiker."
1670
1671 #. TRANS: Button label on the user block form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1676 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1677 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1678 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1679 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1680 msgctxt "BUTTON"
1681 msgid "No"
1682 msgstr "Nee"
1683
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1685 #: actions/block.php:158
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Do not block this user"
1688 msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
1689
1690 #. TRANS: Button label on the user block form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1695 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1696 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1697 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1698 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1699 msgctxt "BUTTON"
1700 msgid "Yes"
1701 msgstr "Ja"
1702
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1704 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1705 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1706 msgid "Block this user"
1707 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1710 #: actions/block.php:189
1711 msgid "Failed to save block information."
1712 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1713
1714 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1715 #. TRANS: %s is a group nickname.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1717 #, php-format
1718 msgid "%s blocked profiles"
1719 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1720
1721 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1726 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1727
1728 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1730 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1731 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1732
1733 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1735 msgid "Unblock user from group"
1736 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1737
1738 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1739 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1740 msgctxt "BUTTON"
1741 msgid "Unblock"
1742 msgstr "Deblokkeren"
1743
1744 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1745 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1747 msgid "Unblock this user"
1748 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1749
1750 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1751 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1752 #: actions/bookmarklet.php:51
1753 #, php-format
1754 msgid "Post to %s"
1755 msgstr "Verzenden naar %s"
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1758 #: actions/confirmaddress.php:74
1759 msgid "No confirmation code."
1760 msgstr "Geen bevestigingscode."
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:80
1764 msgid "Confirmation code not found."
1765 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:86
1769 msgid "That confirmation code is not for you!"
1770 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1771
1772 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1773 #: actions/confirmaddress.php:92
1774 #, php-format
1775 msgid "Unrecognized address type %s."
1776 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1777
1778 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1779 #: actions/confirmaddress.php:97
1780 msgid "That address has already been confirmed."
1781 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1782
1783 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1784 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:132
1786 msgid "Could not delete address confirmation."
1787 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1788
1789 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:150
1791 msgid "Confirm address"
1792 msgstr "Adres bevestigen"
1793
1794 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1795 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1796 #: actions/confirmaddress.php:166
1797 #, php-format
1798 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1799 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1800
1801 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1802 #: actions/conversation.php:96
1803 msgid "Conversation"
1804 msgstr "Dialoog"
1805
1806 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1807 #. TRANS: Label for user statistics.
1808 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1809 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1810 msgid "Notices"
1811 msgstr "Mededelingen"
1812
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1814 #: actions/deleteaccount.php:71
1815 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1816 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1817
1818 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1819 #: actions/deleteaccount.php:77
1820 msgid "You cannot delete your account."
1821 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1822
1823 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1824 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1825 msgid "I am sure."
1826 msgstr "Ik weet het zeker."
1827
1828 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:164
1831 #, php-format
1832 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1833 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1834
1835 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1836 #: actions/deleteaccount.php:206
1837 msgid "Account deleted."
1838 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1839
1840 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1841 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1842 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1843 msgid "Delete account"
1844 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1845
1846 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1847 #: actions/deleteaccount.php:279
1848 msgid ""
1849 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1850 "server."
1851 msgstr ""
1852 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1853 "server."
1854
1855 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1856 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1857 #: actions/deleteaccount.php:285
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1861 "deletion."
1862 msgstr ""
1863 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1864 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1865
1866 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1867 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1868 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1869 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1870 msgid "Confirm"
1871 msgstr "Bevestigen"
1872
1873 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1874 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1875 #: actions/deleteaccount.php:304
1876 #, php-format
1877 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1878 msgstr ""
1879 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1880 "verwijderen: \"%s\"."
1881
1882 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1883 #: actions/deleteaccount.php:323
1884 msgid "Permanently delete your account"
1885 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1888 #: actions/deleteapplication.php:62
1889 msgid "You must be logged in to delete an application."
1890 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1893 #: actions/deleteapplication.php:71
1894 msgid "Application not found."
1895 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1899 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1900 #: actions/showapplication.php:94
1901 msgid "You are not the owner of this application."
1902 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1903
1904 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1905 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1906 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1907 #: lib/action.php:1425
1908 msgid "There was a problem with your session token."
1909 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1910
1911 #. TRANS: Title for delete application page.
1912 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1913 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1914 msgid "Delete application"
1915 msgstr "Applicatie verwijderen"
1916
1917 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:152
1919 msgid ""
1920 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1921 "about the application from the database, including all existing user "
1922 "connections."
1923 msgstr ""
1924 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1925 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1926 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1929 #: actions/deleteapplication.php:161
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Do not delete this application"
1932 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:167
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Delete this application"
1938 msgstr "Deze applicatie verwijderen."
1939
1940 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1941 #: actions/deletegroup.php:64
1942 msgid "You must be logged in to delete a group."
1943 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1944
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1948 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1949 #: actions/leavegroup.php:89
1950 msgid "No nickname or ID."
1951 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1952
1953 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1954 #: actions/deletegroup.php:107
1955 msgid "You are not allowed to delete this group."
1956 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1957
1958 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1959 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1960 #: actions/deletegroup.php:150
1961 #, php-format
1962 msgid "Could not delete group %s."
1963 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1964
1965 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1966 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1967 #: actions/deletegroup.php:159
1968 #, php-format
1969 msgid "Deleted group %s"
1970 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1971
1972 #. TRANS: Title of delete group page.
1973 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1975 msgid "Delete group"
1976 msgstr "Groep verwijderen"
1977
1978 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:206
1980 msgid ""
1981 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1982 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1983 "will still appear in individual timelines."
1984 msgstr ""
1985 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1986 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1987 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1988 "individuele tijdlijnen."
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:224
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Do not delete this group"
1994 msgstr "Deze groep niet verwijderen."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1997 #: actions/deletegroup.php:231
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Delete this group"
2000 msgstr "Deze groep verwijderen."
2001
2002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2010 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2011 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2012 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2013 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2014 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2015 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2016 #: lib/settingsaction.php:72
2017 msgid "Not logged in."
2018 msgstr "Niet aangemeld."
2019
2020 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2021 #: actions/deletenotice.php:110
2022 msgid ""
2023 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2024 "be undone."
2025 msgstr ""
2026 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
2027 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
2028
2029 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2030 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2031 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2032 msgid "Delete notice"
2033 msgstr "Mededeling verwijderen"
2034
2035 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:152
2037 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2038 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
2039
2040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2041 #: actions/deletenotice.php:159
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Do not delete this notice"
2044 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen."
2045
2046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2047 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2048 msgid "Delete this notice"
2049 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2052 #: actions/deleteuser.php:66
2053 msgid "You cannot delete users."
2054 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2057 #: actions/deleteuser.php:74
2058 msgid "You can only delete local users."
2059 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2060
2061 #. TRANS: Title of delete user page.
2062 #: actions/deleteuser.php:110
2063 msgctxt "TITLE"
2064 msgid "Delete user"
2065 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2066
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2071
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2074 msgid ""
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2077 msgstr ""
2078 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2079 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2080 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2081
2082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2083 #: actions/deleteuser.php:158
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Do not delete this user"
2086 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
2087
2088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2089 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2090 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2091 msgid "Delete this user"
2092 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2093
2094 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2096 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2097 msgid "Design"
2098 msgstr "Uiterlijk"
2099
2100 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2101 #: actions/designadminpanel.php:71
2102 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2103 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2106 #: actions/designadminpanel.php:327
2107 msgid "Invalid logo URL."
2108 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2111 #: actions/designadminpanel.php:333
2112 msgid "Invalid SSL logo URL."
2113 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2116 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2117 #: actions/designadminpanel.php:339
2118 #, php-format
2119 msgid "Theme not available: %s."
2120 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2121
2122 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2123 #: actions/designadminpanel.php:437
2124 msgid "Change logo"
2125 msgstr "Logo wijzigen"
2126
2127 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2128 #: actions/designadminpanel.php:444
2129 msgid "Site logo"
2130 msgstr "Websitelogo"
2131
2132 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2133 #: actions/designadminpanel.php:452
2134 msgid "SSL logo"
2135 msgstr "SSL-logo"
2136
2137 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:467
2139 msgid "Change theme"
2140 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2141
2142 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:485
2144 msgid "Site theme"
2145 msgstr "Vormgeving website"
2146
2147 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:487
2149 msgid "Theme for the site."
2150 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2151
2152 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:494
2154 msgid "Custom theme"
2155 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2156
2157 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2158 #: actions/designadminpanel.php:499
2159 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2160 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2161
2162 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2163 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2164 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2165 msgid "Change background image"
2166 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2167
2168 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2169 #. TRANS: Field label for background color selector.
2170 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2171 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2172 #: lib/designsettings.php:183
2173 msgid "Background"
2174 msgstr "Achtergrond"
2175
2176 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2177 #: actions/designadminpanel.php:531
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2181 "$s."
2182 msgstr ""
2183 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2184 "bestandsgrootte is %1$s."
2185
2186 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2187 #: actions/designadminpanel.php:558
2188 msgid "On"
2189 msgstr "Aan"
2190
2191 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2192 #: actions/designadminpanel.php:575
2193 msgid "Off"
2194 msgstr "Uit"
2195
2196 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2197 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2198 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2200 msgid "Turn background image on or off."
2201 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2204 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2205 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2206 msgid "Tile background image"
2207 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2208
2209 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2210 #: actions/designadminpanel.php:598
2211 msgid "Change colors"
2212 msgstr "Kleuren wijzigen"
2213
2214 #. TRANS: Field label for content color selector.
2215 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2216 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2217 msgid "Content"
2218 msgstr "Inhoud"
2219
2220 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2221 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2222 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2223 msgid "Sidebar"
2224 msgstr "Menubalk"
2225
2226 #. TRANS: Field label for text color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2229 msgid "Text"
2230 msgstr "Tekst"
2231
2232 #. TRANS: Field label for link color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2235 msgid "Links"
2236 msgstr "Verwijzingen"
2237
2238 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2239 #: actions/designadminpanel.php:691
2240 msgid "Advanced"
2241 msgstr "Uitgebreid"
2242
2243 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2244 #: actions/designadminpanel.php:696
2245 msgid "Custom CSS"
2246 msgstr "Aangepaste CSS"
2247
2248 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:718
2250 msgctxt "BUTTON"
2251 msgid "Use defaults"
2252 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2253
2254 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2255 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2256 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2257 msgid "Restore default designs"
2258 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2259
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2262 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2263 msgid "Reset back to default"
2264 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2265
2266 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2267 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2268 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2269 msgid "Save design"
2270 msgstr "Ontwerp opslaan"
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2273 #: actions/disfavor.php:83
2274 msgid "This notice is not a favorite!"
2275 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2276
2277 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2278 #: actions/disfavor.php:98
2279 msgid "Add to favorites"
2280 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2281
2282 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2283 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2284 #: actions/doc.php:155
2285 #, php-format
2286 msgid "No such document \"%s\"."
2287 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2288
2289 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2290 #. TRANS: Form legend.
2291 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2292 msgid "Edit application"
2293 msgstr "Applicatie bewerken"
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2296 #: actions/editapplication.php:66
2297 msgid "You must be logged in to edit an application."
2298 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2301 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2302 msgid "No such application."
2303 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2306 #: actions/editapplication.php:167
2307 msgid "Use this form to edit your application."
2308 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2309
2310 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2311 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2313 msgid "Name is required."
2314 msgstr "Een naam is verplicht."
2315
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2319 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2320 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2321
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2325 msgid "Name already in use. Try another one."
2326 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2327
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2331 msgid "Description is required."
2332 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2335 #: actions/editapplication.php:209
2336 msgid "Source URL is too long."
2337 msgstr "De bron-URL is te lang."
2338
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2342 msgid "Source URL is not valid."
2343 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2344
2345 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2348 msgid "Organization is required."
2349 msgstr "Organisatie is verplicht."
2350
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2353 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2354 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2355
2356 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2357 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2358 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2359 msgid "Organization homepage is required."
2360 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2361
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2364 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2365 msgid "Callback is too long."
2366 msgstr "De callback is te lang."
2367
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2370 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2371 msgid "Callback URL is not valid."
2372 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2373
2374 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:284
2376 msgid "Could not update application."
2377 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2378
2379 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2380 #: actions/editgroup.php:55
2381 #, php-format
2382 msgid "Edit %s group"
2383 msgstr "Groep %s bewerken"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2387 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2388 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2389 msgid "You must be logged in to create a group."
2390 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2395 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2396 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2397 msgid "You must be an admin to edit the group."
2398 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2399
2400 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2401 #: actions/editgroup.php:161
2402 msgid "Use this form to edit the group."
2403 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2404
2405 #. TRANS: Group edit form validation error.
2406 #. TRANS: Group create form validation error.
2407 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2408 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2409 #, php-format
2410 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2411 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2412
2413 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2414 #: actions/editgroup.php:274
2415 msgid "Could not update group."
2416 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2417
2418 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2419 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2420 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2421 msgid "Could not create aliases."
2422 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2423
2424 #. TRANS: Group edit form success message.
2425 #: actions/editgroup.php:301
2426 msgid "Options saved."
2427 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2428
2429 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2430 #: actions/emailsettings.php:59
2431 msgid "Email settings"
2432 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2433
2434 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2436 #: actions/emailsettings.php:73
2437 #, php-format
2438 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2439 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2440
2441 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2442 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2444 msgid "Email address"
2445 msgstr "E-mailadres"
2446
2447 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2448 #: actions/emailsettings.php:109
2449 msgid "Current confirmed email address."
2450 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2451
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2453 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2454 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2456 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2457 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2458 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2459 #: actions/smssettings.php:176
2460 msgctxt "BUTTON"
2461 msgid "Remove"
2462 msgstr "Verwijderen"
2463
2464 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:119
2466 msgid ""
2467 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2468 "a message with further instructions."
2469 msgstr ""
2470 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2471 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2472
2473 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2474 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2475 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2476 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2477 #. TRANS: organization.
2478 #: actions/emailsettings.php:136
2479 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2480 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2481
2482 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2483 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2486 #: actions/smssettings.php:158
2487 msgctxt "BUTTON"
2488 msgid "Add"
2489 msgstr "Toevoegen"
2490
2491 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2492 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2493 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2494 msgid "Incoming email"
2495 msgstr "Inkomende e-mail"
2496
2497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2498 #: actions/emailsettings.php:154
2499 msgid "I want to post notices by email."
2500 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2501
2502 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2504 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2505 msgid "Send email to this address to post new notices."
2506 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2507
2508 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2509 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2510 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2511 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2512 msgstr ""
2513 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2514 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2515
2516 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2517 #: actions/emailsettings.php:189
2518 msgid ""
2519 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2520 "on this server:"
2521 msgstr ""
2522 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2523 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2524
2525 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2526 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2527 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2528 msgctxt "BUTTON"
2529 msgid "New"
2530 msgstr "Nieuw"
2531
2532 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:204
2534 msgid "Email preferences"
2535 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2536
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:212
2539 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2540 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2541
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:218
2544 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2545 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2546
2547 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:225
2549 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2550 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:231
2554 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2555 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2556
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:237
2559 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2560 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2561
2562 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2563 #: actions/emailsettings.php:243
2564 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2565 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2566
2567 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2568 #: actions/emailsettings.php:361
2569 msgid "Email preferences saved."
2570 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2571
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2573 #: actions/emailsettings.php:380
2574 msgid "No email address."
2575 msgstr "Geen e-mailadres"
2576
2577 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2578 #: actions/emailsettings.php:388
2579 msgid "Cannot normalize that email address."
2580 msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
2581
2582 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2583 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2584 #: actions/siteadminpanel.php:144
2585 msgid "Not a valid email address."
2586 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2587
2588 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2589 #: actions/emailsettings.php:397
2590 msgid "That is already your email address."
2591 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2592
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2594 #: actions/emailsettings.php:401
2595 msgid "That email address already belongs to another user."
2596 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2597
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2600 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2601 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2602 #: actions/smssettings.php:365
2603 msgid "Could not insert confirmation code."
2604 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2607 #: actions/emailsettings.php:425
2608 msgid ""
2609 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2610 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2611 msgstr ""
2612 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2613 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2614 "hoe het te gebruiken."
2615
2616 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2617 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2618 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2619 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2620 #: actions/smssettings.php:399
2621 msgid "No pending confirmation to cancel."
2622 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2623
2624 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2625 #: actions/emailsettings.php:450
2626 msgid "That is the wrong email address."
2627 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2628
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2631 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2632 msgid "Could not delete email confirmation."
2633 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2634
2635 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2636 #: actions/emailsettings.php:464
2637 msgid "Email confirmation cancelled."
2638 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2639
2640 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2641 #. TRANS: registered for the active user.
2642 #: actions/emailsettings.php:483
2643 msgid "That is not your email address."
2644 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2645
2646 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2647 #: actions/emailsettings.php:504
2648 msgid "The email address was removed."
2649 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2650
2651 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2652 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2653 msgid "No incoming email address."
2654 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2655
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2657 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2658 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2659 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2660 msgid "Could not update user record."
2661 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2662
2663 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2664 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2665 msgid "Incoming email address removed."
2666 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2667
2668 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2669 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2670 msgid "New incoming email address added."
2671 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2674 #: actions/favor.php:80
2675 msgid "This notice is already a favorite!"
2676 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2677
2678 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2679 #: actions/favor.php:95
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Disfavor favorite"
2682 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2683
2684 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2685 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2686 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2687 #: lib/publicgroupnav.php:93
2688 msgid "Popular notices"
2689 msgstr "Populaire mededelingen"
2690
2691 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2692 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2693 #: actions/favorited.php:69
2694 #, php-format
2695 msgid "Popular notices, page %d"
2696 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2697
2698 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2699 #: actions/favorited.php:81
2700 msgid "The most popular notices on the site right now."
2701 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2702
2703 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2704 #: actions/favorited.php:149
2705 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2706 msgstr ""
2707 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2708 "favoriete mededelingen."
2709
2710 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2711 #: actions/favorited.php:153
2712 msgid ""
2713 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2714 "next to any notice you like."
2715 msgstr ""
2716 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2717 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2718 "vindt."
2719
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2721 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2722 #: actions/favorited.php:158
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2726 "notice to your favorites!"
2727 msgstr ""
2728 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2729 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2730
2731 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2733 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2734 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2735 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2736 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2737 #: lib/personalgroupnav.php:122
2738 #, php-format
2739 msgid "%s's favorite notices"
2740 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2741
2742 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2744 #: actions/favoritesrss.php:117
2745 #, php-format
2746 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2747 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2748
2749 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2750 #. TRANS: Title for featured users section.
2751 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2752 #: lib/publicgroupnav.php:89
2753 msgid "Featured users"
2754 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2755
2756 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2757 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2758 #: actions/featured.php:73
2759 #, php-format
2760 msgid "Featured users, page %d"
2761 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2762
2763 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2764 #: actions/featured.php:102
2765 #, php-format
2766 msgid "A selection of some great users on %s."
2767 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2770 #: actions/file.php:36
2771 msgid "No notice ID."
2772 msgstr "Geen mededelingnummer."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2775 #: actions/file.php:41
2776 msgid "No notice."
2777 msgstr "Geen mededeling."
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2780 #: actions/file.php:46
2781 msgid "No attachments."
2782 msgstr "Geen bijlagen."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2785 #. TRANS: that could not be found.
2786 #: actions/file.php:58
2787 msgid "No uploaded attachments."
2788 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2792 msgid "Not expecting this response!"
2793 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2797 msgid "User being listened to does not exist."
2798 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2802 msgid "You can use the local subscription!"
2803 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2807 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2808 msgstr ""
2809 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2813 msgid "You are not authorized."
2814 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2818 msgid "Could not convert request token to access token."
2819 msgstr ""
2820 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2824 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2825 msgstr ""
2826 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2827
2828 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2830 msgid "Error updating remote profile."
2831 msgstr ""
2832 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2835 #: actions/getfile.php:77
2836 msgid "No such file."
2837 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2840 #: actions/getfile.php:82
2841 msgid "Cannot read file."
2842 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2845 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2846 msgid "Invalid role."
2847 msgstr "Ongeldige rol."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2851 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2852 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2855 #: actions/grantrole.php:76
2856 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2857 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2860 #: actions/grantrole.php:84
2861 msgid "User already has this role."
2862 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2866 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2868 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2869 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2870 #: lib/profileformaction.php:79
2871 msgid "No profile specified."
2872 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2878 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2879 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2880 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2881 msgid "No profile with that ID."
2882 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2886 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2887 #: actions/makeadmin.php:81
2888 msgid "No group specified."
2889 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2892 #: actions/groupblock.php:95
2893 msgid "Only an admin can block group members."
2894 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2897 #: actions/groupblock.php:100
2898 msgid "User is already blocked from group."
2899 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2902 #: actions/groupblock.php:106
2903 msgid "User is not a member of group."
2904 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2905
2906 #. TRANS: Title for block user from group page.
2907 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2909 msgid "Block user from group"
2910 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2911
2912 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2913 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2914 #: actions/groupblock.php:169
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2918 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2919 "the group in the future."
2920 msgstr ""
2921 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2922 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2923 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2924
2925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2926 #: actions/groupblock.php:191
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Do not block this user from this group"
2929 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen."
2930
2931 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:198
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Block this user from this group"
2935 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen."
2936
2937 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2938 #: actions/groupblock.php:215
2939 msgid "Database error blocking user from group."
2940 msgstr ""
2941 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2942 "groep."
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2945 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2946 msgid "No ID."
2947 msgstr "Geen ID."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2950 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2951 msgid "You must be logged in to edit a group."
2952 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2953
2954 #. TRANS: Title group design settings page.
2955 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2956 msgid "Group design"
2957 msgstr "Groepsontwerp"
2958
2959 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2960 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2961 msgid ""
2962 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2963 "palette of your choice."
2964 msgstr ""
2965 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2966 "kleurenpalet van uw keuze."
2967
2968 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2969 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2970 msgid "Unable to update your design settings."
2971 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen bij te werken."
2972
2973 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2974 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2975 msgid "Design preferences saved."
2976 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2977
2978 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2979 #. TRANS: Group logo form legend.
2980 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2981 msgid "Group logo"
2982 msgstr "Groepslogo"
2983
2984 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2985 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2986 #: actions/grouplogo.php:156
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2990 msgstr ""
2991 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2992 "s."
2993
2994 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2995 #: actions/grouplogo.php:243
2996 msgid "Upload"
2997 msgstr "Uploaden"
2998
2999 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3000 #: actions/grouplogo.php:299
3001 msgid "Crop"
3002 msgstr "Uitsnijden"
3003
3004 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3005 #: actions/grouplogo.php:376
3006 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3007 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
3008
3009 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3010 #: actions/grouplogo.php:411
3011 msgid "Logo updated."
3012 msgstr "Logo geactualiseerd."
3013
3014 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:414
3016 msgid "Failed updating logo."
3017 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
3018
3019 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3020 #. TRANS: %s is the name of the group.
3021 #: actions/groupmembers.php:104
3022 #, php-format
3023 msgid "%s group members"
3024 msgstr "leden van de groep %s"
3025
3026 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3027 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3028 #: actions/groupmembers.php:109
3029 #, php-format
3030 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3031 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3032
3033 #. TRANS: Page notice for group members page.
3034 #: actions/groupmembers.php:125
3035 msgid "A list of the users in this group."
3036 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
3037
3038 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3039 #: actions/groupmembers.php:190
3040 msgid "Admin"
3041 msgstr "Beheerder"
3042
3043 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3044 #: actions/groupmembers.php:397
3045 msgctxt "BUTTON"
3046 msgid "Block"
3047 msgstr "Blokkeren"
3048
3049 #. TRANS: Submit button title.
3050 #: actions/groupmembers.php:401
3051 msgctxt "TOOLTIP"
3052 msgid "Block this user"
3053 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
3054
3055 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3056 #: actions/groupmembers.php:488
3057 msgid "Make user an admin of the group"
3058 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
3059
3060 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3061 #: actions/groupmembers.php:521
3062 msgctxt "BUTTON"
3063 msgid "Make Admin"
3064 msgstr "Beheerder maken"
3065
3066 #. TRANS: Submit button title.
3067 #: actions/groupmembers.php:525
3068 msgctxt "TOOLTIP"
3069 msgid "Make this user an admin"
3070 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
3071
3072 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3073 #: actions/grouprss.php:141
3074 #, php-format
3075 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3076 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
3077
3078 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3079 #: actions/groups.php:62
3080 msgctxt "TITLE"
3081 msgid "Groups"
3082 msgstr "Groepen"
3083
3084 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3085 #. TRANS: %d is the page number.
3086 #: actions/groups.php:66
3087 #, php-format
3088 msgctxt "TITLE"
3089 msgid "Groups, page %d"
3090 msgstr "Groepen, pagina %d"
3091
3092 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3093 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3095 #: actions/groups.php:95
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3099 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3100 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3101 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3102 "%%%)!"
3103 msgstr ""
3104 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3105 "interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3106 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3107 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3108 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3109 "groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3110
3111 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3112 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3113 msgid "Create a new group"
3114 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3115
3116 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3117 #: actions/groupsearch.php:53
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3121 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3122 msgstr ""
3123 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3124 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3125 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3126
3127 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3128 #: actions/groupsearch.php:60
3129 msgid "Group search"
3130 msgstr "Groepen zoeken"
3131
3132 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3133 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3134 #: actions/peoplesearch.php:83
3135 msgid "No results."
3136 msgstr "Geen resultaten."
3137
3138 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3139 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3140 #: actions/groupsearch.php:87
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3144 "action.newgroup%%) yourself."
3145 msgstr ""
3146 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3147 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3148
3149 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3150 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3151 #: actions/groupsearch.php:92
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3155 "action.newgroup%%) yourself!"
3156 msgstr ""
3157 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3158 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3161 #: actions/groupunblock.php:95
3162 msgid "Only an admin can unblock group members."
3163 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3166 #: actions/groupunblock.php:100
3167 msgid "User is not blocked from group."
3168 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3169
3170 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3171 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3172 msgid "Error removing the block."
3173 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3174
3175 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3176 #: actions/imsettings.php:58
3177 msgid "IM settings"
3178 msgstr "IM-instellingen"
3179
3180 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3181 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3182 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3183 #: actions/imsettings.php:71
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3187 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3188 msgstr ""
3189 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"onmiddellijke berichten\"](%%"
3190 "doc.im%%) van Jabber en Google Talk. Voer hieronder uw adres in en maak uw "
3191 "instellingen."
3192
3193 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3194 #: actions/imsettings.php:90
3195 msgid "IM is not available."
3196 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3197
3198 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3199 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3200 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3201 msgid "IM address"
3202 msgstr "IM-adres"
3203
3204 #: actions/imsettings.php:109
3205 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3206 msgstr "Huidige bevestigde Jabber- of Google Talk-adres."
3207
3208 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3209 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3210 #: actions/imsettings.php:120
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3214 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3215 msgstr ""
3216 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber- of "
3217 "Google Talk-gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan "
3218 "uw contactenlijst toegevoegd?"
3219
3220 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3221 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3222 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3223 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3224 #. TRANS: person or organization.
3225 #: actions/imsettings.php:139
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3229 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3230 msgstr ""
3231 "Jabber-ID of Google Talk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor "
3232 "dat u %s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in Google Talk "
3233 "toevoegt."
3234
3235 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3236 #: actions/imsettings.php:154
3237 msgid "IM preferences"
3238 msgstr "IM-voorkeuren"
3239
3240 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3241 #: actions/imsettings.php:159
3242 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3243 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber of Google Talk."
3244
3245 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3246 #: actions/imsettings.php:165
3247 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3248 msgstr ""
3249 "Een mededeling verzenden als mijn Jabber- of Google Talk-status wijzigt."
3250
3251 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3252 #: actions/imsettings.php:171
3253 msgid ""
3254 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3255 msgstr ""
3256 "Mij antwoorden sturen via Jabber of Google Talk van gebruikers op wie ik "
3257 "niet geabonneerd ben."
3258
3259 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3260 #: actions/imsettings.php:178
3261 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3262 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber- of Google Talk-adres publiceren."
3263
3264 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3265 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3266 msgid "Preferences saved."
3267 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3268
3269 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3270 #: actions/imsettings.php:304
3271 msgid "No Jabber ID."
3272 msgstr "Geen Jabber-ID."
3273
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3275 #: actions/imsettings.php:312
3276 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3277 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren."
3278
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3280 #: actions/imsettings.php:317
3281 msgid "Not a valid Jabber ID."
3282 msgstr "Geen geldige Jabber-ID."
3283
3284 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3285 #: actions/imsettings.php:321
3286 msgid "That is already your Jabber ID."
3287 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3288
3289 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3290 #: actions/imsettings.php:325
3291 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3292 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3293
3294 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3295 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3296 #: actions/imsettings.php:353
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3300 "s for sending messages to you."
3301 msgstr ""
3302 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3303 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3304
3305 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3306 #: actions/imsettings.php:382
3307 msgid "That is the wrong IM address."
3308 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3309
3310 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3311 #: actions/imsettings.php:391
3312 msgid "Could not delete IM confirmation."
3313 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3314
3315 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3316 #: actions/imsettings.php:396
3317 msgid "IM confirmation cancelled."
3318 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3319
3320 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3321 #. TRANS: registered for the active user.
3322 #: actions/imsettings.php:417
3323 msgid "That is not your Jabber ID."
3324 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3325
3326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3327 #: actions/imsettings.php:440
3328 msgid "The IM address was removed."
3329 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3330
3331 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3332 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3333 #: actions/inbox.php:59
3334 #, php-format
3335 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3336 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3337
3338 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3339 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3340 #: actions/inbox.php:64
3341 #, php-format
3342 msgid "Inbox for %s"
3343 msgstr "Postvak IN van %s"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3346 #: actions/inbox.php:106
3347 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3348 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3351 #: actions/invite.php:41
3352 msgid "Invites have been disabled."
3353 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3356 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3357 #: actions/invite.php:45
3358 #, php-format
3359 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3360 msgstr ""
3361 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3362 "s."
3363
3364 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3365 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3366 #: actions/invite.php:78
3367 #, php-format
3368 msgid "Invalid email address: %s."
3369 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3370
3371 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3372 #: actions/invite.php:117
3373 msgid "Invitations sent"
3374 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3375
3376 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3377 #: actions/invite.php:120
3378 msgid "Invite new users"
3379 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3380
3381 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3382 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3383 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3384 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3385 #: actions/invite.php:140
3386 msgid "You are already subscribed to this user:"
3387 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3388 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3389 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3390
3391 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3392 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3393 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3394 #, php-format
3395 msgctxt "INVITE"
3396 msgid "%1$s (%2$s)"
3397 msgstr "%1$s (%2$s)"
3398
3399 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3400 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3401 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3402 #: actions/invite.php:154
3403 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3404 msgid_plural ""
3405 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3406 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3407 msgstr[1] ""
3408 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3409
3410 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3411 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3412 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3413 #: actions/invite.php:168
3414 msgid "Invitation sent to the following person:"
3415 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3416 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3417 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3418
3419 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3420 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3421 #: actions/invite.php:178
3422 msgid ""
3423 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3424 "on the site. Thanks for growing the community!"
3425 msgstr ""
3426 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3427 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3428 "gemeenschap!"
3429
3430 #. TRANS: Form instructions.
3431 #: actions/invite.php:191
3432 msgid ""
3433 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3434 msgstr ""
3435 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3436 "te gebruiken."
3437
3438 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3439 #: actions/invite.php:218
3440 msgid "Email addresses"
3441 msgstr "E-mailadressen"
3442
3443 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3444 #: actions/invite.php:221
3445 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3446 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)."
3447
3448 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3449 #: actions/invite.php:225
3450 msgid "Personal message"
3451 msgstr "Persoonlijk bericht"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3454 #: actions/invite.php:228
3455 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3456 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3457
3458 #. TRANS: Send button for inviting friends
3459 #: actions/invite.php:232
3460 msgctxt "BUTTON"
3461 msgid "Send"
3462 msgstr "Verzenden"
3463
3464 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3465 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3466 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3467 #: actions/invite.php:264
3468 #, php-format
3469 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3470 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3471
3472 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3473 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3474 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3475 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3476 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3477 #: actions/invite.php:271
3478 #, php-format
3479 msgid ""
3480 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3481 "\n"
3482 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3483 "you know and people who interest you.\n"
3484 "\n"
3485 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3486 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3487 "share your interests.\n"
3488 "\n"
3489 "%1$s said:\n"
3490 "\n"
3491 "%4$s\n"
3492 "\n"
3493 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3494 "\n"
3495 "%5$s\n"
3496 "\n"
3497 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3498 "invitation.\n"
3499 "\n"
3500 "%6$s\n"
3501 "\n"
3502 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3503 "time.\n"
3504 "\n"
3505 "Sincerely, %2$s\n"
3506 msgstr ""
3507 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3508 "\n"
3509 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3510 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3511 "\n"
3512 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3513 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3514 "u.\n"
3515 "\n"
3516 "%1$s schreef:\n"
3517 "\n"
3518 "%4$s\n"
3519 "\n"
3520 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3521 "\n"
3522 "%5$s\n"
3523 "\n"
3524 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3525 "uitnodiging te accepteren.\n"
3526 "\n"
3527 "%6$s\n"
3528 "\n"
3529 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3530 "geduld.\n"
3531 "\n"
3532 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3533
3534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3535 #: actions/joingroup.php:59
3536 msgid "You must be logged in to join a group."
3537 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3538
3539 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3540 #: actions/joingroup.php:147
3541 #, php-format
3542 msgctxt "TITLE"
3543 msgid "%1$s joined group %2$s"
3544 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3545
3546 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3547 #: actions/leavegroup.php:59
3548 msgid "You must be logged in to leave a group."
3549 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3552 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3553 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3554 msgid "You are not a member of that group."
3555 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3556
3557 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3558 #: actions/leavegroup.php:142
3559 #, php-format
3560 msgctxt "TITLE"
3561 msgid "%1$s left group %2$s"
3562 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3563
3564 #. TRANS: User admin panel title
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3566 msgctxt "TITLE"
3567 msgid "License"
3568 msgstr "Licentie"
3569
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3571 msgid "License for this StatusNet site"
3572 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3573
3574 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3575 msgid "Invalid license selection."
3576 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3577
3578 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3579 msgid ""
3580 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3581 "license."
3582 msgstr ""
3583 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3584 "voorbehouden\" gebruikt."
3585
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3587 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3589
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3591 msgid "Invalid license URL."
3592 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3593
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3595 msgid "Invalid license image URL."
3596 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3597
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3599 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3600 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3601
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3603 msgid "License image must be blank or valid URL."
3604 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3607 msgid "License selection"
3608 msgstr "Licentieselectie"
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3611 msgid "Private"
3612 msgstr "Privé"
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3615 msgid "All Rights Reserved"
3616 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3619 msgid "Creative Commons"
3620 msgstr "Creative Commons"
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3623 msgid "Type"
3624 msgstr "Type"
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3627 msgid "Select license"
3628 msgstr "Selecteer licentie"
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3631 msgid "License details"
3632 msgstr "Licentiedetails"
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3635 msgid "Owner"
3636 msgstr "Eigenaar"
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3639 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3640 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3643 msgid "License Title"
3644 msgstr "Licentienaam"
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3647 msgid "The title of the license."
3648 msgstr "De naam van de licentie."
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3651 msgid "License URL"
3652 msgstr "Licentie-URL"
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3655 msgid "URL for more information about the license."
3656 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3659 msgid "License Image URL"
3660 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3663 msgid "URL for an image to display with the license."
3664 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3665
3666 #. TRANS: Submit button title.
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3668 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3669 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3670 msgid "Save"
3671 msgstr "Opslaan"
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3674 msgid "Save license settings"
3675 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3676
3677 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3678 msgid "Already logged in."
3679 msgstr "U bent al aangemeld."
3680
3681 #: actions/login.php:148
3682 msgid "Incorrect username or password."
3683 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3684
3685 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3686 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3687 msgstr ""
3688 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3689 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3690
3691 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3692 msgid "Login"
3693 msgstr "Aanmelden"
3694
3695 #: actions/login.php:249
3696 msgid "Login to site"
3697 msgstr "Aanmelden"
3698
3699 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3700 msgid "Remember me"
3701 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3702
3703 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3704 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3705 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3706
3707 #: actions/login.php:269
3708 msgid "Lost or forgotten password?"
3709 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3710
3711 #: actions/login.php:288
3712 msgid ""
3713 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3714 "changing your settings."
3715 msgstr ""
3716 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3717 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3718
3719 #: actions/login.php:292
3720 msgid "Login with your username and password."
3721 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3722
3723 #: actions/login.php:295
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3727 msgstr ""
3728 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3729 "register%%)."
3730
3731 #: actions/makeadmin.php:92
3732 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3733 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3734
3735 #: actions/makeadmin.php:96
3736 #, php-format
3737 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3738 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3739
3740 #: actions/makeadmin.php:133
3741 #, php-format
3742 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3743 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3744
3745 #: actions/makeadmin.php:146
3746 #, php-format
3747 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3748 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3749
3750 #: actions/microsummary.php:69
3751 msgid "No current status."
3752 msgstr "Geen huidige status."
3753
3754 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3755 #: actions/newapplication.php:52
3756 msgid "New application"
3757 msgstr "Nieuwe applicatie"
3758
3759 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3760 #: actions/newapplication.php:64
3761 msgid "You must be logged in to register an application."
3762 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3763
3764 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3765 #: actions/newapplication.php:147
3766 msgid "Use this form to register a new application."
3767 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3768
3769 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3770 #: actions/newapplication.php:189
3771 msgid "Source URL is required."
3772 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3773
3774 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3775 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3776 msgid "Could not create application."
3777 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3778
3779 #. TRANS: Title for form to create a group.
3780 #: actions/newgroup.php:53
3781 msgid "New group"
3782 msgstr "Nieuwe groep"
3783
3784 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3785 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3786 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3787 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3788
3789 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3790 #: actions/newgroup.php:117
3791 msgid "Use this form to create a new group."
3792 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3793
3794 #. TRANS: Group create form validation error.
3795 #: actions/newgroup.php:200
3796 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3797 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3798
3799 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3800 msgid "New message"
3801 msgstr "Nieuw bericht"
3802
3803 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3804 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3805 msgid "You can't send a message to this user."
3806 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3807
3808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3809 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3810 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3811 #: lib/command.php:593
3812 msgid "No content!"
3813 msgstr "Geen inhoud!"
3814
3815 #: actions/newmessage.php:161
3816 msgid "No recipient specified."
3817 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3818
3819 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3820 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3821 msgid ""
3822 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3823 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3824
3825 #: actions/newmessage.php:184
3826 msgid "Message sent"
3827 msgstr "Bericht verzonden."
3828
3829 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3830 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3831 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3832 #, php-format
3833 msgid "Direct message to %s sent."
3834 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3835
3836 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3837 msgid "Ajax Error"
3838 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3839
3840 #: actions/newnotice.php:69
3841 msgid "New notice"
3842 msgstr "Nieuw bericht"
3843
3844 #: actions/newnotice.php:230
3845 msgid "Notice posted"
3846 msgstr "De mededeling is verzonden"
3847
3848 #: actions/noticesearch.php:68
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3852 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3853 msgstr ""
3854 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3855 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3856
3857 #: actions/noticesearch.php:78
3858 msgid "Text search"
3859 msgstr "Tekst doorzoeken"
3860
3861 #: actions/noticesearch.php:91
3862 #, php-format
3863 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3864 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3865
3866 #: actions/noticesearch.php:121
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3870 "status_textarea=%s)!"
3871 msgstr ""
3872 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3873 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3874
3875 #: actions/noticesearch.php:124
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3879 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3880 msgstr ""
3881 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3882 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3883 "status_textarea=%s)!"
3884
3885 #: actions/noticesearchrss.php:96
3886 #, php-format
3887 msgid "Updates with \"%s\""
3888 msgstr "Updates met \"%s\""
3889
3890 #: actions/noticesearchrss.php:98
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3893 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3894
3895 #: actions/nudge.php:85
3896 msgid ""
3897 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3898 "address yet."
3899 msgstr ""
3900 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3901
3902 #: actions/nudge.php:94
3903 msgid "Nudge sent"
3904 msgstr "De por is verzonden"
3905
3906 #: actions/nudge.php:97
3907 msgid "Nudge sent!"
3908 msgstr "De por is verzonden!"
3909
3910 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3911 #: actions/oauthappssettings.php:60
3912 msgid "You must be logged in to list your applications."
3913 msgstr ""
3914 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3915
3916 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3917 #: actions/oauthappssettings.php:76
3918 msgid "OAuth applications"
3919 msgstr "Overige instellingen"
3920
3921 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3922 #: actions/oauthappssettings.php:88
3923 msgid "Applications you have registered"
3924 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3925
3926 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3927 #: actions/oauthappssettings.php:141
3928 #, php-format
3929 msgid "You have not registered any applications yet."
3930 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3931
3932 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3934 msgid "Connected applications"
3935 msgstr "Verbonden applicaties"
3936
3937 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3939 msgid "The following connections exist for your account."
3940 msgstr ""
3941 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3942
3943 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3945 msgid "You are not a user of that application."
3946 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3947
3948 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3949 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3951 #, php-format
3952 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3953 msgstr ""
3954 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3955 "s."
3956
3957 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3958 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3963 "with %2$s."
3964 msgstr ""
3965 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3966 "ingetrokken."
3967
3968 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3969 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3970 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3971 msgstr ""
3972 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3973 "gebruikersgegevens."
3974
3975 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3976 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3977 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3978 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3982 "this instance of StatusNet."
3983 msgstr ""
3984 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3985 "met deze Statusnetsite."
3986
3987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3988 msgid "Notice has no profile."
3989 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3990
3991 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3992 #, php-format
3993 msgid "%1$s's status on %2$s"
3994 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3995
3996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3997 #: actions/oembed.php:168
3998 #, php-format
3999 msgid "Content type %s not supported."
4000 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
4001
4002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4003 #: actions/oembed.php:172
4004 #, php-format
4005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4006 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
4007
4008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4009 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4010 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4011 msgid "Not a supported data format."
4012 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
4013
4014 #: actions/opensearch.php:64
4015 msgid "People Search"
4016 msgstr "Mensen zoeken"
4017
4018 #: actions/opensearch.php:67
4019 msgid "Notice Search"
4020 msgstr "Mededeling zoeken"
4021
4022 #: actions/othersettings.php:59
4023 msgid "Other settings"
4024 msgstr "Overige instellingen"
4025
4026 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4027 #: actions/othersettings.php:71
4028 msgid "Manage various other options."
4029 msgstr "Overige instellingen beheren."
4030
4031 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4032 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4033 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4034 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4035 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4036 #: actions/othersettings.php:113
4037 msgid " (free service)"
4038 msgstr " (vrij beschikbare dienst)"
4039
4040 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4041 #: actions/othersettings.php:122
4042 msgid "Shorten URLs with"
4043 msgstr "URL's inkorten met"
4044
4045 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4046 #: actions/othersettings.php:124
4047 msgid "Automatic shortening service to use."
4048 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
4049
4050 #. TRANS: Label for checkbox.
4051 #: actions/othersettings.php:130
4052 msgid "View profile designs"
4053 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4056 #: actions/othersettings.php:132
4057 msgid "Show or hide profile designs."
4058 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
4059
4060 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4061 #: actions/othersettings.php:164
4062 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4063 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
4064
4065 #: actions/otp.php:69
4066 msgid "No user ID specified."
4067 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
4068
4069 #: actions/otp.php:83
4070 msgid "No login token specified."
4071 msgstr "Er is geen token opgegeven."
4072
4073 #: actions/otp.php:90
4074 msgid "No login token requested."
4075 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
4076
4077 #: actions/otp.php:95
4078 msgid "Invalid login token specified."
4079 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
4080
4081 #: actions/otp.php:104
4082 msgid "Login token expired."
4083 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
4084
4085 #: actions/outbox.php:58
4086 #, php-format
4087 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4088 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
4089
4090 #: actions/outbox.php:61
4091 #, php-format
4092 msgid "Outbox for %s"
4093 msgstr "Postvak UIT voor %s"
4094
4095 #: actions/outbox.php:104
4096 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4097 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
4098
4099 #: actions/passwordsettings.php:58
4100 msgid "Change password"
4101 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4102
4103 #: actions/passwordsettings.php:69
4104 msgid "Change your password."
4105 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4106
4107 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4108 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4109 msgid "Password change"
4110 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4111
4112 #: actions/passwordsettings.php:104
4113 msgid "Old password"
4114 msgstr "Huidige wachtwoord"
4115
4116 #. TRANS: Field label for password reset form.
4117 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4118 msgid "New password"
4119 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4120
4121 #: actions/passwordsettings.php:109
4122 #, fuzzy
4123 msgid "6 or more characters"
4124 msgstr "Zes of meer tekens"
4125
4126 #: actions/passwordsettings.php:113
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Same as password above"
4129 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4130
4131 #: actions/passwordsettings.php:117
4132 msgid "Change"
4133 msgstr "Wijzigen"
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4136 msgid "Password must be 6 or more characters."
4137 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4140 msgid "Passwords don't match."
4141 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4142
4143 #: actions/passwordsettings.php:165
4144 msgid "Incorrect old password"
4145 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4146
4147 #: actions/passwordsettings.php:181
4148 msgid "Error saving user; invalid."
4149 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4150
4151 #: actions/passwordsettings.php:186
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Can't save new password."
4154 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4155
4156 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4157 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4158 msgid "Password saved."
4159 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4160
4161 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4162 #. TRANS: Menu item for site administration
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4164 msgid "Paths"
4165 msgstr "Paden"
4166
4167 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4169 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4170 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4171
4172 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4173 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4175 #, php-format
4176 msgid "Theme directory not readable: %s."
4177 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4178
4179 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4180 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4182 #, php-format
4183 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4184 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4185
4186 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4187 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4189 #, php-format
4190 msgid "Background directory not writable: %s."
4191 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4192
4193 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4194 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4196 #, php-format
4197 msgid "Locales directory not readable: %s."
4198 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4199
4200 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4201 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4204 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4205
4206 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4208 msgid "Site"
4209 msgstr "Website"
4210
4211 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4214 msgid "Server"
4215 msgstr "Server"
4216
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4218 msgid "Site's server hostname."
4219 msgstr "Hostnaam van de website server."
4220
4221 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4224 msgid "Path"
4225 msgstr "Pad"
4226
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4228 msgid "Site path."
4229 msgstr "Websitepad."
4230
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4233 msgid "Locale directory"
4234 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4235
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4237 msgid "Directory path to locales."
4238 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4239
4240 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4242 msgid "Fancy URLs"
4243 msgstr "Nette URL's"
4244
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4246 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4247 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4248
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4250 msgid "Theme"
4251 msgstr "Vormgeving"
4252
4253 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4255 msgid "Server for themes."
4256 msgstr "Server voor vormgevingen."
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4260 msgid "Web path to themes."
4261 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4262
4263 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4266 msgid "SSL server"
4267 msgstr "SSL-server"
4268
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4271 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4272 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4273
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4277 msgid "SSL path"
4278 msgstr "SSL-pad"
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4282 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4283 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4288 msgid "Directory"
4289 msgstr "Map"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4293 msgid "Directory where themes are located."
4294 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4295
4296 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4298 msgid "Avatars"
4299 msgstr "Avatars"
4300
4301 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4303 msgid "Avatar server"
4304 msgstr "Avatarserver"
4305
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4308 msgid "Server for avatars."
4309 msgstr "Server voor avatars."
4310
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4313 msgid "Avatar path"
4314 msgstr "Avatarpad"
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4318 msgid "Web path to avatars."
4319 msgstr "Webpad naar avatars."
4320
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4323 msgid "Avatar directory"
4324 msgstr "Avatarmap"
4325
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4328 msgid "Directory where avatars are located."
4329 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4330
4331 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4333 msgid "Backgrounds"
4334 msgstr "Achtergronden"
4335
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4338 msgid "Server for backgrounds."
4339 msgstr "Server voor achtergronden."
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4343 msgid "Web path to backgrounds."
4344 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4348 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4349 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4353 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4354 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4358 msgid "Directory where backgrounds are located."
4359 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4360
4361 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4362 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4364 msgid "Attachments"
4365 msgstr "Bijlagen"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4369 msgid "Server for attachments."
4370 msgstr "Server voor bijlagen."
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4374 msgid "Web path to attachments."
4375 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4379 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4380 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4384 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4385 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4389 msgid "Directory where attachments are located."
4390 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4391
4392 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4394 msgid "SSL"
4395 msgstr "SSL"
4396
4397 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4399 msgid "Never"
4400 msgstr "Nooit"
4401
4402 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4404 msgid "Sometimes"
4405 msgstr "Soms"
4406
4407 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4409 msgid "Always"
4410 msgstr "Altijd"
4411
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4413 msgid "Use SSL"
4414 msgstr "SSL gebruiken"
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4418 msgid "When to use SSL."
4419 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4423 msgid "Server to direct SSL requests to."
4424 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4425
4426 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4428 msgid "Save paths"
4429 msgstr "Opslagpaden"
4430
4431 #: actions/peoplesearch.php:52
4432 #, php-format
4433 msgid ""
4434 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4435 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4436 msgstr ""
4437 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4438 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4439 "meer tekens bestaan."
4440
4441 #: actions/peoplesearch.php:58
4442 msgid "People search"
4443 msgstr "Gebruikers zoeken"
4444
4445 #: actions/peopletag.php:68
4446 #, php-format
4447 msgid "Not a valid people tag: %s."
4448 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4449
4450 #: actions/peopletag.php:142
4451 #, php-format
4452 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4453 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4454
4455 #: actions/postnotice.php:95
4456 msgid "Invalid notice content."
4457 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4458
4459 #: actions/postnotice.php:101
4460 #, php-format
4461 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4462 msgstr ""
4463 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4464 "van deze site."
4465
4466 #. TRANS: Page title for profile settings.
4467 #: actions/profilesettings.php:59
4468 msgid "Profile settings"
4469 msgstr "Profielinstellingen"
4470
4471 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4472 #: actions/profilesettings.php:70
4473 msgid ""
4474 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4475 msgstr ""
4476 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4477 "andere gebruikers."
4478
4479 #. TRANS: Profile settings form legend.
4480 #: actions/profilesettings.php:98
4481 msgid "Profile information"
4482 msgstr "Profielinformatie"
4483
4484 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4485 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4486 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4487 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4488
4489 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4490 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4491 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4492 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4493 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4494 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4495 msgid "Full name"
4496 msgstr "Volledige naam"
4497
4498 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4499 #. TRANS: Form input field label.
4500 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4501 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4502 msgid "Homepage"
4503 msgstr "Startpagina"
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4506 #: actions/profilesettings.php:121
4507 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4508 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4509
4510 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4511 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4512 #. TRANS: biography (%d).
4513 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4514 #, php-format
4515 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4516 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4517 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4518 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4519
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4522 msgid "Describe yourself and your interests"
4523 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4524
4525 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4526 #. TRANS: their biography.
4527 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4528 msgid "Bio"
4529 msgstr "Beschrijving"
4530
4531 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4532 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4533 #. TRANS: DT for location in a profile.
4534 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4535 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4536 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4537 #: lib/userprofile.php:172
4538 msgid "Location"
4539 msgstr "Locatie"
4540
4541 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4543 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4544 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4545
4546 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:153
4548 msgid "Share my current location when posting notices"
4549 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4550
4551 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4552 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4553 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4554 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4555 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4556 msgid "Tags"
4557 msgstr "Labels"
4558
4559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:164
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4564 msgstr ""
4565 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4566 "spaties."
4567
4568 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:169
4570 msgid "Language"
4571 msgstr "Taal"
4572
4573 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:171
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Preferred language"
4577 msgstr "Uw voorkeurstaal."
4578
4579 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4580 #: actions/profilesettings.php:181
4581 msgid "Timezone"
4582 msgstr "Tijdzone"
4583
4584 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4585 #: actions/profilesettings.php:183
4586 msgid "What timezone are you normally in?"
4587 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4588
4589 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:189
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4594 msgstr ""
4595 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4596 "processen)."
4597
4598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4599 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4600 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4601 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4602 #, php-format
4603 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4604 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4605 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4606 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4607
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4610 msgid "Timezone not selected."
4611 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4612
4613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:277
4615 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4616 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4617
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4620 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4621 #, php-format
4622 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4623 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4624
4625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4626 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4627 #: actions/profilesettings.php:347
4628 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4629 msgstr ""
4630 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4631 "gebruiker bij te werken."
4632
4633 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4634 #: actions/profilesettings.php:405
4635 msgid "Could not save location prefs."
4636 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4637
4638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4639 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4640 msgid "Could not save tags."
4641 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4642
4643 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4644 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4645 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4646 msgid "Settings saved."
4647 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4648
4649 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4650 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4651 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4652 msgid "Restore account"
4653 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4654
4655 #: actions/public.php:83
4656 #, php-format
4657 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4658 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4659
4660 #: actions/public.php:92
4661 msgid "Could not retrieve public stream."
4662 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4663
4664 #: actions/public.php:130
4665 #, php-format
4666 msgid "Public timeline, page %d"
4667 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4668
4669 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4670 msgid "Public timeline"
4671 msgstr "Openbare tijdlijn"
4672
4673 #: actions/public.php:160
4674 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4675 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4676
4677 #: actions/public.php:164
4678 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4679 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4680
4681 #: actions/public.php:168
4682 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4683 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4684
4685 #: actions/public.php:188
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4689 "yet."
4690 msgstr ""
4691 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4692 "berichten geplaatst."
4693
4694 #: actions/public.php:191
4695 msgid "Be the first to post!"
4696 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4697
4698 #: actions/public.php:195
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4702 msgstr ""
4703 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4704 "eerste een bericht?"
4705
4706 #: actions/public.php:242
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4710 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4711 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4712 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4713 msgstr ""
4714 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4715 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4716 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4717 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4718
4719 #: actions/public.php:247
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4723 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4724 "tool."
4725 msgstr ""
4726 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4727 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4728 "net/)"
4729
4730 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4731 #: actions/publictagcloud.php:57
4732 msgid "Public tag cloud"
4733 msgstr "Publieke woordwolk"
4734
4735 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4736 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4737 #: actions/publictagcloud.php:65
4738 #, php-format
4739 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4740 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4741
4742 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4743 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4744 #. TRANS: and do not change the URL part.
4745 #: actions/publictagcloud.php:74
4746 #, php-format
4747 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4748 msgstr ""
4749 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4750
4751 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4752 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4753 #: actions/publictagcloud.php:79
4754 msgid "Be the first to post one!"
4755 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4756
4757 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4759 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4760 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4761 #. TRANS: and do not change the URL part.
4762 #: actions/publictagcloud.php:87
4763 #, php-format
4764 msgid ""
4765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4766 "one!"
4767 msgstr ""
4768 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4769 "die er een plaatst!"
4770
4771 #: actions/publictagcloud.php:146
4772 msgid "Tag cloud"
4773 msgstr "Woordwolk"
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4776 #: actions/recoverpassword.php:37
4777 msgid "You are already logged in!"
4778 msgstr "U bent al aangemeld!"
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4781 #: actions/recoverpassword.php:64
4782 msgid "No such recovery code."
4783 msgstr "Onbekende herstelcode."
4784
4785 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4786 #: actions/recoverpassword.php:69
4787 msgid "Not a recovery code."
4788 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4789
4790 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4791 #: actions/recoverpassword.php:77
4792 msgid "Recovery code for unknown user."
4793 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4794
4795 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4796 #: actions/recoverpassword.php:91
4797 msgid "Error with confirmation code."
4798 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4799
4800 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4801 #: actions/recoverpassword.php:103
4802 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4803 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4804
4805 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4806 #: actions/recoverpassword.php:118
4807 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4808 msgstr ""
4809 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4810 "werken."
4811
4812 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4813 #: actions/recoverpassword.php:160
4814 msgid ""
4815 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4816 "the email address you have stored in your account."
4817 msgstr ""
4818 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4819 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4820 "gebruiker staat opgeslagen."
4821
4822 #: actions/recoverpassword.php:167
4823 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4824 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4825
4826 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4827 #: actions/recoverpassword.php:198
4828 msgid "Password recovery"
4829 msgstr "Wachtwoordherstel"
4830
4831 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4832 #: actions/recoverpassword.php:202
4833 msgid "Nickname or email address"
4834 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4835
4836 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4837 #: actions/recoverpassword.php:205
4838 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4839 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4840
4841 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4842 #: actions/recoverpassword.php:212
4843 msgid "Recover"
4844 msgstr "Herstellen"
4845
4846 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4847 #: actions/recoverpassword.php:214
4848 msgctxt "BUTTON"
4849 msgid "Recover"
4850 msgstr "Herstellen"
4851
4852 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4853 #: actions/recoverpassword.php:223
4854 msgid "Reset password"
4855 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4856
4857 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4858 #: actions/recoverpassword.php:225
4859 msgid "Recover password"
4860 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4861
4862 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4863 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4864 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4865 msgid "Password recovery requested"
4866 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4867
4868 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4869 #: actions/recoverpassword.php:232
4870 msgid "Unknown action"
4871 msgstr "Onbekende handeling"
4872
4873 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4874 #: actions/recoverpassword.php:258
4875 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4876 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4877
4878 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4879 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4880 msgid "Same as password above."
4881 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4882
4883 #. TRANS: Button text for password reset form.
4884 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4885 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4886 msgctxt "BUTTON"
4887 msgid "Reset"
4888 msgstr "Opnieuw instellen"
4889
4890 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4891 #: actions/recoverpassword.php:278
4892 msgid "Enter a nickname or email address."
4893 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4894
4895 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4896 #: actions/recoverpassword.php:309
4897 msgid "No user with that email address or username."
4898 msgstr ""
4899 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4900 "gebruikersnaam."
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4903 #: actions/recoverpassword.php:327
4904 msgid "No registered email address for that user."
4905 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4906
4907 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4908 #: actions/recoverpassword.php:342
4909 msgid "Error saving address confirmation."
4910 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4911
4912 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4913 #: actions/recoverpassword.php:370
4914 msgid ""
4915 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4916 "address registered to your account."
4917 msgstr ""
4918 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4919 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4920
4921 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4922 #: actions/recoverpassword.php:391
4923 msgid "Unexpected password reset."
4924 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4925
4926 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4927 #: actions/recoverpassword.php:400
4928 msgid "Password must be 6 characters or more."
4929 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4930
4931 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4932 #: actions/recoverpassword.php:405
4933 msgid "Password and confirmation do not match."
4934 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4935
4936 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4937 #: actions/recoverpassword.php:418
4938 msgid "Cannot save new password."
4939 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4940
4941 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4942 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4943 msgid "Error setting user."
4944 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4945
4946 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4947 #: actions/recoverpassword.php:434
4948 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4949 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4950
4951 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4952 msgid "Sorry, only invited people can register."
4953 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4954
4955 #: actions/register.php:99
4956 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4957 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4958
4959 #: actions/register.php:119
4960 msgid "Registration successful"
4961 msgstr "De registratie is voltooid"
4962
4963 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4964 msgid "Register"
4965 msgstr "Registreren"
4966
4967 #: actions/register.php:142
4968 msgid "Registration not allowed."
4969 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4970
4971 #: actions/register.php:209
4972 #, fuzzy
4973 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4974 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
4975
4976 #: actions/register.php:218
4977 msgid "Email address already exists."
4978 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4979
4980 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4981 msgid "Invalid username or password."
4982 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4983
4984 #: actions/register.php:351
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4988 "link up to friends and colleagues. "
4989 msgstr ""
4990 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4991 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's."
4992
4993 #: actions/register.php:437
4994 msgid "6 or more characters."
4995 msgstr "Zes of meer tekens"
4996
4997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4998 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4999 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5000 msgid "Email"
5001 msgstr "E-mail"
5002
5003 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5006 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
5007
5008 #: actions/register.php:457
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5011 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam."
5012
5013 #: actions/register.php:462
5014 #, fuzzy
5015 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5016 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
5017
5018 #: actions/register.php:523
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5022 msgstr ""
5023 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
5024
5025 #: actions/register.php:533
5026 #, php-format
5027 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5028 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
5029
5030 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5031 #: actions/register.php:537
5032 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5033 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
5034
5035 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5036 #: actions/register.php:540
5037 msgid "All rights reserved."
5038 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
5039
5040 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5041 #: actions/register.php:545
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5045 "email address, IM address, and phone number."
5046 msgstr ""
5047 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
5048 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
5049
5050 #: actions/register.php:588
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5054 "want to...\n"
5055 "\n"
5056 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5057 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5058 "notices through instant messages.\n"
5059 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5060 "share your interests. \n"
5061 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5062 "others more about you. \n"
5063 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5064 "missed. \n"
5065 "\n"
5066 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5067 msgstr ""
5068 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
5069 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
5070 "\n"
5071 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
5072 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
5073 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
5074 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
5075 "u interesses deelt;\n"
5076 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
5077 "over uzelf te vertellen;\n"
5078 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
5079 "die u nog niet kent.\n"
5080 "\n"
5081 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
5082 "ervan verwacht."
5083
5084 #: actions/register.php:612
5085 msgid ""
5086 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5087 "to confirm your email address.)"
5088 msgstr ""
5089 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
5090 "mail kunt bevestigen."
5091
5092 #: actions/remotesubscribe.php:97
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5096 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5097 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5098 msgstr ""
5099 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
5100 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
5101 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
5102 "profiel-URL in."
5103
5104 #: actions/remotesubscribe.php:111
5105 msgid "Remote subscribe"
5106 msgstr "Abonneren op afstand"
5107
5108 #: actions/remotesubscribe.php:123
5109 msgid "Subscribe to a remote user"
5110 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
5111
5112 #: actions/remotesubscribe.php:128
5113 msgid "User nickname"
5114 msgstr "Gebruikersnaam"
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:129
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5119 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
5120
5121 #: actions/remotesubscribe.php:132
5122 msgid "Profile URL"
5123 msgstr "Profiel-URL"
5124
5125 #: actions/remotesubscribe.php:133
5126 #, fuzzy
5127 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5128 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
5129
5130 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5131 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5132 #: lib/userprofile.php:431
5133 msgid "Subscribe"
5134 msgstr "Abonneren"
5135
5136 #: actions/remotesubscribe.php:158
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5139 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)."
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:167
5142 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5143 msgstr ""
5144 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5145 "gedefinieerd)."
5146
5147 #: actions/remotesubscribe.php:175
5148 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5149 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5150
5151 #: actions/remotesubscribe.php:182
5152 msgid "Could not get a request token."
5153 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5154
5155 #: actions/repeat.php:56
5156 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5157 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5158
5159 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5160 msgid "No notice specified."
5161 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5162
5163 #: actions/repeat.php:75
5164 msgid "You cannot repeat your own notice."
5165 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5166
5167 #: actions/repeat.php:89
5168 msgid "You already repeated that notice."
5169 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5170
5171 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5172 msgid "Repeated"
5173 msgstr "Herhaald"
5174
5175 #: actions/repeat.php:117
5176 msgid "Repeated!"
5177 msgstr "Herhaald!"
5178
5179 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5180 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5181 #: lib/personalgroupnav.php:109
5182 #, php-format
5183 msgid "Replies to %s"
5184 msgstr "Antwoorden aan %s"
5185
5186 #: actions/replies.php:128
5187 #, php-format
5188 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5189 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5190
5191 #: actions/replies.php:145
5192 #, php-format
5193 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5194 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5195
5196 #: actions/replies.php:152
5197 #, php-format
5198 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5199 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5200
5201 #: actions/replies.php:159
5202 #, php-format
5203 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5204 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5205
5206 #: actions/replies.php:199
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5210 "notice to them yet."
5211 msgstr ""
5212 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5213 "antwoorden ontvangen."
5214
5215 #: actions/replies.php:204
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5219 "[join groups](%%action.groups%%)."
5220 msgstr ""
5221 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5222 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5223
5224 #: actions/replies.php:206
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5228 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5229 msgstr ""
5230 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5231 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5232
5233 #: actions/repliesrss.php:72
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5236 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5237
5238 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5239 #: actions/restoreaccount.php:78
5240 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5241 msgstr ""
5242 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5243
5244 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5245 #: actions/restoreaccount.php:83
5246 msgid "You may not restore your account."
5247 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5248
5249 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5250 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5251 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5252 msgid "No uploaded file."
5253 msgstr "Er is geen geüpload bestand."
5254
5255 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5256 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5257 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5258 msgstr ""
5259 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5260 "php.ini."
5261
5262 #. TRANS: Client exception.
5263 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5264 msgid ""
5265 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5266 "the HTML form."
5267 msgstr ""
5268 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5269 "HTML-formulier."
5270
5271 #. TRANS: Client exception.
5272 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5273 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5274 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5275
5276 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5277 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5278 msgid "Missing a temporary folder."
5279 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5280
5281 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5282 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5283 msgid "Failed to write file to disk."
5284 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5285
5286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5287 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5288 msgid "File upload stopped by extension."
5289 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5290
5291 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5292 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5294 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5295 msgid "System error uploading file."
5296 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5297
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5299 #: actions/restoreaccount.php:207
5300 msgid "Not an Atom feed."
5301 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5302
5303 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5304 #: actions/restoreaccount.php:241
5305 msgid ""
5306 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5307 "profile page."
5308 msgstr ""
5309 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5310 "weergegeven en op uw profielpagina."
5311
5312 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5313 #: actions/restoreaccount.php:245
5314 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5315 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5316
5317 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5318 #: actions/restoreaccount.php:342
5319 msgid ""
5320 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5321 "\">Activity Streams</a> format."
5322 msgstr ""
5323 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5324 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5325
5326 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5327 #: actions/restoreaccount.php:373
5328 msgid "Upload the file"
5329 msgstr "Bestand uploaden"
5330
5331 #: actions/revokerole.php:75
5332 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5333 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5334
5335 #: actions/revokerole.php:82
5336 msgid "User doesn't have this role."
5337 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5338
5339 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5340 msgid "StatusNet"
5341 msgstr "StatusNet"
5342
5343 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5344 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5345 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5346
5347 #: actions/sandbox.php:72
5348 msgid "User is already sandboxed."
5349 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5350
5351 #. TRANS: Menu item for site administration
5352 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5353 #: lib/adminpanelaction.php:379
5354 msgid "Sessions"
5355 msgstr "Sessies"
5356
5357 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5358 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5359 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5360
5361 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5362 msgid "Handle sessions"
5363 msgstr "Sessieafhandeling"
5364
5365 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5366 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5367 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5368
5369 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5370 msgid "Session debugging"
5371 msgstr "Sessies debuggen"
5372
5373 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5374 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5375 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5376
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5378 msgid "Save site settings"
5379 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5380
5381 #: actions/showapplication.php:82
5382 msgid "You must be logged in to view an application."
5383 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5384
5385 #: actions/showapplication.php:157
5386 msgid "Application profile"
5387 msgstr "Applicatieprofiel"
5388
5389 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5390 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5391 msgid "Icon"
5392 msgstr "Icoon"
5393
5394 #. TRANS: Form input field label for application name.
5395 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5396 #: lib/applicationeditform.php:190
5397 msgid "Name"
5398 msgstr "Naam"
5399
5400 #. TRANS: Form input field label.
5401 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5402 msgid "Organization"
5403 msgstr "Organisatie"
5404
5405 #. TRANS: Form input field label.
5406 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5407 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5408 msgid "Description"
5409 msgstr "Beschrijving"
5410
5411 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5412 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5413 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5414 #: lib/profileaction.php:205
5415 msgid "Statistics"
5416 msgstr "Statistieken"
5417
5418 #: actions/showapplication.php:203
5419 #, php-format
5420 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5421 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5422
5423 #: actions/showapplication.php:213
5424 msgid "Application actions"
5425 msgstr "Applicatiehandelingen"
5426
5427 #: actions/showapplication.php:236
5428 msgid "Reset key & secret"
5429 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5430
5431 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5432 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5433 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5434 msgid "Delete"
5435 msgstr "Verwijderen"
5436
5437 #: actions/showapplication.php:261
5438 msgid "Application info"
5439 msgstr "Applicatieinformatie"
5440
5441 #: actions/showapplication.php:263
5442 msgid "Consumer key"
5443 msgstr "Gebruikerssleutel"
5444
5445 #: actions/showapplication.php:268
5446 msgid "Consumer secret"
5447 msgstr "Gebruikersgeheim"
5448
5449 #: actions/showapplication.php:273
5450 msgid "Request token URL"
5451 msgstr "URL voor verzoektoken"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:278
5454 msgid "Access token URL"
5455 msgstr "URL voor toegangstoken"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:283
5458 msgid "Authorize URL"
5459 msgstr "Autorisatie-URL"
5460
5461 #: actions/showapplication.php:288
5462 msgid ""
5463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5464 "signature method."
5465 msgstr ""
5466 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5467 "platte tekst is niet mogelijk."
5468
5469 #: actions/showapplication.php:309
5470 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5471 msgstr ""
5472 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5473
5474 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5475 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5476 #: actions/showfavorites.php:80
5477 #, php-format
5478 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5479 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5480
5481 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5482 #: actions/showfavorites.php:134
5483 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5484 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5485
5486 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5487 #: actions/showfavorites.php:172
5488 #, php-format
5489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5490 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5491
5492 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5493 #: actions/showfavorites.php:180
5494 #, php-format
5495 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5496 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5497
5498 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5499 #: actions/showfavorites.php:188
5500 #, php-format
5501 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5502 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5503
5504 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5505 #: actions/showfavorites.php:209
5506 msgid ""
5507 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5508 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5509 msgstr ""
5510 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5511 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5512 "ze uit te lichten."
5513
5514 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5515 #. TRANS: %s is a username.
5516 #: actions/showfavorites.php:213
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5520 "would add to their favorites :)"
5521 msgstr ""
5522 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5523 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5524 "favorietenlijst. :)"
5525
5526 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5527 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5528 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5529 #: actions/showfavorites.php:220
5530 #, php-format
5531 msgid ""
5532 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5533 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5534 "their favorites :)"
5535 msgstr ""
5536 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5537 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5538 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5539
5540 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5541 #: actions/showfavorites.php:251
5542 msgid "This is a way to share what you like."
5543 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5544
5545 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5546 #: actions/showgroup.php:75
5547 #, php-format
5548 msgid "%s group"
5549 msgstr "%s groep"
5550
5551 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5552 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5553 #: actions/showgroup.php:79
5554 #, php-format
5555 msgid "%1$s group, page %2$d"
5556 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5557
5558 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5559 #: actions/showgroup.php:223
5560 msgid "Group profile"
5561 msgstr "Groepsprofiel"
5562
5563 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5564 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5565 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5566 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5567 msgid "URL"
5568 msgstr "URL"
5569
5570 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5571 #. TRANS: DT for note in a profile.
5572 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5573 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5574 msgid "Note"
5575 msgstr "Opmerking"
5576
5577 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5578 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5579 msgid "Aliases"
5580 msgstr "Aliassen"
5581
5582 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5583 #: actions/showgroup.php:313
5584 msgid "Group actions"
5585 msgstr "Groepshandelingen"
5586
5587 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5588 #: actions/showgroup.php:357
5589 #, php-format
5590 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5591 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5592
5593 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5594 #: actions/showgroup.php:364
5595 #, php-format
5596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5597 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5598
5599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5600 #: actions/showgroup.php:371
5601 #, php-format
5602 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5603 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5604
5605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5606 #: actions/showgroup.php:377
5607 #, php-format
5608 msgid "FOAF for %s group"
5609 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5610
5611 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5612 #: actions/showgroup.php:414
5613 msgid "Members"
5614 msgstr "Leden"
5615
5616 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5617 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5618 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5619 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5620 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5621 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5622 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5623 msgid "(None)"
5624 msgstr "(geen)"
5625
5626 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5627 #: actions/showgroup.php:429
5628 msgid "All members"
5629 msgstr "Alle leden"
5630
5631 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5632 #: actions/showgroup.php:465
5633 msgctxt "LABEL"
5634 msgid "Created"
5635 msgstr "Aangemaakt"
5636
5637 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5638 #: actions/showgroup.php:473
5639 msgctxt "LABEL"
5640 msgid "Members"
5641 msgstr "Leden"
5642
5643 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5644 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5645 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5646 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5647 #: actions/showgroup.php:488
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5653 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5654 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5655 msgstr ""
5656 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5657 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5658 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5659 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5660 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5661 "%%)"
5662
5663 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5664 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5665 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5666 #: actions/showgroup.php:498
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5670 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5671 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5672 "their life and interests. "
5673 msgstr ""
5674 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5675 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5676 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5677 "over hun ervaringen en interesses. "
5678
5679 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5680 #: actions/showgroup.php:527
5681 msgid "Admins"
5682 msgstr "Beheerders"
5683
5684 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5685 #: actions/showmessage.php:76
5686 msgid "No such message."
5687 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5690 #: actions/showmessage.php:86
5691 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5692 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5693
5694 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5695 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5696 #: actions/showmessage.php:105
5697 #, php-format
5698 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5699 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5700
5701 #. TRANS: Page title for single message display.
5702 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5703 #: actions/showmessage.php:113
5704 #, php-format
5705 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5706 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5707
5708 #: actions/shownotice.php:90
5709 msgid "Notice deleted."
5710 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5711
5712 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5713 #: actions/showstream.php:70
5714 #, php-format
5715 msgid "%1$s tagged %2$s"
5716 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5717
5718 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5719 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5720 #: actions/showstream.php:74
5721 #, php-format
5722 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5723 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5724
5725 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5726 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5727 #: actions/showstream.php:82
5728 #, php-format
5729 msgid "%1$s, page %2$d"
5730 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5731
5732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5734 #: actions/showstream.php:127
5735 #, php-format
5736 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5737 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5738
5739 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5740 #. TRANS: %s is a user nickname.
5741 #: actions/showstream.php:136
5742 #, php-format
5743 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5744 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5745
5746 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5747 #. TRANS: %s is a user nickname.
5748 #: actions/showstream.php:145
5749 #, php-format
5750 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5751 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5752
5753 #: actions/showstream.php:152
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5756 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5757
5758 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5759 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5760 #: actions/showstream.php:159
5761 #, php-format
5762 msgid "FOAF for %s"
5763 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5764
5765 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5766 #: actions/showstream.php:211
5767 #, php-format
5768 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5769 msgstr ""
5770 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5771
5772 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5773 #: actions/showstream.php:217
5774 msgid ""
5775 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5776 "would be a good time to start :)"
5777 msgstr ""
5778 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5779 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5780
5781 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5782 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5783 #: actions/showstream.php:221
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5787 "%?status_textarea=%2$s)."
5788 msgstr ""
5789 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5790 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5791
5792 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5793 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5794 #: actions/showstream.php:264
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5800 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5801 msgstr ""
5802 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5803 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5804 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5805 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5806 "%doc.help%%%%)"
5807
5808 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5809 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5810 #: actions/showstream.php:271
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5816 msgstr ""
5817 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5818 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5819 "[StatusNet](http://status.net/). "
5820
5821 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5822 #: actions/showstream.php:328
5823 #, php-format
5824 msgid "Repeat of %s"
5825 msgstr "Herhaald van %s"
5826
5827 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5828 msgid "You cannot silence users on this site."
5829 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5830
5831 #: actions/silence.php:72
5832 msgid "User is already silenced."
5833 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5834
5835 #: actions/siteadminpanel.php:69
5836 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5837 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5838
5839 #: actions/siteadminpanel.php:133
5840 msgid "Site name must have non-zero length."
5841 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5842
5843 #: actions/siteadminpanel.php:141
5844 msgid "You must have a valid contact email address."
5845 msgstr ""
5846 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5847
5848 #: actions/siteadminpanel.php:159
5849 #, php-format
5850 msgid "Unknown language \"%s\"."
5851 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:165
5854 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5855 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:171
5858 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5859 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5860
5861 #: actions/siteadminpanel.php:221
5862 msgid "General"
5863 msgstr "Algemeen"
5864
5865 #: actions/siteadminpanel.php:224
5866 msgid "Site name"
5867 msgstr "Websitenaam"
5868
5869 #: actions/siteadminpanel.php:225
5870 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5871 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5872
5873 #: actions/siteadminpanel.php:229
5874 msgid "Brought by"
5875 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:230
5878 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5879 msgstr ""
5880 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5881 "iedere pagina"
5882
5883 #: actions/siteadminpanel.php:234
5884 msgid "Brought by URL"
5885 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5886
5887 #: actions/siteadminpanel.php:235
5888 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5889 msgstr ""
5890 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5891 "voettekst van iedere pagina"
5892
5893 #: actions/siteadminpanel.php:239
5894 msgid "Contact email address for your site"
5895 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:245
5898 msgid "Local"
5899 msgstr "Lokaal"
5900
5901 #: actions/siteadminpanel.php:256
5902 msgid "Default timezone"
5903 msgstr "Standaardtijdzone"
5904
5905 #: actions/siteadminpanel.php:257
5906 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5907 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5908
5909 #: actions/siteadminpanel.php:262
5910 msgid "Default language"
5911 msgstr "Standaardtaal"
5912
5913 #: actions/siteadminpanel.php:263
5914 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5915 msgstr ""
5916 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5917 "kan worden"
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:271
5920 msgid "Limits"
5921 msgstr "Limieten"
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:274
5924 msgid "Text limit"
5925 msgstr "Tekstlimiet"
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:274
5928 msgid "Maximum number of characters for notices."
5929 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:278
5932 msgid "Dupe limit"
5933 msgstr "Duplicaatlimiet"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:278
5936 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5937 msgstr ""
5938 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5939 "zenden."
5940
5941 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5943 msgid "Site Notice"
5944 msgstr "Websitebrede mededeling"
5945
5946 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5948 msgid "Edit site-wide message"
5949 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5950
5951 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5953 msgid "Unable to save site notice."
5954 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5955
5956 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5958 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5959 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5960
5961 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5963 msgid "Site notice text"
5964 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5965
5966 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5968 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5969 msgstr ""
5970 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5971 "toegestaan)"
5972
5973 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Save site notice"
5977 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan."
5978
5979 #. TRANS: Title for SMS settings.
5980 #: actions/smssettings.php:57
5981 msgid "SMS settings"
5982 msgstr "SMS-instellingen"
5983
5984 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5985 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5986 #: actions/smssettings.php:71
5987 #, php-format
5988 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5989 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5990
5991 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5992 #: actions/smssettings.php:93
5993 msgid "SMS is not available."
5994 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5995
5996 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:107
5998 msgid "SMS address"
5999 msgstr "SMS-adres"
6000
6001 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:116
6003 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6004 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
6005
6006 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:129
6008 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6009 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
6010
6011 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:138
6013 msgid "Confirmation code"
6014 msgstr "Bevestigingscode"
6015
6016 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:140
6018 msgid "Enter the code you received on your phone."
6019 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
6020
6021 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6022 #: actions/smssettings.php:144
6023 msgctxt "BUTTON"
6024 msgid "Confirm"
6025 msgstr "Bevestigen"
6026
6027 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6028 #: actions/smssettings.php:149
6029 msgid "SMS phone number"
6030 msgstr "SMS-nummer"
6031
6032 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:152
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6036 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer."
6037
6038 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6039 #: actions/smssettings.php:191
6040 msgid "SMS preferences"
6041 msgstr "SMS-voorkeuren"
6042
6043 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:197
6045 msgid ""
6046 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6047 "from my carrier."
6048 msgstr ""
6049 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
6050 "van mijn provider kan opleveren."
6051
6052 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6053 #: actions/smssettings.php:308
6054 msgid "SMS preferences saved."
6055 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
6056
6057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6058 #: actions/smssettings.php:330
6059 msgid "No phone number."
6060 msgstr "Geen telefoonnummer."
6061
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6063 #: actions/smssettings.php:336
6064 msgid "No carrier selected."
6065 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
6066
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6068 #: actions/smssettings.php:344
6069 msgid "That is already your phone number."
6070 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6073 #: actions/smssettings.php:348
6074 msgid "That phone number already belongs to another user."
6075 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
6076
6077 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6078 #: actions/smssettings.php:376
6079 msgid ""
6080 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6081 "for the code and instructions on how to use it."
6082 msgstr ""
6083 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
6084 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
6085
6086 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6087 #: actions/smssettings.php:404
6088 msgid "That is the wrong confirmation number."
6089 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
6090
6091 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6092 #: actions/smssettings.php:418
6093 msgid "SMS confirmation cancelled."
6094 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
6095
6096 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6097 #. TRANS: registered for the active user.
6098 #: actions/smssettings.php:438
6099 msgid "That is not your phone number."
6100 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
6101
6102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6103 #: actions/smssettings.php:460
6104 msgid "The SMS phone number was removed."
6105 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
6106
6107 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6108 #: actions/smssettings.php:499
6109 msgid "Mobile carrier"
6110 msgstr "Mobiele aanbieder"
6111
6112 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:504
6114 msgid "Select a carrier"
6115 msgstr "Selecteer een provider"
6116
6117 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6119 #: actions/smssettings.php:513
6120 #, php-format
6121 msgid ""
6122 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6123 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6124 msgstr ""
6125 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
6126 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
6127 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
6128
6129 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6130 #: actions/smssettings.php:535
6131 msgid "No code entered."
6132 msgstr "Er is geen code ingevoerd."
6133
6134 #. TRANS: Menu item for site administration
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6136 #: lib/adminpanelaction.php:395
6137 msgid "Snapshots"
6138 msgstr "Snapshots"
6139
6140 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6141 msgid "Manage snapshot configuration"
6142 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6143
6144 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6145 msgid "Invalid snapshot run value."
6146 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6147
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6149 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6150 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6151
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6153 msgid "Invalid snapshot report URL."
6154 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6155
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6157 msgid "Randomly during web hit"
6158 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6159
6160 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6161 msgid "In a scheduled job"
6162 msgstr "Als geplande taak"
6163
6164 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6165 msgid "Data snapshots"
6166 msgstr "Snapshots van gegevens"
6167
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6169 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6170 msgstr ""
6171 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6172
6173 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6174 msgid "Frequency"
6175 msgstr "Frequentie"
6176
6177 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6178 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6179 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6180
6181 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6182 msgid "Report URL"
6183 msgstr "Rapportage-URL"
6184
6185 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6186 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6187 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6188
6189 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6190 msgid "Save snapshot settings"
6191 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6192
6193 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6194 #: actions/subedit.php:75
6195 msgid "You are not subscribed to that profile."
6196 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6197
6198 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6199 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6200 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6201 msgid "Could not save subscription."
6202 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6203
6204 #: actions/subscribe.php:77
6205 msgid "This action only accepts POST requests."
6206 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6207
6208 #: actions/subscribe.php:117
6209 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6210 msgstr ""
6211 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6212 "deze handeling."
6213
6214 #: actions/subscribe.php:145
6215 msgid "Subscribed"
6216 msgstr "Geabonneerd"
6217
6218 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6219 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6220 #: actions/subscribers.php:51
6221 #, php-format
6222 msgid "%s subscribers"
6223 msgstr "Abonnees van %s"
6224
6225 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6226 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6227 #: actions/subscribers.php:55
6228 #, php-format
6229 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6230 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6231
6232 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6233 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6234 #: actions/subscribers.php:68
6235 msgid "These are the people who listen to your notices."
6236 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6237
6238 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6239 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6240 #: actions/subscribers.php:74
6241 #, php-format
6242 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6243 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6244
6245 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6246 #: actions/subscribers.php:114
6247 msgid ""
6248 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6249 "return the favor."
6250 msgstr ""
6251 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6252 "die zich wellicht op u."
6253
6254 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6255 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6256 #: actions/subscribers.php:118
6257 #, php-format
6258 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6259 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6260
6261 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6262 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6263 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6264 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6265 #. TRANS: and do not change the URL part.
6266 #: actions/subscribers.php:127
6267 #, php-format
6268 msgid ""
6269 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6270 "%) and be the first?"
6271 msgstr ""
6272 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6273 "kunt u de eerste zijn."
6274
6275 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6276 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6277 #: actions/subscriptions.php:55
6278 #, php-format
6279 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6280 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6281
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6283 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6284 #: actions/subscriptions.php:68
6285 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6286 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6287
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6290 #: actions/subscriptions.php:74
6291 #, php-format
6292 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6293 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6294
6295 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6296 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6297 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6298 #. TRANS: and do not change the URL part.
6299 #: actions/subscriptions.php:133
6300 #, php-format
6301 msgid ""
6302 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6303 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6304 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6305 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6306 "automatically subscribe to people you already follow there."
6307 msgstr ""
6308 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6309 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6310 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6311 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6312 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6313 "u daar al volgt."
6314
6315 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6316 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6317 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6318 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6319 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6320 #, php-format
6321 msgid "%s is not listening to anyone."
6322 msgstr "%s volgt niemand."
6323
6324 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6325 #: actions/subscriptions.php:176
6326 #, php-format
6327 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6328 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6329
6330 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6331 #: actions/subscriptions.php:239
6332 msgid "Jabber"
6333 msgstr "Jabber"
6334
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:254
6337 msgid "SMS"
6338 msgstr "SMS"
6339
6340 #: actions/tag.php:69
6341 #, php-format
6342 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6343 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6344
6345 #: actions/tag.php:87
6346 #, php-format
6347 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6348 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6349
6350 #: actions/tag.php:93
6351 #, php-format
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6353 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6354
6355 #: actions/tag.php:99
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6358 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6359
6360 #: actions/tagother.php:39
6361 msgid "No ID argument."
6362 msgstr "Geen ID-argument."
6363
6364 #: actions/tagother.php:65
6365 #, php-format
6366 msgid "Tag %s"
6367 msgstr "Label %s"
6368
6369 #. TRANS: H2 for user profile information.
6370 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6371 msgid "User profile"
6372 msgstr "Gebruikersprofiel"
6373
6374 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6375 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6376 #: lib/userprofile.php:108
6377 msgid "Photo"
6378 msgstr "Foto"
6379
6380 #: actions/tagother.php:141
6381 msgid "Tag user"
6382 msgstr "Gebruiker labelen"
6383
6384 #: actions/tagother.php:151
6385 msgid ""
6386 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6387 "separated"
6388 msgstr ""
6389 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6390 "of spaties als scheidingsteken"
6391
6392 #: actions/tagother.php:193
6393 msgid ""
6394 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6395 msgstr ""
6396 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6397 "geabonneerd zijn."
6398
6399 #: actions/tagother.php:236
6400 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6401 msgstr ""
6402 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6403 "abonnees."
6404
6405 #: actions/tagrss.php:35
6406 msgid "No such tag."
6407 msgstr "Onbekend label."
6408
6409 #: actions/unblock.php:59
6410 msgid "You haven't blocked that user."
6411 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6412
6413 #: actions/unsandbox.php:72
6414 msgid "User is not sandboxed."
6415 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6416
6417 #: actions/unsilence.php:72
6418 msgid "User is not silenced."
6419 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6420
6421 #: actions/unsubscribe.php:77
6422 msgid "No profile ID in request."
6423 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6424
6425 #: actions/unsubscribe.php:98
6426 msgid "Unsubscribed"
6427 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6428
6429 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6433 msgstr ""
6434 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6435 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6436
6437 #. TRANS: User admin panel title
6438 #: actions/useradminpanel.php:58
6439 msgctxt "TITLE"
6440 msgid "User"
6441 msgstr "Gebruiker"
6442
6443 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6444 #: actions/useradminpanel.php:69
6445 msgid "User settings for this StatusNet site"
6446 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6447
6448 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6449 #: actions/useradminpanel.php:147
6450 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6451 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6452
6453 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6454 #: actions/useradminpanel.php:154
6455 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6456 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6457
6458 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6459 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6460 #: actions/useradminpanel.php:166
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6463 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6464
6465 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6466 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6467 msgid "Profile"
6468 msgstr "Profiel"
6469
6470 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6471 #: actions/useradminpanel.php:220
6472 msgid "Bio Limit"
6473 msgstr "Profiellimiet"
6474
6475 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6476 #: actions/useradminpanel.php:222
6477 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6478 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6479
6480 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6481 #: actions/useradminpanel.php:231
6482 msgid "New users"
6483 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6484
6485 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6486 #: actions/useradminpanel.php:236
6487 msgid "New user welcome"
6488 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6491 #: actions/useradminpanel.php:238
6492 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6493 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6494
6495 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6496 #: actions/useradminpanel.php:244
6497 msgid "Default subscription"
6498 msgstr "Standaardabonnement"
6499
6500 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6501 #: actions/useradminpanel.php:246
6502 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6503 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6504
6505 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6506 #: actions/useradminpanel.php:256
6507 msgid "Invitations"
6508 msgstr "Uitnodigingen"
6509
6510 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6511 #: actions/useradminpanel.php:262
6512 msgid "Invitations enabled"
6513 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6514
6515 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6516 #: actions/useradminpanel.php:265
6517 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6518 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6519
6520 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6521 #: actions/useradminpanel.php:302
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Save user settings"
6524 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan."
6525
6526 #: actions/userauthorization.php:105
6527 msgid "Authorize subscription"
6528 msgstr "Abonneren"
6529
6530 #: actions/userauthorization.php:110
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6534 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6535 "click “Reject”."
6536 msgstr ""
6537 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6538 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6539 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6540 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6541
6542 #. TRANS: Menu item for site administration
6543 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6544 #: lib/adminpanelaction.php:403
6545 msgid "License"
6546 msgstr "Licentie"
6547
6548 #: actions/userauthorization.php:217
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Accept"
6551 msgstr "Aanvaarden"
6552
6553 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6554 #: lib/subscribeform.php:139
6555 msgid "Subscribe to this user"
6556 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6557
6558 #: actions/userauthorization.php:219
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Reject"
6561 msgstr "Afwijzen"
6562
6563 #: actions/userauthorization.php:220
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Reject this subscription"
6566 msgstr "Dit abonnement weigeren."
6567
6568 #: actions/userauthorization.php:232
6569 msgid "No authorization request!"
6570 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6571
6572 #: actions/userauthorization.php:254
6573 msgid "Subscription authorized"
6574 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6575
6576 #: actions/userauthorization.php:256
6577 msgid ""
6578 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6579 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6580 "subscription. Your subscription token is:"
6581 msgstr ""
6582 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6583 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6584 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6585
6586 #: actions/userauthorization.php:266
6587 msgid "Subscription rejected"
6588 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6589
6590 #: actions/userauthorization.php:268
6591 msgid ""
6592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6594 "subscription."
6595 msgstr ""
6596 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6597 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6598 "afwijzen van een abonnement."
6599
6600 #: actions/userauthorization.php:303
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6603 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6604
6605 #: actions/userauthorization.php:308
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6608 msgstr "De URI \"%s\" van de gevolgde gebruiker is te lang."
6609
6610 #: actions/userauthorization.php:314
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6613 msgstr "De abonnements-URI \"%s\" is een lokale gebruiker."
6614
6615 #: actions/userauthorization.php:329
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6618 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is van een lokale gebruiker."
6619
6620 #: actions/userauthorization.php:345
6621 #, fuzzy, php-format
6622 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6623 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6624
6625 #: actions/userauthorization.php:350
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6628 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6629
6630 #: actions/userauthorization.php:355
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6633 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6634
6635 #. TRANS: Page title for profile design page.
6636 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6637 msgid "Profile design"
6638 msgstr "Profielontwerp"
6639
6640 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6641 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6642 msgid ""
6643 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6644 "palette of your choice."
6645 msgstr ""
6646 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6647 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6648
6649 #: actions/userdesignsettings.php:272
6650 msgid "Enjoy your hotdog!"
6651 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6652
6653 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6654 #: actions/usergroups.php:66
6655 #, php-format
6656 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6657 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6658
6659 #: actions/usergroups.php:132
6660 msgid "Search for more groups"
6661 msgstr "Meer groepen zoeken"
6662
6663 #: actions/usergroups.php:159
6664 #, php-format
6665 msgid "%s is not a member of any group."
6666 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6667
6668 #: actions/usergroups.php:164
6669 #, php-format
6670 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6671 msgstr ""
6672 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6673
6674 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6675 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6676 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6678 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6679 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6680 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6681 #, php-format
6682 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6683 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6684
6685 #: actions/version.php:75
6686 #, php-format
6687 msgid "StatusNet %s"
6688 msgstr "StatusNet %s"
6689
6690 #: actions/version.php:155
6691 #, php-format
6692 msgid ""
6693 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6694 "Inc. and contributors."
6695 msgstr ""
6696 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6697 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6698
6699 #: actions/version.php:163
6700 msgid "Contributors"
6701 msgstr "Medewerkers"
6702
6703 #: actions/version.php:170
6704 msgid ""
6705 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6706 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6707 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6708 "any later version. "
6709 msgstr ""
6710 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6711 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6712 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6713 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6714
6715 #: actions/version.php:176
6716 msgid ""
6717 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6718 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6719 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6720 "for more details. "
6721 msgstr ""
6722 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6723 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6724 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6725 "voor meer details. "
6726
6727 #: actions/version.php:182
6728 #, php-format
6729 msgid ""
6730 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6731 "along with this program.  If not, see %s."
6732 msgstr ""
6733 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6734 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6735
6736 #: actions/version.php:191
6737 msgid "Plugins"
6738 msgstr "Plug-ins"
6739
6740 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6741 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6742 msgid "Version"
6743 msgstr "Versie"
6744
6745 #: actions/version.php:199
6746 msgid "Author(s)"
6747 msgstr "Auteur(s)"
6748
6749 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6750 #: classes/Fave.php:164
6751 msgid "Favor"
6752 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6753
6754 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6755 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6756 #: classes/Fave.php:167
6757 #, php-format
6758 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6759 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6760
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6762 #: classes/File.php:162
6763 #, php-format
6764 msgid "Cannot process URL '%s'"
6765 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6766
6767 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6768 #: classes/File.php:194
6769 msgid "Robin thinks something is impossible."
6770 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6771
6772 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6773 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6774 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6775 #: classes/File.php:210
6776 #, php-format
6777 msgid ""
6778 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6779 "Try to upload a smaller version."
6780 msgid_plural ""
6781 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6782 "Try to upload a smaller version."
6783 msgstr[0] ""
6784 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6785 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6786 msgstr[1] ""
6787 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6788 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6789
6790 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6791 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6792 #: classes/File.php:223
6793 #, php-format
6794 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6795 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6796 msgstr[0] ""
6797 msgstr[1] ""
6798
6799 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6800 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6801 #: classes/File.php:235
6802 #, php-format
6803 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6804 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6805 msgstr[0] ""
6806 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6807 msgstr[1] ""
6808 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6809 "bytes."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6812 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6813 msgid "Invalid filename."
6814 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6817 #: classes/Group_member.php:51
6818 msgid "Group join failed."
6819 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6822 #: classes/Group_member.php:64
6823 msgid "Not part of group."
6824 msgstr "Geen lid van groep."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6827 #: classes/Group_member.php:72
6828 msgid "Group leave failed."
6829 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6833 #: classes/Group_member.php:85
6834 #, php-format
6835 msgid "Profile ID %s is invalid."
6836 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6839 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6840 #: classes/Group_member.php:98
6841 #, php-format
6842 msgid "Group ID %s is invalid."
6843 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6844
6845 #. TRANS: Activity title.
6846 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6847 msgid "Join"
6848 msgstr "Toetreden"
6849
6850 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6851 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6852 #: classes/Group_member.php:151
6853 #, php-format
6854 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6855 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6856
6857 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6858 #: classes/Local_group.php:42
6859 msgid "Could not update local group."
6860 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6863 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6864 #: classes/Login_token.php:78
6865 #, php-format
6866 msgid "Could not create login token for %s"
6867 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6870 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6871 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6872 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6875 #: classes/Message.php:45
6876 msgid "You are banned from sending direct messages."
6877 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6878
6879 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6880 #: classes/Message.php:69
6881 msgid "Could not insert message."
6882 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6883
6884 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6885 #: classes/Message.php:80
6886 msgid "Could not update message with new URI."
6887 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6888
6889 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6890 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6891 #: classes/Notice.php:98
6892 #, php-format
6893 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6894 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6895
6896 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6897 #: classes/Notice.php:199
6898 #, php-format
6899 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6900 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6903 #: classes/Notice.php:279
6904 msgid "Problem saving notice. Too long."
6905 msgstr ""
6906 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6907 "lang."
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6910 #: classes/Notice.php:284
6911 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6912 msgstr ""
6913 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6914 "onbekend."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6917 #: classes/Notice.php:290
6918 msgid ""
6919 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6920 msgstr ""
6921 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6922 "het over enige tijd weer."
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6925 #: classes/Notice.php:297
6926 msgid ""
6927 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6928 "few minutes."
6929 msgstr ""
6930 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6931 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6934 #: classes/Notice.php:305
6935 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6936 msgstr ""
6937 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6940 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6941 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6942 msgid "Problem saving notice."
6943 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6944
6945 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6946 #: classes/Notice.php:929
6947 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6948 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6949
6950 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6951 #: classes/Notice.php:1028
6952 msgid "Problem saving group inbox."
6953 msgstr ""
6954 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6955 "groep."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6958 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6959 #: classes/Notice.php:1144
6960 #, php-format
6961 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6962 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6963
6964 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6965 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6966 #: classes/Notice.php:1663
6967 #, php-format
6968 msgid "RT @%1$s %2$s"
6969 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6970
6971 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6972 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6973 #, php-format
6974 msgctxt "FANCYNAME"
6975 msgid "%1$s (%2$s)"
6976 msgstr "%1$s (%2$s)"
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6979 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6980 #: classes/Profile.php:779
6981 #, php-format
6982 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6983 msgstr ""
6984 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6985 "gebruiker bestaat niet."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6988 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6989 #: classes/Profile.php:788
6990 #, php-format
6991 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6992 msgstr ""
6993 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6994 "Databasefout."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6997 #: classes/Remote_profile.php:54
6998 msgid "Missing profile."
6999 msgstr "Ontbrekend profiel."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7002 #: classes/Status_network.php:338
7003 msgid "Unable to save tag."
7004 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7007 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7008 msgid "You have been banned from subscribing."
7009 msgstr "U mag zich niet abonneren."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7012 #: classes/Subscription.php:82
7013 msgid "Already subscribed!"
7014 msgstr "U bent al gebonneerd!"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7017 #: classes/Subscription.php:87
7018 msgid "User has blocked you."
7019 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7022 #: classes/Subscription.php:176
7023 msgid "Not subscribed!"
7024 msgstr "Niet geabonneerd!"
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7027 #: classes/Subscription.php:183
7028 msgid "Could not delete self-subscription."
7029 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7032 #: classes/Subscription.php:211
7033 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7034 msgstr ""
7035 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7038 #: classes/Subscription.php:223
7039 msgid "Could not delete subscription."
7040 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
7041
7042 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7043 #: classes/Subscription.php:265
7044 msgid "Follow"
7045 msgstr "Volgen"
7046
7047 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7048 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7049 #: classes/Subscription.php:268
7050 #, php-format
7051 msgid "%1$s is now following %2$s."
7052 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
7053
7054 #. TRANS: Notice given on user registration.
7055 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7056 #: classes/User.php:395
7057 #, php-format
7058 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7059 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
7060
7061 #. TRANS: Server exception.
7062 #: classes/User.php:918
7063 msgid "No single user defined for single-user mode."
7064 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
7065
7066 #. TRANS: Server exception.
7067 #: classes/User.php:922
7068 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7069 msgstr ""
7070 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
7071
7072 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7073 #: classes/User_group.php:522
7074 msgid "Could not create group."
7075 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
7076
7077 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7078 #: classes/User_group.php:532
7079 msgid "Could not set group URI."
7080 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
7081
7082 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7083 #: classes/User_group.php:555
7084 msgid "Could not set group membership."
7085 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
7086
7087 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7088 #: classes/User_group.php:570
7089 msgid "Could not save local group info."
7090 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
7091
7092 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7093 #. TRANS: %s is the remote site.
7094 #: lib/accountmover.php:65
7095 #, php-format
7096 msgid "Cannot locate account %s."
7097 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7100 #. TRANS: %s is the remote site.
7101 #: lib/accountmover.php:106
7102 #, php-format
7103 msgid "Cannot find XRD for %s."
7104 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
7105
7106 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7107 #. TRANS: %s is the remote site.
7108 #: lib/accountmover.php:131
7109 #, php-format
7110 msgid "No AtomPub API service for %s."
7111 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
7112
7113 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7114 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7115 msgid "Change your profile settings"
7116 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
7117
7118 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7119 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7120 msgid "Upload an avatar"
7121 msgstr "Avatar uploaden"
7122
7123 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7124 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7125 msgid "Change your password"
7126 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
7127
7128 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7129 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7130 msgid "Change email handling"
7131 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
7132
7133 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7134 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7135 msgid "Design your profile"
7136 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
7137
7138 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7139 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7140 msgid "Other options"
7141 msgstr "Overige instellingen"
7142
7143 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7144 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7145 msgid "Other"
7146 msgstr "Overige"
7147
7148 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7149 #: lib/action.php:161
7150 #, php-format
7151 msgid "%1$s - %2$s"
7152 msgstr "%1$s - %2$s"
7153
7154 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7155 #: lib/action.php:177
7156 msgid "Untitled page"
7157 msgstr "Naamloze pagina"
7158
7159 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7160 #: lib/action.php:325
7161 msgctxt "TOOLTIP"
7162 msgid "Show more"
7163 msgstr "Meer weergeven"
7164
7165 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7166 #: lib/action.php:544
7167 msgid "Primary site navigation"
7168 msgstr "Primaire sitenavigatie"
7169
7170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7171 #: lib/action.php:550
7172 msgctxt "TOOLTIP"
7173 msgid "Personal profile and friends timeline"
7174 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
7175
7176 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7177 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7178 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7179 msgctxt "MENU"
7180 msgid "Personal"
7181 msgstr "Persoonlijk"
7182
7183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7184 #: lib/action.php:555
7185 msgctxt "TOOLTIP"
7186 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7187 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
7188
7189 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7190 #: lib/action.php:558
7191 msgid "Account"
7192 msgstr "Gebruiker"
7193
7194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7195 #: lib/action.php:560
7196 msgctxt "TOOLTIP"
7197 msgid "Connect to services"
7198 msgstr "Met andere diensten koppelen"
7199
7200 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7201 #: lib/action.php:563
7202 msgid "Connect"
7203 msgstr "Koppelen"
7204
7205 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7206 #: lib/action.php:566
7207 msgctxt "TOOLTIP"
7208 msgid "Change site configuration"
7209 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7210
7211 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7213 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7214 msgctxt "MENU"
7215 msgid "Admin"
7216 msgstr "Beheer"
7217
7218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7219 #: lib/action.php:573
7220 #, php-format
7221 msgctxt "TOOLTIP"
7222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7223 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7224
7225 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7226 #: lib/action.php:576
7227 msgctxt "MENU"
7228 msgid "Invite"
7229 msgstr "Uitnodigingen"
7230
7231 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7232 #: lib/action.php:582
7233 msgctxt "TOOLTIP"
7234 msgid "Logout from the site"
7235 msgstr "Gebruiker afmelden"
7236
7237 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7238 #: lib/action.php:585
7239 msgctxt "MENU"
7240 msgid "Logout"
7241 msgstr "Afmelden"
7242
7243 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7244 #: lib/action.php:590
7245 msgctxt "TOOLTIP"
7246 msgid "Create an account"
7247 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7248
7249 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7250 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7251 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7252 msgctxt "MENU"
7253 msgid "Register"
7254 msgstr "Registreren"
7255
7256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7257 #: lib/action.php:596
7258 msgctxt "TOOLTIP"
7259 msgid "Login to the site"
7260 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7261
7262 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7263 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7264 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Login"
7267 msgstr "Aanmelden"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7270 #: lib/action.php:602
7271 msgctxt "TOOLTIP"
7272 msgid "Help me!"
7273 msgstr "Help me!"
7274
7275 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7276 #: lib/action.php:605
7277 msgctxt "MENU"
7278 msgid "Help"
7279 msgstr "Help"
7280
7281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7282 #: lib/action.php:608
7283 msgctxt "TOOLTIP"
7284 msgid "Search for people or text"
7285 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7286
7287 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7288 #: lib/action.php:611
7289 msgctxt "MENU"
7290 msgid "Search"
7291 msgstr "Zoeken"
7292
7293 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7294 #. TRANS: Menu item for site administration
7295 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7296 msgid "Site notice"
7297 msgstr "Mededeling van de website"
7298
7299 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7300 #: lib/action.php:700
7301 msgid "Local views"
7302 msgstr "Lokale weergaven"
7303
7304 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7305 #: lib/action.php:770
7306 msgid "Page notice"
7307 msgstr "Mededeling van de pagina"
7308
7309 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7310 #: lib/action.php:874
7311 msgid "Secondary site navigation"
7312 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7313
7314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7315 #: lib/action.php:880
7316 msgid "Help"
7317 msgstr "Help"
7318
7319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7320 #: lib/action.php:883
7321 msgid "About"
7322 msgstr "Over"
7323
7324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7325 #: lib/action.php:886
7326 msgid "FAQ"
7327 msgstr "Veel gestelde vragen"
7328
7329 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7330 #: lib/action.php:891
7331 msgid "TOS"
7332 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7333
7334 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7335 #: lib/action.php:895
7336 msgid "Privacy"
7337 msgstr "Privacy"
7338
7339 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7340 #: lib/action.php:898
7341 msgid "Source"
7342 msgstr "Broncode"
7343
7344 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7345 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7346 #: lib/action.php:905
7347 msgid "Contact"
7348 msgstr "Contact"
7349
7350 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7351 #: lib/action.php:908
7352 msgid "Badge"
7353 msgstr "Widget"
7354
7355 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7356 #: lib/action.php:937
7357 msgid "StatusNet software license"
7358 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7359
7360 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7361 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7362 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7363 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7364 #: lib/action.php:944
7365 #, php-format
7366 msgid ""
7367 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7368 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7369 msgstr ""
7370 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7371 "broughtbyurl%%)."
7372
7373 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7374 #: lib/action.php:947
7375 #, php-format
7376 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7377 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7378
7379 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7380 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7381 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7382 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7383 #: lib/action.php:954
7384 #, php-format
7385 msgid ""
7386 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7387 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7388 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7389 msgstr ""
7390 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7391 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7392 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7393
7394 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7395 #: lib/action.php:970
7396 msgid "Site content license"
7397 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7398
7399 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7400 #. TRANS: %1$s is the site name.
7401 #: lib/action.php:977
7402 #, php-format
7403 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7404 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7405
7406 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7407 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7408 #: lib/action.php:984
7409 #, php-format
7410 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7411 msgstr ""
7412 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7413 "voorbehouden."
7414
7415 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7416 #: lib/action.php:988
7417 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7418 msgstr ""
7419 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7420 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7421
7422 #. TRANS: license message in footer.
7423 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7424 #: lib/action.php:1020
7425 #, php-format
7426 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7427 msgstr ""
7428 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7429
7430 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7431 #: lib/action.php:1356
7432 msgid "Pagination"
7433 msgstr "Paginering"
7434
7435 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7436 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7437 #: lib/action.php:1367
7438 msgid "After"
7439 msgstr "Later"
7440
7441 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7442 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7443 #: lib/action.php:1377
7444 msgid "Before"
7445 msgstr "Eerder"
7446
7447 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7448 #: lib/activity.php:125
7449 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7450 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7453 #: lib/activityimporter.php:81
7454 #, php-format
7455 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7456 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7457
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7459 #: lib/activityimporter.php:107
7460 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7461 msgstr ""
7462 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7463
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7465 #: lib/activityimporter.php:117
7466 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7467 msgstr ""
7468 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7469 "abonneren."
7470
7471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7472 #: lib/activityimporter.php:132
7473 msgid "Unknown profile."
7474 msgstr "Onbekende profiel."
7475
7476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7477 #: lib/activityimporter.php:138
7478 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7479 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7482 #: lib/activityimporter.php:154
7483 msgid "Remote profile is not a group!"
7484 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7485
7486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7487 #: lib/activityimporter.php:163
7488 msgid "User is already a member of this group."
7489 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7492 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7493 #: lib/activityimporter.php:201
7494 #, php-format
7495 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7496 msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7499 #: lib/activityimporter.php:207
7500 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7501 msgstr ""
7502 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7503 "overschreven."
7504
7505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7506 #. TRANS: %s is the notice URI.
7507 #: lib/activityimporter.php:223
7508 #, php-format
7509 msgid "No content for notice %s."
7510 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7511
7512 #: lib/activitymover.php:84
7513 #, php-format
7514 msgid "No such user %s."
7515 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7516
7517 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7518 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7519 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7520 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7521 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7522 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7523 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7524 #, php-format
7525 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7526 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7527 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7530 #: lib/activityutils.php:200
7531 msgid "Can't handle remote content yet."
7532 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7535 #: lib/activityutils.php:237
7536 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7537 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7538
7539 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7540 #: lib/activityutils.php:242
7541 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7542 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7543
7544 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7545 #: lib/adminpanelaction.php:96
7546 msgid "You cannot make changes to this site."
7547 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7548
7549 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7550 #: lib/adminpanelaction.php:108
7551 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7552 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7553
7554 #. TRANS: Client error message.
7555 #: lib/adminpanelaction.php:222
7556 msgid "showForm() not implemented."
7557 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
7558
7559 #. TRANS: Client error message
7560 #: lib/adminpanelaction.php:250
7561 msgid "saveSettings() not implemented."
7562 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
7563
7564 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7565 #. TRANS: the admin panel Design.
7566 #: lib/adminpanelaction.php:274
7567 msgid "Unable to delete design setting."
7568 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7569
7570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7571 #: lib/adminpanelaction.php:337
7572 msgid "Basic site configuration"
7573 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7574
7575 #. TRANS: Menu item for site administration
7576 #: lib/adminpanelaction.php:339
7577 msgctxt "MENU"
7578 msgid "Site"
7579 msgstr "Website"
7580
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:345
7583 msgid "Design configuration"
7584 msgstr "Instellingen vormgeving"
7585
7586 #. TRANS: Menu item for site administration
7587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7589 msgctxt "MENU"
7590 msgid "Design"
7591 msgstr "Uiterlijk"
7592
7593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7594 #: lib/adminpanelaction.php:353
7595 msgid "User configuration"
7596 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7597
7598 #. TRANS: Menu item for site administration
7599 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7600 msgid "User"
7601 msgstr "Gebruiker"
7602
7603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7604 #: lib/adminpanelaction.php:361
7605 msgid "Access configuration"
7606 msgstr "Toegangsinstellingen"
7607
7608 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7609 #: lib/adminpanelaction.php:369
7610 msgid "Paths configuration"
7611 msgstr "Padinstellingen"
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:377
7615 msgid "Sessions configuration"
7616 msgstr "Sessieinstellingen"
7617
7618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7619 #: lib/adminpanelaction.php:385
7620 msgid "Edit site notice"
7621 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7622
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:393
7625 msgid "Snapshots configuration"
7626 msgstr "Snapshotinstellingen"
7627
7628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7629 #: lib/adminpanelaction.php:401
7630 msgid "Set site license"
7631 msgstr "Sitelicentie instellen"
7632
7633 #. TRANS: Client error 401.
7634 #: lib/apiauth.php:111
7635 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7636 msgstr ""
7637 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7638 "maar leestoegang."
7639
7640 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7641 #: lib/apiauth.php:177
7642 msgid "No application for that consumer key."
7643 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7644
7645 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7646 #: lib/apiauth.php:219
7647 msgid "Bad access token."
7648 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7649
7650 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7651 #: lib/apiauth.php:224
7652 msgid "No user for that token."
7653 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7654
7655 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7656 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7657 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7658 msgid "Could not authenticate you."
7659 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7660
7661 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7662 #: lib/apioauthstore.php:45
7663 msgid "Could not create anonymous consumer."
7664 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7665
7666 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7667 #: lib/apioauthstore.php:69
7668 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7669 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7670
7671 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7672 #: lib/apioauthstore.php:151
7673 msgid ""
7674 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7675 msgstr ""
7676 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7677 "niet aangetroffen."
7678
7679 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7680 #: lib/apioauthstore.php:209
7681 msgid "Could not issue access token."
7682 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7683
7684 #: lib/apioauthstore.php:317
7685 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7686 msgstr ""
7687 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7688 "applicatiegebruiker."
7689
7690 #: lib/apioauthstore.php:345
7691 msgid "Database error updating OAuth application user."
7692 msgstr ""
7693 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7694 "applicatiegebruiker."
7695
7696 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7697 #: lib/apioauthstore.php:371
7698 msgid "Tried to revoke unknown token."
7699 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7700
7701 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7702 #: lib/apioauthstore.php:376
7703 msgid "Failed to delete revoked token."
7704 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7705
7706 #. TRANS: Form guide.
7707 #: lib/applicationeditform.php:182
7708 msgid "Icon for this application"
7709 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7710
7711 #. TRANS: Form input field instructions.
7712 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7713 #: lib/applicationeditform.php:201
7714 #, php-format
7715 msgid "Describe your application in %d character"
7716 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7717 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7718 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7719
7720 #. TRANS: Form input field instructions.
7721 #: lib/applicationeditform.php:205
7722 msgid "Describe your application"
7723 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7724
7725 #. TRANS: Form input field instructions.
7726 #: lib/applicationeditform.php:216
7727 msgid "URL of the homepage of this application"
7728 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7729
7730 #. TRANS: Form input field label.
7731 #: lib/applicationeditform.php:218
7732 msgid "Source URL"
7733 msgstr "Bron-URL"
7734
7735 #. TRANS: Form input field instructions.
7736 #: lib/applicationeditform.php:225
7737 msgid "Organization responsible for this application"
7738 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7739
7740 #. TRANS: Form input field instructions.
7741 #: lib/applicationeditform.php:234
7742 msgid "URL for the homepage of the organization"
7743 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7744
7745 #. TRANS: Form input field instructions.
7746 #: lib/applicationeditform.php:243
7747 msgid "URL to redirect to after authentication"
7748 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7749
7750 #. TRANS: Radio button label for application type
7751 #: lib/applicationeditform.php:271
7752 msgid "Browser"
7753 msgstr "Browser"
7754
7755 #. TRANS: Radio button label for application type
7756 #: lib/applicationeditform.php:288
7757 msgid "Desktop"
7758 msgstr "Desktop"
7759
7760 #. TRANS: Form guide.
7761 #: lib/applicationeditform.php:290
7762 msgid "Type of application, browser or desktop"
7763 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7764
7765 #. TRANS: Radio button label for access type.
7766 #: lib/applicationeditform.php:314
7767 msgid "Read-only"
7768 msgstr "Alleen-lezen"
7769
7770 #. TRANS: Radio button label for access type.
7771 #: lib/applicationeditform.php:334
7772 msgid "Read-write"
7773 msgstr "Lezen en schrijven"
7774
7775 #. TRANS: Form guide.
7776 #: lib/applicationeditform.php:336
7777 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7778 msgstr ""
7779 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7780
7781 #. TRANS: Submit button title.
7782 #: lib/applicationeditform.php:353
7783 msgid "Cancel"
7784 msgstr "Annuleren"
7785
7786 #: lib/applicationlist.php:247
7787 msgid " by "
7788 msgstr " door "
7789
7790 #. TRANS: Application access type
7791 #: lib/applicationlist.php:260
7792 msgid "read-write"
7793 msgstr "lezen en schrijven"
7794
7795 #. TRANS: Application access type
7796 #: lib/applicationlist.php:262
7797 msgid "read-only"
7798 msgstr "alleen-lezen"
7799
7800 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7801 #: lib/applicationlist.php:268
7802 #, php-format
7803 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7804 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7805
7806 #. TRANS: Access token in the application list.
7807 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7808 #: lib/applicationlist.php:282
7809 #, php-format
7810 msgid "Access token starting with: %s"
7811 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7812
7813 #. TRANS: Button label
7814 #: lib/applicationlist.php:298
7815 msgctxt "BUTTON"
7816 msgid "Revoke"
7817 msgstr "Intrekken"
7818
7819 #: lib/atom10feed.php:113
7820 msgid "Author element must contain a name element."
7821 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7822
7823 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7824 #: lib/atom10feed.php:160
7825 msgid "Do not use this method!"
7826 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7827
7828 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7829 #: lib/attachmentlist.php:293
7830 msgid "Author"
7831 msgstr "Auteur"
7832
7833 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7834 #: lib/attachmentlist.php:307
7835 msgid "Provider"
7836 msgstr "Provider"
7837
7838 #. TRANS: Title.
7839 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7840 msgid "Notices where this attachment appears"
7841 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7842
7843 #. TRANS: Title.
7844 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7845 msgid "Tags for this attachment"
7846 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7847
7848 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7849 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7850 msgid "Password changing failed."
7851 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7852
7853 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7854 #: lib/authenticationplugin.php:238
7855 msgid "Password changing is not allowed."
7856 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7857
7858 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7859 #: lib/blockform.php:68
7860 msgid "Block"
7861 msgstr "Blokkeren"
7862
7863 #. TRANS: Title for command results.
7864 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7865 msgid "Command results"
7866 msgstr "Commandoresultaten"
7867
7868 #. TRANS: Title for command results.
7869 #: lib/channel.php:194
7870 msgid "AJAX error"
7871 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7872
7873 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7874 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7875 msgid "Command complete"
7876 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7877
7878 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7879 #: lib/channel.php:244
7880 msgid "Command failed"
7881 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7882
7883 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7884 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7885 msgid "Notice with that id does not exist."
7886 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7887
7888 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7889 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7890 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7891 msgid "User has no last notice."
7892 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7893
7894 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7895 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7896 #: lib/command.php:128
7897 #, php-format
7898 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7899 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7900
7901 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7902 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7903 #: lib/command.php:148
7904 #, php-format
7905 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7906 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7907
7908 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7909 #: lib/command.php:183
7910 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7911 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7912
7913 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7914 #: lib/command.php:229
7915 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7916 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7917
7918 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7919 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7920 #: lib/command.php:238
7921 #, php-format
7922 msgid "Nudge sent to %s."
7923 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7924
7925 #. TRANS: User statistics text.
7926 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7927 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7928 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7929 #: lib/command.php:268
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "Subscriptions: %1$s\n"
7933 "Subscribers: %2$s\n"
7934 "Notices: %3$s"
7935 msgstr ""
7936 "Abonnementen: %1$s\n"
7937 "Abonnees: %2$s\n"
7938 "Mededelingen: %3$s"
7939
7940 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7941 #: lib/command.php:298
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7944 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
7945
7946 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7947 #: lib/command.php:324
7948 msgid "Notice marked as fave."
7949 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7950
7951 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7952 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7953 #: lib/command.php:369
7954 #, php-format
7955 msgid "%1$s joined group %2$s."
7956 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7957
7958 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7959 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7960 #: lib/command.php:417
7961 #, php-format
7962 msgid "%1$s left group %2$s."
7963 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7964
7965 #. TRANS: Whois output.
7966 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7967 #: lib/command.php:438
7968 #, php-format
7969 msgctxt "WHOIS"
7970 msgid "%1$s (%2$s)"
7971 msgstr "%1$s (%2$s)"
7972
7973 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7974 #: lib/command.php:442
7975 #, php-format
7976 msgid "Fullname: %s"
7977 msgstr "Volledige naam: %s"
7978
7979 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7981 #. TRANS: %s is a location.
7982 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7983 #, php-format
7984 msgid "Location: %s"
7985 msgstr "Locatie: %s"
7986
7987 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7988 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7989 #. TRANS: %s is a homepage.
7990 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7991 #, php-format
7992 msgid "Homepage: %s"
7993 msgstr "Thuispagina: %s"
7994
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7996 #: lib/command.php:454
7997 #, php-format
7998 msgid "About: %s"
7999 msgstr "Over: %s"
8000
8001 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8002 #. TRANS: %s is a remote profile.
8003 #: lib/command.php:483
8004 #, php-format
8005 msgid ""
8006 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8007 "same server."
8008 msgstr ""
8009 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
8010 "gebruikers op dezelfde server."
8011
8012 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8013 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8014 #: lib/command.php:500
8015 #, php-format
8016 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8017 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8018 msgstr[0] ""
8019 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
8020 "$d gebruikt."
8021 msgstr[1] ""
8022 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
8023 "$d gebruikt."
8024
8025 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8026 #: lib/command.php:528
8027 msgid "Error sending direct message."
8028 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
8029
8030 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8031 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8032 #: lib/command.php:565
8033 #, php-format
8034 msgid "Notice from %s repeated."
8035 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
8036
8037 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8038 #: lib/command.php:568
8039 msgid "Error repeating notice."
8040 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
8041
8042 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8043 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8044 #: lib/command.php:603
8045 #, php-format
8046 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8047 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8048 msgstr[0] ""
8049 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
8050 "%2$d gebruikt."
8051 msgstr[1] ""
8052 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
8053 "er %2$d gebruikt."
8054
8055 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8056 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8057 #: lib/command.php:616
8058 #, php-format
8059 msgid "Reply to %s sent."
8060 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
8061
8062 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8063 #: lib/command.php:619
8064 msgid "Error saving notice."
8065 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
8066
8067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8068 #: lib/command.php:666
8069 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8070 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
8071
8072 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8073 #: lib/command.php:675
8074 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8075 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
8076
8077 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8078 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8079 #: lib/command.php:683
8080 #, php-format
8081 msgid "Subscribed to %s."
8082 msgstr "Geabonneerd op %s."
8083
8084 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8086 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8087 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8088 msgstr ""
8089 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
8090
8091 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8092 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8093 #: lib/command.php:715
8094 #, php-format
8095 msgid "Unsubscribed from %s."
8096 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
8097
8098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8100 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8101 msgid "Command not yet implemented."
8102 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
8103
8104 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8105 #: lib/command.php:739
8106 msgid "Notification off."
8107 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
8108
8109 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8110 #: lib/command.php:742
8111 msgid "Can't turn off notification."
8112 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
8113
8114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8115 #: lib/command.php:765
8116 msgid "Notification on."
8117 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
8118
8119 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8120 #: lib/command.php:768
8121 msgid "Can't turn on notification."
8122 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
8123
8124 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8125 #: lib/command.php:782
8126 msgid "Login command is disabled."
8127 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
8128
8129 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8130 #. TRANS: %s is a logon link..
8131 #: lib/command.php:795
8132 #, php-format
8133 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8134 msgstr ""
8135 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
8136 "geldig: %s."
8137
8138 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8139 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8140 #: lib/command.php:824
8141 #, php-format
8142 msgid "Unsubscribed %s."
8143 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
8144
8145 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8146 #: lib/command.php:842
8147 msgid "You are not subscribed to anyone."
8148 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8149
8150 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8151 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8152 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8153 #: lib/command.php:847
8154 msgid "You are subscribed to this person:"
8155 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8156 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8157 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8158
8159 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8160 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8161 #: lib/command.php:869
8162 msgid "No one is subscribed to you."
8163 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8164
8165 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8166 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8167 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8168 #: lib/command.php:874
8169 msgid "This person is subscribed to you:"
8170 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8171 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8172 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8173
8174 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8175 #. TRANS: any group subscriptions.
8176 #: lib/command.php:896
8177 msgid "You are not a member of any groups."
8178 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8179
8180 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8183 #: lib/command.php:901
8184 msgid "You are a member of this group:"
8185 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8186 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8187 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8188
8189 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8190 #: lib/command.php:916
8191 msgid ""
8192 "Commands:\n"
8193 "on - turn on notifications\n"
8194 "off - turn off notifications\n"
8195 "help - show this help\n"
8196 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8197 "groups - lists the groups you have joined\n"
8198 "subscriptions - list the people you follow\n"
8199 "subscribers - list the people that follow you\n"
8200 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8201 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8202 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8203 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8204 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8205 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8206 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8207 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8208 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8209 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8210 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8211 "join <group> - join group\n"
8212 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8213 "drop <group> - leave group\n"
8214 "stats - get your stats\n"
8215 "stop - same as 'off'\n"
8216 "quit - same as 'off'\n"
8217 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8218 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8219 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8220 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8221 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8222 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8223 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8224 "track <word> - not yet implemented.\n"
8225 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8226 "track off - not yet implemented.\n"
8227 "untrack all - not yet implemented.\n"
8228 "tracks - not yet implemented.\n"
8229 "tracking - not yet implemented.\n"
8230 msgstr ""
8231 "Commando's:\n"
8232 "on - notificaties inschakelen\n"
8233 "off - notificaties uitschakelen\n"
8234 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8235 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8236 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8237 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8238 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8239 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8240 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8241 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8242 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8243 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8244 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8245 "zetten\n"
8246 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8247 "zetten\n"
8248 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8249 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8250 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8251 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8252 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8253 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8254 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8255 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8256 "stop - zelfde als 'off'\n"
8257 "quit - zelfde als 'off'\n"
8258 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8259 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8260 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8261 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8262 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8263 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8264 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8265 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8266 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8267 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8268 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8269 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8270 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8271
8272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8273 #: lib/common.php:162
8274 msgid "No configuration file found."
8275 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8276
8277 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8278 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8279 #: lib/common.php:165
8280 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8281 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8282
8283 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8284 #: lib/common.php:168
8285 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8286 msgstr ""
8287 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8288
8289 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8290 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8291 #: lib/common.php:172
8292 msgid "Go to the installer."
8293 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8294
8295 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8296 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8297 msgctxt "MENU"
8298 msgid "IM"
8299 msgstr "IM"
8300
8301 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8302 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8303 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8304 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8305
8306 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8307 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8308 msgctxt "MENU"
8309 msgid "SMS"
8310 msgstr "SMS"
8311
8312 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8313 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8314 msgid "Updates by SMS"
8315 msgstr "Updates via SMS"
8316
8317 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8318 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8319 msgctxt "MENU"
8320 msgid "Connections"
8321 msgstr "Koppelingen"
8322
8323 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8324 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8325 msgid "Authorized connected applications"
8326 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8327
8328 #: lib/dberroraction.php:59
8329 msgid "Database error"
8330 msgstr "Databasefout"
8331
8332 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8333 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8334 #: lib/designsettings.php:108
8335 msgid "Upload file"
8336 msgstr "Bestand uploaden"
8337
8338 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8339 #: lib/designsettings.php:113
8340 msgid ""
8341 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8342 msgstr ""
8343 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8344 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8345
8346 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8347 #: lib/designsettings.php:139
8348 msgctxt "RADIO"
8349 msgid "On"
8350 msgstr "Aan"
8351
8352 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8353 #: lib/designsettings.php:156
8354 msgctxt "RADIO"
8355 msgid "Off"
8356 msgstr "Uit"
8357
8358 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8359 #: lib/designsettings.php:175
8360 msgid "Change colours"
8361 msgstr "Kleuren wijzigen"
8362
8363 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8364 #: lib/designsettings.php:257
8365 msgid "Use defaults"
8366 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8367
8368 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8369 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8370 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8371 msgid "Couldn't update your design."
8372 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8373
8374 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8375 #: lib/designsettings.php:433
8376 msgid "Design defaults restored."
8377 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8378
8379 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8380 #: lib/discovery.php:153
8381 #, php-format
8382 msgid "Unable to find services for %s."
8383 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8384
8385 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8386 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8387 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8388 msgid "Disfavor this notice"
8389 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8390
8391 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8392 #: lib/disfavorform.php:136
8393 msgctxt "BUTTON"
8394 msgid "Disfavor favorite"
8395 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8396
8397 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8398 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8399 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8400 msgid "Favor this notice"
8401 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8402
8403 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8404 #: lib/favorform.php:135
8405 msgctxt "BUTTON"
8406 msgid "Favor"
8407 msgstr "Aan favorietenlijst toevoegen"
8408
8409 #: lib/feed.php:84
8410 msgid "RSS 1.0"
8411 msgstr "RSS 1.0"
8412
8413 #: lib/feed.php:86
8414 msgid "RSS 2.0"
8415 msgstr "RSS 2.0"
8416
8417 #: lib/feed.php:88
8418 msgid "Atom"
8419 msgstr "Atom"
8420
8421 #: lib/feed.php:90
8422 msgid "FOAF"
8423 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8424
8425 #: lib/feedimporter.php:75
8426 msgid "Not an atom feed."
8427 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8428
8429 #: lib/feedimporter.php:82
8430 msgid "No author in the feed."
8431 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8432
8433 #: lib/feedimporter.php:89
8434 msgid "Can't import without a user."
8435 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8436
8437 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8438 #: lib/feedlist.php:66
8439 msgid "Feeds"
8440 msgstr "Feeds"
8441
8442 #: lib/galleryaction.php:121
8443 msgid "Filter tags"
8444 msgstr "Labels filteren"
8445
8446 #: lib/galleryaction.php:131
8447 msgid "All"
8448 msgstr "Alle"
8449
8450 #: lib/galleryaction.php:139
8451 msgid "Select tag to filter"
8452 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8453
8454 #: lib/galleryaction.php:140
8455 msgid "Tag"
8456 msgstr "Label"
8457
8458 #: lib/galleryaction.php:141
8459 msgid "Choose a tag to narrow list"
8460 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8461
8462 #: lib/galleryaction.php:143
8463 msgid "Go"
8464 msgstr "OK"
8465
8466 #: lib/grantroleform.php:91
8467 #, php-format
8468 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8469 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8470
8471 #: lib/groupeditform.php:147
8472 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8473 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
8474
8475 #: lib/groupeditform.php:156
8476 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8477 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8478
8479 #: lib/groupeditform.php:161
8480 msgid "Describe the group or topic"
8481 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8482
8483 #: lib/groupeditform.php:163
8484 #, php-format
8485 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8486 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8487 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8488 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8489
8490 #: lib/groupeditform.php:175
8491 msgid ""
8492 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8493 msgstr ""
8494 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8495
8496 #: lib/groupeditform.php:183
8497 #, php-format
8498 msgid ""
8499 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8500 "alias allowed."
8501 msgid_plural ""
8502 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8503 "aliases allowed."
8504 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8505 msgstr[1] ""
8506 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8507 "aliasen toegestaan."
8508
8509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8510 #: lib/groupnav.php:86
8511 msgctxt "MENU"
8512 msgid "Group"
8513 msgstr "Groep"
8514
8515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8517 #: lib/groupnav.php:89
8518 #, php-format
8519 msgctxt "TOOLTIP"
8520 msgid "%s group"
8521 msgstr "Groep %s"
8522
8523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8524 #: lib/groupnav.php:95
8525 msgctxt "MENU"
8526 msgid "Members"
8527 msgstr "Leden"
8528
8529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8531 #: lib/groupnav.php:98
8532 #, php-format
8533 msgctxt "TOOLTIP"
8534 msgid "%s group members"
8535 msgstr "Leden van de groep %s"
8536
8537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8538 #: lib/groupnav.php:108
8539 msgctxt "MENU"
8540 msgid "Blocked"
8541 msgstr "Geblokkeerd"
8542
8543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8545 #: lib/groupnav.php:111
8546 #, php-format
8547 msgctxt "TOOLTIP"
8548 msgid "%s blocked users"
8549 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8550
8551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8553 #: lib/groupnav.php:120
8554 #, php-format
8555 msgctxt "TOOLTIP"
8556 msgid "Edit %s group properties"
8557 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8558
8559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8560 #: lib/groupnav.php:126
8561 msgctxt "MENU"
8562 msgid "Logo"
8563 msgstr "Logo"
8564
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #: lib/groupnav.php:129
8568 #, php-format
8569 msgctxt "TOOLTIP"
8570 msgid "Add or edit %s logo"
8571 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8572
8573 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8574 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8575 #: lib/groupnav.php:138
8576 #, php-format
8577 msgctxt "TOOLTIP"
8578 msgid "Add or edit %s design"
8579 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8580
8581 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8583 msgid "Groups with most members"
8584 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8585
8586 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8587 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8588 msgid "Groups with most posts"
8589 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8590
8591 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8592 #. TRANS: %s is a group name.
8593 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8594 #, php-format
8595 msgid "Tags in %s group's notices"
8596 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8597
8598 #. TRANS: Client exception 406
8599 #: lib/htmloutputter.php:104
8600 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8601 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8602
8603 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8604 #: lib/imagefile.php:73
8605 msgid "Unsupported image file format."
8606 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8607
8608 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8609 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8610 #: lib/imagefile.php:91
8611 #, php-format
8612 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8613 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8614
8615 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8616 #: lib/imagefile.php:97
8617 msgid "Partial upload."
8618 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8619
8620 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8621 #: lib/imagefile.php:115
8622 msgid "Not an image or corrupt file."
8623 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8624
8625 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8626 #: lib/imagefile.php:178
8627 msgid "Lost our file."
8628 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8629
8630 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8631 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8632 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8633 msgid "Unknown file type"
8634 msgstr "Onbekend bestandstype"
8635
8636 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8637 #: lib/imagefile.php:303
8638 #, php-format
8639 msgid "%dMB"
8640 msgid_plural "%dMB"
8641 msgstr[0] "%d MB"
8642 msgstr[1] "%d MB"
8643
8644 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8645 #: lib/imagefile.php:307
8646 #, php-format
8647 msgid "%dkB"
8648 msgid_plural "%dkB"
8649 msgstr[0] "%d kB"
8650 msgstr[1] "%d kB"
8651
8652 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8653 #: lib/imagefile.php:310
8654 #, php-format
8655 msgid "%dB"
8656 msgid_plural "%dB"
8657 msgstr[0] "%d byte"
8658 msgstr[1] "%d bytes"
8659
8660 #: lib/jabber.php:387
8661 #, php-format
8662 msgid "[%s]"
8663 msgstr "[%s]"
8664
8665 #: lib/jabber.php:567
8666 #, php-format
8667 msgid "Unknown inbox source %d."
8668 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8669
8670 #: lib/leaveform.php:114
8671 msgid "Leave"
8672 msgstr "Verlaten"
8673
8674 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8675 #: lib/logingroupnav.php:79
8676 msgid "Login with a username and password"
8677 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8678
8679 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8680 #: lib/logingroupnav.php:87
8681 msgid "Sign up for a new account"
8682 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8683
8684 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8685 #: lib/mail.php:168
8686 msgid "Email address confirmation"
8687 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8688
8689 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8690 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8692 #: lib/mail.php:173
8693 #, php-format
8694 msgid ""
8695 "Hey, %1$s.\n"
8696 "\n"
8697 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8698 "\n"
8699 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8700 "\n"
8701 "\t%3$s\n"
8702 "\n"
8703 "If not, just ignore this message.\n"
8704 "\n"
8705 "Thanks for your time, \n"
8706 "%2$s\n"
8707 msgstr ""
8708 "Hallo %1$s.\n"
8709 "\n"
8710 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8711 "\n"
8712 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8713 "onderstaande URL:\n"
8714 "\n"
8715 "%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8718 "\n"
8719 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8720 "%2$s\n"
8721
8722 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8723 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8724 #: lib/mail.php:238
8725 #, php-format
8726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8727 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8728
8729 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8730 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8731 #: lib/mail.php:245
8732 #, php-format
8733 msgid ""
8734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8736 msgstr ""
8737 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8738 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8739
8740 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8742 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8743 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8744 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8745 #: lib/mail.php:255
8746 #, php-format
8747 msgid ""
8748 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8749 "\n"
8750 "\t%3$s\n"
8751 "\n"
8752 "%4$s%5$s%6$s\n"
8753 "Faithfully yours,\n"
8754 "%2$s.\n"
8755 "\n"
8756 "----\n"
8757 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8758 msgstr ""
8759 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8760 "\n"
8761 "%3$s\n"
8762 "\n"
8763 "%4$s%5$s%6$s\n"
8764 "\n"
8765 "Met vriendelijke groet,\n"
8766 "%2$s.\n"
8767 "----\n"
8768 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8769
8770 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8771 #. TRANS: %s is biographical information.
8772 #: lib/mail.php:278
8773 #, php-format
8774 msgid "Bio: %s"
8775 msgstr "Beschrijving: %s"
8776
8777 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8778 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8779 #: lib/mail.php:307
8780 #, php-format
8781 msgid "New email address for posting to %s"
8782 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8783
8784 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8785 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8786 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8787 #: lib/mail.php:313
8788 #, php-format
8789 msgid ""
8790 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8791 "\n"
8792 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8793 "\n"
8794 "More email instructions at %3$s.\n"
8795 "\n"
8796 "Faithfully yours,\n"
8797 "%1$s"
8798 msgstr ""
8799 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8800 "\n"
8801 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8802 "\n"
8803 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8804 "\n"
8805 "Met vriendelijke groet,\n"
8806 "%1$s"
8807
8808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8809 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8810 #: lib/mail.php:434
8811 #, php-format
8812 msgid "%s status"
8813 msgstr "%s status"
8814
8815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8816 #: lib/mail.php:460
8817 msgid "SMS confirmation"
8818 msgstr "SMS-bevestiging"
8819
8820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8821 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8822 #: lib/mail.php:464
8823 #, php-format
8824 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8825 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8826
8827 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8828 #. TRANS: %s is the nudging user.
8829 #: lib/mail.php:485
8830 #, php-format
8831 msgid "You have been nudged by %s"
8832 msgstr "%s heeft u gepord"
8833
8834 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8835 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8836 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8837 #: lib/mail.php:492
8838 #, php-format
8839 msgid ""
8840 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8841 "to post some news.\n"
8842 "\n"
8843 "So let's hear from you :)\n"
8844 "\n"
8845 "%3$s\n"
8846 "\n"
8847 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8848 "\n"
8849 "With kind regards,\n"
8850 "%4$s\n"
8851 msgstr ""
8852 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8853 "delen.\n"
8854 "\n"
8855 "Laat dus iets van u horen!\n"
8856 "\n"
8857 "%3$s\n"
8858 "\n"
8859 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8860 "gebruiker.\n"
8861 "\n"
8862 "Met vriendelijke groet,\n"
8863 "%4$s\n"
8864
8865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8866 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8867 #: lib/mail.php:539
8868 #, php-format
8869 msgid "New private message from %s"
8870 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8871
8872 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8874 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8875 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8876 #: lib/mail.php:547
8877 #, php-format
8878 msgid ""
8879 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8880 "\n"
8881 "------------------------------------------------------\n"
8882 "%3$s\n"
8883 "------------------------------------------------------\n"
8884 "\n"
8885 "You can reply to their message here:\n"
8886 "\n"
8887 "%4$s\n"
8888 "\n"
8889 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8890 "\n"
8891 "With kind regards,\n"
8892 "%5$s\n"
8893 msgstr ""
8894 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8895 "\n"
8896 "------------------------------------------------------\n"
8897 "%3$s\n"
8898 "------------------------------------------------------\n"
8899 "\n"
8900 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8901 "\n"
8902 "%4$s\n"
8903 "\n"
8904 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8905 "gebruiker.\n"
8906 "\n"
8907 "Met vriendelijke groet,\n"
8908 "%5$s\n"
8909
8910 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8911 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8912 #: lib/mail.php:599
8913 #, php-format
8914 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8915 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8916
8917 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8918 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8919 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8920 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8921 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8922 #: lib/mail.php:606
8923 #, php-format
8924 msgid ""
8925 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8926 "\n"
8927 "The URL of your notice is:\n"
8928 "\n"
8929 "%3$s\n"
8930 "\n"
8931 "The text of your notice is:\n"
8932 "\n"
8933 "%4$s\n"
8934 "\n"
8935 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8936 "\n"
8937 "%5$s\n"
8938 "\n"
8939 "Faithfully yours,\n"
8940 "%6$s\n"
8941 msgstr ""
8942 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8943 "geplaatst.\n"
8944 "\n"
8945 "De URL van uw mededeling is:\n"
8946 "\n"
8947 "%3$s\n"
8948 "\n"
8949 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8950 "\n"
8951 "%4$s\n"
8952 "\n"
8953 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8954 "\n"
8955 "%5$s\n"
8956 "\n"
8957 "Met vriendelijke groet,\n"
8958 "%6$s\n"
8959
8960 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8961 #: lib/mail.php:664
8962 #, php-format
8963 msgid ""
8964 "The full conversation can be read here:\n"
8965 "\n"
8966 "\t%s"
8967 msgstr ""
8968 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8969 "\n"
8970 "%s"
8971
8972 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8973 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8974 #: lib/mail.php:672
8975 #, php-format
8976 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8977 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8978
8979 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8980 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8981 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8982 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8983 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8984 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8985 #: lib/mail.php:680
8986 #, php-format
8987 msgid ""
8988 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8989 "\n"
8990 "The notice is here:\n"
8991 "\n"
8992 "\t%3$s\n"
8993 "\n"
8994 "It reads:\n"
8995 "\n"
8996 "\t%4$s\n"
8997 "\n"
8998 "%5$sYou can reply back here:\n"
8999 "\n"
9000 "\t%6$s\n"
9001 "\n"
9002 "The list of all @-replies for you here:\n"
9003 "\n"
9004 "%7$s\n"
9005 "\n"
9006 "Faithfully yours,\n"
9007 "%2$s\n"
9008 "\n"
9009 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9010 msgstr ""
9011 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
9012 "$s.\n"
9013 "\n"
9014 "De mededeling is hier te vinden:\n"
9015 "\n"
9016 "%3$s\n"
9017 "\n"
9018 "De inhoud is:\n"
9019 "\n"
9020 "%4$s\n"
9021 "\n"
9022 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
9023 "\n"
9024 "%6$s\n"
9025 "\n"
9026 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
9027 "\n"
9028 "%7$s\n"
9029 "\n"
9030 "Groet,\n"
9031 "%2$s\n"
9032 "\n"
9033 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
9034
9035 #: lib/mailbox.php:87
9036 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9037 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
9038
9039 #: lib/mailbox.php:125
9040 msgid ""
9041 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9042 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9043 msgstr ""
9044 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
9045 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
9046
9047 #: lib/mailhandler.php:37
9048 msgid "Could not parse message."
9049 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
9050
9051 #: lib/mailhandler.php:42
9052 msgid "Not a registered user."
9053 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
9054
9055 #: lib/mailhandler.php:46
9056 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9057 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
9058
9059 #: lib/mailhandler.php:50
9060 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9061 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
9062
9063 #: lib/mailhandler.php:229
9064 #, php-format
9065 msgid "Unsupported message type: %s"
9066 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
9067
9068 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9069 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9070 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9071 msgstr ""
9072 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
9073 "Probeer het alstublieft opnieuw."
9074
9075 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9076 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9077 msgid "File exceeds user's quota."
9078 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
9079
9080 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9081 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9082 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9083 msgid "File could not be moved to destination directory."
9084 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
9085
9086 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9087 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9088 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9089 msgid "Could not determine file's MIME type."
9090 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
9091
9092 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9093 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9094 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9095 #: lib/mediafile.php:396
9096 #, php-format
9097 msgid ""
9098 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9099 "format."
9100 msgstr ""
9101 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
9102 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
9103
9104 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9105 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9106 #: lib/mediafile.php:401
9107 #, php-format
9108 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9109 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
9110
9111 #: lib/messageform.php:120
9112 msgid "Send a direct notice"
9113 msgstr "Directe mededeling verzenden"
9114
9115 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9116 #: lib/messageform.php:137
9117 msgid "Select recipient:"
9118 msgstr "Selecteer ontvanger:"
9119
9120 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9121 #: lib/messageform.php:150
9122 msgid "No mutual subscribers."
9123 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
9124
9125 #: lib/messageform.php:153
9126 msgid "To"
9127 msgstr "Aan"
9128
9129 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9130 msgid "Available characters"
9131 msgstr "Beschikbare tekens"
9132
9133 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9134 msgctxt "Send button for sending notice"
9135 msgid "Send"
9136 msgstr "Verzenden"
9137
9138 #: lib/messagelist.php:77
9139 msgid "Messages"
9140 msgstr "Berichten"
9141
9142 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9143 msgid "from"
9144 msgstr "van"
9145
9146 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9147 #: lib/nickname.php:165
9148 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9149 msgstr ""
9150 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
9151 "zijn niet toegestaan."
9152
9153 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9154 #: lib/nickname.php:178
9155 msgid "Nickname cannot be empty."
9156 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9157
9158 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9159 #: lib/nickname.php:191
9160 #, php-format
9161 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9162 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9163 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9164 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9165
9166 #: lib/noticeform.php:160
9167 msgid "Send a notice"
9168 msgstr "Mededeling verzenden"
9169
9170 #: lib/noticeform.php:174
9171 #, php-format
9172 msgid "What's up, %s?"
9173 msgstr "Hallo, %s."
9174
9175 #: lib/noticeform.php:194
9176 msgid "Attach"
9177 msgstr "Toevoegen"
9178
9179 #: lib/noticeform.php:198
9180 msgid "Attach a file"
9181 msgstr "Bestand toevoegen"
9182
9183 #: lib/noticeform.php:213
9184 msgid "Share my location"
9185 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9186
9187 #: lib/noticeform.php:216
9188 msgid "Do not share my location"
9189 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9190
9191 #: lib/noticeform.php:217
9192 msgid ""
9193 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9194 "try again later"
9195 msgstr ""
9196 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9197 "nog eens"
9198
9199 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9200 #: lib/noticelist.php:452
9201 msgid "N"
9202 msgstr "N"
9203
9204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9205 #: lib/noticelist.php:454
9206 msgid "S"
9207 msgstr "Z"
9208
9209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9210 #: lib/noticelist.php:456
9211 msgid "E"
9212 msgstr "O"
9213
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9215 #: lib/noticelist.php:458
9216 msgid "W"
9217 msgstr "W"
9218
9219 #: lib/noticelist.php:460
9220 #, php-format
9221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9222 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9223
9224 #: lib/noticelist.php:469
9225 msgid "at"
9226 msgstr "op"
9227
9228 #: lib/noticelist.php:518
9229 msgid "web"
9230 msgstr "web"
9231
9232 #: lib/noticelist.php:584
9233 msgid "in context"
9234 msgstr "in context"
9235
9236 #: lib/noticelist.php:619
9237 msgid "Repeated by"
9238 msgstr "Herhaald door"
9239
9240 #: lib/noticelist.php:646
9241 msgid "Reply to this notice"
9242 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9243
9244 #: lib/noticelist.php:647
9245 msgid "Reply"
9246 msgstr "Antwoorden"
9247
9248 #: lib/noticelist.php:691
9249 msgid "Notice repeated"
9250 msgstr "Mededeling herhaald"
9251
9252 #: lib/nudgeform.php:116
9253 msgid "Nudge this user"
9254 msgstr "Deze gebruiker porren"
9255
9256 #: lib/nudgeform.php:128
9257 msgid "Nudge"
9258 msgstr "Porren"
9259
9260 #: lib/nudgeform.php:128
9261 msgid "Send a nudge to this user"
9262 msgstr "Deze gebruiker porren"
9263
9264 #: lib/oauthstore.php:294
9265 msgid "Error inserting new profile."
9266 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9267
9268 #: lib/oauthstore.php:302
9269 msgid "Error inserting avatar."
9270 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9271
9272 #: lib/oauthstore.php:322
9273 msgid "Error inserting remote profile."
9274 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9275
9276 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9277 #: lib/oauthstore.php:362
9278 msgid "Duplicate notice."
9279 msgstr "Dubbele mededeling."
9280
9281 #: lib/oauthstore.php:507
9282 msgid "Couldn't insert new subscription."
9283 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9284
9285 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9286 #: lib/personalgroupnav.php:107
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "Replies"
9289 msgstr "Antwoorden"
9290
9291 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9292 #: lib/personalgroupnav.php:114
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "Profile"
9295 msgstr "Profiel"
9296
9297 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9298 #: lib/personalgroupnav.php:120
9299 msgctxt "MENU"
9300 msgid "Favorites"
9301 msgstr "Favorieten"
9302
9303 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9304 #: lib/personalgroupnav.php:133
9305 msgctxt "MENU"
9306 msgid "Inbox"
9307 msgstr "Postvak IN"
9308
9309 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9310 #: lib/personalgroupnav.php:135
9311 msgid "Your incoming messages"
9312 msgstr "Uw inkomende berichten"
9313
9314 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9315 #: lib/personalgroupnav.php:140
9316 msgctxt "MENU"
9317 msgid "Outbox"
9318 msgstr "Postvak UIT"
9319
9320 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9321 #: lib/personalgroupnav.php:142
9322 msgid "Your sent messages"
9323 msgstr "Uw verzonden berichten"
9324
9325 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9327 #, php-format
9328 msgid "Tags in %s's notices"
9329 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9330
9331 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9332 #: lib/plugin.php:126
9333 msgid "Unknown"
9334 msgstr "Onbekend"
9335
9336 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9337 #. TRANS: Label for user statistics.
9338 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9339 msgid "Subscriptions"
9340 msgstr "Abonnementen"
9341
9342 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9343 #: lib/profileaction.php:144
9344 msgid "All subscriptions"
9345 msgstr "Alle abonnementen"
9346
9347 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9348 #. TRANS: Label for user statistics.
9349 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9350 msgid "Subscribers"
9351 msgstr "Abonnees"
9352
9353 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9354 #: lib/profileaction.php:181
9355 msgid "All subscribers"
9356 msgstr "Alle abonnees"
9357
9358 #. TRANS: Label for user statistics.
9359 #: lib/profileaction.php:213
9360 msgid "User ID"
9361 msgstr "Gebruikers-ID"
9362
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #: lib/profileaction.php:219
9365 msgid "Member since"
9366 msgstr "Lid sinds"
9367
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9370 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9371 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9372 msgid "Groups"
9373 msgstr "Groepen"
9374
9375 #. TRANS: Label for user statistics.
9376 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9377 #: lib/profileaction.php:253
9378 msgid "Daily average"
9379 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9380
9381 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9382 #: lib/profileaction.php:305
9383 msgid "All groups"
9384 msgstr "Alle groepen"
9385
9386 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9387 #: lib/profileformaction.php:123
9388 msgid "Unimplemented method."
9389 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
9390
9391 #: lib/publicgroupnav.php:78
9392 msgid "Public"
9393 msgstr "Openbaar"
9394
9395 #: lib/publicgroupnav.php:82
9396 msgid "User groups"
9397 msgstr "Gebruikersgroepen"
9398
9399 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9400 msgid "Recent tags"
9401 msgstr "Recente labels"
9402
9403 #: lib/publicgroupnav.php:88
9404 msgid "Featured"
9405 msgstr "Uitgelicht"
9406
9407 #: lib/publicgroupnav.php:92
9408 msgid "Popular"
9409 msgstr "Populair"
9410
9411 #: lib/redirectingaction.php:95
9412 msgid "No return-to arguments."
9413 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9414
9415 #: lib/repeatform.php:107
9416 msgid "Repeat this notice?"
9417 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9418
9419 #: lib/repeatform.php:132
9420 msgid "Yes"
9421 msgstr "Ja"
9422
9423 #: lib/repeatform.php:132
9424 msgid "Repeat this notice"
9425 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9426
9427 #: lib/revokeroleform.php:91
9428 #, php-format
9429 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9430 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9431
9432 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9433 #: lib/router.php:974
9434 msgid "Page not found."
9435 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9436
9437 #: lib/sandboxform.php:67
9438 msgid "Sandbox"
9439 msgstr "Zandbak"
9440
9441 #: lib/sandboxform.php:78
9442 msgid "Sandbox this user"
9443 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9444
9445 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9446 #: lib/searchaction.php:120
9447 msgid "Search site"
9448 msgstr "Site doorzoeken"
9449
9450 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9451 #. TRANS: for searching can be entered.
9452 #: lib/searchaction.php:128
9453 msgid "Keyword(s)"
9454 msgstr "Term(en)"
9455
9456 #. TRANS: Button text for searching site.
9457 #: lib/searchaction.php:130
9458 msgctxt "BUTTON"
9459 msgid "Search"
9460 msgstr "Zoeken"
9461
9462 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9463 #: lib/searchaction.php:170
9464 msgid "Search help"
9465 msgstr "Hulp bij zoeken"
9466
9467 #: lib/searchgroupnav.php:80
9468 msgid "People"
9469 msgstr "Gebruikers"
9470
9471 #: lib/searchgroupnav.php:81
9472 msgid "Find people on this site"
9473 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9474
9475 #: lib/searchgroupnav.php:83
9476 msgid "Find content of notices"
9477 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9478
9479 #: lib/searchgroupnav.php:85
9480 msgid "Find groups on this site"
9481 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9482
9483 #: lib/section.php:89
9484 msgid "Untitled section"
9485 msgstr "Naamloze sectie"
9486
9487 #: lib/section.php:106
9488 msgid "More..."
9489 msgstr "Meer..."
9490
9491 #: lib/silenceform.php:67
9492 msgid "Silence"
9493 msgstr "Muilkorven"
9494
9495 #: lib/silenceform.php:78
9496 msgid "Silence this user"
9497 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9498
9499 #: lib/subgroupnav.php:83
9500 #, php-format
9501 msgid "People %s subscribes to"
9502 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9503
9504 #: lib/subgroupnav.php:91
9505 #, php-format
9506 msgid "People subscribed to %s"
9507 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9508
9509 #: lib/subgroupnav.php:99
9510 #, php-format
9511 msgid "Groups %s is a member of"
9512 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9513
9514 #: lib/subgroupnav.php:105
9515 msgid "Invite"
9516 msgstr "Uitnodigen"
9517
9518 #: lib/subgroupnav.php:106
9519 #, php-format
9520 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9521 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9522
9523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9526 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9527
9528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9530 msgid "People Tagcloud as tagged"
9531 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9532
9533 #: lib/tagcloudsection.php:56
9534 msgid "None"
9535 msgstr "Geen"
9536
9537 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9538 #: lib/theme.php:74
9539 msgid "Invalid theme name."
9540 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9541
9542 #: lib/themeuploader.php:50
9543 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9544 msgstr ""
9545 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9546 "ondersteuning."
9547
9548 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9549 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9550 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9551
9552 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9553 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9554 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9555 msgid "Failed saving theme."
9556 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9557
9558 #: lib/themeuploader.php:147
9559 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9560 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9561
9562 #: lib/themeuploader.php:166
9563 #, php-format
9564 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9565 msgid_plural ""
9566 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9567 msgstr[0] ""
9568 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9569 "dan %d byte."
9570 msgstr[1] ""
9571 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9572 "dan %d bytes."
9573
9574 #: lib/themeuploader.php:179
9575 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9576 msgstr ""
9577 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9578
9579 #: lib/themeuploader.php:219
9580 msgid ""
9581 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9582 "digits, underscore, and minus sign."
9583 msgstr ""
9584 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9585 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9586
9587 #: lib/themeuploader.php:225
9588 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9589 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9590
9591 #: lib/themeuploader.php:242
9592 #, php-format
9593 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9594 msgstr ""
9595 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9596
9597 #: lib/themeuploader.php:260
9598 msgid "Error opening theme archive."
9599 msgstr ""
9600 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9601 "vormgeving."
9602
9603 #: lib/topposterssection.php:74
9604 msgid "Top posters"
9605 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9606
9607 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9608 #: lib/unblockform.php:67
9609 msgctxt "TITLE"
9610 msgid "Unblock"
9611 msgstr "Deblokkeren"
9612
9613 #: lib/unsandboxform.php:69
9614 msgid "Unsandbox"
9615 msgstr "Uit de zandbak halen"
9616
9617 #: lib/unsandboxform.php:80
9618 msgid "Unsandbox this user"
9619 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9620
9621 #: lib/unsilenceform.php:67
9622 msgid "Unsilence"
9623 msgstr "Muilkorf afnemen"
9624
9625 #: lib/unsilenceform.php:78
9626 msgid "Unsilence this user"
9627 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9628
9629 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9630 msgid "Unsubscribe from this user"
9631 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9632
9633 #: lib/unsubscribeform.php:137
9634 msgid "Unsubscribe"
9635 msgstr "Abonnement opheffen"
9636
9637 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9639 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9640 #, php-format
9641 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9642 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9643
9644 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9645 #: lib/userprofile.php:121
9646 msgid "Edit Avatar"
9647 msgstr "Avatar bewerken"
9648
9649 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9650 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9651 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9652 msgid "User actions"
9653 msgstr "Gebruikershandelingen"
9654
9655 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9656 #: lib/userprofile.php:249
9657 msgid "User deletion in progress..."
9658 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9659
9660 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:277
9662 msgid "Edit profile settings"
9663 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9664
9665 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9666 #: lib/userprofile.php:279
9667 msgid "Edit"
9668 msgstr "Bewerken"
9669
9670 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9671 #: lib/userprofile.php:303
9672 msgid "Send a direct message to this user"
9673 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9674
9675 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9676 #: lib/userprofile.php:305
9677 msgid "Message"
9678 msgstr "Bericht"
9679
9680 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9681 #: lib/userprofile.php:347
9682 msgid "Moderate"
9683 msgstr "Modereren"
9684
9685 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9686 #: lib/userprofile.php:386
9687 msgid "User role"
9688 msgstr "Gebruikersrol"
9689
9690 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9691 #: lib/userprofile.php:389
9692 msgctxt "role"
9693 msgid "Administrator"
9694 msgstr "Beheerder"
9695
9696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9697 #: lib/userprofile.php:391
9698 msgctxt "role"
9699 msgid "Moderator"
9700 msgstr "Moderator"
9701
9702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9703 #: lib/util.php:1306
9704 msgid "a few seconds ago"
9705 msgstr "een paar seconden geleden"
9706
9707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9708 #: lib/util.php:1309
9709 msgid "about a minute ago"
9710 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9711
9712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9713 #: lib/util.php:1313
9714 #, php-format
9715 msgid "about one minute ago"
9716 msgid_plural "about %d minutes ago"
9717 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9718 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9719
9720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9721 #: lib/util.php:1316
9722 msgid "about an hour ago"
9723 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9724
9725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9726 #: lib/util.php:1320
9727 #, php-format
9728 msgid "about one hour ago"
9729 msgid_plural "about %d hours ago"
9730 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9731 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9732
9733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9734 #: lib/util.php:1323
9735 msgid "about a day ago"
9736 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9737
9738 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9739 #: lib/util.php:1327
9740 #, php-format
9741 msgid "about one day ago"
9742 msgid_plural "about %d days ago"
9743 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9744 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9745
9746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9747 #: lib/util.php:1330
9748 msgid "about a month ago"
9749 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9750
9751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9752 #: lib/util.php:1334
9753 #, php-format
9754 msgid "about one month ago"
9755 msgid_plural "about %d months ago"
9756 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9757 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9758
9759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9760 #: lib/util.php:1337
9761 msgid "about a year ago"
9762 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9763
9764 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9765 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9766 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9767 #, php-format
9768 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9769 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9770
9771 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9772 #: lib/xmppmanager.php:287
9773 #, php-format
9774 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9775 msgstr ""
9776 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9777
9778 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9779 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9780 #: lib/xmppmanager.php:406
9781 #, php-format
9782 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9783 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9784 msgstr[0] ""
9785 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9786 "bericht was %2$d."
9787 msgstr[1] ""
9788 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9789 "bericht was %2$d."
9790
9791 #. TRANS: Exception.
9792 #: lib/xrd.php:63
9793 msgid "Invalid XML."
9794 msgstr "Ongeldige XML."
9795
9796 #. TRANS: Exception.
9797 #: lib/xrd.php:68
9798 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9799 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9800
9801 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9802 #: scripts/restoreuser.php:62
9803 #, php-format
9804 msgid "Getting backup from file '%s'."
9805 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9806
9807 #~ msgid "Block this user."
9808 #~ msgstr "Deze gebruiker blokkeren."
9809
9810 #~ msgid "Delete this notice."
9811 #~ msgstr "Deze mededeling verwijderen."
9812
9813 #~ msgid "Delete this user."
9814 #~ msgstr "Deze gebruiker verwijderen."
9815
9816 #~ msgid "Restore default designs."
9817 #~ msgstr "Het standaardontwerp toepassen."
9818
9819 #~ msgid "Reset back to default."
9820 #~ msgstr "De standaardinstellingen toepassen."
9821
9822 #~ msgid "Save design."
9823 #~ msgstr "Ontwerp opslaan."
9824
9825 #~ msgid "Disfavor favorite."
9826 #~ msgstr "Van uw favorietenlijst verwijderen."
9827
9828 #~ msgid "\"%s\" not found."
9829 #~ msgstr "\"%s\" is niet aangetroffen."
9830
9831 #~ msgid "Notice %s not found."
9832 #~ msgstr "Opmerking \"%s\" is niet gevonden."
9833
9834 #~ msgid "Attachment %s not found."
9835 #~ msgstr "De bijlage %s is niet gevonden."
9836
9837 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9838 #~ msgstr "\"%s\" wordt niet ondersteund voor oembed-verzoeken."
9839
9840 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9841 #~ msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
9842
9843 #~ msgid "%s updates from everyone."
9844 #~ msgstr "%s updates van iedereen."
9845
9846 #~ msgid "Password saved"
9847 #~ msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen"
9848
9849 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9850 #~ msgstr ""
9851 #~ "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\"."
9852
9853 #~ msgid "Subscribe to this user."
9854 #~ msgstr "Abonneren op deze gebruiker."
9855
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9858 #~ "$s\"."
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel "
9861 #~ "met de sitelicentie \"%2$s\"."
9862
9863 #~ msgid "Not allowed to use API."
9864 #~ msgstr "Het gebruik van de API is niet toegestaan."
9865
9866 #~ msgid "Not allowed to log in."
9867 #~ msgstr "Aanmelden is niet toegestaan."