]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:56:59+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63249); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Onbekende gebruiker."
112
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
115 #, php-format
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s en vrienden"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr ""
152 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 "geplaatst."
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
162 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
172 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
173 "status_textarea=%3$s)."
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
182 "een bericht sturen."
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "U en vrienden"
188
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Deze methode vereist een POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
240 "waardes: sms, im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
272 "vanwege de huidige instellingen."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Privéberichten van %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Alle privéberichten van %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Privéberichten aan %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Het bericht is leeg!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr ""
337 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
338 "vriendenlijst staan."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
359 msgstr ""
360 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr ""
374 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 "niet aangetroffen."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
399 "zijn niet toegestaan."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
405 msgstr ""
406 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
441 #, php-format
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
446 #: actions/newgroup.php:168
447 #, php-format
448 msgid "Invalid alias: \"%s\""
449 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
453 #, php-format
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
461
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found!"
466 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "U bent al lid van die groep."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
489
490 #: actions/apigrouplist.php:95
491 #, php-format
492 msgid "%s's groups"
493 msgstr "Groepen van %s"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 #, php-format
497 msgid "%s groups"
498 msgstr "%s groepen"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 #, php-format
502 msgid "groups on %s"
503 msgstr "groepen op %s"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "Ongeldig token."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
529 msgstr ""
530 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
531 "alstublieft."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr ""
540 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
541 "applicatiegebruiker."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr ""
546 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
547 "applicatiegebruiker."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
556 "toegangstoken."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
588 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
589 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
592 msgid "Account"
593 msgstr "Gebruiker"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:131
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Gebruikersnaam"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 msgid "Password"
606 msgstr "Wachtwoord"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Ontzeggen"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Toestaan"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "De mededeling bestaat niet."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "De status is verwijderd."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:202
656 msgid "Not found"
657 msgstr "Niet gevonden"
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
664 "bijlage."
665
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 msgid "Unsupported format."
668 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
669
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
671 #, php-format
672 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
673 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
674
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
676 #, php-format
677 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
678 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
683 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinementions.php:127
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
688 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 #, php-format
692 msgid "%s public timeline"
693 msgstr "%s publieke tijdlijn"
694
695 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
696 #, php-format
697 msgid "%s updates from everyone!"
698 msgstr "%s updates van iedereen"
699
700 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 #, php-format
702 msgid "Repeated to %s"
703 msgstr "Herhaald naar %s"
704
705 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 #, php-format
707 msgid "Repeats of %s"
708 msgstr "Herhaald van %s"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
711 #, php-format
712 msgid "Notices tagged with %s"
713 msgstr "Mededelingen met het label %s"
714
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
716 #, php-format
717 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
718 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
719
720 #: actions/apiusershow.php:96
721 msgid "Not found."
722 msgstr "Niet aangetroffen."
723
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Geen gebruikersnaam."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Geen afmeting."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ongeldige afmetingen."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
756 #: actions/userrss.php:103
757 msgid "User without matching profile"
758 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinstellingen"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Origineel"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Voorvertoning"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Verwijderen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Uploaden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Uitsnijden"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr ""
791 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "De avatar is verwijderd."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Gebruiker blokkeren"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
824 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
825 "van deze gebruiker."
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
830 msgid "No"
831 msgstr "Nee"
832
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 msgid "Yes"
841 msgstr "Ja"
842
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
846
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
861 #: lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
866 #, php-format
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
871 #, php-format
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 msgid "Unblock"
885 msgstr "Deblokkeer"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
890
891 #: actions/bookmarklet.php:50
892 msgid "Post to "
893 msgstr "Verzenden naar "
894
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Geen bevestigingscode."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:90
908 #, php-format
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Onbekend adrestype %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Adres bevestigen"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:159
934 #, php-format
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
937
938 #: actions/conversation.php:99
939 msgid "Conversation"
940 msgstr "Dialoog"
941
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
944 msgid "Notices"
945 msgstr "Mededelingen"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1217
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Applicatie verwijderen"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:149
971 msgid ""
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
974 "connections."
975 msgstr ""
976 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
977 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
978 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
987
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Niet aangemeld."
998
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1004 msgid ""
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "be undone."
1007 msgstr ""
1008 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1009 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Mededeling verwijderen"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgid "Delete user"
1037 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1043 msgstr ""
1044 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1045 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1046 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1049 msgid "Delete this user"
1050 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1053 #: lib/groupnav.php:119
1054 msgid "Design"
1055 msgstr "Uiterlijk"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:73
1058 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1059 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:275
1062 msgid "Invalid logo URL."
1063 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:279
1066 #, php-format
1067 msgid "Theme not available: %s"
1068 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:375
1071 msgid "Change logo"
1072 msgstr "Logo wijzigen"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:380
1075 msgid "Site logo"
1076 msgstr "Websitelogo"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:387
1079 msgid "Change theme"
1080 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:404
1083 msgid "Site theme"
1084 msgstr "Vormgeving website"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:405
1087 msgid "Theme for the site."
1088 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1091 msgid "Change background image"
1092 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1095 #: lib/designsettings.php:178
1096 msgid "Background"
1097 msgstr "Achtergrond"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:427
1100 #, php-format
1101 msgid ""
1102 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 "$s."
1104 msgstr ""
1105 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1106 "bestandsgrootte is %1$s."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1109 msgid "On"
1110 msgstr "Aan"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1113 msgid "Off"
1114 msgstr "Uit"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1117 msgid "Turn background image on or off."
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1121 msgid "Tile background image"
1122 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1125 msgid "Change colours"
1126 msgstr "Kleuren wijzigen"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1129 msgid "Content"
1130 msgstr "Inhoud"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1133 msgid "Sidebar"
1134 msgstr "Menubalk"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1137 msgid "Text"
1138 msgstr "Tekst"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1141 msgid "Links"
1142 msgstr "Verwijzingen"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1146 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1150 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1154 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Opslaan"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1169 msgid "Save design"
1170 msgstr "Ontwerp opslaan"
1171
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1175
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1179
1180 #: actions/doc.php:158
1181 #, php-format
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1184
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Applicatie bewerken"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Een naam is verplicht."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "De bron-URL is te lang."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisatie is verplicht."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "De callback is te lang."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:56
1251 #, php-format
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Groep %s bewerken"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 #, php-format
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1290 #, php-format
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1296 msgid "Address"
1297 msgstr "Adres"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Verwijderen"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1310 msgid ""
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1313 msgstr ""
1314 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1315 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "Annuleren"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "E-mailadres"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1333 msgid "Add"
1334 msgstr "Toevoegen"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "Inkomende e-mail"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1346 msgstr ""
1347 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1348 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1351 msgid "New"
1352 msgstr "Nieuw"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1355 #: actions/smssettings.php:169
1356 msgid "Preferences"
1357 msgstr "Voorkeuren"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:158
1360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1361 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:163
1364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:174
1372 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1373 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:179
1376 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1377 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:185
1380 msgid "I want to post notices by email."
1381 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:191
1384 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1385 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1388 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1389 msgid "Preferences saved."
1390 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:320
1393 msgid "No email address."
1394 msgstr "Geen e-mailadres"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:327
1397 msgid "Cannot normalize that email address"
1398 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1401 #: actions/siteadminpanel.php:144
1402 msgid "Not a valid email address."
1403 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:334
1406 msgid "That is already your email address."
1407 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:337
1410 msgid "That email address already belongs to another user."
1411 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1414 #: actions/smssettings.php:337
1415 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1416 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:359
1419 msgid ""
1420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1422 msgstr ""
1423 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1424 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1425 "hoe het te gebruiken."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1428 #: actions/smssettings.php:370
1429 msgid "No pending confirmation to cancel."
1430 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1433 msgid "That is the wrong IM address."
1434 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1437 #: actions/smssettings.php:386
1438 msgid "Confirmation cancelled."
1439 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:413
1442 msgid "That is not your email address."
1443 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1446 #: actions/smssettings.php:425
1447 msgid "The address was removed."
1448 msgstr "Het adres is verwijderd."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1451 msgid "No incoming email address."
1452 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1455 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1456 msgid "Couldn't update user record."
1457 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1460 msgid "Incoming email address removed."
1461 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1464 msgid "New incoming email address added."
1465 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1466
1467 #: actions/favor.php:79
1468 msgid "This notice is already a favorite!"
1469 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1470
1471 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1472 msgid "Disfavor favorite"
1473 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1474
1475 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1476 #: lib/publicgroupnav.php:93
1477 msgid "Popular notices"
1478 msgstr "Populaire mededelingen"
1479
1480 #: actions/favorited.php:67
1481 #, php-format
1482 msgid "Popular notices, page %d"
1483 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1484
1485 #: actions/favorited.php:79
1486 msgid "The most popular notices on the site right now."
1487 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1488
1489 #: actions/favorited.php:150
1490 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1491 msgstr ""
1492 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1493 "favoriete mededelingen."
1494
1495 #: actions/favorited.php:153
1496 msgid ""
1497 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1498 "next to any notice you like."
1499 msgstr ""
1500 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1501 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1502 "vindt."
1503
1504 #: actions/favorited.php:156
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1509 msgstr ""
1510 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1511 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1514 #: lib/personalgroupnav.php:115
1515 #, php-format
1516 msgid "%s's favorite notices"
1517 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1518
1519 #: actions/favoritesrss.php:115
1520 #, php-format
1521 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1523
1524 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1525 #: lib/publicgroupnav.php:89
1526 msgid "Featured users"
1527 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1528
1529 #: actions/featured.php:71
1530 #, php-format
1531 msgid "Featured users, page %d"
1532 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1533
1534 #: actions/featured.php:99
1535 #, php-format
1536 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1538
1539 #: actions/file.php:34
1540 msgid "No notice ID."
1541 msgstr "Geen mededelingnummer."
1542
1543 #: actions/file.php:38
1544 msgid "No notice."
1545 msgstr "Geen mededeling."
1546
1547 #: actions/file.php:42
1548 msgid "No attachments."
1549 msgstr "Geen bijlagen."
1550
1551 #: actions/file.php:51
1552 msgid "No uploaded attachments."
1553 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1556 msgid "Not expecting this response!"
1557 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1569 msgstr ""
1570 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1578 msgstr ""
1579 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1582 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1583 msgstr ""
1584 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1588 msgstr ""
1589 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1590
1591 #: actions/getfile.php:79
1592 msgid "No such file."
1593 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1594
1595 #: actions/getfile.php:83
1596 msgid "Cannot read file."
1597 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1598
1599 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Invalid role."
1602 msgstr "Ongeldig token."
1603
1604 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1605 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: actions/grantrole.php:75
1609 #, fuzzy
1610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1611 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
1612
1613 #: actions/grantrole.php:82
1614 #, fuzzy
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:162
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1657 msgstr ""
1658 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1659 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1660 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1661
1662 #: actions/groupblock.php:178
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1665
1666 #: actions/groupblock.php:179
1667 msgid "Block this user from this group"
1668 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1669
1670 #: actions/groupblock.php:196
1671 msgid "Database error blocking user from group."
1672 msgstr ""
1673 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1674 "groep."
1675
1676 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1677 msgid "No ID."
1678 msgstr "Geen ID."
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1681 msgid "You must be logged in to edit a group."
1682 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1685 msgid "Group design"
1686 msgstr "Groepsontwerp"
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1689 msgid ""
1690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1691 "palette of your choice."
1692 msgstr ""
1693 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1694 "kleurenpalet van uw keuze."
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1697 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1698 msgid "Couldn't update your design."
1699 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1702 msgid "Design preferences saved."
1703 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1706 msgid "Group logo"
1707 msgstr "Groepslogo"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:153
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 msgstr ""
1714 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1715 "s."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:181
1718 msgid "User without matching profile."
1719 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Logo geactualiseerd."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 #, php-format
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "leden van de groep %s"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1739 #, php-format
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 msgid "Admin"
1749 msgstr "Beheerder"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1752 msgid "Block"
1753 msgstr "Blokkeren"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:450
1756 msgid "Make user an admin of the group"
1757 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:482
1760 msgid "Make Admin"
1761 msgstr "Beheerder maken"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:482
1764 msgid "Make this user an admin"
1765 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1766
1767 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1769 #, php-format
1770 msgid "%s timeline"
1771 msgstr "%s tijdlijn"
1772
1773 #: actions/grouprss.php:140
1774 #, php-format
1775 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1776 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1777
1778 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1779 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1780 msgid "Groups"
1781 msgstr "Groepen"
1782
1783 #: actions/groups.php:64
1784 #, php-format
1785 msgid "Groups, page %d"
1786 msgstr "Groepen, pagina %d"
1787
1788 #: actions/groups.php:90
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1792 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1793 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1794 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1795 "%%%%)"
1796 msgstr ""
1797 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1798 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1799 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1800 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1801 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1802 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1803
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 msgstr ""
1814 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1815 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1816 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Groepen zoeken"
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgid "No results."
1825 msgstr "Geen resultaten."
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1832 msgstr ""
1833 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1834 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1835
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 msgstr ""
1842 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1843 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgid "IM settings"
1859 msgstr "IM-instellingen"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:70
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 msgstr ""
1867 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1868 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:114
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 msgstr ""
1884 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1885 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1886 "contactenlijst toegevoegd?"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "IM-adres"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1899 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr ""
1912 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1913 "geabonneerd ben."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Geen Jabber-ID."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1926
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:327
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1944 msgstr ""
1945 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1946 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1947
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1951
1952 #: actions/inbox.php:59
1953 #, php-format
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1956
1957 #: actions/inbox.php:62
1958 #, php-format
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Postvak IN van %s"
1961
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1965
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1968 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1969
1970 #: actions/invite.php:41
1971 #, php-format
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1973 msgstr ""
1974 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1975
1976 #: actions/invite.php:72
1977 #, php-format
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1980
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1984
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1988
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1992
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr ""
2002 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2003 "abonneren:"
2004
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2008
2009 #: actions/invite.php:150
2010 msgid ""
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 msgstr ""
2014 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2015 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2016 "gemeenschap!"
2017
2018 #: actions/invite.php:162
2019 msgid ""
2020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 msgstr ""
2022 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2023 "te gebruiken."
2024
2025 #: actions/invite.php:187
2026 msgid "Email addresses"
2027 msgstr "E-mailadressen"
2028
2029 #: actions/invite.php:189
2030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2031 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2032
2033 #: actions/invite.php:192
2034 msgid "Personal message"
2035 msgstr "Persoonlijk bericht"
2036
2037 #: actions/invite.php:194
2038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2039 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2040
2041 #. TRANS: Send button for inviting friends
2042 #: actions/invite.php:198
2043 msgctxt "BUTTON"
2044 msgid "Send"
2045 msgstr "Verzenden"
2046
2047 #: actions/invite.php:227
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2051
2052 #: actions/invite.php:229
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2059 "\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s said:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2073 "invitation.\n"
2074 "\n"
2075 "%6$s\n"
2076 "\n"
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2078 "time.\n"
2079 "\n"
2080 "Sincerely, %2$s\n"
2081 msgstr ""
2082 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2083 "\n"
2084 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2085 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2086 "\n"
2087 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2088 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2089 "u.\n"
2090 "\n"
2091 "%1$s schreef:\n"
2092 "\n"
2093 "%4$s\n"
2094 "\n"
2095 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2096 "\n"
2097 "%5$s\n"
2098 "\n"
2099 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2100 "uitnodiging te accepteren.\n"
2101 "\n"
2102 "%6$s\n"
2103 "\n"
2104 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2105 "geduld.\n"
2106 "\n"
2107 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2108
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2112
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2114 msgid "No nickname or ID."
2115 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:141
2118 #, php-format
2119 msgid "%1$s joined group %2$s"
2120 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2121
2122 #: actions/leavegroup.php:60
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2127 msgid "You are not a member of that group."
2128 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:137
2131 #, php-format
2132 msgid "%1$s left group %2$s"
2133 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2134
2135 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2136 msgid "Already logged in."
2137 msgstr "U bent al aangemeld."
2138
2139 #: actions/login.php:126
2140 msgid "Incorrect username or password."
2141 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2142
2143 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2145 msgstr ""
2146 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2147 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2148
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 msgid "Login"
2151 msgstr "Aanmelden"
2152
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2155 msgstr "Aanmelden"
2156
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2158 msgid "Remember me"
2159 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2160
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2164
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2168
2169 #: actions/login.php:266
2170 msgid ""
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2173 msgstr ""
2174 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2175 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2176
2177 #: actions/login.php:270
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2182 msgstr ""
2183 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2184 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2194
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2196 #, php-format
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2201 #, php-format
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2204
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 msgid "No current status"
2207 msgstr "Geen huidige status"
2208
2209 #: actions/newapplication.php:52
2210 msgid "New Application"
2211 msgstr "Nieuwe applicatie"
2212
2213 #: actions/newapplication.php:64
2214 msgid "You must be logged in to register an application."
2215 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2216
2217 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2224
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 msgid "Could not create application."
2227 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2228
2229 #: actions/newgroup.php:53
2230 msgid "New group"
2231 msgstr "Nieuwe groep"
2232
2233 #: actions/newgroup.php:110
2234 msgid "Use this form to create a new group."
2235 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2236
2237 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2238 msgid "New message"
2239 msgstr "Nieuw bericht"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2242 msgid "You can't send a message to this user."
2243 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2246 #: lib/command.php:475
2247 msgid "No content!"
2248 msgstr "Geen inhoud!"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:158
2251 msgid "No recipient specified."
2252 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2255 msgid ""
2256 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2257 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2258
2259 #: actions/newmessage.php:181
2260 msgid "Message sent"
2261 msgstr "Bericht verzonden."
2262
2263 #: actions/newmessage.php:185
2264 #, php-format
2265 msgid "Direct message to %s sent."
2266 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2267
2268 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2269 msgid "Ajax Error"
2270 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2271
2272 #: actions/newnotice.php:69
2273 msgid "New notice"
2274 msgstr "Nieuw bericht"
2275
2276 #: actions/newnotice.php:211
2277 msgid "Notice posted"
2278 msgstr "De mededeling is verzonden"
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:68
2281 #, php-format
2282 msgid ""
2283 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2284 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 msgstr ""
2286 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2287 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgid "Text search"
2291 msgstr "Tekst doorzoeken"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2294 #, php-format
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2297
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2303 msgstr ""
2304 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2305 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2306
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2312 msgstr ""
2313 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2314 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2315 "status_textarea=%s)!"
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Updates met \"%s\""
2321
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2323 #, php-format
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2326
2327 #: actions/nudge.php:85
2328 msgid ""
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 msgstr ""
2331 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2332 "bevestigd."
2333
2334 #: actions/nudge.php:94
2335 msgid "Nudge sent"
2336 msgstr "De por is verzonden"
2337
2338 #: actions/nudge.php:97
2339 msgid "Nudge sent!"
2340 msgstr "De por is verzonden!"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr ""
2345 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2346
2347 #: actions/oauthappssettings.php:74
2348 msgid "OAuth applications"
2349 msgstr "Overige instellingen"
2350
2351 #: actions/oauthappssettings.php:85
2352 msgid "Applications you have registered"
2353 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2354
2355 #: actions/oauthappssettings.php:135
2356 #, php-format
2357 msgid "You have not registered any applications yet."
2358 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2361 msgid "Connected applications"
2362 msgstr "Verbonden applicaties"
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2365 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2366 msgstr ""
2367 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2375 msgstr ""
2376 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2377
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2379 #, php-format
2380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2381 msgstr ""
2382 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2383 "gebruikersgegevens."
2384
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2386 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2387 msgstr ""
2388 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2389
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2393
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2398
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 msgid "content type "
2401 msgstr "inhoudstype "
2402
2403 #: actions/oembed.php:160
2404 msgid "Only "
2405 msgstr "Alleen "
2406
2407 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2408 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2409 msgid "Not a supported data format."
2410 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2411
2412 #: actions/opensearch.php:64
2413 msgid "People Search"
2414 msgstr "Mensen zoeken"
2415
2416 #: actions/opensearch.php:67
2417 msgid "Notice Search"
2418 msgstr "Mededeling zoeken"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:60
2421 msgid "Other settings"
2422 msgstr "Overige instellingen"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:71
2425 msgid "Manage various other options."
2426 msgstr "Overige instellingen beheren."
2427
2428 #: actions/othersettings.php:108
2429 msgid " (free service)"
2430 msgstr " (gratis dienst)"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:116
2433 msgid "Shorten URLs with"
2434 msgstr "URL's inkorten met"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:117
2437 msgid "Automatic shortening service to use."
2438 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2439
2440 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2451
2452 #: actions/otp.php:69
2453 msgid "No user ID specified."
2454 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2455
2456 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2459
2460 #: actions/otp.php:90
2461 msgid "No login token requested."
2462 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2463
2464 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2467
2468 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2471
2472 #: actions/outbox.php:58
2473 #, php-format
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2476
2477 #: actions/outbox.php:61
2478 #, php-format
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2481
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:58
2487 msgid "Change password"
2488 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Oud wachtwoord"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "Zes of meer tekens"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2512 msgid "Confirm"
2513 msgstr "Bevestigen"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2520 msgid "Change"
2521 msgstr "Wijzigen"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2546
2547 #. TRANS: Menu item for site administration
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2549 msgid "Paths"
2550 msgstr "Paden"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2554 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2557 #, php-format
2558 msgid "Theme directory not readable: %s"
2559 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 #, php-format
2563 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2564 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 #, php-format
2568 msgid "Background directory not writable: %s"
2569 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 #, php-format
2573 msgid "Locales directory not readable: %s"
2574 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2578 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2581 msgid "Site"
2582 msgstr "Website"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2585 msgid "Server"
2586 msgstr "Server"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 msgid "Site's server hostname."
2590 msgstr "Hostnaam van de website server."
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2593 msgid "Path"
2594 msgstr "Pad"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 msgid "Site path"
2598 msgstr "Websitepad"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2601 msgid "Path to locales"
2602 msgstr "Talenpad"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Directory path to locales"
2606 msgstr "Talenmap"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2609 msgid "Fancy URLs"
2610 msgstr "Nette URL's"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2613 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2614 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2617 msgid "Theme"
2618 msgstr "Vormgeving"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2621 msgid "Theme server"
2622 msgstr "Vormgevingsserver"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2625 msgid "Theme path"
2626 msgstr "Vormgevingspad"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2629 msgid "Theme directory"
2630 msgstr "Vormgevingsmap"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2633 msgid "Avatars"
2634 msgstr "Avatars"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2637 msgid "Avatar server"
2638 msgstr "Avatarserver"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2641 msgid "Avatar path"
2642 msgstr "Avatarpad"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2645 msgid "Avatar directory"
2646 msgstr "Avatarmap"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2649 msgid "Backgrounds"
2650 msgstr "Achtergronden"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2653 msgid "Background server"
2654 msgstr "Achtergrondenserver"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2657 msgid "Background path"
2658 msgstr "Achtergrondpad"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2661 msgid "Background directory"
2662 msgstr "Achtergrondenmap"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2665 msgid "SSL"
2666 msgstr "SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2669 msgid "Never"
2670 msgstr "Nooit"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2673 msgid "Sometimes"
2674 msgstr "Soms"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2677 msgid "Always"
2678 msgstr "Altijd"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2681 msgid "Use SSL"
2682 msgstr "SSL gebruiken"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2685 msgid "When to use SSL"
2686 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2689 msgid "SSL server"
2690 msgstr "SSL-server"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2693 msgid "Server to direct SSL requests to"
2694 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2697 msgid "Save paths"
2698 msgstr "Opslagpaden"
2699
2700 #: actions/peoplesearch.php:52
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2704 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2705 msgstr ""
2706 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2707 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2708 "meer tekens bestaan."
2709
2710 #: actions/peoplesearch.php:58
2711 msgid "People search"
2712 msgstr "Gebruikers zoeken"
2713
2714 #: actions/peopletag.php:70
2715 #, php-format
2716 msgid "Not a valid people tag: %s"
2717 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2718
2719 #: actions/peopletag.php:144
2720 #, php-format
2721 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2723
2724 #: actions/postnotice.php:95
2725 msgid "Invalid notice content"
2726 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2727
2728 #: actions/postnotice.php:101
2729 #, php-format
2730 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2731 msgstr ""
2732 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2733 "van deze site."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:60
2736 msgid "Profile settings"
2737 msgstr "Profielinstellingen"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:71
2740 msgid ""
2741 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2742 msgstr ""
2743 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2744 "andere gebruikers."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:99
2747 msgid "Profile information"
2748 msgstr "Profielinformatie"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2752 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2755 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2756 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2757 msgid "Full name"
2758 msgstr "Volledige naam"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2761 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2762 msgid "Homepage"
2763 msgstr "Thuispagina"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2766 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2767 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2770 #, php-format
2771 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2772 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2775 msgid "Describe yourself and your interests"
2776 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2779 msgid "Bio"
2780 msgstr "Beschrijving"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2783 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2784 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2785 #: lib/userprofile.php:164
2786 msgid "Location"
2787 msgstr "Locatie"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2790 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2791 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:138
2794 msgid "Share my current location when posting notices"
2795 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2798 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2799 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2800 msgid "Tags"
2801 msgstr "Labels"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:147
2804 msgid ""
2805 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2806 msgstr ""
2807 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2808 "spaties"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:151
2811 msgid "Language"
2812 msgstr "Taal"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:152
2815 msgid "Preferred language"
2816 msgstr "Voorkeurstaal"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:161
2819 msgid "Timezone"
2820 msgstr "Tijdzone"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:162
2823 msgid "What timezone are you normally in?"
2824 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:167
2827 msgid ""
2828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2829 msgstr ""
2830 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2831 "processen)"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2834 #, php-format
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2847 #, php-format
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2853 msgstr ""
2854 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2855 "gebruiker bij te werken."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2868
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2873
2874 #: actions/public.php:83
2875 #, php-format
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2877 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2878
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2882
2883 #: actions/public.php:130
2884 #, php-format
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2887
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Openbare tijdlijn"
2891
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2895
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2899
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2903
2904 #: actions/public.php:188
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2908 "yet."
2909 msgstr ""
2910 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2911 "berichten geplaatst."
2912
2913 #: actions/public.php:191
2914 msgid "Be the first to post!"
2915 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2916
2917 #: actions/public.php:195
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2921 msgstr ""
2922 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2923 "eerste een bericht?"
2924
2925 #: actions/public.php:242
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2931 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2932 msgstr ""
2933 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2935 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2936 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2937
2938 #: actions/public.php:247
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2942 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2943 "tool."
2944 msgstr ""
2945 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2946 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2947 "net/)"
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:57
2950 msgid "Public tag cloud"
2951 msgstr "Publieke woordwolk"
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:63
2954 #, php-format
2955 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2956 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:69
2959 #, php-format
2960 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2961 msgstr ""
2962 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:72
2965 msgid "Be the first to post one!"
2966 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:75
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2972 "one!"
2973 msgstr ""
2974 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2975 "die er een plaatst!"
2976
2977 #: actions/publictagcloud.php:134
2978 msgid "Tag cloud"
2979 msgstr "Woordwolk"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:36
2982 msgid "You are already logged in!"
2983 msgstr "U bent al aangemeld!"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:62
2986 msgid "No such recovery code."
2987 msgstr "Onbekende herstelcode."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:66
2990 msgid "Not a recovery code."
2991 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:73
2994 msgid "Recovery code for unknown user."
2995 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:86
2998 msgid "Error with confirmation code."
2999 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:97
3002 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3003 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:111
3006 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3007 msgstr ""
3008 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3009 "werken."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3012 msgid ""
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3015 msgstr ""
3016 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3017 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3018 "gebruiker staat opgeslagen."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:158
3021 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3022 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:188
3025 msgid "Password recovery"
3026 msgstr "Wachtwoordherstel"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:191
3029 msgid "Nickname or email address"
3030 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:193
3033 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3034 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3037 msgid "Recover"
3038 msgstr "Herstellen"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:208
3041 msgid "Reset password"
3042 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:209
3045 msgid "Recover password"
3046 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3049 msgid "Password recovery requested"
3050 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:213
3053 msgid "Unknown action"
3054 msgstr "Onbekende handeling"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:236
3057 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3058 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:243
3061 msgid "Reset"
3062 msgstr "Herstellen"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:252
3065 msgid "Enter a nickname or email address."
3066 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:272
3069 msgid "No user with that email address or username."
3070 msgstr ""
3071 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3072 "gebruikersnaam."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:287
3075 msgid "No registered email address for that user."
3076 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:301
3079 msgid "Error saving address confirmation."
3080 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:325
3083 msgid ""
3084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3085 "address registered to your account."
3086 msgstr ""
3087 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3088 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:344
3091 msgid "Unexpected password reset."
3092 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:352
3095 msgid "Password must be 6 chars or more."
3096 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:356
3099 msgid "Password and confirmation do not match."
3100 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3103 msgid "Error setting user."
3104 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:382
3107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3108 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3109
3110 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3111 msgid "Sorry, only invited people can register."
3112 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3113
3114 #: actions/register.php:92
3115 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3116 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3117
3118 #: actions/register.php:112
3119 msgid "Registration successful"
3120 msgstr "De registratie is voltooid"
3121
3122 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3123 msgid "Register"
3124 msgstr "Registreren"
3125
3126 #: actions/register.php:135
3127 msgid "Registration not allowed."
3128 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3129
3130 #: actions/register.php:198
3131 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3132 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3133
3134 #: actions/register.php:212
3135 msgid "Email address already exists."
3136 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3137
3138 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3139 msgid "Invalid username or password."
3140 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3141
3142 #: actions/register.php:343
3143 msgid ""
3144 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3145 "link up to friends and colleagues. "
3146 msgstr ""
3147 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3148 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3149
3150 #: actions/register.php:425
3151 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3152 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3153
3154 #: actions/register.php:430
3155 msgid "6 or more characters. Required."
3156 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3157
3158 #: actions/register.php:434
3159 msgid "Same as password above. Required."
3160 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3161
3162 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3163 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3164 msgid "Email"
3165 msgstr "E-mail"
3166
3167 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3169 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3170
3171 #: actions/register.php:450
3172 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3173 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3174
3175 #: actions/register.php:494
3176 msgid "My text and files are available under "
3177 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3178
3179 #: actions/register.php:496
3180 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3181 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3182
3183 #: actions/register.php:497
3184 msgid ""
3185 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3186 "number."
3187 msgstr ""
3188 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3189 "telefoonnummer."
3190
3191 #: actions/register.php:538
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3195 "want to...\n"
3196 "\n"
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3205 "missed. \n"
3206 "\n"
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3208 msgstr ""
3209 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3210 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3211 "\n"
3212 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3213 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3214 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3215 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3216 "u interesses deelt;\n"
3217 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3218 "over uzelf te vertellen;\n"
3219 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3220 "die u nog niet kent.\n"
3221 "\n"
3222 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3223 "ervan verwacht."
3224
3225 #: actions/register.php:562
3226 msgid ""
3227 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3228 "to confirm your email address.)"
3229 msgstr ""
3230 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3231 "mail kunt bevestigen."
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:98
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3237 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3238 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3239 msgstr ""
3240 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3241 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3242 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3243 "profiel-URL in."
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:112
3246 msgid "Remote subscribe"
3247 msgstr "Abonneren op afstand"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:124
3250 msgid "Subscribe to a remote user"
3251 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:129
3254 msgid "User nickname"
3255 msgstr "Gebruikersnaam"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:130
3258 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3259 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:133
3262 msgid "Profile URL"
3263 msgstr "Profiel-URL"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:134
3266 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3267 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3270 #: lib/userprofile.php:394
3271 msgid "Subscribe"
3272 msgstr "Abonneren"
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:159
3275 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3276 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:168
3279 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3280 msgstr ""
3281 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3282 "gedefinieerd)."
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:176
3285 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3286 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3287
3288 #: actions/remotesubscribe.php:183
3289 msgid "Couldn’t get a request token."
3290 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3291
3292 #: actions/repeat.php:57
3293 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3294 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3295
3296 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3297 msgid "No notice specified."
3298 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3299
3300 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3303
3304 #: actions/repeat.php:90
3305 msgid "You already repeated that notice."
3306 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3307
3308 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3309 msgid "Repeated"
3310 msgstr "Herhaald"
3311
3312 #: actions/repeat.php:119
3313 msgid "Repeated!"
3314 msgstr "Herhaald!"
3315
3316 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3317 #: lib/personalgroupnav.php:105
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies to %s"
3320 msgstr "Antwoorden aan %s"
3321
3322 #: actions/replies.php:128
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3325 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3326
3327 #: actions/replies.php:145
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3330 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3331
3332 #: actions/replies.php:152
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3335 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3336
3337 #: actions/replies.php:159
3338 #, php-format
3339 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3340 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3341
3342 #: actions/replies.php:199
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3346 "notice to his attention yet."
3347 msgstr ""
3348 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3349 "antwoorden ontvangen."
3350
3351 #: actions/replies.php:204
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3355 "[join groups](%%action.groups%%)."
3356 msgstr ""
3357 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3358 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3359
3360 #: actions/replies.php:206
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3364 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3365 msgstr ""
3366 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3367 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3368
3369 #: actions/repliesrss.php:72
3370 #, php-format
3371 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3372 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3373
3374 #: actions/revokerole.php:75
3375 #, fuzzy
3376 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3377 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3378
3379 #: actions/revokerole.php:82
3380 #, fuzzy
3381 msgid "User doesn't have this role."
3382 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
3383
3384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 msgid "StatusNet"
3386 msgstr "StatusNet"
3387
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3390 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3391
3392 #: actions/sandbox.php:72
3393 msgid "User is already sandboxed."
3394 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3395
3396 #. TRANS: Menu item for site administration
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:390
3399 msgid "Sessions"
3400 msgstr "Sessies"
3401
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3403 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3404 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3407 msgid "Handle sessions"
3408 msgstr "Sessieafhandeling"
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3412 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3415 msgid "Session debugging"
3416 msgstr "Sessies debuggen"
3417
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3420 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3421
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3423 #: actions/useradminpanel.php:294
3424 msgid "Save site settings"
3425 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:82
3428 msgid "You must be logged in to view an application."
3429 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3430
3431 #: actions/showapplication.php:157
3432 msgid "Application profile"
3433 msgstr "Applicatieprofiel"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3436 msgid "Icon"
3437 msgstr "Icoon"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3440 #: lib/applicationeditform.php:195
3441 msgid "Name"
3442 msgstr "Naam"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3445 msgid "Organization"
3446 msgstr "Organisatie"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3449 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3450 msgid "Description"
3451 msgstr "Beschrijving"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3454 #: lib/profileaction.php:176
3455 msgid "Statistics"
3456 msgstr "Statistieken"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:203
3459 #, php-format
3460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3461 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:213
3464 msgid "Application actions"
3465 msgstr "Applicatiehandelingen"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:236
3468 msgid "Reset key & secret"
3469 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:261
3472 msgid "Application info"
3473 msgstr "Applicatieinformatie"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:263
3476 msgid "Consumer key"
3477 msgstr "Gebruikerssleutel"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:268
3480 msgid "Consumer secret"
3481 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:273
3484 msgid "Request token URL"
3485 msgstr "URL voor verzoektoken"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:278
3488 msgid "Access token URL"
3489 msgstr "URL voor toegangstoken"
3490
3491 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3493 msgstr "Autorisatie-URL"
3494
3495 #: actions/showapplication.php:288
3496 msgid ""
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3498 "signature method."
3499 msgstr ""
3500 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3501 "platte tekst is niet mogelijk."
3502
3503 #: actions/showapplication.php:309
3504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3505 msgstr ""
3506 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:79
3509 #, php-format
3510 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3511 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:132
3514 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3515 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:171
3518 #, php-format
3519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3521
3522 #: actions/showfavorites.php:178
3523 #, php-format
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:185
3528 #, php-format
3529 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3530 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:206
3533 msgid ""
3534 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3535 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3536 msgstr ""
3537 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3538 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3539 "ze uit te lichten."
3540
3541 #: actions/showfavorites.php:208
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3545 "they would add to their favorites :)"
3546 msgstr ""
3547 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3548 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3549 "favorietenlijst. :)"
3550
3551 #: actions/showfavorites.php:212
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3555 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3556 "would add to their favorites :)"
3557 msgstr ""
3558 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3559 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3560 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3561
3562 #: actions/showfavorites.php:243
3563 msgid "This is a way to share what you like."
3564 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3565
3566 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3567 #, php-format
3568 msgid "%s group"
3569 msgstr "%s groep"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:84
3572 #, php-format
3573 msgid "%1$s group, page %2$d"
3574 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:226
3577 msgid "Group profile"
3578 msgstr "Groepsprofiel"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3581 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3582 msgid "URL"
3583 msgstr "URL"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3586 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3587 msgid "Note"
3588 msgstr "Opmerking"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3591 msgid "Aliases"
3592 msgstr "Aliassen"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:301
3595 msgid "Group actions"
3596 msgstr "Groepshandelingen"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:337
3599 #, php-format
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3601 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:343
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3606 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:349
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3611 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:354
3614 #, php-format
3615 msgid "FOAF for %s group"
3616 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3619 msgid "Members"
3620 msgstr "Leden"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3623 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3624 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3625 msgid "(None)"
3626 msgstr "(geen)"
3627
3628 #: actions/showgroup.php:401
3629 msgid "All members"
3630 msgstr "Alle leden"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:441
3633 msgid "Created"
3634 msgstr "Aangemaakt"
3635
3636 #: actions/showgroup.php:457
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3642 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3643 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3644 msgstr ""
3645 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3646 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3647 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3648 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3649 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3650 "%%)"
3651
3652 #: actions/showgroup.php:463
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. "
3659 msgstr ""
3660 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3661 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3662 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3663 "over hun ervaringen en interesses. "
3664
3665 #: actions/showgroup.php:491
3666 msgid "Admins"
3667 msgstr "Beheerders"
3668
3669 #: actions/showmessage.php:81
3670 msgid "No such message."
3671 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3672
3673 #: actions/showmessage.php:98
3674 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3675 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3676
3677 #: actions/showmessage.php:108
3678 #, php-format
3679 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3681
3682 #: actions/showmessage.php:113
3683 #, php-format
3684 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3686
3687 #: actions/shownotice.php:90
3688 msgid "Notice deleted."
3689 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3690
3691 #: actions/showstream.php:73
3692 #, php-format
3693 msgid " tagged %s"
3694 msgstr " met het label %s"
3695
3696 #: actions/showstream.php:79
3697 #, php-format
3698 msgid "%1$s, page %2$d"
3699 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3700
3701 #: actions/showstream.php:122
3702 #, php-format
3703 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3705
3706 #: actions/showstream.php:129
3707 #, php-format
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3710
3711 #: actions/showstream.php:136
3712 #, php-format
3713 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3715
3716 #: actions/showstream.php:143
3717 #, php-format
3718 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3719 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3720
3721 #: actions/showstream.php:148
3722 #, php-format
3723 msgid "FOAF for %s"
3724 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3725
3726 #: actions/showstream.php:200
3727 #, php-format
3728 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3729 msgstr ""
3730 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3731
3732 #: actions/showstream.php:205
3733 msgid ""
3734 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3735 "would be a good time to start :)"
3736 msgstr ""
3737 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3738 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3739
3740 #: actions/showstream.php:207
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3744 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3745 msgstr ""
3746 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3747 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3748
3749 #: actions/showstream.php:243
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3754 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3755 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3756 msgstr ""
3757 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3759 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3760 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3761 "%doc.help%%%%)"
3762
3763 #: actions/showstream.php:248
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3767 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3768 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3769 msgstr ""
3770 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3771 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/). "
3773
3774 #: actions/showstream.php:305
3775 #, php-format
3776 msgid "Repeat of %s"
3777 msgstr "Herhaald van %s"
3778
3779 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3780 msgid "You cannot silence users on this site."
3781 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3782
3783 #: actions/silence.php:72
3784 msgid "User is already silenced."
3785 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:69
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3790 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:133
3793 msgid "Site name must have non-zero length."
3794 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:141
3797 msgid "You must have a valid contact email address."
3798 msgstr ""
3799 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:159
3802 #, php-format
3803 msgid "Unknown language \"%s\"."
3804 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:165
3807 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3808 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:171
3811 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3812 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:221
3815 msgid "General"
3816 msgstr "Algemeen"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:224
3819 msgid "Site name"
3820 msgstr "Websitenaam"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:225
3823 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3824 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:229
3827 msgid "Brought by"
3828 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:230
3831 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3832 msgstr ""
3833 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3834 "iedere pagina"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:234
3837 msgid "Brought by URL"
3838 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:235
3841 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3842 msgstr ""
3843 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3844 "voettekst van iedere pagina"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:239
3847 msgid "Contact email address for your site"
3848 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:245
3851 msgid "Local"
3852 msgstr "Lokaal"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:256
3855 msgid "Default timezone"
3856 msgstr "Standaardtijdzone"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:257
3859 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3860 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:262
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Default language"
3865 msgstr "Standaardtaal"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:263
3868 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:271
3872 msgid "Limits"
3873 msgstr "Limieten"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:274
3876 msgid "Text limit"
3877 msgstr "Tekstlimiet"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3880 msgid "Maximum number of characters for notices."
3881 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:278
3884 msgid "Dupe limit"
3885 msgstr "Duplicaatlimiet"
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3888 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3889 msgstr ""
3890 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3891 "zenden."
3892
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Site Notice"
3896 msgstr "Mededeling van de website"
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Edit site-wide message"
3901 msgstr "Nieuw bericht"
3902
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unable to save site notice."
3906 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
3907
3908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3909 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Mededeling van de website"
3916
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Save site notice"
3924 msgstr "Mededeling van de website"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:58
3927 msgid "SMS settings"
3928 msgstr "SMS-instellingen"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:69
3931 #, php-format
3932 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3933 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:91
3936 msgid "SMS is not available."
3937 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:112
3940 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3941 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:123
3944 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3945 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:130
3948 msgid "Confirmation code"
3949 msgstr "Bevestigingscode"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:131
3952 msgid "Enter the code you received on your phone."
3953 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:138
3956 msgid "SMS phone number"
3957 msgstr "SMS-nummer"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:140
3960 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3961 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:174
3964 msgid ""
3965 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3966 "from my carrier."
3967 msgstr ""
3968 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3969 "van mijn provider kan opleveren."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:306
3972 msgid "No phone number."
3973 msgstr "Geen telefoonnummer."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:311
3976 msgid "No carrier selected."
3977 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:318
3980 msgid "That is already your phone number."
3981 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:321
3984 msgid "That phone number already belongs to another user."
3985 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3986
3987 #: actions/smssettings.php:347
3988 msgid ""
3989 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3990 "for the code and instructions on how to use it."
3991 msgstr ""
3992 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3993 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:374
3996 msgid "That is the wrong confirmation number."
3997 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3998
3999 #: actions/smssettings.php:405
4000 msgid "That is not your phone number."
4001 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4002
4003 #: actions/smssettings.php:465
4004 msgid "Mobile carrier"
4005 msgstr "Mobiele aanbieder"
4006
4007 #: actions/smssettings.php:469
4008 msgid "Select a carrier"
4009 msgstr "Selecteer een provider"
4010
4011 #: actions/smssettings.php:476
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4015 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4016 msgstr ""
4017 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4018 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4019 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4020
4021 #: actions/smssettings.php:498
4022 msgid "No code entered"
4023 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4024
4025 #. TRANS: Menu item for site administration
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4027 #: lib/adminpanelaction.php:406
4028 msgid "Snapshots"
4029 msgstr "Snapshots"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Manage snapshot configuration"
4034 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4037 msgid "Invalid snapshot run value."
4038 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4042 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4045 msgid "Invalid snapshot report URL."
4046 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4049 msgid "Randomly during Web hit"
4050 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4053 msgid "In a scheduled job"
4054 msgstr "Als geplande taak"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4057 msgid "Data snapshots"
4058 msgstr "Snapshots van gegevens"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4062 msgstr ""
4063 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4064
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4066 msgid "Frequency"
4067 msgstr "Frequentie"
4068
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4070 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4071 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4072
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4074 msgid "Report URL"
4075 msgstr "Rapportage-URL"
4076
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4078 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4079 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4080
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Save snapshot settings"
4084 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4085
4086 #: actions/subedit.php:70
4087 msgid "You are not subscribed to that profile."
4088 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4089
4090 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4091 #: classes/Subscription.php:116
4092 msgid "Could not save subscription."
4093 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4094
4095 #: actions/subscribe.php:77
4096 msgid "This action only accepts POST requests."
4097 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4098
4099 #: actions/subscribe.php:107
4100 msgid "No such profile."
4101 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4102
4103 #: actions/subscribe.php:117
4104 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4105 msgstr ""
4106 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4107 "deze handeling."
4108
4109 #: actions/subscribe.php:145
4110 msgid "Subscribed"
4111 msgstr "Geabonneerd"
4112
4113 #: actions/subscribers.php:50
4114 #, php-format
4115 msgid "%s subscribers"
4116 msgstr "%s abonnees"
4117
4118 #: actions/subscribers.php:52
4119 #, php-format
4120 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4121 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4122
4123 #: actions/subscribers.php:63
4124 msgid "These are the people who listen to your notices."
4125 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4126
4127 #: actions/subscribers.php:67
4128 #, php-format
4129 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4130 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4131
4132 #: actions/subscribers.php:108
4133 msgid ""
4134 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4135 "return the favor"
4136 msgstr ""
4137 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4138 "die zich wellicht op u."
4139
4140 #: actions/subscribers.php:110
4141 #, php-format
4142 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4143 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4144
4145 #: actions/subscribers.php:114
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4149 "%) and be the first?"
4150 msgstr ""
4151 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4152 "kunt u de eerste zijn."
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:52
4155 #, php-format
4156 msgid "%s subscriptions"
4157 msgstr "%s abonnementen"
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:54
4160 #, php-format
4161 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4162 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:65
4165 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4166 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4167
4168 #: actions/subscriptions.php:69
4169 #, php-format
4170 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4171 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:126
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4177 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4178 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4179 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4180 "automatically subscribe to people you already follow there."
4181 msgstr ""
4182 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4183 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4184 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4185 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4186 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4187 "u daar al volgt."
4188
4189 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4190 #, php-format
4191 msgid "%s is not listening to anyone."
4192 msgstr "%s volgt niemand."
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:199
4195 msgid "Jabber"
4196 msgstr "Jabber"
4197
4198 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4199 msgid "SMS"
4200 msgstr "SMS"
4201
4202 #: actions/tag.php:69
4203 #, php-format
4204 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4205 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4206
4207 #: actions/tag.php:87
4208 #, php-format
4209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4210 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4211
4212 #: actions/tag.php:93
4213 #, php-format
4214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4215 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4216
4217 #: actions/tag.php:99
4218 #, php-format
4219 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4220 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4221
4222 #: actions/tagother.php:39
4223 msgid "No ID argument."
4224 msgstr "Geen ID-argument."
4225
4226 #: actions/tagother.php:65
4227 #, php-format
4228 msgid "Tag %s"
4229 msgstr "Label %s"
4230
4231 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4232 msgid "User profile"
4233 msgstr "Gebruikersprofiel"
4234
4235 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4236 #: lib/userprofile.php:102
4237 msgid "Photo"
4238 msgstr "Foto"
4239
4240 #: actions/tagother.php:141
4241 msgid "Tag user"
4242 msgstr "Gebruiker labelen"
4243
4244 #: actions/tagother.php:151
4245 msgid ""
4246 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4247 "separated"
4248 msgstr ""
4249 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4250 "of spaties als scheidingsteken"
4251
4252 #: actions/tagother.php:193
4253 msgid ""
4254 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4255 msgstr ""
4256 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4257 "geabonneerd zijn."
4258
4259 #: actions/tagother.php:200
4260 msgid "Could not save tags."
4261 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4262
4263 #: actions/tagother.php:236
4264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4265 msgstr ""
4266 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4267 "abonnees."
4268
4269 #: actions/tagrss.php:35
4270 msgid "No such tag."
4271 msgstr "Onbekend label."
4272
4273 #: actions/twitapitrends.php:85
4274 msgid "API method under construction."
4275 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4276
4277 #: actions/unblock.php:59
4278 msgid "You haven't blocked that user."
4279 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4280
4281 #: actions/unsandbox.php:72
4282 msgid "User is not sandboxed."
4283 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4284
4285 #: actions/unsilence.php:72
4286 msgid "User is not silenced."
4287 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4288
4289 #: actions/unsubscribe.php:77
4290 msgid "No profile id in request."
4291 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4292
4293 #: actions/unsubscribe.php:98
4294 msgid "Unsubscribed"
4295 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4296
4297 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 msgstr ""
4302 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4303 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4304
4305 #. TRANS: User admin panel title
4306 #: actions/useradminpanel.php:59
4307 msgctxt "TITLE"
4308 msgid "User"
4309 msgstr "Gebruiker"
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:70
4312 msgid "User settings for this StatusNet site."
4313 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:149
4316 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4317 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:155
4320 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4321 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:165
4324 #, php-format
4325 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4326 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4329 #: lib/personalgroupnav.php:109
4330 msgid "Profile"
4331 msgstr "Profiel"
4332
4333 #: actions/useradminpanel.php:222
4334 msgid "Bio Limit"
4335 msgstr "Profiellimiet"
4336
4337 #: actions/useradminpanel.php:223
4338 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4339 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4340
4341 #: actions/useradminpanel.php:231
4342 msgid "New users"
4343 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4344
4345 #: actions/useradminpanel.php:235
4346 msgid "New user welcome"
4347 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4348
4349 #: actions/useradminpanel.php:236
4350 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4351 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4352
4353 #: actions/useradminpanel.php:241
4354 msgid "Default subscription"
4355 msgstr "Standaardabonnement"
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:242
4358 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4359 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4360
4361 #: actions/useradminpanel.php:251
4362 msgid "Invitations"
4363 msgstr "Uitnodigingen"
4364
4365 #: actions/useradminpanel.php:256
4366 msgid "Invitations enabled"
4367 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4368
4369 #: actions/useradminpanel.php:258
4370 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4371 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:105
4374 msgid "Authorize subscription"
4375 msgstr "Abonneren"
4376
4377 #: actions/userauthorization.php:110
4378 msgid ""
4379 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4380 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4381 "click “Reject”."
4382 msgstr ""
4383 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4384 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4385 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4386 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4389 msgid "License"
4390 msgstr "Licentie"
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:217
4393 msgid "Accept"
4394 msgstr "Aanvaarden"
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4397 #: lib/subscribeform.php:139
4398 msgid "Subscribe to this user"
4399 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:219
4402 msgid "Reject"
4403 msgstr "Afwijzen"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:220
4406 msgid "Reject this subscription"
4407 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:232
4410 msgid "No authorization request!"
4411 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:254
4414 msgid "Subscription authorized"
4415 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:256
4418 msgid ""
4419 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4420 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4421 "subscription. Your subscription token is:"
4422 msgstr ""
4423 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4424 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4425 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:266
4428 msgid "Subscription rejected"
4429 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4430
4431 #: actions/userauthorization.php:268
4432 msgid ""
4433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4434 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4435 "subscription."
4436 msgstr ""
4437 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4438 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4439 "afwijzen van een abonnement."
4440
4441 #: actions/userauthorization.php:303
4442 #, php-format
4443 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4444 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4445
4446 #: actions/userauthorization.php:308
4447 #, php-format
4448 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4449 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4450
4451 #: actions/userauthorization.php:314
4452 #, php-format
4453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4454 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4455
4456 #: actions/userauthorization.php:329
4457 #, php-format
4458 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4459 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4460
4461 #: actions/userauthorization.php:345
4462 #, php-format
4463 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4464 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4465
4466 #: actions/userauthorization.php:350
4467 #, php-format
4468 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4469 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4470
4471 #: actions/userauthorization.php:355
4472 #, php-format
4473 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4474 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4475
4476 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4477 msgid "Profile design"
4478 msgstr "Profielontwerp"
4479
4480 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4481 msgid ""
4482 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4483 "palette of your choice."
4484 msgstr ""
4485 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4486 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4487
4488 #: actions/userdesignsettings.php:282
4489 msgid "Enjoy your hotdog!"
4490 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4491
4492 #: actions/usergroups.php:64
4493 #, php-format
4494 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4495 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4496
4497 #: actions/usergroups.php:130
4498 msgid "Search for more groups"
4499 msgstr "Meer groepen zoeken"
4500
4501 #: actions/usergroups.php:157
4502 #, php-format
4503 msgid "%s is not a member of any group."
4504 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4505
4506 #: actions/usergroups.php:162
4507 #, php-format
4508 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4509 msgstr ""
4510 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4511
4512 #: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4513 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4514 #, php-format
4515 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4516 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4517
4518 #: actions/version.php:73
4519 #, php-format
4520 msgid "StatusNet %s"
4521 msgstr "StatusNet %s"
4522
4523 #: actions/version.php:153
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4527 "Inc. and contributors."
4528 msgstr ""
4529 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4530 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4531
4532 #: actions/version.php:161
4533 msgid "Contributors"
4534 msgstr "Medewerkers"
4535
4536 #: actions/version.php:168
4537 msgid ""
4538 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4539 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4540 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4541 "any later version. "
4542 msgstr ""
4543 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4544 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4545 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4546 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4547
4548 #: actions/version.php:174
4549 msgid ""
4550 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4551 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4552 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4553 "for more details. "
4554 msgstr ""
4555 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4556 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4557 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4558 "voor meer details. "
4559
4560 #: actions/version.php:180
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4564 "along with this program.  If not, see %s."
4565 msgstr ""
4566 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4567 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4568
4569 #: actions/version.php:189
4570 msgid "Plugins"
4571 msgstr "Plug-ins"
4572
4573 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4574 msgid "Version"
4575 msgstr "Versie"
4576
4577 #: actions/version.php:197
4578 msgid "Author(s)"
4579 msgstr "Auteur(s)"
4580
4581 #: classes/File.php:144
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4585 "to upload a smaller version."
4586 msgstr ""
4587 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4588 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4589
4590 #: classes/File.php:154
4591 #, php-format
4592 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4593 msgstr ""
4594 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4595
4596 #: classes/File.php:161
4597 #, php-format
4598 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4599 msgstr ""
4600 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4601
4602 #: classes/Group_member.php:41
4603 msgid "Group join failed."
4604 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4605
4606 #: classes/Group_member.php:53
4607 msgid "Not part of group."
4608 msgstr "Geen lid van groep."
4609
4610 #: classes/Group_member.php:60
4611 msgid "Group leave failed."
4612 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4613
4614 #: classes/Local_group.php:41
4615 msgid "Could not update local group."
4616 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4617
4618 #: classes/Login_token.php:76
4619 #, php-format
4620 msgid "Could not create login token for %s"
4621 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4622
4623 #: classes/Message.php:45
4624 msgid "You are banned from sending direct messages."
4625 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4626
4627 #: classes/Message.php:61
4628 msgid "Could not insert message."
4629 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4630
4631 #: classes/Message.php:71
4632 msgid "Could not update message with new URI."
4633 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4634
4635 #: classes/Notice.php:172
4636 #, php-format
4637 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4638 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4639
4640 #: classes/Notice.php:241
4641 msgid "Problem saving notice. Too long."
4642 msgstr ""
4643 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4644 "lang."
4645
4646 #: classes/Notice.php:245
4647 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4648 msgstr ""
4649 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4650 "onbekend."
4651
4652 #: classes/Notice.php:250
4653 msgid ""
4654 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4655 msgstr ""
4656 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4657 "het over enige tijd weer."
4658
4659 #: classes/Notice.php:256
4660 msgid ""
4661 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4662 "few minutes."
4663 msgstr ""
4664 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4665 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4666
4667 #: classes/Notice.php:262
4668 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4669 msgstr ""
4670 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4671
4672 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4673 msgid "Problem saving notice."
4674 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4675
4676 #: classes/Notice.php:927
4677 msgid "Problem saving group inbox."
4678 msgstr ""
4679 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4680 "groep."
4681
4682 #: classes/Notice.php:1459
4683 #, php-format
4684 msgid "RT @%1$s %2$s"
4685 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4686
4687 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4688 msgid "You have been banned from subscribing."
4689 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4690
4691 #: classes/Subscription.php:70
4692 msgid "Already subscribed!"
4693 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4694
4695 #: classes/Subscription.php:74
4696 msgid "User has blocked you."
4697 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4698
4699 #: classes/Subscription.php:157
4700 msgid "Not subscribed!"
4701 msgstr "Niet geabonneerd!"
4702
4703 #: classes/Subscription.php:163
4704 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4705 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4706
4707 #: classes/Subscription.php:190
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4710 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4711
4712 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4713 msgid "Couldn't delete subscription."
4714 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4715
4716 #: classes/User.php:373
4717 #, php-format
4718 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4719 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4720
4721 #: classes/User_group.php:477
4722 msgid "Could not create group."
4723 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4724
4725 #: classes/User_group.php:486
4726 msgid "Could not set group URI."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4728
4729 #: classes/User_group.php:507
4730 msgid "Could not set group membership."
4731 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4732
4733 #: classes/User_group.php:521
4734 msgid "Could not save local group info."
4735 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4736
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4738 msgid "Change your profile settings"
4739 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4740
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4742 msgid "Upload an avatar"
4743 msgstr "Avatar uploaden"
4744
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4746 msgid "Change your password"
4747 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4748
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4750 msgid "Change email handling"
4751 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4752
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4754 msgid "Design your profile"
4755 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4756
4757 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4758 msgid "Other"
4759 msgstr "Overige"
4760
4761 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4762 msgid "Other options"
4763 msgstr "Overige instellingen"
4764
4765 #: lib/action.php:144
4766 #, php-format
4767 msgid "%1$s - %2$s"
4768 msgstr "%1$s - %2$s"
4769
4770 #: lib/action.php:159
4771 msgid "Untitled page"
4772 msgstr "Naamloze pagina"
4773
4774 #: lib/action.php:424
4775 msgid "Primary site navigation"
4776 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4777
4778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4779 #: lib/action.php:430
4780 msgctxt "TOOLTIP"
4781 msgid "Personal profile and friends timeline"
4782 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4783
4784 #: lib/action.php:433
4785 msgctxt "MENU"
4786 msgid "Personal"
4787 msgstr "Persoonlijk"
4788
4789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4790 #: lib/action.php:435
4791 msgctxt "TOOLTIP"
4792 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4793 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4796 #: lib/action.php:440
4797 msgctxt "TOOLTIP"
4798 msgid "Connect to services"
4799 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4800
4801 #: lib/action.php:443
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Connect"
4804 msgstr "Koppelingen"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4807 #: lib/action.php:446
4808 msgctxt "TOOLTIP"
4809 msgid "Change site configuration"
4810 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4811
4812 #: lib/action.php:449
4813 msgctxt "MENU"
4814 msgid "Admin"
4815 msgstr "Beheer"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4818 #: lib/action.php:453
4819 #, php-format
4820 msgctxt "TOOLTIP"
4821 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4822 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4823
4824 #: lib/action.php:456
4825 msgctxt "MENU"
4826 msgid "Invite"
4827 msgstr "Uitnodigingen"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4830 #: lib/action.php:462
4831 msgctxt "TOOLTIP"
4832 msgid "Logout from the site"
4833 msgstr "Gebruiker afmelden"
4834
4835 #: lib/action.php:465
4836 msgctxt "MENU"
4837 msgid "Logout"
4838 msgstr "Afmelden"
4839
4840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4841 #: lib/action.php:470
4842 msgctxt "TOOLTIP"
4843 msgid "Create an account"
4844 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4845
4846 #: lib/action.php:473
4847 msgctxt "MENU"
4848 msgid "Register"
4849 msgstr "Registreren"
4850
4851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4852 #: lib/action.php:476
4853 msgctxt "TOOLTIP"
4854 msgid "Login to the site"
4855 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4856
4857 #: lib/action.php:479
4858 msgctxt "MENU"
4859 msgid "Login"
4860 msgstr "Aanmelden"
4861
4862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4863 #: lib/action.php:482
4864 msgctxt "TOOLTIP"
4865 msgid "Help me!"
4866 msgstr "Help me!"
4867
4868 #: lib/action.php:485
4869 msgctxt "MENU"
4870 msgid "Help"
4871 msgstr "Help"
4872
4873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4874 #: lib/action.php:488
4875 msgctxt "TOOLTIP"
4876 msgid "Search for people or text"
4877 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4878
4879 #: lib/action.php:491
4880 msgctxt "MENU"
4881 msgid "Search"
4882 msgstr "Zoeken"
4883
4884 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4885 #. TRANS: Menu item for site administration
4886 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4887 msgid "Site notice"
4888 msgstr "Mededeling van de website"
4889
4890 #: lib/action.php:579
4891 msgid "Local views"
4892 msgstr "Lokale weergaven"
4893
4894 #: lib/action.php:645
4895 msgid "Page notice"
4896 msgstr "Mededeling van de pagina"
4897
4898 #: lib/action.php:747
4899 msgid "Secondary site navigation"
4900 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4901
4902 #: lib/action.php:752
4903 msgid "Help"
4904 msgstr "Help"
4905
4906 #: lib/action.php:754
4907 msgid "About"
4908 msgstr "Over"
4909
4910 #: lib/action.php:756
4911 msgid "FAQ"
4912 msgstr "Veel gestelde vragen"
4913
4914 #: lib/action.php:760
4915 msgid "TOS"
4916 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4917
4918 #: lib/action.php:763
4919 msgid "Privacy"
4920 msgstr "Privacy"
4921
4922 #: lib/action.php:765
4923 msgid "Source"
4924 msgstr "Broncode"
4925
4926 #: lib/action.php:769
4927 msgid "Contact"
4928 msgstr "Contact"
4929
4930 #: lib/action.php:771
4931 msgid "Badge"
4932 msgstr "Widget"
4933
4934 #: lib/action.php:799
4935 msgid "StatusNet software license"
4936 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4937
4938 #: lib/action.php:802
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4942 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4943 msgstr ""
4944 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4945 "broughtbyurl%%). "
4946
4947 #: lib/action.php:804
4948 #, php-format
4949 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4950 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4951
4952 #: lib/action.php:806
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4956 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4957 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4958 msgstr ""
4959 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4960 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4961 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4962
4963 #: lib/action.php:821
4964 msgid "Site content license"
4965 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4966
4967 #: lib/action.php:826
4968 #, php-format
4969 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4970 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4971
4972 #: lib/action.php:831
4973 #, php-format
4974 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4975 msgstr ""
4976 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4977 "voorbehouden."
4978
4979 #: lib/action.php:834
4980 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4981 msgstr ""
4982 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4983 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4984
4985 #: lib/action.php:847
4986 msgid "All "
4987 msgstr "Alle "
4988
4989 #: lib/action.php:853
4990 msgid "license."
4991 msgstr "licentie."
4992
4993 #: lib/action.php:1152
4994 msgid "Pagination"
4995 msgstr "Paginering"
4996
4997 #: lib/action.php:1161
4998 msgid "After"
4999 msgstr "Later"
5000
5001 #: lib/action.php:1169
5002 msgid "Before"
5003 msgstr "Eerder"
5004
5005 #: lib/activity.php:453
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5008
5009 #: lib/activity.php:481
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5012
5013 #: lib/activity.php:485
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5016
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5021
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5026
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5031
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5036
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5041
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5046
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5049 msgctxt "MENU"
5050 msgid "Site"
5051 msgstr "Website"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Instellingen vormgeving"
5057
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5060 msgctxt "MENU"
5061 msgid "Design"
5062 msgstr "Uiterlijk"
5063
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5068
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5071 msgid "User"
5072 msgstr "Gebruiker"
5073
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Toegangsinstellingen"
5078
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Padinstellingen"
5083
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Sessieinstellingen"
5088
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Edit site notice"
5093 msgstr "Mededeling van de website"
5094
5095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5096 #: lib/adminpanelaction.php:404
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Snapshots configuration"
5099 msgstr "Padinstellingen"
5100
5101 #: lib/apiauth.php:94
5102 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5103 msgstr ""
5104 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5105 "maar leestoegang."
5106
5107 #: lib/apiauth.php:272
5108 #, php-format
5109 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5110 msgstr ""
5111 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:136
5114 msgid "Edit application"
5115 msgstr "Applicatie bewerken"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:184
5118 msgid "Icon for this application"
5119 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:204
5122 #, php-format
5123 msgid "Describe your application in %d characters"
5124 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5125
5126 #: lib/applicationeditform.php:207
5127 msgid "Describe your application"
5128 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5129
5130 #: lib/applicationeditform.php:216
5131 msgid "Source URL"
5132 msgstr "Bron-URL"
5133
5134 #: lib/applicationeditform.php:218
5135 msgid "URL of the homepage of this application"
5136 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5137
5138 #: lib/applicationeditform.php:224
5139 msgid "Organization responsible for this application"
5140 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5141
5142 #: lib/applicationeditform.php:230
5143 msgid "URL for the homepage of the organization"
5144 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5145
5146 #: lib/applicationeditform.php:236
5147 msgid "URL to redirect to after authentication"
5148 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5149
5150 #: lib/applicationeditform.php:258
5151 msgid "Browser"
5152 msgstr "Browser"
5153
5154 #: lib/applicationeditform.php:274
5155 msgid "Desktop"
5156 msgstr "Desktop"
5157
5158 #: lib/applicationeditform.php:275
5159 msgid "Type of application, browser or desktop"
5160 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5161
5162 #: lib/applicationeditform.php:297
5163 msgid "Read-only"
5164 msgstr "Alleen-lezen"
5165
5166 #: lib/applicationeditform.php:315
5167 msgid "Read-write"
5168 msgstr "Lezen en schrijven"
5169
5170 #: lib/applicationeditform.php:316
5171 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5172 msgstr ""
5173 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5174
5175 #: lib/applicationlist.php:154
5176 msgid "Revoke"
5177 msgstr "Intrekken"
5178
5179 #: lib/attachmentlist.php:87
5180 msgid "Attachments"
5181 msgstr "Bijlagen"
5182
5183 #: lib/attachmentlist.php:265
5184 msgid "Author"
5185 msgstr "Auteur"
5186
5187 #: lib/attachmentlist.php:278
5188 msgid "Provider"
5189 msgstr "Provider"
5190
5191 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5192 msgid "Notices where this attachment appears"
5193 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5194
5195 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5196 msgid "Tags for this attachment"
5197 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5198
5199 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5200 msgid "Password changing failed"
5201 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5202
5203 #: lib/authenticationplugin.php:235
5204 msgid "Password changing is not allowed"
5205 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5206
5207 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5208 msgid "Command results"
5209 msgstr "Commandoresultaten"
5210
5211 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5212 msgid "Command complete"
5213 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5214
5215 #: lib/channel.php:221
5216 msgid "Command failed"
5217 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5218
5219 #: lib/command.php:44
5220 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5221 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5222
5223 #: lib/command.php:88
5224 #, php-format
5225 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5226 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5227
5228 #: lib/command.php:92
5229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5230 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5231
5232 #: lib/command.php:99
5233 #, php-format
5234 msgid "Nudge sent to %s"
5235 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5236
5237 #: lib/command.php:126
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "Subscriptions: %1$s\n"
5241 "Subscribers: %2$s\n"
5242 "Notices: %3$s"
5243 msgstr ""
5244 "Abonnementen: %1$s\n"
5245 "Abonnees: %2$s\n"
5246 "Mededelingen: %3$s"
5247
5248 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5249 msgid "Notice with that id does not exist"
5250 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5251
5252 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5253 #: lib/command.php:523
5254 msgid "User has no last notice"
5255 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5256
5257 #: lib/command.php:190
5258 msgid "Notice marked as fave."
5259 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5260
5261 #: lib/command.php:217
5262 msgid "You are already a member of that group"
5263 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5264
5265 #: lib/command.php:231
5266 #, php-format
5267 msgid "Could not join user %s to group %s"
5268 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5269
5270 #: lib/command.php:236
5271 #, php-format
5272 msgid "%s joined group %s"
5273 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5274
5275 #: lib/command.php:275
5276 #, php-format
5277 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5278 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5279
5280 #: lib/command.php:280
5281 #, php-format
5282 msgid "%s left group %s"
5283 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5284
5285 #: lib/command.php:309
5286 #, php-format
5287 msgid "Fullname: %s"
5288 msgstr "Volledige naam: %s"
5289
5290 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5291 #, php-format
5292 msgid "Location: %s"
5293 msgstr "Locatie: %s"
5294
5295 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5296 #, php-format
5297 msgid "Homepage: %s"
5298 msgstr "Thuispagina: %s"
5299
5300 #: lib/command.php:318
5301 #, php-format
5302 msgid "About: %s"
5303 msgstr "Over: %s"
5304
5305 #: lib/command.php:349
5306 #, php-format
5307 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5308 msgstr ""
5309 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5310 "bericht was %d"
5311
5312 #: lib/command.php:367
5313 #, php-format
5314 msgid "Direct message to %s sent"
5315 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5316
5317 #: lib/command.php:369
5318 msgid "Error sending direct message."
5319 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5320
5321 #: lib/command.php:413
5322 msgid "Cannot repeat your own notice"
5323 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5324
5325 #: lib/command.php:418
5326 msgid "Already repeated that notice"
5327 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5328
5329 #: lib/command.php:426
5330 #, php-format
5331 msgid "Notice from %s repeated"
5332 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5333
5334 #: lib/command.php:428
5335 msgid "Error repeating notice."
5336 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5337
5338 #: lib/command.php:482
5339 #, php-format
5340 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5341 msgstr ""
5342 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5343 "bevatte %d tekens"
5344
5345 #: lib/command.php:491
5346 #, php-format
5347 msgid "Reply to %s sent"
5348 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5349
5350 #: lib/command.php:493
5351 msgid "Error saving notice."
5352 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5353
5354 #: lib/command.php:547
5355 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5356 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5357
5358 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5359 msgid "No such user"
5360 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5361
5362 #: lib/command.php:561
5363 #, php-format
5364 msgid "Subscribed to %s"
5365 msgstr "Geabonneerd op %s"
5366
5367 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5368 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5369 msgstr ""
5370 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5371
5372 #: lib/command.php:595
5373 #, php-format
5374 msgid "Unsubscribed from %s"
5375 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5376
5377 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5378 msgid "Command not yet implemented."
5379 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5380
5381 #: lib/command.php:616
5382 msgid "Notification off."
5383 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5384
5385 #: lib/command.php:618
5386 msgid "Can't turn off notification."
5387 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5388
5389 #: lib/command.php:639
5390 msgid "Notification on."
5391 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5392
5393 #: lib/command.php:641
5394 msgid "Can't turn on notification."
5395 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5396
5397 #: lib/command.php:654
5398 msgid "Login command is disabled"
5399 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5400
5401 #: lib/command.php:665
5402 #, php-format
5403 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5404 msgstr ""
5405 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5406 "geldig: %s"
5407
5408 #: lib/command.php:692
5409 #, php-format
5410 msgid "Unsubscribed  %s"
5411 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5412
5413 #: lib/command.php:709
5414 msgid "You are not subscribed to anyone."
5415 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5416
5417 #: lib/command.php:711
5418 msgid "You are subscribed to this person:"
5419 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5420 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5421 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5422
5423 #: lib/command.php:731
5424 msgid "No one is subscribed to you."
5425 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5426
5427 #: lib/command.php:733
5428 msgid "This person is subscribed to you:"
5429 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5430 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5431 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5432
5433 #: lib/command.php:753
5434 msgid "You are not a member of any groups."
5435 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5436
5437 #: lib/command.php:755
5438 msgid "You are a member of this group:"
5439 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5440 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5441 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5442
5443 #: lib/command.php:769
5444 msgid ""
5445 "Commands:\n"
5446 "on - turn on notifications\n"
5447 "off - turn off notifications\n"
5448 "help - show this help\n"
5449 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5450 "groups - lists the groups you have joined\n"
5451 "subscriptions - list the people you follow\n"
5452 "subscribers - list the people that follow you\n"
5453 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5454 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5455 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5456 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5457 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5458 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5459 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5460 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5461 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5462 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5463 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5464 "join <group> - join group\n"
5465 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5466 "drop <group> - leave group\n"
5467 "stats - get your stats\n"
5468 "stop - same as 'off'\n"
5469 "quit - same as 'off'\n"
5470 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5471 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5472 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5473 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5474 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5475 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5476 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5477 "track <word> - not yet implemented.\n"
5478 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5479 "track off - not yet implemented.\n"
5480 "untrack all - not yet implemented.\n"
5481 "tracks - not yet implemented.\n"
5482 "tracking - not yet implemented.\n"
5483 msgstr ""
5484 "Commando's:\n"
5485 "on - notificaties inschakelen\n"
5486 "off - notificaties uitschakelen\n"
5487 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5488 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5489 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5490 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5491 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5492 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5493 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5494 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5495 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5496 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5497 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5498 "zetten\n"
5499 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5500 "zetten\n"
5501 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5502 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5503 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5504 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5505 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5506 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5507 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5508 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5509 "stop - zelfde als 'off'\n"
5510 "quit - zelfde als 'off'\n"
5511 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5512 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5513 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5514 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5515 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5516 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5517 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5518 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5519 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5520 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5521 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5522 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5523 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5524
5525 #: lib/common.php:148
5526 msgid "No configuration file found. "
5527 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5528
5529 #: lib/common.php:149
5530 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5531 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5532
5533 #: lib/common.php:151
5534 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5535 msgstr ""
5536 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5537
5538 #: lib/common.php:152
5539 msgid "Go to the installer."
5540 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5541
5542 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5543 msgid "IM"
5544 msgstr "IM"
5545
5546 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5547 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5548 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5549
5550 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5551 msgid "Updates by SMS"
5552 msgstr "Updates via SMS"
5553
5554 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5555 msgid "Connections"
5556 msgstr "Verbindingen"
5557
5558 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5559 msgid "Authorized connected applications"
5560 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5561
5562 #: lib/dberroraction.php:60
5563 msgid "Database error"
5564 msgstr "Databasefout"
5565
5566 #: lib/designsettings.php:105
5567 msgid "Upload file"
5568 msgstr "Bestand uploaden"
5569
5570 #: lib/designsettings.php:109
5571 msgid ""
5572 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5573 msgstr ""
5574 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5575 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5576
5577 #: lib/designsettings.php:418
5578 msgid "Design defaults restored."
5579 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5580
5581 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5582 msgid "Disfavor this notice"
5583 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5584
5585 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5586 msgid "Favor this notice"
5587 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5588
5589 #: lib/favorform.php:140
5590 msgid "Favor"
5591 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5592
5593 #: lib/feed.php:85
5594 msgid "RSS 1.0"
5595 msgstr "RSS 1.0"
5596
5597 #: lib/feed.php:87
5598 msgid "RSS 2.0"
5599 msgstr "RSS 2.0"
5600
5601 #: lib/feed.php:89
5602 msgid "Atom"
5603 msgstr "Atom"
5604
5605 #: lib/feed.php:91
5606 msgid "FOAF"
5607 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5608
5609 #: lib/feedlist.php:64
5610 msgid "Export data"
5611 msgstr "Feeds"
5612
5613 #: lib/galleryaction.php:121
5614 msgid "Filter tags"
5615 msgstr "Labels filteren"
5616
5617 #: lib/galleryaction.php:131
5618 msgid "All"
5619 msgstr "Alle"
5620
5621 #: lib/galleryaction.php:139
5622 msgid "Select tag to filter"
5623 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5624
5625 #: lib/galleryaction.php:140
5626 msgid "Tag"
5627 msgstr "Label"
5628
5629 #: lib/galleryaction.php:141
5630 msgid "Choose a tag to narrow list"
5631 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5632
5633 #: lib/galleryaction.php:143
5634 msgid "Go"
5635 msgstr "OK"
5636
5637 #: lib/grantroleform.php:91
5638 #, php-format
5639 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/groupeditform.php:163
5643 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5644 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5645
5646 #: lib/groupeditform.php:168
5647 msgid "Describe the group or topic"
5648 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5649
5650 #: lib/groupeditform.php:170
5651 #, php-format
5652 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5653 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5654
5655 #: lib/groupeditform.php:179
5656 msgid ""
5657 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5658 msgstr ""
5659 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5660
5661 #: lib/groupeditform.php:187
5662 #, php-format
5663 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5664 msgstr ""
5665 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5666
5667 #: lib/groupnav.php:85
5668 msgid "Group"
5669 msgstr "Groep"
5670
5671 #: lib/groupnav.php:101
5672 msgid "Blocked"
5673 msgstr "Geblokkeerd"
5674
5675 #: lib/groupnav.php:102
5676 #, php-format
5677 msgid "%s blocked users"
5678 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5679
5680 #: lib/groupnav.php:108
5681 #, php-format
5682 msgid "Edit %s group properties"
5683 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5684
5685 #: lib/groupnav.php:113
5686 msgid "Logo"
5687 msgstr "Logo"
5688
5689 #: lib/groupnav.php:114
5690 #, php-format
5691 msgid "Add or edit %s logo"
5692 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5693
5694 #: lib/groupnav.php:120
5695 #, php-format
5696 msgid "Add or edit %s design"
5697 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5698
5699 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5700 msgid "Groups with most members"
5701 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5702
5703 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5704 msgid "Groups with most posts"
5705 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5706
5707 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5708 #, php-format
5709 msgid "Tags in %s group's notices"
5710 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5711
5712 #: lib/htmloutputter.php:103
5713 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5714 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5715
5716 #: lib/imagefile.php:75
5717 #, php-format
5718 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5719 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5720
5721 #: lib/imagefile.php:80
5722 msgid "Partial upload."
5723 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5724
5725 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5726 msgid "System error uploading file."
5727 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5728
5729 #: lib/imagefile.php:96
5730 msgid "Not an image or corrupt file."
5731 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5732
5733 #: lib/imagefile.php:109
5734 msgid "Unsupported image file format."
5735 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5736
5737 #: lib/imagefile.php:122
5738 msgid "Lost our file."
5739 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5740
5741 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5742 msgid "Unknown file type"
5743 msgstr "Onbekend bestandstype"
5744
5745 #: lib/imagefile.php:251
5746 msgid "MB"
5747 msgstr "MB"
5748
5749 #: lib/imagefile.php:253
5750 msgid "kB"
5751 msgstr "kB"
5752
5753 #: lib/jabber.php:220
5754 #, php-format
5755 msgid "[%s]"
5756 msgstr "[%s]"
5757
5758 #: lib/jabber.php:400
5759 #, php-format
5760 msgid "Unknown inbox source %d."
5761 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5762
5763 #: lib/joinform.php:114
5764 msgid "Join"
5765 msgstr "Toetreden"
5766
5767 #: lib/leaveform.php:114
5768 msgid "Leave"
5769 msgstr "Verlaten"
5770
5771 #: lib/logingroupnav.php:80
5772 msgid "Login with a username and password"
5773 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5774
5775 #: lib/logingroupnav.php:86
5776 msgid "Sign up for a new account"
5777 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5778
5779 #: lib/mail.php:172
5780 msgid "Email address confirmation"
5781 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5782
5783 #: lib/mail.php:174
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "Hey, %s.\n"
5787 "\n"
5788 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5789 "\n"
5790 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5791 "\n"
5792 "\t%s\n"
5793 "\n"
5794 "If not, just ignore this message.\n"
5795 "\n"
5796 "Thanks for your time, \n"
5797 "%s\n"
5798 msgstr ""
5799 "Hallo %s.\n"
5800 "\n"
5801 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5802 "\n"
5803 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5804 "onderstaande URL:\n"
5805 "\n"
5806 "%s\n"
5807 "\n"
5808 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5809 "\n"
5810 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5811 "%s\n"
5812
5813 #: lib/mail.php:236
5814 #, php-format
5815 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5816 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5817
5818 #: lib/mail.php:241
5819 #, php-format
5820 msgid ""
5821 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5822 "\n"
5823 "\t%3$s\n"
5824 "\n"
5825 "%4$s%5$s%6$s\n"
5826 "Faithfully yours,\n"
5827 "%7$s.\n"
5828 "\n"
5829 "----\n"
5830 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5831 msgstr ""
5832 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5833 "\n"
5834 "\t%3$s\n"
5835 "\n"
5836 "%4$s%5$s%6$s\n"
5837 "\n"
5838 "Met vriendelijke groet,\n"
5839 "%7$s.\n"
5840 "----\n"
5841 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5842
5843 #: lib/mail.php:258
5844 #, php-format
5845 msgid "Bio: %s"
5846 msgstr "Beschrijving: %s"
5847
5848 #: lib/mail.php:286
5849 #, php-format
5850 msgid "New email address for posting to %s"
5851 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5852
5853 #: lib/mail.php:289
5854 #, php-format
5855 msgid ""
5856 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5857 "\n"
5858 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5859 "\n"
5860 "More email instructions at %3$s.\n"
5861 "\n"
5862 "Faithfully yours,\n"
5863 "%4$s"
5864 msgstr ""
5865 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5866 "\n"
5867 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5868 "\n"
5869 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5870 "\n"
5871 "Met vriendelijke groet,\n"
5872 "%4$s"
5873
5874 #: lib/mail.php:413
5875 #, php-format
5876 msgid "%s status"
5877 msgstr "%s status"
5878
5879 #: lib/mail.php:439
5880 msgid "SMS confirmation"
5881 msgstr "SMS-bevestiging"
5882
5883 #: lib/mail.php:463
5884 #, php-format
5885 msgid "You've been nudged by %s"
5886 msgstr "%s heeft u gepord"
5887
5888 #: lib/mail.php:467
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5892 "to post some news.\n"
5893 "\n"
5894 "So let's hear from you :)\n"
5895 "\n"
5896 "%3$s\n"
5897 "\n"
5898 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5899 "\n"
5900 "With kind regards,\n"
5901 "%4$s\n"
5902 msgstr ""
5903 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5904 "delen.\n"
5905 "\n"
5906 "Laat dus iets van u horen!\n"
5907 "\n"
5908 "%3$s\n"
5909 "\n"
5910 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5911 "gebruiker.\n"
5912 "\n"
5913 "Met vriendelijke groet,\n"
5914 "%4$s\n"
5915
5916 #: lib/mail.php:510
5917 #, php-format
5918 msgid "New private message from %s"
5919 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5920
5921 #: lib/mail.php:514
5922 #, php-format
5923 msgid ""
5924 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5925 "\n"
5926 "------------------------------------------------------\n"
5927 "%3$s\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5929 "\n"
5930 "You can reply to their message here:\n"
5931 "\n"
5932 "%4$s\n"
5933 "\n"
5934 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5935 "\n"
5936 "With kind regards,\n"
5937 "%5$s\n"
5938 msgstr ""
5939 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5940 "\n"
5941 "------------------------------------------------------\n"
5942 "%3$s\n"
5943 "------------------------------------------------------\n"
5944 "\n"
5945 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5946 "\n"
5947 "%4$s\n"
5948 "\n"
5949 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5950 "gebruiker.\n"
5951 "\n"
5952 "Met vriendelijke groet,\n"
5953 "%5$s\n"
5954
5955 #: lib/mail.php:559
5956 #, php-format
5957 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5958 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5959
5960 #: lib/mail.php:561
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5964 "\n"
5965 "The URL of your notice is:\n"
5966 "\n"
5967 "%3$s\n"
5968 "\n"
5969 "The text of your notice is:\n"
5970 "\n"
5971 "%4$s\n"
5972 "\n"
5973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5974 "\n"
5975 "%5$s\n"
5976 "\n"
5977 "Faithfully yours,\n"
5978 "%6$s\n"
5979 msgstr ""
5980 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5981 "geplaatst.\n"
5982 "\n"
5983 "De URL van uw mededeling is:\n"
5984 "\n"
5985 "%3$s\n"
5986 "\n"
5987 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5988 "\n"
5989 "%4$s\n"
5990 "\n"
5991 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5992 "\n"
5993 "%5$s\n"
5994 "\n"
5995 "Met vriendelijke groet,\n"
5996 "%6$s\n"
5997
5998 #: lib/mail.php:624
5999 #, php-format
6000 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6001 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6002
6003 #: lib/mail.php:626
6004 #, php-format
6005 msgid ""
6006 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6007 "\n"
6008 "The notice is here:\n"
6009 "\n"
6010 "\t%3$s\n"
6011 "\n"
6012 "It reads:\n"
6013 "\n"
6014 "\t%4$s\n"
6015 "\n"
6016 msgstr ""
6017 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6018 "\n"
6019 "De mededeling staat hier:\n"
6020 "\n"
6021 "%3$s\n"
6022 "\n"
6023 "De inhoud is:\n"
6024 "\n"
6025 "%4$s\n"
6026 "\n"
6027
6028 #: lib/mailbox.php:89
6029 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6030 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6031
6032 #: lib/mailbox.php:139
6033 msgid ""
6034 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6035 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6036 msgstr ""
6037 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6038 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6039
6040 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6041 msgid "from"
6042 msgstr "van"
6043
6044 #: lib/mailhandler.php:37
6045 msgid "Could not parse message."
6046 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6047
6048 #: lib/mailhandler.php:42
6049 msgid "Not a registered user."
6050 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6051
6052 #: lib/mailhandler.php:46
6053 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6054 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6055
6056 #: lib/mailhandler.php:50
6057 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6058 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6059
6060 #: lib/mailhandler.php:228
6061 #, php-format
6062 msgid "Unsupported message type: %s"
6063 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6064
6065 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6066 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6067 msgstr ""
6068 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6069 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6070
6071 #: lib/mediafile.php:142
6072 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6073 msgstr ""
6074 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6075 "php.ini."
6076
6077 #: lib/mediafile.php:147
6078 msgid ""
6079 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6080 "the HTML form."
6081 msgstr ""
6082 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6083 "HTML-formulier."
6084
6085 #: lib/mediafile.php:152
6086 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6087 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6088
6089 #: lib/mediafile.php:159
6090 msgid "Missing a temporary folder."
6091 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6092
6093 #: lib/mediafile.php:162
6094 msgid "Failed to write file to disk."
6095 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6096
6097 #: lib/mediafile.php:165
6098 msgid "File upload stopped by extension."
6099 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6100
6101 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6102 msgid "File exceeds user's quota."
6103 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6104
6105 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6106 msgid "File could not be moved to destination directory."
6107 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6108
6109 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6110 msgid "Could not determine file's MIME type."
6111 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6112
6113 #: lib/mediafile.php:270
6114 #, php-format
6115 msgid " Try using another %s format."
6116 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6117
6118 #: lib/mediafile.php:275
6119 #, php-format
6120 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6121 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6122
6123 #: lib/messageform.php:120
6124 msgid "Send a direct notice"
6125 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6126
6127 #: lib/messageform.php:146
6128 msgid "To"
6129 msgstr "Aan"
6130
6131 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6132 msgid "Available characters"
6133 msgstr "Beschikbare tekens"
6134
6135 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6136 msgctxt "Send button for sending notice"
6137 msgid "Send"
6138 msgstr "OK"
6139
6140 #: lib/noticeform.php:160
6141 msgid "Send a notice"
6142 msgstr "Mededeling verzenden"
6143
6144 #: lib/noticeform.php:173
6145 #, php-format
6146 msgid "What's up, %s?"
6147 msgstr "Hallo, %s."
6148
6149 #: lib/noticeform.php:192
6150 msgid "Attach"
6151 msgstr "Toevoegen"
6152
6153 #: lib/noticeform.php:196
6154 msgid "Attach a file"
6155 msgstr "Bestand toevoegen"
6156
6157 #: lib/noticeform.php:212
6158 msgid "Share my location"
6159 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6160
6161 #: lib/noticeform.php:215
6162 msgid "Do not share my location"
6163 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6164
6165 #: lib/noticeform.php:216
6166 msgid ""
6167 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6168 "try again later"
6169 msgstr ""
6170 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6171 "nog eens"
6172
6173 #: lib/noticelist.php:429
6174 #, php-format
6175 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6176 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6177
6178 #: lib/noticelist.php:430
6179 msgid "N"
6180 msgstr "N"
6181
6182 #: lib/noticelist.php:430
6183 msgid "S"
6184 msgstr "Z"
6185
6186 #: lib/noticelist.php:431
6187 msgid "E"
6188 msgstr "O"
6189
6190 #: lib/noticelist.php:431
6191 msgid "W"
6192 msgstr "W"
6193
6194 #: lib/noticelist.php:438
6195 msgid "at"
6196 msgstr "op"
6197
6198 #: lib/noticelist.php:566
6199 msgid "in context"
6200 msgstr "in context"
6201
6202 #: lib/noticelist.php:601
6203 msgid "Repeated by"
6204 msgstr "Herhaald door"
6205
6206 #: lib/noticelist.php:628
6207 msgid "Reply to this notice"
6208 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6209
6210 #: lib/noticelist.php:629
6211 msgid "Reply"
6212 msgstr "Antwoorden"
6213
6214 #: lib/noticelist.php:673
6215 msgid "Notice repeated"
6216 msgstr "Mededeling herhaald"
6217
6218 #: lib/nudgeform.php:116
6219 msgid "Nudge this user"
6220 msgstr "Deze gebruiker porren"
6221
6222 #: lib/nudgeform.php:128
6223 msgid "Nudge"
6224 msgstr "Porren"
6225
6226 #: lib/nudgeform.php:128
6227 msgid "Send a nudge to this user"
6228 msgstr "Deze gebruiker porren"
6229
6230 #: lib/oauthstore.php:283
6231 msgid "Error inserting new profile"
6232 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6233
6234 #: lib/oauthstore.php:291
6235 msgid "Error inserting avatar"
6236 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6237
6238 #: lib/oauthstore.php:311
6239 msgid "Error inserting remote profile"
6240 msgstr ""
6241 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6242
6243 #: lib/oauthstore.php:345
6244 msgid "Duplicate notice"
6245 msgstr "Duplicaatmelding"
6246
6247 #: lib/oauthstore.php:490
6248 msgid "Couldn't insert new subscription."
6249 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6250
6251 #: lib/personalgroupnav.php:99
6252 msgid "Personal"
6253 msgstr "Persoonlijk"
6254
6255 #: lib/personalgroupnav.php:104
6256 msgid "Replies"
6257 msgstr "Antwoorden"
6258
6259 #: lib/personalgroupnav.php:114
6260 msgid "Favorites"
6261 msgstr "Favorieten"
6262
6263 #: lib/personalgroupnav.php:125
6264 msgid "Inbox"
6265 msgstr "Postvak IN"
6266
6267 #: lib/personalgroupnav.php:126
6268 msgid "Your incoming messages"
6269 msgstr "Uw inkomende berichten"
6270
6271 #: lib/personalgroupnav.php:130
6272 msgid "Outbox"
6273 msgstr "Postvak UIT"
6274
6275 #: lib/personalgroupnav.php:131
6276 msgid "Your sent messages"
6277 msgstr "Uw verzonden berichten"
6278
6279 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6280 #, php-format
6281 msgid "Tags in %s's notices"
6282 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6283
6284 #: lib/plugin.php:114
6285 msgid "Unknown"
6286 msgstr "Onbekend"
6287
6288 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6289 msgid "Subscriptions"
6290 msgstr "Abonnementen"
6291
6292 #: lib/profileaction.php:126
6293 msgid "All subscriptions"
6294 msgstr "Alle abonnementen"
6295
6296 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6297 msgid "Subscribers"
6298 msgstr "Abonnees"
6299
6300 #: lib/profileaction.php:159
6301 msgid "All subscribers"
6302 msgstr "Alle abonnees"
6303
6304 #: lib/profileaction.php:180
6305 msgid "User ID"
6306 msgstr "Gebruikers-ID"
6307
6308 #: lib/profileaction.php:185
6309 msgid "Member since"
6310 msgstr "Lid sinds"
6311
6312 #: lib/profileaction.php:247
6313 msgid "All groups"
6314 msgstr "Alle groepen"
6315
6316 #: lib/profileformaction.php:123
6317 msgid "No return-to arguments."
6318 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6319
6320 #: lib/profileformaction.php:137
6321 msgid "Unimplemented method."
6322 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6323
6324 #: lib/publicgroupnav.php:78
6325 msgid "Public"
6326 msgstr "Openbaar"
6327
6328 #: lib/publicgroupnav.php:82
6329 msgid "User groups"
6330 msgstr "Gebruikersgroepen"
6331
6332 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6333 msgid "Recent tags"
6334 msgstr "Recente labels"
6335
6336 #: lib/publicgroupnav.php:88
6337 msgid "Featured"
6338 msgstr "Uitgelicht"
6339
6340 #: lib/publicgroupnav.php:92
6341 msgid "Popular"
6342 msgstr "Populair"
6343
6344 #: lib/repeatform.php:107
6345 msgid "Repeat this notice?"
6346 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6347
6348 #: lib/repeatform.php:132
6349 msgid "Repeat this notice"
6350 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6351
6352 #: lib/revokeroleform.php:91
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6355 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
6356
6357 #: lib/router.php:671
6358 msgid "No single user defined for single-user mode."
6359 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6360
6361 #: lib/sandboxform.php:67
6362 msgid "Sandbox"
6363 msgstr "Zandbak"
6364
6365 #: lib/sandboxform.php:78
6366 msgid "Sandbox this user"
6367 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6368
6369 #: lib/searchaction.php:120
6370 msgid "Search site"
6371 msgstr "Site doorzoeken"
6372
6373 #: lib/searchaction.php:126
6374 msgid "Keyword(s)"
6375 msgstr "Term(en)"
6376
6377 #: lib/searchaction.php:127
6378 msgid "Search"
6379 msgstr "Zoeken"
6380
6381 #: lib/searchaction.php:162
6382 msgid "Search help"
6383 msgstr "Hulp bij zoeken"
6384
6385 #: lib/searchgroupnav.php:80
6386 msgid "People"
6387 msgstr "Gebruikers"
6388
6389 #: lib/searchgroupnav.php:81
6390 msgid "Find people on this site"
6391 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6392
6393 #: lib/searchgroupnav.php:83
6394 msgid "Find content of notices"
6395 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6396
6397 #: lib/searchgroupnav.php:85
6398 msgid "Find groups on this site"
6399 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6400
6401 #: lib/section.php:89
6402 msgid "Untitled section"
6403 msgstr "Naamloze sectie"
6404
6405 #: lib/section.php:106
6406 msgid "More..."
6407 msgstr "Meer..."
6408
6409 #: lib/silenceform.php:67
6410 msgid "Silence"
6411 msgstr "Muilkorven"
6412
6413 #: lib/silenceform.php:78
6414 msgid "Silence this user"
6415 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6416
6417 #: lib/subgroupnav.php:83
6418 #, php-format
6419 msgid "People %s subscribes to"
6420 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6421
6422 #: lib/subgroupnav.php:91
6423 #, php-format
6424 msgid "People subscribed to %s"
6425 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6426
6427 #: lib/subgroupnav.php:99
6428 #, php-format
6429 msgid "Groups %s is a member of"
6430 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6431
6432 #: lib/subgroupnav.php:105
6433 msgid "Invite"
6434 msgstr "Uitnodigen"
6435
6436 #: lib/subgroupnav.php:106
6437 #, php-format
6438 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6439 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6440
6441 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6442 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6443 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6444 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6445
6446 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6447 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6448 msgid "People Tagcloud as tagged"
6449 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6450
6451 #: lib/tagcloudsection.php:56
6452 msgid "None"
6453 msgstr "Geen"
6454
6455 #: lib/topposterssection.php:74
6456 msgid "Top posters"
6457 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6458
6459 #: lib/unsandboxform.php:69
6460 msgid "Unsandbox"
6461 msgstr "Uit de zandbak halen"
6462
6463 #: lib/unsandboxform.php:80
6464 msgid "Unsandbox this user"
6465 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6466
6467 #: lib/unsilenceform.php:67
6468 msgid "Unsilence"
6469 msgstr "Muilkorf afnemen"
6470
6471 #: lib/unsilenceform.php:78
6472 msgid "Unsilence this user"
6473 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6474
6475 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6476 msgid "Unsubscribe from this user"
6477 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6478
6479 #: lib/unsubscribeform.php:137
6480 msgid "Unsubscribe"
6481 msgstr "Abonnement opheffen"
6482
6483 #: lib/userprofile.php:116
6484 msgid "Edit Avatar"
6485 msgstr "Avatar bewerken"
6486
6487 #: lib/userprofile.php:236
6488 msgid "User actions"
6489 msgstr "Gebruikershandelingen"
6490
6491 #: lib/userprofile.php:251
6492 msgid "Edit profile settings"
6493 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6494
6495 #: lib/userprofile.php:252
6496 msgid "Edit"
6497 msgstr "Bewerken"
6498
6499 #: lib/userprofile.php:275
6500 msgid "Send a direct message to this user"
6501 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6502
6503 #: lib/userprofile.php:276
6504 msgid "Message"
6505 msgstr "Bericht"
6506
6507 #: lib/userprofile.php:314
6508 msgid "Moderate"
6509 msgstr "Modereren"
6510
6511 #: lib/userprofile.php:352
6512 #, fuzzy
6513 msgid "User role"
6514 msgstr "Gebruikersprofiel"
6515
6516 #: lib/userprofile.php:354
6517 #, fuzzy
6518 msgctxt "role"
6519 msgid "Administrator"
6520 msgstr "Beheerders"
6521
6522 #: lib/userprofile.php:355
6523 #, fuzzy
6524 msgctxt "role"
6525 msgid "Moderator"
6526 msgstr "Modereren"
6527
6528 #: lib/util.php:1015
6529 msgid "a few seconds ago"
6530 msgstr "een paar seconden geleden"
6531
6532 #: lib/util.php:1017
6533 msgid "about a minute ago"
6534 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6535
6536 #: lib/util.php:1019
6537 #, php-format
6538 msgid "about %d minutes ago"
6539 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6540
6541 #: lib/util.php:1021
6542 msgid "about an hour ago"
6543 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6544
6545 #: lib/util.php:1023
6546 #, php-format
6547 msgid "about %d hours ago"
6548 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6549
6550 #: lib/util.php:1025
6551 msgid "about a day ago"
6552 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6553
6554 #: lib/util.php:1027
6555 #, php-format
6556 msgid "about %d days ago"
6557 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6558
6559 #: lib/util.php:1029
6560 msgid "about a month ago"
6561 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6562
6563 #: lib/util.php:1031
6564 #, php-format
6565 msgid "about %d months ago"
6566 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6567
6568 #: lib/util.php:1033
6569 msgid "about a year ago"
6570 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6571
6572 #: lib/webcolor.php:82
6573 #, php-format
6574 msgid "%s is not a valid color!"
6575 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6576
6577 #: lib/webcolor.php:123
6578 #, php-format
6579 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6580 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6581
6582 #: lib/xmppmanager.php:402
6583 #, php-format
6584 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6585 msgstr ""
6586 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6587 "bericht was %2$d."