]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-03 10:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-03 10:38:30+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60575); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Onbekende gebruiker."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s en vrienden"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 "doen uitgaan."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
96 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 msgstr ""
104 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
105 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
106 "status_textarea=%s)."
107
108 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 #, php-format
110 msgid ""
111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
112 "post a notice to his or her attention."
113 msgstr ""
114 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
115 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
116
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "U en vrienden"
120
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 #, php-format
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
126
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
155 "volgende lijst: sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
183 msgstr ""
184 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
185 "vanwege de huidige instellingen."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:126
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:114
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Directe berichten van %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Directe beichten aan %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 #, php-format
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr ""
267 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
268 "vriendenlijst staan."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
272 msgid "No status found with that ID."
273 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite!"
277 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 msgid "That status is not a favorite!"
285 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
288 msgid "Could not delete favorite."
289 msgstr ""
290 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr ""
304 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
305 "niet aangetroffen."
306
307 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
308 msgid "You cannot unfollow yourself!"
309 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
310
311 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
312 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
313 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
318
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 msgid "Could not find target user."
321 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
324 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
325 #: actions/register.php:205
326 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 msgstr ""
328 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
329 "geen spaties bevatten."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 msgstr ""
336 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groepen van %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "%s groepen"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groepen op %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "De mededeling bestaat niet."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "De status is verwijderd."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Niet gevonden"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
482 "bijlage."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favorieten van %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "%s tijdlijn"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "%s publieke tijdlijn"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s updates van iedereen"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Herhaald door %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Herhaald naar %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Herhaald van %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Mededelingen met het label %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Niet aangetroffen."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Dat document bestaat niet."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Geen gebruikersnaam."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Geen afmeting."
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Ongeldige afmetingen."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Avatarinstellingen"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 msgid "Original"
601 msgstr "Origineel"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 msgid "Preview"
606 msgstr "Voorvertoning"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:611
610 msgid "Delete"
611 msgstr "Verwijderen"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 msgid "Upload"
615 msgstr "Uploaden"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 msgid "Crop"
619 msgstr "Uitsnijden"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr ""
636 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
637 "alstublieft."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "De avatar is verwijderd."
665
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
681 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
682 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
683 "antwoorden van de gebruiker."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Nee"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Ja"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
703
704 #: actions/block.php:167
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Geen gebruikersnaam"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Deze groep bestaat niet"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 msgid "Unblock"
742 msgstr "Deblokkeer"
743
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
747
748 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgid "Post to "
750 msgstr "Verzenden naar "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Geen bevestigingscode."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:90
765 #, php-format
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Onbekend adrestype %s"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
785
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Adres bevestigen"
789
790 #: actions/confirmaddress.php:159
791 #, php-format
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
794
795 #: actions/conversation.php:99
796 msgid "Conversation"
797 msgstr "Dialoog"
798
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgid "Notices"
802 msgstr "Mededelingen"
803
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Niet aangemeld."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
824 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Mededeling verwijderen"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
846
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
850
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
854
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgid "Delete user"
857 msgstr "Gebruiker verwijderen"
858
859 #: actions/deleteuser.php:135
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
863 msgstr ""
864 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
865 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
866 "niet mogelijk ze terug te zetten."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Gebruiker verwijderen"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Ontwerp"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Logo wijzigen"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Websitelogo"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Vormgeving wijzigen"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Vormgeving website"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Achtergrond"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
926 "bestandsgrootte is %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Aan"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Uit"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Kleuren wijzigen"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Inhoud"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Menubalk"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Tekst"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Verwijzingen"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Opslaan"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Ontwerp opslaan"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Onbekend document."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Groep %s bewerken"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "E-mailinstellingen"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adres"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Verwijderen"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1067 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuleren"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "E-mailadres"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Toevoegen"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Inkomende e-mail"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr ""
1098 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1099 "het oude."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 msgid "New"
1103 msgstr "Nieuw"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1107 msgid "Preferences"
1108 msgstr "Voorkeuren"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Geen e-mailadres"
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1174 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1175 "hoe het te gebruiken."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1178 #: actions/smssettings.php:370
1179 msgid "No pending confirmation to cancel."
1180 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1183 msgid "That is the wrong IM address."
1184 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1187 #: actions/smssettings.php:386
1188 msgid "Confirmation cancelled."
1189 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:413
1192 msgid "That is not your email address."
1193 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1196 #: actions/smssettings.php:425
1197 msgid "The address was removed."
1198 msgstr "Het adres is verwijderd."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1201 msgid "No incoming email address."
1202 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1205 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1206 msgid "Couldn't update user record."
1207 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1210 msgid "Incoming email address removed."
1211 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1214 msgid "New incoming email address added."
1215 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1216
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1220
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1224
1225 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1226 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Populaire mededelingen"
1229
1230 #: actions/favorited.php:67
1231 #, php-format
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1234
1235 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1238
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1241 msgstr ""
1242 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1243 "favoriete mededelingen."
1244
1245 #: actions/favorited.php:153
1246 msgid ""
1247 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1248 "next to any notice you like."
1249 msgstr ""
1250 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1251 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1252 "vindt."
1253
1254 #: actions/favorited.php:156
1255 #, php-format
1256 msgid ""
1257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1258 "notice to your favorites!"
1259 msgstr ""
1260 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1261 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1262
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 #, php-format
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some great users on %s"
1287 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice ID."
1291 msgstr "Geen mededelingnummer."
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 msgid "No notice."
1295 msgstr "Geen mededeling."
1296
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "Geen bijlagen."
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments."
1303 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 msgstr ""
1320 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1323 msgid "You are not authorized."
1324 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1327 msgid "Could not convert request token to access token."
1328 msgstr ""
1329 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1332 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1333 msgstr ""
1334 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1337 msgid "Error updating remote profile"
1338 msgstr ""
1339 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1340
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1343 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1344 #: lib/command.php:263
1345 msgid "No such group."
1346 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1347
1348 #: actions/getfile.php:75
1349 msgid "No such file."
1350 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1351
1352 #: actions/getfile.php:79
1353 msgid "Cannot read file."
1354 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1357 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:70
1359 msgid "No profile specified."
1360 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1363 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1364 #: lib/profileformaction.php:77
1365 msgid "No profile with that ID."
1366 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1369 #: actions/makeadmin.php:81
1370 msgid "No group specified."
1371 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:91
1374 msgid "Only an admin can block group members."
1375 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:95
1378 msgid "User is already blocked from group."
1379 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:100
1382 msgid "User is not a member of group."
1383 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1386 msgid "Block user from group"
1387 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1388
1389 #: actions/groupblock.php:162
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1393 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1394 "group in the future."
1395 msgstr ""
1396 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1397 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1398 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1399
1400 #: actions/groupblock.php:178
1401 msgid "Do not block this user from this group"
1402 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1403
1404 #: actions/groupblock.php:179
1405 msgid "Block this user from this group"
1406 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1407
1408 #: actions/groupblock.php:196
1409 msgid "Database error blocking user from group."
1410 msgstr ""
1411 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1412 "groep."
1413
1414 #: actions/groupbyid.php:74
1415 msgid "No ID"
1416 msgstr "Geen ID"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1419 msgid "You must be logged in to edit a group."
1420 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1423 msgid "Group design"
1424 msgstr "Groepsontwerpen"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1427 msgid ""
1428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1429 "palette of your choice."
1430 msgstr ""
1431 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1432 "kleurenpalet van uw keuze."
1433
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1435 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1436 msgid "Couldn't update your design."
1437 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1440 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1441 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1442 msgid "Unable to save your design settings!"
1443 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1446 msgid "Design preferences saved."
1447 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1450 msgid "Group logo"
1451 msgstr "Groepslogo"
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:150
1454 #, php-format
1455 msgid ""
1456 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1457 msgstr ""
1458 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1459 "s."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:362
1462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1463 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1464
1465 #: actions/grouplogo.php:396
1466 msgid "Logo updated."
1467 msgstr "Logo geactualiseerd."
1468
1469 #: actions/grouplogo.php:398
1470 msgid "Failed updating logo."
1471 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1474 #, php-format
1475 msgid "%s group members"
1476 msgstr "leden van de groep %s"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:96
1479 #, php-format
1480 msgid "%s group members, page %d"
1481 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:111
1484 msgid "A list of the users in this group."
1485 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1488 msgid "Admin"
1489 msgstr "Beheerder"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1492 msgid "Block"
1493 msgstr "Blokkeren"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:441
1496 msgid "Make user an admin of the group"
1497 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1498
1499 #: actions/groupmembers.php:473
1500 msgid "Make Admin"
1501 msgstr "Beheerder maken"
1502
1503 #: actions/groupmembers.php:473
1504 msgid "Make this user an admin"
1505 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1506
1507 #: actions/grouprss.php:133
1508 #, php-format
1509 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1511
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1514 msgid "Groups"
1515 msgstr "Groepen"
1516
1517 #: actions/groups.php:64
1518 #, php-format
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Groepen, pagina %d"
1521
1522 #: actions/groups.php:90
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 "%%%%)"
1530 msgstr ""
1531 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1532 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1533 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1534 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1535 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1536 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1541
1542 #: actions/groupsearch.php:52
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1547 msgstr ""
1548 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1549 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1550 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 msgid "Group search"
1554 msgstr "Groepen zoeken"
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1557 #: actions/peoplesearch.php:83
1558 msgid "No results."
1559 msgstr "Geen resultaten."
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:82
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1565 "newgroup%%) yourself."
1566 msgstr ""
1567 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1568 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 msgstr ""
1576 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1577 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1578
1579 #: actions/groupunblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can unblock group members."
1581 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1582
1583 #: actions/groupunblock.php:95
1584 msgid "User is not blocked from group."
1585 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1586
1587 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1588 msgid "Error removing the block."
1589 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:59
1592 msgid "IM Settings"
1593 msgstr "IM-instellingen"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:70
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 msgstr ""
1601 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1602 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:114
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 msgstr ""
1618 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1619 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1620 "contactenlijst toegevoegd?"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:124
1623 msgid "IM Address"
1624 msgstr "IM-adres"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:126
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 msgstr ""
1632 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1633 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:143
1636 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1637 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:148
1640 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1641 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:153
1644 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1645 msgstr ""
1646 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1647 "geabonneerd ben."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Geen Jabber-ID."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1660
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:327
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1678 msgstr ""
1679 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1680 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1681
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1685
1686 #: actions/inbox.php:59
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s - page %d"
1689 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1690
1691 #: actions/inbox.php:62
1692 #, php-format
1693 msgid "Inbox for %s"
1694 msgstr "Postvak IN van %s"
1695
1696 #: actions/inbox.php:115
1697 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1698 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1699
1700 #: actions/invite.php:39
1701 msgid "Invites have been disabled."
1702 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1703
1704 #: actions/invite.php:41
1705 #, php-format
1706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1707 msgstr ""
1708 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1709
1710 #: actions/invite.php:72
1711 #, php-format
1712 msgid "Invalid email address: %s"
1713 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:110
1716 msgid "Invitation(s) sent"
1717 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1718
1719 #: actions/invite.php:112
1720 msgid "Invite new users"
1721 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1722
1723 #: actions/invite.php:128
1724 msgid "You are already subscribed to these users:"
1725 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1726
1727 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1728 #, php-format
1729 msgid "%s (%s)"
1730 msgstr "%s (%s)"
1731
1732 #: actions/invite.php:136
1733 msgid ""
1734 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 msgstr ""
1736 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1737 "abonneren:"
1738
1739 #: actions/invite.php:144
1740 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1741 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1742
1743 #: actions/invite.php:150
1744 msgid ""
1745 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1746 "on the site. Thanks for growing the community!"
1747 msgstr ""
1748 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1749 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1750 "gemeenschap!"
1751
1752 #: actions/invite.php:162
1753 msgid ""
1754 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1755 msgstr ""
1756 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1757 "te gebruiken."
1758
1759 #: actions/invite.php:187
1760 msgid "Email addresses"
1761 msgstr "E-mailadressen"
1762
1763 #: actions/invite.php:189
1764 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1765 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1766
1767 #: actions/invite.php:192
1768 msgid "Personal message"
1769 msgstr "Persoonlijk bericht"
1770
1771 #: actions/invite.php:194
1772 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1773 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1774
1775 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:232
1776 msgid "Send"
1777 msgstr "Verzenden"
1778
1779 #: actions/invite.php:226
1780 #, php-format
1781 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1782 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1783
1784 #: actions/invite.php:228
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1788 "\n"
1789 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1790 "you know and people who interest you.\n"
1791 "\n"
1792 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1793 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1794 "share your interests.\n"
1795 "\n"
1796 "%1$s said:\n"
1797 "\n"
1798 "%4$s\n"
1799 "\n"
1800 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1801 "\n"
1802 "%5$s\n"
1803 "\n"
1804 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1805 "invitation.\n"
1806 "\n"
1807 "%6$s\n"
1808 "\n"
1809 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1810 "time.\n"
1811 "\n"
1812 "Sincerely, %2$s\n"
1813 msgstr ""
1814 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1815 "\n"
1816 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1817 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1818 "\n"
1819 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1820 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1821 "u.\n"
1822 "\n"
1823 "%1$s schreef:\n"
1824 "\n"
1825 "%4$s\n"
1826 "\n"
1827 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1828 "\n"
1829 "%5$s\n"
1830 "\n"
1831 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1832 "uitnodiging te accepteren.\n"
1833 "\n"
1834 "%6$s\n"
1835 "\n"
1836 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1837 "geduld.\n"
1838 "\n"
1839 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1840
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 msgid "You must be logged in to join a group."
1843 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1844
1845 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1846 msgid "You are already a member of that group"
1847 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1848
1849 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not join user %s to group %s"
1852 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1853
1854 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1855 #, php-format
1856 msgid "%s joined group %s"
1857 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1858
1859 #: actions/leavegroup.php:60
1860 msgid "You must be logged in to leave a group."
1861 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1864 msgid "You are not a member of that group."
1865 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1866
1867 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1868 msgid "Could not find membership record."
1869 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1872 #, php-format
1873 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1874 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 #, php-format
1878 msgid "%s left group %s"
1879 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1880
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "U bent al aangemeld."
1884
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 msgid "Invalid or expired token."
1887 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1888
1889 #: actions/login.php:147
1890 msgid "Incorrect username or password."
1891 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1892
1893 #: actions/login.php:153
1894 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1895 msgstr ""
1896 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1897 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1898
1899 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1900 #: lib/logingroupnav.php:79
1901 msgid "Login"
1902 msgstr "Aanmelden"
1903
1904 #: actions/login.php:247
1905 msgid "Login to site"
1906 msgstr "Aanmelden"
1907
1908 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1909 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1910 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 msgid "Nickname"
1912 msgstr "Gebruikersnaam"
1913
1914 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1915 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1916 msgid "Password"
1917 msgstr "Wachtwoord"
1918
1919 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgid "Remember me"
1921 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1922
1923 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1924 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1937 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1946 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1947
1948 #: actions/makeadmin.php:91
1949 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1950 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1951
1952 #: actions/makeadmin.php:95
1953 #, php-format
1954 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1955 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1956
1957 #: actions/makeadmin.php:132
1958 #, php-format
1959 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1960 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1961
1962 #: actions/makeadmin.php:145
1963 #, php-format
1964 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1965 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1966
1967 #: actions/microsummary.php:69
1968 msgid "No current status"
1969 msgstr "Geen huidige status"
1970
1971 #: actions/newgroup.php:53
1972 msgid "New group"
1973 msgstr "Nieuwe groep"
1974
1975 #: actions/newgroup.php:110
1976 msgid "Use this form to create a new group."
1977 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1978
1979 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1980 msgid "New message"
1981 msgstr "Nieuw bericht"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1984 msgid "You can't send a message to this user."
1985 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1986
1987 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1988 #: lib/command.php:484
1989 msgid "No content!"
1990 msgstr "Geen inhoud!"
1991
1992 #: actions/newmessage.php:158
1993 msgid "No recipient specified."
1994 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1995
1996 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1997 msgid ""
1998 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1999 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2000
2001 #: actions/newmessage.php:181
2002 msgid "Message sent"
2003 msgstr "Bericht verzonden."
2004
2005 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2006 #, php-format
2007 msgid "Direct message to %s sent"
2008 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2011 msgid "Ajax Error"
2012 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2013
2014 #: actions/newnotice.php:69
2015 msgid "New notice"
2016 msgstr "Nieuw bericht"
2017
2018 #: actions/newnotice.php:211
2019 msgid "Notice posted"
2020 msgstr "De mededeling is verzonden"
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:68
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2026 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2027 msgstr ""
2028 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2029 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2030
2031 #: actions/noticesearch.php:78
2032 msgid "Text search"
2033 msgstr "Tekst doorzoeken"
2034
2035 #: actions/noticesearch.php:91
2036 #, php-format
2037 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2038 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:121
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2044 "status_textarea=%s)!"
2045 msgstr ""
2046 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2047 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2048
2049 #: actions/noticesearch.php:124
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2053 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2054 msgstr ""
2055 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2056 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2057 "status_textarea=%s)!"
2058
2059 #: actions/noticesearchrss.php:96
2060 #, php-format
2061 msgid "Updates with \"%s\""
2062 msgstr "Updates met \"%s\""
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:98
2065 #, php-format
2066 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2067 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2068
2069 #: actions/nudge.php:85
2070 msgid ""
2071 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2072 msgstr ""
2073 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2074 "bevestigd."
2075
2076 #: actions/nudge.php:94
2077 msgid "Nudge sent"
2078 msgstr "De por is verzonden"
2079
2080 #: actions/nudge.php:97
2081 msgid "Nudge sent!"
2082 msgstr "De por is verzonden!"
2083
2084 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2085 msgid "Notice has no profile"
2086 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2087
2088 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2089 #, php-format
2090 msgid "%1$s's status on %2$s"
2091 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2092
2093 #: actions/oembed.php:157
2094 msgid "content type "
2095 msgstr "inhoudstype "
2096
2097 #: actions/oembed.php:160
2098 msgid "Only "
2099 msgstr "Alleen "
2100
2101 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2102 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2103 msgid "Not a supported data format."
2104 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2105
2106 #: actions/opensearch.php:64
2107 msgid "People Search"
2108 msgstr "Mensen zoeken"
2109
2110 #: actions/opensearch.php:67
2111 msgid "Notice Search"
2112 msgstr "Mededeling zoeken"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:60
2115 msgid "Other Settings"
2116 msgstr "Overige instellingen"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:71
2119 msgid "Manage various other options."
2120 msgstr "Overige instellingen beheren."
2121
2122 #: actions/othersettings.php:108
2123 msgid " (free service)"
2124 msgstr " (gratis dienst)"
2125
2126 #: actions/othersettings.php:116
2127 msgid "Shorten URLs with"
2128 msgstr "URL's inkorten met"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:117
2131 msgid "Automatic shortening service to use."
2132 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2133
2134 #: actions/othersettings.php:122
2135 msgid "View profile designs"
2136 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2137
2138 #: actions/othersettings.php:123
2139 msgid "Show or hide profile designs."
2140 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2141
2142 #: actions/othersettings.php:153
2143 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2144 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2145
2146 #: actions/outbox.php:58
2147 #, php-format
2148 msgid "Outbox for %s - page %d"
2149 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2150
2151 #: actions/outbox.php:61
2152 #, php-format
2153 msgid "Outbox for %s"
2154 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2155
2156 #: actions/outbox.php:116
2157 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2158 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:58
2161 msgid "Change password"
2162 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:69
2165 msgid "Change your password."
2166 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2169 msgid "Password change"
2170 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:104
2173 msgid "Old password"
2174 msgstr "Oud wachtwoord"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2177 msgid "New password"
2178 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:109
2181 msgid "6 or more characters"
2182 msgstr "Zes of meer tekens"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2185 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2186 msgid "Confirm"
2187 msgstr "Bevestigen"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2190 msgid "Same as password above"
2191 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:117
2194 msgid "Change"
2195 msgstr "Wijzigen"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2198 msgid "Password must be 6 or more characters."
2199 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2202 msgid "Passwords don't match."
2203 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:165
2206 msgid "Incorrect old password"
2207 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:181
2210 msgid "Error saving user; invalid."
2211 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2214 msgid "Can't save new password."
2215 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2218 msgid "Password saved."
2219 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2222 msgid "Paths"
2223 msgstr "Paden"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2226 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2227 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2230 #, php-format
2231 msgid "Theme directory not readable: %s"
2232 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2235 #, php-format
2236 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2237 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2240 #, php-format
2241 msgid "Background directory not writable: %s"
2242 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2245 #, php-format
2246 msgid "Locales directory not readable: %s"
2247 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2250 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2251 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2254 #: lib/adminpanelaction.php:299
2255 msgid "Site"
2256 msgstr "Website"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2259 msgid "Path"
2260 msgstr "Pad"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2263 msgid "Site path"
2264 msgstr "Websitepad"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2267 msgid "Path to locales"
2268 msgstr "Talenpad"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2271 msgid "Directory path to locales"
2272 msgstr "Talenmap"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2275 msgid "Theme"
2276 msgstr "Vormgeving"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2279 msgid "Theme server"
2280 msgstr "Vormgevingsserver"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2283 msgid "Theme path"
2284 msgstr "Vormgevingspad"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2287 msgid "Theme directory"
2288 msgstr "Vormgevingsmap"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2291 msgid "Avatars"
2292 msgstr "Avatars"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2295 msgid "Avatar server"
2296 msgstr "Avatarserver"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2299 msgid "Avatar path"
2300 msgstr "Avatarpad"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2303 msgid "Avatar directory"
2304 msgstr "Avatarmap"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2307 msgid "Backgrounds"
2308 msgstr "Achtergronden"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2311 msgid "Background server"
2312 msgstr "Achtergrondenserver"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2315 msgid "Background path"
2316 msgstr "Achtergrondpad"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2319 msgid "Background directory"
2320 msgstr "Achtergrondenmap"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2323 msgid "SSL"
2324 msgstr "SSL"
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2327 msgid "Never"
2328 msgstr "Nooit"
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2331 msgid "Sometimes"
2332 msgstr "Soms"
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2335 msgid "Always"
2336 msgstr "Altijd"
2337
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2339 msgid "Use SSL"
2340 msgstr "SSL gebruiken"
2341
2342 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2343 msgid "When to use SSL"
2344 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2345
2346 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2347 msgid "SSL Server"
2348 msgstr "SSL-server"
2349
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2351 msgid "Server to direct SSL requests to"
2352 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2353
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2355 msgid "Save paths"
2356 msgstr "Opslagpaden"
2357
2358 #: actions/peoplesearch.php:52
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2362 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2363 msgstr ""
2364 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2365 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2366 "meer tekens bestaan."
2367
2368 #: actions/peoplesearch.php:58
2369 msgid "People search"
2370 msgstr "Gebruikers zoeken"
2371
2372 #: actions/peopletag.php:70
2373 #, php-format
2374 msgid "Not a valid people tag: %s"
2375 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2376
2377 #: actions/peopletag.php:144
2378 #, php-format
2379 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2380 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2381
2382 #: actions/postnotice.php:84
2383 msgid "Invalid notice content"
2384 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2385
2386 #: actions/postnotice.php:90
2387 #, php-format
2388 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2389 msgstr ""
2390 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2391 "deze site."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:60
2394 msgid "Profile settings"
2395 msgstr "Profielinstellingen"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:71
2398 msgid ""
2399 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2400 msgstr ""
2401 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2402 "andere gebruikers."
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:99
2405 msgid "Profile information"
2406 msgstr "Profielinformatie"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2409 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2410 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2413 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2414 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2415 msgid "Full name"
2416 msgstr "Volledige naam"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2419 #: lib/groupeditform.php:161
2420 msgid "Homepage"
2421 msgstr "Thuispagina"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2424 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2425 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2428 #, php-format
2429 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2430 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2433 msgid "Describe yourself and your interests"
2434 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2437 msgid "Bio"
2438 msgstr "Beschrijving"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2441 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2442 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2443 #: lib/userprofile.php:164
2444 msgid "Location"
2445 msgstr "Locatie"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2448 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2449 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:138
2452 msgid "Share my current location when posting notices"
2453 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2456 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2457 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2458 msgid "Tags"
2459 msgstr "Labels"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:147
2462 msgid ""
2463 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2464 msgstr ""
2465 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2466 "spaties"
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2469 msgid "Language"
2470 msgstr "Taal"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:152
2473 msgid "Preferred language"
2474 msgstr "Voorkeurstaal"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:161
2477 msgid "Timezone"
2478 msgstr "Tijdzone"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:162
2481 msgid "What timezone are you normally in?"
2482 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:167
2485 msgid ""
2486 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2487 msgstr ""
2488 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2489 "processen)"
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2492 #, php-format
2493 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2494 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2497 msgid "Timezone not selected."
2498 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:241
2501 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2502 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2503
2504 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2505 #, php-format
2506 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2507 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2508
2509 #: actions/profilesettings.php:302
2510 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2511 msgstr ""
2512 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2513 "gebruiker bij te werken."
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:354
2516 msgid "Couldn't save location prefs."
2517 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:366
2520 msgid "Couldn't save profile."
2521 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2522
2523 #: actions/profilesettings.php:374
2524 msgid "Couldn't save tags."
2525 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2526
2527 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2528 msgid "Settings saved."
2529 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2530
2531 #: actions/public.php:83
2532 #, php-format
2533 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2534 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2535
2536 #: actions/public.php:92
2537 msgid "Could not retrieve public stream."
2538 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2539
2540 #: actions/public.php:129
2541 #, php-format
2542 msgid "Public timeline, page %d"
2543 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2544
2545 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2546 msgid "Public timeline"
2547 msgstr "Openbare tijdlijn"
2548
2549 #: actions/public.php:151
2550 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2551 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2552
2553 #: actions/public.php:155
2554 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2555 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2556
2557 #: actions/public.php:159
2558 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2559 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2560
2561 #: actions/public.php:179
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2565 "yet."
2566 msgstr ""
2567 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2568 "berichten geplaatst."
2569
2570 #: actions/public.php:182
2571 msgid "Be the first to post!"
2572 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2573
2574 #: actions/public.php:186
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2578 msgstr ""
2579 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2580 "eerste een bericht?"
2581
2582 #: actions/public.php:233
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2586 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2587 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2588 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2589 msgstr ""
2590 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2591 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2592 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2593 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2594
2595 #: actions/public.php:238
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2599 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2600 "tool."
2601 msgstr ""
2602 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2603 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2604 "net/)"
2605
2606 #: actions/publictagcloud.php:57
2607 msgid "Public tag cloud"
2608 msgstr "Publieke woordwolk"
2609
2610 #: actions/publictagcloud.php:63
2611 #, php-format
2612 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2613 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2614
2615 #: actions/publictagcloud.php:69
2616 #, php-format
2617 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2618 msgstr ""
2619 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2620
2621 #: actions/publictagcloud.php:72
2622 msgid "Be the first to post one!"
2623 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2624
2625 #: actions/publictagcloud.php:75
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2629 "one!"
2630 msgstr ""
2631 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2632 "die er een plaatst!"
2633
2634 #: actions/publictagcloud.php:135
2635 msgid "Tag cloud"
2636 msgstr "Woordwolk"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:36
2639 msgid "You are already logged in!"
2640 msgstr "U bent al aangemeld!"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:62
2643 msgid "No such recovery code."
2644 msgstr "Onbekende herstelcode."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:66
2647 msgid "Not a recovery code."
2648 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:73
2651 msgid "Recovery code for unknown user."
2652 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:86
2655 msgid "Error with confirmation code."
2656 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:97
2659 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2660 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:111
2663 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2664 msgstr ""
2665 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2666 "werken."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:152
2669 msgid ""
2670 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2671 "the email address you have stored in your account."
2672 msgstr ""
2673 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2674 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2675 "gebruiker staat opgeslagen."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:158
2678 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2679 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:188
2682 msgid "Password recovery"
2683 msgstr "Wachtwoordherstel"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:191
2686 msgid "Nickname or email address"
2687 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:193
2690 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2691 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2694 msgid "Recover"
2695 msgstr "Herstellen"
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:208
2698 msgid "Reset password"
2699 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:209
2702 msgid "Recover password"
2703 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2706 msgid "Password recovery requested"
2707 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:213
2710 msgid "Unknown action"
2711 msgstr "Onbekende handeling"
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:236
2714 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2715 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:243
2718 msgid "Reset"
2719 msgstr "Herstellen"
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:252
2722 msgid "Enter a nickname or email address."
2723 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:272
2726 msgid "No user with that email address or username."
2727 msgstr ""
2728 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2729 "gebruikersnaam."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:287
2732 msgid "No registered email address for that user."
2733 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2734
2735 #: actions/recoverpassword.php:301
2736 msgid "Error saving address confirmation."
2737 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2738
2739 #: actions/recoverpassword.php:325
2740 msgid ""
2741 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2742 "address registered to your account."
2743 msgstr ""
2744 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2745 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2746
2747 #: actions/recoverpassword.php:344
2748 msgid "Unexpected password reset."
2749 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2750
2751 #: actions/recoverpassword.php:352
2752 msgid "Password must be 6 chars or more."
2753 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2754
2755 #: actions/recoverpassword.php:356
2756 msgid "Password and confirmation do not match."
2757 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2758
2759 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2760 msgid "Error setting user."
2761 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2762
2763 #: actions/recoverpassword.php:382
2764 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2765 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2766
2767 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2768 msgid "Sorry, only invited people can register."
2769 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2770
2771 #: actions/register.php:92
2772 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2773 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2774
2775 #: actions/register.php:112
2776 msgid "Registration successful"
2777 msgstr "De registratie is voltooid"
2778
2779 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2780 #: lib/logingroupnav.php:85
2781 msgid "Register"
2782 msgstr "Registreren"
2783
2784 #: actions/register.php:135
2785 msgid "Registration not allowed."
2786 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2787
2788 #: actions/register.php:198
2789 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2790 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2791
2792 #: actions/register.php:201
2793 msgid "Not a valid email address."
2794 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2795
2796 #: actions/register.php:212
2797 msgid "Email address already exists."
2798 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2799
2800 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2801 msgid "Invalid username or password."
2802 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2803
2804 #: actions/register.php:342
2805 msgid ""
2806 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2807 "link up to friends and colleagues. "
2808 msgstr ""
2809 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2810 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2811
2812 #: actions/register.php:424
2813 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2814 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2815
2816 #: actions/register.php:429
2817 msgid "6 or more characters. Required."
2818 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2819
2820 #: actions/register.php:433
2821 msgid "Same as password above. Required."
2822 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2823
2824 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2825 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2826 msgid "Email"
2827 msgstr "E-mail"
2828
2829 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2830 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2831 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2832
2833 #: actions/register.php:449
2834 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2835 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2836
2837 #: actions/register.php:493
2838 msgid "My text and files are available under "
2839 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2840
2841 #: actions/register.php:495
2842 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2843 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2844
2845 #: actions/register.php:496
2846 msgid ""
2847 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2848 "number."
2849 msgstr ""
2850 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2851 "telefoonnummer."
2852
2853 #: actions/register.php:537
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2857 "want to...\n"
2858 "\n"
2859 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2860 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2861 "notices through instant messages.\n"
2862 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2863 "share your interests. \n"
2864 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2865 "others more about you. \n"
2866 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2867 "missed. \n"
2868 "\n"
2869 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2870 msgstr ""
2871 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2872 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2873 "\n"
2874 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2875 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2876 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2877 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2878 "u interesses deelt;\n"
2879 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2880 "over uzelf te vertellen;\n"
2881 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2882 "die u nog niet kent.\n"
2883 "\n"
2884 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2885 "ervan verwacht."
2886
2887 #: actions/register.php:561
2888 msgid ""
2889 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2890 "to confirm your email address.)"
2891 msgstr ""
2892 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2893 "mail kunt bevestigen."
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:98
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2899 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2900 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2901 msgstr ""
2902 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2903 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2904 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2905 "profiel-URL in."
2906
2907 #: actions/remotesubscribe.php:112
2908 msgid "Remote subscribe"
2909 msgstr "Abonneren op afstand"
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:124
2912 msgid "Subscribe to a remote user"
2913 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:129
2916 msgid "User nickname"
2917 msgstr "Gebruikersnaam"
2918
2919 #: actions/remotesubscribe.php:130
2920 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2921 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2922
2923 #: actions/remotesubscribe.php:133
2924 msgid "Profile URL"
2925 msgstr "Profiel-URL"
2926
2927 #: actions/remotesubscribe.php:134
2928 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2929 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2930
2931 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2932 #: lib/userprofile.php:365
2933 msgid "Subscribe"
2934 msgstr "Abonneren"
2935
2936 #: actions/remotesubscribe.php:159
2937 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2938 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2939
2940 #: actions/remotesubscribe.php:168
2941 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2942 msgstr ""
2943 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2944 "gedefinieerd)."
2945
2946 #: actions/remotesubscribe.php:176
2947 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2948 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2949
2950 #: actions/remotesubscribe.php:183
2951 msgid "Couldn’t get a request token."
2952 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2953
2954 #: actions/repeat.php:57
2955 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2956 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2957
2958 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2959 msgid "No notice specified."
2960 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2961
2962 #: actions/repeat.php:76
2963 msgid "You can't repeat your own notice."
2964 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2965
2966 #: actions/repeat.php:90
2967 msgid "You already repeated that notice."
2968 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2969
2970 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2971 msgid "Repeated"
2972 msgstr "Herhaald"
2973
2974 #: actions/repeat.php:119
2975 msgid "Repeated!"
2976 msgstr "Herhaald!"
2977
2978 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2979 #: lib/personalgroupnav.php:105
2980 #, php-format
2981 msgid "Replies to %s"
2982 msgstr "Antwoorden aan %s"
2983
2984 #: actions/replies.php:127
2985 #, php-format
2986 msgid "Replies to %s, page %d"
2987 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2988
2989 #: actions/replies.php:144
2990 #, php-format
2991 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2992 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2993
2994 #: actions/replies.php:151
2995 #, php-format
2996 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2997 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2998
2999 #: actions/replies.php:158
3000 #, php-format
3001 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3002 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3003
3004 #: actions/replies.php:198
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3008 "to his attention yet."
3009 msgstr ""
3010 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
3011 "antwoorden ontvangen."
3012
3013 #: actions/replies.php:203
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3017 "[join groups](%%action.groups%%)."
3018 msgstr ""
3019 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3020 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3021
3022 #: actions/replies.php:205
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3026 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3027 msgstr ""
3028 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3029 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3030
3031 #: actions/repliesrss.php:72
3032 #, php-format
3033 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3034 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3035
3036 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3037 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3038 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3039
3040 #: actions/sandbox.php:72
3041 msgid "User is already sandboxed."
3042 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3043
3044 #: actions/showfavorites.php:79
3045 #, php-format
3046 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3047 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:132
3050 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3051 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:170
3054 #, php-format
3055 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3056 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3057
3058 #: actions/showfavorites.php:177
3059 #, php-format
3060 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3061 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3062
3063 #: actions/showfavorites.php:184
3064 #, php-format
3065 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3066 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3067
3068 #: actions/showfavorites.php:205
3069 msgid ""
3070 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3071 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3072 msgstr ""
3073 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3074 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3075 "ze uit te lichten."
3076
3077 #: actions/showfavorites.php:207
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3081 "they would add to their favorites :)"
3082 msgstr ""
3083 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3084 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3085 "favorietenlijst. :)"
3086
3087 #: actions/showfavorites.php:211
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3091 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3092 "would add to their favorites :)"
3093 msgstr ""
3094 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3095 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3096 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3097
3098 #: actions/showfavorites.php:242
3099 msgid "This is a way to share what you like."
3100 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3101
3102 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3103 #, php-format
3104 msgid "%s group"
3105 msgstr "%s groep"
3106
3107 #: actions/showgroup.php:84
3108 #, php-format
3109 msgid "%s group, page %d"
3110 msgstr "groep %s, pagina %d"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:218
3113 msgid "Group profile"
3114 msgstr "Groepsprofiel"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3117 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3118 msgid "URL"
3119 msgstr "URL"
3120
3121 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3122 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3123 msgid "Note"
3124 msgstr "Opmerking"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3127 msgid "Aliases"
3128 msgstr "Aliassen"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:293
3131 msgid "Group actions"
3132 msgstr "Groepshandelingen"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:328
3135 #, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3138
3139 #: actions/showgroup.php:334
3140 #, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3142 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3143
3144 #: actions/showgroup.php:340
3145 #, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3147 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3148
3149 #: actions/showgroup.php:345
3150 #, php-format
3151 msgid "FOAF for %s group"
3152 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3153
3154 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3155 msgid "Members"
3156 msgstr "Leden"
3157
3158 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3159 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3160 #: lib/tagcloudsection.php:71
3161 msgid "(None)"
3162 msgstr "(geen)"
3163
3164 #: actions/showgroup.php:392
3165 msgid "All members"
3166 msgstr "Alle leden"
3167
3168 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3169 msgid "Statistics"
3170 msgstr "Statistieken"
3171
3172 #: actions/showgroup.php:432
3173 msgid "Created"
3174 msgstr "Aangemaakt"
3175
3176 #: actions/showgroup.php:448
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3182 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3183 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3184 msgstr ""
3185 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3186 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3188 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3189 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3190 "%%)"
3191
3192 #: actions/showgroup.php:454
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3197 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3198 "their life and interests. "
3199 msgstr ""
3200 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3201 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3203 "over hun ervaringen en interesses. "
3204
3205 #: actions/showgroup.php:482
3206 msgid "Admins"
3207 msgstr "Beheerders"
3208
3209 #: actions/showmessage.php:81
3210 msgid "No such message."
3211 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3212
3213 #: actions/showmessage.php:98
3214 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3215 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3216
3217 #: actions/showmessage.php:108
3218 #, php-format
3219 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3220 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3221
3222 #: actions/showmessage.php:113
3223 #, php-format
3224 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3225 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3226
3227 #: actions/shownotice.php:90
3228 msgid "Notice deleted."
3229 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3230
3231 #: actions/showstream.php:73
3232 #, php-format
3233 msgid " tagged %s"
3234 msgstr " met het label %s"
3235
3236 #: actions/showstream.php:79
3237 #, php-format
3238 msgid "%s, page %d"
3239 msgstr "%s, pagina %d"
3240
3241 #: actions/showstream.php:122
3242 #, php-format
3243 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3245
3246 #: actions/showstream.php:129
3247 #, php-format
3248 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3249 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3250
3251 #: actions/showstream.php:136
3252 #, php-format
3253 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3254 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3255
3256 #: actions/showstream.php:143
3257 #, php-format
3258 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3259 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3260
3261 #: actions/showstream.php:148
3262 #, php-format
3263 msgid "FOAF for %s"
3264 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3265
3266 #: actions/showstream.php:191
3267 #, php-format
3268 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3269 msgstr ""
3270 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3271
3272 #: actions/showstream.php:196
3273 msgid ""
3274 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3275 "would be a good time to start :)"
3276 msgstr ""
3277 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3278 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3279
3280 #: actions/showstream.php:198
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3284 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3285 msgstr ""
3286 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3287 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3288
3289 #: actions/showstream.php:234
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3295 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3296 msgstr ""
3297 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3299 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3300 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3301 "%doc.help%%%%)"
3302
3303 #: actions/showstream.php:239
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3307 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3308 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3309 msgstr ""
3310 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3311 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3312 "[StatusNet](http://status.net/). "
3313
3314 #: actions/showstream.php:313
3315 #, php-format
3316 msgid "Repeat of %s"
3317 msgstr "Herhaald van %s"
3318
3319 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3320 msgid "You cannot silence users on this site."
3321 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3322
3323 #: actions/silence.php:72
3324 msgid "User is already silenced."
3325 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:69
3328 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3329 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:146
3332 msgid "Site name must have non-zero length."
3333 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:154
3336 msgid "You must have a valid contact email address"
3337 msgstr ""
3338 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:172
3341 #, php-format
3342 msgid "Unknown language \"%s\""
3343 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:179
3346 msgid "Invalid snapshot report URL."
3347 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:185
3350 msgid "Invalid snapshot run value."
3351 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:191
3354 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3355 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:197
3358 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3359 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:203
3362 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3363 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:253
3366 msgid "General"
3367 msgstr "Algemeen"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:256
3370 msgid "Site name"
3371 msgstr "Websitenaam"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:257
3374 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3375 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:261
3378 msgid "Brought by"
3379 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:262
3382 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3383 msgstr ""
3384 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3385 "iedere pagina"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:266
3388 msgid "Brought by URL"
3389 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:267
3392 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3393 msgstr ""
3394 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3395 "voettekst van iedere pagina"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:271
3398 msgid "Contact email address for your site"
3399 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:277
3402 msgid "Local"
3403 msgstr "Lokaal"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:288
3406 msgid "Default timezone"
3407 msgstr "Standaardtijdzone"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:289
3410 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3411 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:295
3414 msgid "Default site language"
3415 msgstr "Standaardtaal"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:303
3418 msgid "URLs"
3419 msgstr "URL's"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:306
3422 msgid "Server"
3423 msgstr "Server"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:306
3426 msgid "Site's server hostname."
3427 msgstr "Hostnaam van de website server."
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:310
3430 msgid "Fancy URLs"
3431 msgstr "Nette URL's"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:312
3434 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3435 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:318
3438 msgid "Access"
3439 msgstr "Toegang"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:321
3442 msgid "Private"
3443 msgstr "Privé"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:323
3446 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3447 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:327
3450 msgid "Invite only"
3451 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:329
3454 msgid "Make registration invitation only."
3455 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:333
3458 msgid "Closed"
3459 msgstr "Gesloten"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:335
3462 msgid "Disable new registrations."
3463 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:341
3466 msgid "Snapshots"
3467 msgstr "Snapshots"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:344
3470 msgid "Randomly during Web hit"
3471 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:345
3474 msgid "In a scheduled job"
3475 msgstr "Als geplande taak"
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:347
3478 msgid "Data snapshots"
3479 msgstr "Snapshots van gegevens"
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:348
3482 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3483 msgstr ""
3484 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:353
3487 msgid "Frequency"
3488 msgstr "Frequentie"
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:354
3491 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3492 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:359
3495 msgid "Report URL"
3496 msgstr "Rapportage-URL"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:360
3499 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3500 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:367
3503 msgid "Limits"
3504 msgstr "Limieten"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:370
3507 msgid "Text limit"
3508 msgstr "Tekstlimiet"
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:370
3511 msgid "Maximum number of characters for notices."
3512 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:374
3515 msgid "Dupe limit"
3516 msgstr "Duplicaatlimiet"
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:374
3519 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3520 msgstr ""
3521 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3522 "zenden."
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3525 msgid "Save site settings"
3526 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:58
3529 msgid "SMS Settings"
3530 msgstr "SMS-instellingen"
3531
3532 #: actions/smssettings.php:69
3533 #, php-format
3534 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3535 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:91
3538 msgid "SMS is not available."
3539 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:112
3542 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3543 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:123
3546 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3547 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3548
3549 #: actions/smssettings.php:130
3550 msgid "Confirmation code"
3551 msgstr "Bevestigingscode"
3552
3553 #: actions/smssettings.php:131
3554 msgid "Enter the code you received on your phone."
3555 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:138
3558 msgid "SMS Phone number"
3559 msgstr "SMS-nummer"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:140
3562 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3563 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3564
3565 #: actions/smssettings.php:174
3566 msgid ""
3567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3568 "from my carrier."
3569 msgstr ""
3570 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3571 "van mijn provider kan opleveren."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:306
3574 msgid "No phone number."
3575 msgstr "Geen telefoonnummer."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:311
3578 msgid "No carrier selected."
3579 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:318
3582 msgid "That is already your phone number."
3583 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3584
3585 #: actions/smssettings.php:321
3586 msgid "That phone number already belongs to another user."
3587 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3588
3589 #: actions/smssettings.php:347
3590 msgid ""
3591 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3592 "for the code and instructions on how to use it."
3593 msgstr ""
3594 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3595 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3596
3597 #: actions/smssettings.php:374
3598 msgid "That is the wrong confirmation number."
3599 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3600
3601 #: actions/smssettings.php:405
3602 msgid "That is not your phone number."
3603 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3604
3605 #: actions/smssettings.php:465
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Mobiele aanbieder"
3608
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Selecteer een provider"
3612
3613 #: actions/smssettings.php:476
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3618 msgstr ""
3619 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3620 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3621 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3622
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3626
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3630
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3634
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3638
3639 #: actions/subscribe.php:69
3640 msgid "Subscribed"
3641 msgstr "Geabonneerd"
3642
3643 #: actions/subscribers.php:50
3644 #, php-format
3645 msgid "%s subscribers"
3646 msgstr "%s abonnees"
3647
3648 #: actions/subscribers.php:52
3649 #, php-format
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3651 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3652
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3656
3657 #: actions/subscribers.php:67
3658 #, php-format
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3661
3662 #: actions/subscribers.php:108
3663 msgid ""
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3665 "return the favor"
3666 msgstr ""
3667 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3668 "die zich wellicht op u."
3669
3670 #: actions/subscribers.php:110
3671 #, php-format
3672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3674
3675 #: actions/subscribers.php:114
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3679 "%) and be the first?"
3680 msgstr ""
3681 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3682 "kunt u de eerste zijn."
3683
3684 #: actions/subscriptions.php:52
3685 #, php-format
3686 msgid "%s subscriptions"
3687 msgstr "%s abonnementen"
3688
3689 #: actions/subscriptions.php:54
3690 #, php-format
3691 msgid "%s subscriptions, page %d"
3692 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3693
3694 #: actions/subscriptions.php:65
3695 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3696 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3697
3698 #: actions/subscriptions.php:69
3699 #, php-format
3700 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3701 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3702
3703 #: actions/subscriptions.php:121
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3707 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3708 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3709 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3710 "automatically subscribe to people you already follow there."
3711 msgstr ""
3712 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3713 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3714 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3715 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3716 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3717 "u daar al volgt."
3718
3719 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3720 #, php-format
3721 msgid "%s is not listening to anyone."
3722 msgstr "%s luistert nergens naar."
3723
3724 #: actions/subscriptions.php:194
3725 msgid "Jabber"
3726 msgstr "Jabber"
3727
3728 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3729 msgid "SMS"
3730 msgstr "SMS"
3731
3732 #: actions/tag.php:68
3733 #, php-format
3734 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3735 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3736
3737 #: actions/tag.php:86
3738 #, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3740 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3741
3742 #: actions/tag.php:92
3743 #, php-format
3744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3745 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3746
3747 #: actions/tag.php:98
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3750 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3751
3752 #: actions/tagother.php:39
3753 msgid "No ID argument."
3754 msgstr "Geen ID-argument."
3755
3756 #: actions/tagother.php:65
3757 #, php-format
3758 msgid "Tag %s"
3759 msgstr "Label %s"
3760
3761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3762 msgid "User profile"
3763 msgstr "Gebruikersprofiel"
3764
3765 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3766 msgid "Photo"
3767 msgstr "Foto"
3768
3769 #: actions/tagother.php:141
3770 msgid "Tag user"
3771 msgstr "Gebruiker labelen"
3772
3773 #: actions/tagother.php:151
3774 msgid ""
3775 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3776 "separated"
3777 msgstr ""
3778 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3779 "of spaties als scheidingsteken"
3780
3781 #: actions/tagother.php:193
3782 msgid ""
3783 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3784 msgstr ""
3785 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3786 "geabonneerd zijn."
3787
3788 #: actions/tagother.php:200
3789 msgid "Could not save tags."
3790 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3791
3792 #: actions/tagother.php:236
3793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3794 msgstr ""
3795 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3796 "abonnees."
3797
3798 #: actions/tagrss.php:35
3799 msgid "No such tag."
3800 msgstr "Onbekend label."
3801
3802 #: actions/twitapitrends.php:87
3803 msgid "API method under construction."
3804 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3805
3806 #: actions/unblock.php:59
3807 msgid "You haven't blocked that user."
3808 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3809
3810 #: actions/unsandbox.php:72
3811 msgid "User is not sandboxed."
3812 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3813
3814 #: actions/unsilence.php:72
3815 msgid "User is not silenced."
3816 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3817
3818 #: actions/unsubscribe.php:77
3819 msgid "No profile id in request."
3820 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3821
3822 #: actions/unsubscribe.php:84
3823 msgid "No profile with that id."
3824 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3825
3826 #: actions/unsubscribe.php:98
3827 msgid "Unsubscribed"
3828 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3829
3830 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3831 #, php-format
3832 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3833 msgstr ""
3834 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3835 "de sitelicentie \"%s\"."
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3838 #: lib/personalgroupnav.php:115
3839 msgid "User"
3840 msgstr "Gebruiker"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:69
3843 msgid "User settings for this StatusNet site."
3844 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:149
3847 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3848 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:155
3851 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3852 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:165
3855 #, php-format
3856 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3857 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3860 #: lib/personalgroupnav.php:109
3861 msgid "Profile"
3862 msgstr "Profiel"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:222
3865 msgid "Bio Limit"
3866 msgstr "Profiellimiet"
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:223
3869 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3870 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:231
3873 msgid "New users"
3874 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:235
3877 msgid "New user welcome"
3878 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:236
3881 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3882 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:241
3885 msgid "Default subscription"
3886 msgstr "Standaardabonnement"
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:242
3889 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3890 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:251
3893 msgid "Invitations"
3894 msgstr "Uitnodigingen"
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:256
3897 msgid "Invitations enabled"
3898 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:258
3901 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3902 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3903
3904 #: actions/useradminpanel.php:265
3905 msgid "Sessions"
3906 msgstr "Sessies"
3907
3908 #: actions/useradminpanel.php:270
3909 msgid "Handle sessions"
3910 msgstr "Sessieafhandeling"
3911
3912 #: actions/useradminpanel.php:272
3913 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3914 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3915
3916 #: actions/useradminpanel.php:276
3917 msgid "Session debugging"
3918 msgstr "Sessies debuggen"
3919
3920 #: actions/useradminpanel.php:278
3921 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3922 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:105
3925 msgid "Authorize subscription"
3926 msgstr "Abonneren"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:110
3929 msgid ""
3930 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3931 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3932 "click “Reject”."
3933 msgstr ""
3934 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3935 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3936 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3937 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:188
3940 msgid "License"
3941 msgstr "Licentie"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:209
3944 msgid "Accept"
3945 msgstr "Aanvaarden"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3948 #: lib/subscribeform.php:139
3949 msgid "Subscribe to this user"
3950 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:211
3953 msgid "Reject"
3954 msgstr "Afwijzen"
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:212
3957 msgid "Reject this subscription"
3958 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:225
3961 msgid "No authorization request!"
3962 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:247
3965 msgid "Subscription authorized"
3966 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:249
3969 msgid ""
3970 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3971 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3972 "subscription. Your subscription token is:"
3973 msgstr ""
3974 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3975 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3976 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:259
3979 msgid "Subscription rejected"
3980 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3981
3982 #: actions/userauthorization.php:261
3983 msgid ""
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3986 "subscription."
3987 msgstr ""
3988 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3989 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3990 "afwijzen van een abonnement."
3991
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3993 #, php-format
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3995 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3998 #, php-format
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4000 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4003 #, php-format
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4005 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:322
4008 #, php-format
4009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4010 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4011
4012 #: actions/userauthorization.php:338
4013 #, php-format
4014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4015 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:343
4018 #, php-format
4019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4021
4022 #: actions/userauthorization.php:348
4023 #, php-format
4024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4026
4027 #: actions/userbyid.php:70
4028 msgid "No ID."
4029 msgstr "Geen ID."
4030
4031 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4032 msgid "Profile design"
4033 msgstr "Profielontwerp"
4034
4035 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4036 msgid ""
4037 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4038 "palette of your choice."
4039 msgstr ""
4040 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4041 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4042
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4045 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4046
4047 #: actions/usergroups.php:64
4048 #, php-format
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4051
4052 #: actions/usergroups.php:130
4053 msgid "Search for more groups"
4054 msgstr "Meer groepen zoeken"
4055
4056 #: actions/usergroups.php:153
4057 #, php-format
4058 msgid "%s is not a member of any group."
4059 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4060
4061 #: actions/usergroups.php:158
4062 #, php-format
4063 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4064 msgstr ""
4065 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4066
4067 #: classes/File.php:137
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4072 msgstr ""
4073 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4074 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4075
4076 #: classes/File.php:147
4077 #, php-format
4078 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4079 msgstr ""
4080 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4081
4082 #: classes/File.php:154
4083 #, php-format
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 msgstr ""
4086 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4087
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4091
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4095
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4099
4100 #: classes/Notice.php:172
4101 #, php-format
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4104
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4107 msgstr ""
4108 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4109 "lang."
4110
4111 #: classes/Notice.php:230
4112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4113 msgstr ""
4114 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4115 "onbekend."
4116
4117 #: classes/Notice.php:235
4118 msgid ""
4119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4120 msgstr ""
4121 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4122 "het over enige tijd weer."
4123
4124 #: classes/Notice.php:241
4125 msgid ""
4126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4127 "few minutes."
4128 msgstr ""
4129 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4130 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4131
4132 #: classes/Notice.php:247
4133 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4134 msgstr ""
4135 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4136
4137 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4138 msgid "Problem saving notice."
4139 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4140
4141 #: classes/Notice.php:1034
4142 #, php-format
4143 msgid "DB error inserting reply: %s"
4144 msgstr ""
4145 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4146
4147 #: classes/Notice.php:1361
4148 #, php-format
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4151
4152 #: classes/User.php:368
4153 #, php-format
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4156
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4160
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Avatar uploaden"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other"
4187 msgstr "Overige"
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Overige instellingen"
4192
4193 #: lib/action.php:144
4194 #, php-format
4195 msgid "%s - %s"
4196 msgstr "%s - %s"
4197
4198 #: lib/action.php:159
4199 msgid "Untitled page"
4200 msgstr "Naamloze pagina"
4201
4202 #: lib/action.php:426
4203 msgid "Primary site navigation"
4204 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4205
4206 #: lib/action.php:432
4207 msgid "Home"
4208 msgstr "Start"
4209
4210 #: lib/action.php:432
4211 msgid "Personal profile and friends timeline"
4212 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4213
4214 #: lib/action.php:434
4215 msgid "Account"
4216 msgstr "Gebruiker"
4217
4218 #: lib/action.php:434
4219 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4220 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4221
4222 #: lib/action.php:437
4223 msgid "Connect"
4224 msgstr "Koppelen"
4225
4226 #: lib/action.php:437
4227 msgid "Connect to services"
4228 msgstr "Met diensten verbinden"
4229
4230 #: lib/action.php:441
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4233
4234 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4235 msgid "Invite"
4236 msgstr "Uitnodigen"
4237
4238 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4239 #, php-format
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4242
4243 #: lib/action.php:451
4244 msgid "Logout"
4245 msgstr "Afmelden"
4246
4247 #: lib/action.php:451
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Van de site afmelden"
4250
4251 #: lib/action.php:456
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4254
4255 #: lib/action.php:459
4256 msgid "Login to the site"
4257 msgstr "Bij de site aanmelden"
4258
4259 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4260 msgid "Help"
4261 msgstr "Help"
4262
4263 #: lib/action.php:462
4264 msgid "Help me!"
4265 msgstr "Help me!"
4266
4267 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4268 msgid "Search"
4269 msgstr "Zoeken"
4270
4271 #: lib/action.php:465
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4274
4275 #: lib/action.php:486
4276 msgid "Site notice"
4277 msgstr "Mededeling van de website"
4278
4279 #: lib/action.php:552
4280 msgid "Local views"
4281 msgstr "Lokale weergaven"
4282
4283 #: lib/action.php:618
4284 msgid "Page notice"
4285 msgstr "Mededeling van de pagina"
4286
4287 #: lib/action.php:720
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4290
4291 #: lib/action.php:727
4292 msgid "About"
4293 msgstr "Over"
4294
4295 #: lib/action.php:729
4296 msgid "FAQ"
4297 msgstr "Veel gestelde vragen"
4298
4299 #: lib/action.php:733
4300 msgid "TOS"
4301 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4302
4303 #: lib/action.php:736
4304 msgid "Privacy"
4305 msgstr "Privacy"
4306
4307 #: lib/action.php:738
4308 msgid "Source"
4309 msgstr "Broncode"
4310
4311 #: lib/action.php:740
4312 msgid "Contact"
4313 msgstr "Contact"
4314
4315 #: lib/action.php:742
4316 msgid "Badge"
4317 msgstr "Widget"
4318
4319 #: lib/action.php:770
4320 msgid "StatusNet software license"
4321 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4322
4323 #: lib/action.php:773
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4327 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4328 msgstr ""
4329 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4330 "broughtbyurl%%). "
4331
4332 #: lib/action.php:775
4333 #, php-format
4334 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4335 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4336
4337 #: lib/action.php:777
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4341 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4342 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4343 msgstr ""
4344 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4345 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4346 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4347
4348 #: lib/action.php:791
4349 msgid "Site content license"
4350 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4351
4352 #: lib/action.php:800
4353 msgid "All "
4354 msgstr "Alle "
4355
4356 #: lib/action.php:805
4357 msgid "license."
4358 msgstr "licentie."
4359
4360 #: lib/action.php:1099
4361 msgid "Pagination"
4362 msgstr "Paginering"
4363
4364 #: lib/action.php:1108
4365 msgid "After"
4366 msgstr "Later"
4367
4368 #: lib/action.php:1116
4369 msgid "Before"
4370 msgstr "Eerder"
4371
4372 #: lib/action.php:1164
4373 msgid "There was a problem with your session token."
4374 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4375
4376 #: lib/adminpanelaction.php:96
4377 msgid "You cannot make changes to this site."
4378 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:195
4381 msgid "showForm() not implemented."
4382 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4383
4384 #: lib/adminpanelaction.php:224
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:247
4389 msgid "Unable to delete design setting."
4390 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:300
4393 msgid "Basic site configuration"
4394 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:303
4397 msgid "Design configuration"
4398 msgstr "Instellingen vormgeving"
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4401 msgid "Paths configuration"
4402 msgstr "Padinstellingen"
4403
4404 #: lib/attachmentlist.php:87
4405 msgid "Attachments"
4406 msgstr "Bijlagen"
4407
4408 #: lib/attachmentlist.php:265
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Auteur"
4411
4412 #: lib/attachmentlist.php:278
4413 msgid "Provider"
4414 msgstr "Provider"
4415
4416 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4417 msgid "Notices where this attachment appears"
4418 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4419
4420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4421 msgid "Tags for this attachment"
4422 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4423
4424 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4425 msgid "Command results"
4426 msgstr "Commandoresultaten"
4427
4428 #: lib/channel.php:210
4429 msgid "Command complete"
4430 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4431
4432 #: lib/channel.php:221
4433 msgid "Command failed"
4434 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4435
4436 #: lib/command.php:44
4437 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4438 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4439
4440 #: lib/command.php:88
4441 #, php-format
4442 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4443 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4444
4445 #: lib/command.php:92
4446 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4447 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4448
4449 #: lib/command.php:99
4450 #, php-format
4451 msgid "Nudge sent to %s"
4452 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4453
4454 #: lib/command.php:126
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Subscriptions: %1$s\n"
4458 "Subscribers: %2$s\n"
4459 "Notices: %3$s"
4460 msgstr ""
4461 "Abonnementen: %1$s\n"
4462 "Abonnees: %2$s\n"
4463 "Mededelingen: %3$s"
4464
4465 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4466 msgid "Notice with that id does not exist"
4467 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4468
4469 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4470 #: lib/command.php:532
4471 msgid "User has no last notice"
4472 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4473
4474 #: lib/command.php:190
4475 msgid "Notice marked as fave."
4476 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4477
4478 #: lib/command.php:315
4479 #, php-format
4480 msgid "%1$s (%2$s)"
4481 msgstr "%1$s (%2$s)"
4482
4483 #: lib/command.php:318
4484 #, php-format
4485 msgid "Fullname: %s"
4486 msgstr "Volledige naam: %s"
4487
4488 #: lib/command.php:321
4489 #, php-format
4490 msgid "Location: %s"
4491 msgstr "Locatie: %s"
4492
4493 #: lib/command.php:324
4494 #, php-format
4495 msgid "Homepage: %s"
4496 msgstr "Thuispagina: %s"
4497
4498 #: lib/command.php:327
4499 #, php-format
4500 msgid "About: %s"
4501 msgstr "Over: %s"
4502
4503 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4504 #, php-format
4505 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4506 msgstr ""
4507 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4508 "bericht was %d"
4509
4510 #: lib/command.php:378
4511 msgid "Error sending direct message."
4512 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4513
4514 #: lib/command.php:422
4515 msgid "Cannot repeat your own notice"
4516 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4517
4518 #: lib/command.php:427
4519 msgid "Already repeated that notice"
4520 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4521
4522 #: lib/command.php:435
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice from %s repeated"
4525 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4526
4527 #: lib/command.php:437
4528 msgid "Error repeating notice."
4529 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4530
4531 #: lib/command.php:491
4532 #, php-format
4533 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4534 msgstr ""
4535 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4536 "bevatte %d tekens"
4537
4538 #: lib/command.php:500
4539 #, php-format
4540 msgid "Reply to %s sent"
4541 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4542
4543 #: lib/command.php:502
4544 msgid "Error saving notice."
4545 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4546
4547 #: lib/command.php:556
4548 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4549 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4550
4551 #: lib/command.php:563
4552 #, php-format
4553 msgid "Subscribed to %s"
4554 msgstr "Geabonneerd op %s"
4555
4556 #: lib/command.php:584
4557 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4558 msgstr ""
4559 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4560
4561 #: lib/command.php:591
4562 #, php-format
4563 msgid "Unsubscribed from %s"
4564 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4565
4566 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4567 msgid "Command not yet implemented."
4568 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4569
4570 #: lib/command.php:612
4571 msgid "Notification off."
4572 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4573
4574 #: lib/command.php:614
4575 msgid "Can't turn off notification."
4576 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4577
4578 #: lib/command.php:635
4579 msgid "Notification on."
4580 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4581
4582 #: lib/command.php:637
4583 msgid "Can't turn on notification."
4584 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4585
4586 #: lib/command.php:650
4587 msgid "Login command is disabled"
4588 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4589
4590 #: lib/command.php:664
4591 #, php-format
4592 msgid "Could not create login token for %s"
4593 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4594
4595 #: lib/command.php:669
4596 #, php-format
4597 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4598 msgstr ""
4599 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4600 "geldig: %s"
4601
4602 #: lib/command.php:685
4603 msgid "You are not subscribed to anyone."
4604 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4605
4606 #: lib/command.php:687
4607 msgid "You are subscribed to this person:"
4608 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4609 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4610 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4611
4612 #: lib/command.php:707
4613 msgid "No one is subscribed to you."
4614 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4615
4616 #: lib/command.php:709
4617 msgid "This person is subscribed to you:"
4618 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4619 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4620 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4621
4622 #: lib/command.php:729
4623 msgid "You are not a member of any groups."
4624 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4625
4626 #: lib/command.php:731
4627 msgid "You are a member of this group:"
4628 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4629 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4630 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4631
4632 #: lib/command.php:745
4633 msgid ""
4634 "Commands:\n"
4635 "on - turn on notifications\n"
4636 "off - turn off notifications\n"
4637 "help - show this help\n"
4638 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4639 "groups - lists the groups you have joined\n"
4640 "subscriptions - list the people you follow\n"
4641 "subscribers - list the people that follow you\n"
4642 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4643 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4644 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4645 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4646 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4647 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4648 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4649 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4650 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4651 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4652 "join <group> - join group\n"
4653 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4654 "drop <group> - leave group\n"
4655 "stats - get your stats\n"
4656 "stop - same as 'off'\n"
4657 "quit - same as 'off'\n"
4658 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4659 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4660 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4661 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4663 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4664 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4665 "track <word> - not yet implemented.\n"
4666 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4667 "track off - not yet implemented.\n"
4668 "untrack all - not yet implemented.\n"
4669 "tracks - not yet implemented.\n"
4670 "tracking - not yet implemented.\n"
4671 msgstr ""
4672 "Commando's:\n"
4673 "on - notificaties inschakelen\n"
4674 "off - notificaties uitschakelen\n"
4675 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4676 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4677 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4678 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4679 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4680 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4681 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4682 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4683 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4684 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4685 "zetten\n"
4686 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4687 "zetten\n"
4688 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4689 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4690 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4691 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4692 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4693 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4694 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4695 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4696 "stop - zelfde als 'off'\n"
4697 "quit - zelfde als 'off'\n"
4698 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4699 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4700 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4701 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4703 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4704 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4705 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4706 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4707 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4708 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4709 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4710 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4711
4712 #: lib/common.php:199
4713 msgid "No configuration file found. "
4714 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4715
4716 #: lib/common.php:200
4717 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4718 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4719
4720 #: lib/common.php:201
4721 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4722 msgstr ""
4723 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4724
4725 #: lib/common.php:202
4726 msgid "Go to the installer."
4727 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4728
4729 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4730 msgid "IM"
4731 msgstr "IM"
4732
4733 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4734 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4735 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4736
4737 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4738 msgid "Updates by SMS"
4739 msgstr "Updates via SMS"
4740
4741 #: lib/dberroraction.php:60
4742 msgid "Database error"
4743 msgstr "Databasefout"
4744
4745 #: lib/designsettings.php:105
4746 msgid "Upload file"
4747 msgstr "Bestand uploaden"
4748
4749 #: lib/designsettings.php:109
4750 msgid ""
4751 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4752 msgstr ""
4753 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4754 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4755
4756 #: lib/designsettings.php:418
4757 msgid "Design defaults restored."
4758 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4759
4760 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4761 msgid "Disfavor this notice"
4762 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4763
4764 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4765 msgid "Favor this notice"
4766 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4767
4768 #: lib/favorform.php:140
4769 msgid "Favor"
4770 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4771
4772 #: lib/feed.php:85
4773 msgid "RSS 1.0"
4774 msgstr "RSS 1.0"
4775
4776 #: lib/feed.php:87
4777 msgid "RSS 2.0"
4778 msgstr "RSS 2.0"
4779
4780 #: lib/feed.php:89
4781 msgid "Atom"
4782 msgstr "Atom"
4783
4784 #: lib/feed.php:91
4785 msgid "FOAF"
4786 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4787
4788 #: lib/feedlist.php:64
4789 msgid "Export data"
4790 msgstr "Feeds"
4791
4792 #: lib/galleryaction.php:121
4793 msgid "Filter tags"
4794 msgstr "Labels filteren"
4795
4796 #: lib/galleryaction.php:131
4797 msgid "All"
4798 msgstr "Alle"
4799
4800 #: lib/galleryaction.php:139
4801 msgid "Select tag to filter"
4802 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4803
4804 #: lib/galleryaction.php:140
4805 msgid "Tag"
4806 msgstr "Label"
4807
4808 #: lib/galleryaction.php:141
4809 msgid "Choose a tag to narrow list"
4810 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4811
4812 #: lib/galleryaction.php:143
4813 msgid "Go"
4814 msgstr "OK"
4815
4816 #: lib/groupeditform.php:163
4817 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4818 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4819
4820 #: lib/groupeditform.php:168
4821 msgid "Describe the group or topic"
4822 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4823
4824 #: lib/groupeditform.php:170
4825 #, php-format
4826 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4827 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4828
4829 #: lib/groupeditform.php:172
4830 msgid "Description"
4831 msgstr "Beschrijving"
4832
4833 #: lib/groupeditform.php:179
4834 msgid ""
4835 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4836 msgstr ""
4837 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4838
4839 #: lib/groupeditform.php:187
4840 #, php-format
4841 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4842 msgstr ""
4843 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4844
4845 #: lib/groupnav.php:85
4846 msgid "Group"
4847 msgstr "Groep"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:101
4850 msgid "Blocked"
4851 msgstr "Geblokkeerd"
4852
4853 #: lib/groupnav.php:102
4854 #, php-format
4855 msgid "%s blocked users"
4856 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4857
4858 #: lib/groupnav.php:108
4859 #, php-format
4860 msgid "Edit %s group properties"
4861 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4862
4863 #: lib/groupnav.php:113
4864 msgid "Logo"
4865 msgstr "Logo"
4866
4867 #: lib/groupnav.php:114
4868 #, php-format
4869 msgid "Add or edit %s logo"
4870 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4871
4872 #: lib/groupnav.php:120
4873 #, php-format
4874 msgid "Add or edit %s design"
4875 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4876
4877 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4878 msgid "Groups with most members"
4879 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4880
4881 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4882 msgid "Groups with most posts"
4883 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4884
4885 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4886 #, php-format
4887 msgid "Tags in %s group's notices"
4888 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4889
4890 #: lib/htmloutputter.php:103
4891 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4892 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4893
4894 #: lib/imagefile.php:75
4895 #, php-format
4896 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4897 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4898
4899 #: lib/imagefile.php:80
4900 msgid "Partial upload."
4901 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4902
4903 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4904 msgid "System error uploading file."
4905 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4906
4907 #: lib/imagefile.php:96
4908 msgid "Not an image or corrupt file."
4909 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4910
4911 #: lib/imagefile.php:105
4912 msgid "Unsupported image file format."
4913 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4914
4915 #: lib/imagefile.php:118
4916 msgid "Lost our file."
4917 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4918
4919 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4920 msgid "Unknown file type"
4921 msgstr "Onbekend bestandstype"
4922
4923 #: lib/imagefile.php:217
4924 msgid "MB"
4925 msgstr "MB"
4926
4927 #: lib/imagefile.php:219
4928 msgid "kB"
4929 msgstr "kB"
4930
4931 #: lib/jabber.php:191
4932 #, php-format
4933 msgid "[%s]"
4934 msgstr "[%s]"
4935
4936 #: lib/joinform.php:114
4937 msgid "Join"
4938 msgstr "Toetreden"
4939
4940 #: lib/leaveform.php:114
4941 msgid "Leave"
4942 msgstr "Verlaten"
4943
4944 #: lib/logingroupnav.php:80
4945 msgid "Login with a username and password"
4946 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4947
4948 #: lib/logingroupnav.php:86
4949 msgid "Sign up for a new account"
4950 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4951
4952 #: lib/mail.php:172
4953 msgid "Email address confirmation"
4954 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4955
4956 #: lib/mail.php:174
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "Hey, %s.\n"
4960 "\n"
4961 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4962 "\n"
4963 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4964 "\n"
4965 "\t%s\n"
4966 "\n"
4967 "If not, just ignore this message.\n"
4968 "\n"
4969 "Thanks for your time, \n"
4970 "%s\n"
4971 msgstr ""
4972 "Hallo %s.\n"
4973 "\n"
4974 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4975 "\n"
4976 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4977 "onderstaande URL:\n"
4978 "\n"
4979 "%s\n"
4980 "\n"
4981 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4982 "\n"
4983 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4984 "%s\n"
4985
4986 #: lib/mail.php:236
4987 #, php-format
4988 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4989 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4990
4991 #: lib/mail.php:241
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4995 "\n"
4996 "\t%3$s\n"
4997 "\n"
4998 "%4$s%5$s%6$s\n"
4999 "Faithfully yours,\n"
5000 "%7$s.\n"
5001 "\n"
5002 "----\n"
5003 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5004 msgstr ""
5005 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5006 "\n"
5007 "\t%3$s\n"
5008 "\n"
5009 "%4$s%5$s%6$s\n"
5010 "\n"
5011 "Met vriendelijke groet,\n"
5012 "%7$s.\n"
5013 "----\n"
5014 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:254
5017 #, php-format
5018 msgid "Location: %s\n"
5019 msgstr "Locatie: %s\n"
5020
5021 #: lib/mail.php:256
5022 #, php-format
5023 msgid "Homepage: %s\n"
5024 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5025
5026 #: lib/mail.php:258
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "Bio: %s\n"
5030 "\n"
5031 msgstr ""
5032 "Beschrijving: %s\n"
5033 "\n"
5034
5035 #: lib/mail.php:286
5036 #, php-format
5037 msgid "New email address for posting to %s"
5038 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5039
5040 #: lib/mail.php:289
5041 #, php-format
5042 msgid ""
5043 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5044 "\n"
5045 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5046 "\n"
5047 "More email instructions at %3$s.\n"
5048 "\n"
5049 "Faithfully yours,\n"
5050 "%4$s"
5051 msgstr ""
5052 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5053 "\n"
5054 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5055 "\n"
5056 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5057 "\n"
5058 "Met vriendelijke groet,\n"
5059 "%4$s"
5060
5061 #: lib/mail.php:413
5062 #, php-format
5063 msgid "%s status"
5064 msgstr "%s status"
5065
5066 #: lib/mail.php:439
5067 msgid "SMS confirmation"
5068 msgstr "SMS-bevestiging"
5069
5070 #: lib/mail.php:463
5071 #, php-format
5072 msgid "You've been nudged by %s"
5073 msgstr "%s heeft u gepord"
5074
5075 #: lib/mail.php:467
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5079 "to post some news.\n"
5080 "\n"
5081 "So let's hear from you :)\n"
5082 "\n"
5083 "%3$s\n"
5084 "\n"
5085 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5086 "\n"
5087 "With kind regards,\n"
5088 "%4$s\n"
5089 msgstr ""
5090 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5091 "delen.\n"
5092 "\n"
5093 "Laat dus iets van u horen!\n"
5094 "\n"
5095 "%3$s\n"
5096 "\n"
5097 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5098 "gebruiker.\n"
5099 "\n"
5100 "Met vriendelijke groet,\n"
5101 "%4$s\n"
5102
5103 #: lib/mail.php:510
5104 #, php-format
5105 msgid "New private message from %s"
5106 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5107
5108 #: lib/mail.php:514
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5112 "\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5114 "%3$s\n"
5115 "------------------------------------------------------\n"
5116 "\n"
5117 "You can reply to their message here:\n"
5118 "\n"
5119 "%4$s\n"
5120 "\n"
5121 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5122 "\n"
5123 "With kind regards,\n"
5124 "%5$s\n"
5125 msgstr ""
5126 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5127 "\n"
5128 "------------------------------------------------------\n"
5129 "%3$s\n"
5130 "------------------------------------------------------\n"
5131 "\n"
5132 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5133 "\n"
5134 "%4$s\n"
5135 "\n"
5136 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5137 "gebruiker.\n"
5138 "\n"
5139 "Met vriendelijke groet,\n"
5140 "%5$s\n"
5141
5142 #: lib/mail.php:559
5143 #, php-format
5144 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5145 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5146
5147 #: lib/mail.php:561
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5151 "\n"
5152 "The URL of your notice is:\n"
5153 "\n"
5154 "%3$s\n"
5155 "\n"
5156 "The text of your notice is:\n"
5157 "\n"
5158 "%4$s\n"
5159 "\n"
5160 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5161 "\n"
5162 "%5$s\n"
5163 "\n"
5164 "Faithfully yours,\n"
5165 "%6$s\n"
5166 msgstr ""
5167 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5168 "geplaatst.\n"
5169 "\n"
5170 "De URL van uw mededeling is:\n"
5171 "\n"
5172 "%3$s\n"
5173 "\n"
5174 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5175 "\n"
5176 "%4$s\n"
5177 "\n"
5178 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5179 "\n"
5180 "%5$s\n"
5181 "\n"
5182 "Met vriendelijke groet,\n"
5183 "%6$s\n"
5184
5185 #: lib/mail.php:624
5186 #, php-format
5187 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5188 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5189
5190 #: lib/mail.php:626
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5194 "\n"
5195 "The notice is here:\n"
5196 "\n"
5197 "\t%3$s\n"
5198 "\n"
5199 "It reads:\n"
5200 "\n"
5201 "\t%4$s\n"
5202 "\n"
5203 msgstr ""
5204 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5205 "\n"
5206 "De mededeling staat hier:\n"
5207 "\n"
5208 "%3$s\n"
5209 "\n"
5210 "De inhoud is:\n"
5211 "\n"
5212 "%4$s\n"
5213 "\n"
5214
5215 #: lib/mailbox.php:89
5216 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5217 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5218
5219 #: lib/mailbox.php:139
5220 msgid ""
5221 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5222 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5223 msgstr ""
5224 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5225 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5226
5227 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5228 msgid "from"
5229 msgstr "van"
5230
5231 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5232 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5233 msgstr ""
5234 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5235 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5236
5237 #: lib/mediafile.php:142
5238 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5239 msgstr ""
5240 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5241 "php.ini."
5242
5243 #: lib/mediafile.php:147
5244 msgid ""
5245 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5246 "the HTML form."
5247 msgstr ""
5248 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5249 "HTML-formulier."
5250
5251 #: lib/mediafile.php:152
5252 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5253 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5254
5255 #: lib/mediafile.php:159
5256 msgid "Missing a temporary folder."
5257 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:162
5260 msgid "Failed to write file to disk."
5261 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5262
5263 #: lib/mediafile.php:165
5264 msgid "File upload stopped by extension."
5265 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5268 msgid "File exceeds user's quota!"
5269 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5270
5271 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5272 msgid "File could not be moved to destination directory."
5273 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5274
5275 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5276 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5277 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5278
5279 #: lib/mediafile.php:270
5280 #, php-format
5281 msgid " Try using another %s format."
5282 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5283
5284 #: lib/mediafile.php:275
5285 #, php-format
5286 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5287 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5288
5289 #: lib/messageform.php:120
5290 msgid "Send a direct notice"
5291 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5292
5293 #: lib/messageform.php:146
5294 msgid "To"
5295 msgstr "Aan"
5296
5297 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5298 msgid "Available characters"
5299 msgstr "Beschikbare tekens"
5300
5301 #: lib/noticeform.php:160
5302 msgid "Send a notice"
5303 msgstr "Mededeling verzenden"
5304
5305 #: lib/noticeform.php:173
5306 #, php-format
5307 msgid "What's up, %s?"
5308 msgstr "Hallo, %s."
5309
5310 #: lib/noticeform.php:192
5311 msgid "Attach"
5312 msgstr "Toevoegen"
5313
5314 #: lib/noticeform.php:196
5315 msgid "Attach a file"
5316 msgstr "Bestand toevoegen"
5317
5318 #: lib/noticeform.php:212
5319 msgid "Share your location"
5320 msgstr "Uw locatie bekend maken"
5321
5322 #: lib/noticelist.php:428
5323 #, php-format
5324 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5325 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5326
5327 #: lib/noticelist.php:429
5328 msgid "N"
5329 msgstr "N"
5330
5331 #: lib/noticelist.php:429
5332 msgid "S"
5333 msgstr "Z"
5334
5335 #: lib/noticelist.php:430
5336 msgid "E"
5337 msgstr "O"
5338
5339 #: lib/noticelist.php:430
5340 msgid "W"
5341 msgstr "W"
5342
5343 #: lib/noticelist.php:436
5344 msgid "at"
5345 msgstr "op"
5346
5347 #: lib/noticelist.php:531
5348 msgid "in context"
5349 msgstr "in context"
5350
5351 #: lib/noticelist.php:556
5352 msgid "Repeated by"
5353 msgstr "Herhaald door"
5354
5355 #: lib/noticelist.php:585
5356 msgid "Reply to this notice"
5357 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5358
5359 #: lib/noticelist.php:586
5360 msgid "Reply"
5361 msgstr "Antwoorden"
5362
5363 #: lib/noticelist.php:628
5364 msgid "Notice repeated"
5365 msgstr "Mededeling herhaald"
5366
5367 #: lib/nudgeform.php:116
5368 msgid "Nudge this user"
5369 msgstr "Deze gebruiker porren"
5370
5371 #: lib/nudgeform.php:128
5372 msgid "Nudge"
5373 msgstr "Porren"
5374
5375 #: lib/nudgeform.php:128
5376 msgid "Send a nudge to this user"
5377 msgstr "Deze gebruiker porren"
5378
5379 #: lib/oauthstore.php:283
5380 msgid "Error inserting new profile"
5381 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5382
5383 #: lib/oauthstore.php:291
5384 msgid "Error inserting avatar"
5385 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5386
5387 #: lib/oauthstore.php:311
5388 msgid "Error inserting remote profile"
5389 msgstr ""
5390 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:345
5393 msgid "Duplicate notice"
5394 msgstr "Duplicaatmelding"
5395
5396 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5397 msgid "You have been banned from subscribing."
5398 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5399
5400 #: lib/oauthstore.php:491
5401 msgid "Couldn't insert new subscription."
5402 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:99
5405 msgid "Personal"
5406 msgstr "Persoonlijk"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:104
5409 msgid "Replies"
5410 msgstr "Antwoorden"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:114
5413 msgid "Favorites"
5414 msgstr "Favorieten"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:124
5417 msgid "Inbox"
5418 msgstr "Postvak IN"
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:125
5421 msgid "Your incoming messages"
5422 msgstr "Uw inkomende berichten"
5423
5424 #: lib/personalgroupnav.php:129
5425 msgid "Outbox"
5426 msgstr "Postvak UIT"
5427
5428 #: lib/personalgroupnav.php:130
5429 msgid "Your sent messages"
5430 msgstr "Uw verzonden berichten"
5431
5432 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5433 #, php-format
5434 msgid "Tags in %s's notices"
5435 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5438 msgid "Subscriptions"
5439 msgstr "Abonnementen"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:126
5442 msgid "All subscriptions"
5443 msgstr "Alle abonnementen"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5446 msgid "Subscribers"
5447 msgstr "Abonnees"
5448
5449 #: lib/profileaction.php:157
5450 msgid "All subscribers"
5451 msgstr "Alle abonnees"
5452
5453 #: lib/profileaction.php:178
5454 msgid "User ID"
5455 msgstr "Gebruikers-ID"
5456
5457 #: lib/profileaction.php:183
5458 msgid "Member since"
5459 msgstr "Lid sinds"
5460
5461 #: lib/profileaction.php:245
5462 msgid "All groups"
5463 msgstr "Alle groepen"
5464
5465 #: lib/profileformaction.php:123
5466 msgid "No return-to arguments."
5467 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5468
5469 #: lib/profileformaction.php:137
5470 msgid "Unimplemented method."
5471 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5472
5473 #: lib/publicgroupnav.php:78
5474 msgid "Public"
5475 msgstr "Openbaar"
5476
5477 #: lib/publicgroupnav.php:82
5478 msgid "User groups"
5479 msgstr "Gebruikersgroepen"
5480
5481 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5482 msgid "Recent tags"
5483 msgstr "Recente labels"
5484
5485 #: lib/publicgroupnav.php:88
5486 msgid "Featured"
5487 msgstr "Uitgelicht"
5488
5489 #: lib/publicgroupnav.php:92
5490 msgid "Popular"
5491 msgstr "Populair"
5492
5493 #: lib/repeatform.php:107
5494 msgid "Repeat this notice?"
5495 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5496
5497 #: lib/repeatform.php:132
5498 msgid "Repeat this notice"
5499 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5500
5501 #: lib/sandboxform.php:67
5502 msgid "Sandbox"
5503 msgstr "Zandbak"
5504
5505 #: lib/sandboxform.php:78
5506 msgid "Sandbox this user"
5507 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5508
5509 #: lib/searchaction.php:120
5510 msgid "Search site"
5511 msgstr "Site doorzoeken"
5512
5513 #: lib/searchaction.php:126
5514 msgid "Keyword(s)"
5515 msgstr "Term(en)"
5516
5517 #: lib/searchaction.php:162
5518 msgid "Search help"
5519 msgstr "Hulp bij zoeken"
5520
5521 #: lib/searchgroupnav.php:80
5522 msgid "People"
5523 msgstr "Gebruikers"
5524
5525 #: lib/searchgroupnav.php:81
5526 msgid "Find people on this site"
5527 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5528
5529 #: lib/searchgroupnav.php:83
5530 msgid "Find content of notices"
5531 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5532
5533 #: lib/searchgroupnav.php:85
5534 msgid "Find groups on this site"
5535 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5536
5537 #: lib/section.php:89
5538 msgid "Untitled section"
5539 msgstr "Naamloze sectie"
5540
5541 #: lib/section.php:106
5542 msgid "More..."
5543 msgstr "Meer..."
5544
5545 #: lib/silenceform.php:67
5546 msgid "Silence"
5547 msgstr "Muilkorven"
5548
5549 #: lib/silenceform.php:78
5550 msgid "Silence this user"
5551 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5552
5553 #: lib/subgroupnav.php:83
5554 #, php-format
5555 msgid "People %s subscribes to"
5556 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5557
5558 #: lib/subgroupnav.php:91
5559 #, php-format
5560 msgid "People subscribed to %s"
5561 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5562
5563 #: lib/subgroupnav.php:99
5564 #, php-format
5565 msgid "Groups %s is a member of"
5566 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5567
5568 #: lib/subs.php:52
5569 msgid "Already subscribed!"
5570 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5571
5572 #: lib/subs.php:56
5573 msgid "User has blocked you."
5574 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5575
5576 #: lib/subs.php:60
5577 msgid "Could not subscribe."
5578 msgstr "Kan niet abonneren "
5579
5580 #: lib/subs.php:79
5581 msgid "Could not subscribe other to you."
5582 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5583
5584 #: lib/subs.php:128
5585 msgid "Not subscribed!"
5586 msgstr "Niet geabonneerd!"
5587
5588 #: lib/subs.php:133
5589 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5590 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5591
5592 #: lib/subs.php:146
5593 msgid "Couldn't delete subscription."
5594 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5595
5596 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5597 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5598 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5599 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5600
5601 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5602 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5603 msgid "People Tagcloud as tagged"
5604 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5605
5606 #: lib/subscriptionlist.php:126
5607 msgid "(none)"
5608 msgstr "(geen)"
5609
5610 #: lib/tagcloudsection.php:56
5611 msgid "None"
5612 msgstr "Geen"
5613
5614 #: lib/topposterssection.php:74
5615 msgid "Top posters"
5616 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5617
5618 #: lib/unsandboxform.php:69
5619 msgid "Unsandbox"
5620 msgstr "Uit de zandbak halen"
5621
5622 #: lib/unsandboxform.php:80
5623 msgid "Unsandbox this user"
5624 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5625
5626 #: lib/unsilenceform.php:67
5627 msgid "Unsilence"
5628 msgstr "Muilkorf afnemen"
5629
5630 #: lib/unsilenceform.php:78
5631 msgid "Unsilence this user"
5632 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5633
5634 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5635 msgid "Unsubscribe from this user"
5636 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5637
5638 #: lib/unsubscribeform.php:137
5639 msgid "Unsubscribe"
5640 msgstr "Abonnement opheffen"
5641
5642 #: lib/userprofile.php:116
5643 msgid "Edit Avatar"
5644 msgstr "Avatar bewerken"
5645
5646 #: lib/userprofile.php:236
5647 msgid "User actions"
5648 msgstr "Gebruikershandelingen"
5649
5650 #: lib/userprofile.php:248
5651 msgid "Edit profile settings"
5652 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5653
5654 #: lib/userprofile.php:249
5655 msgid "Edit"
5656 msgstr "Bewerken"
5657
5658 #: lib/userprofile.php:272
5659 msgid "Send a direct message to this user"
5660 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5661
5662 #: lib/userprofile.php:273
5663 msgid "Message"
5664 msgstr "Bericht"
5665
5666 #: lib/userprofile.php:311
5667 msgid "Moderate"
5668 msgstr "Modereren"
5669
5670 #: lib/util.php:837
5671 msgid "a few seconds ago"
5672 msgstr "een paar seconden geleden"
5673
5674 #: lib/util.php:839
5675 msgid "about a minute ago"
5676 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5677
5678 #: lib/util.php:841
5679 #, php-format
5680 msgid "about %d minutes ago"
5681 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5682
5683 #: lib/util.php:843
5684 msgid "about an hour ago"
5685 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5686
5687 #: lib/util.php:845
5688 #, php-format
5689 msgid "about %d hours ago"
5690 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5691
5692 #: lib/util.php:847
5693 msgid "about a day ago"
5694 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5695
5696 #: lib/util.php:849
5697 #, php-format
5698 msgid "about %d days ago"
5699 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5700
5701 #: lib/util.php:851
5702 msgid "about a month ago"
5703 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5704
5705 #: lib/util.php:853
5706 #, php-format
5707 msgid "about %d months ago"
5708 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5709
5710 #: lib/util.php:855
5711 msgid "about a year ago"
5712 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5713
5714 #: lib/webcolor.php:82
5715 #, php-format
5716 msgid "%s is not a valid color!"
5717 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5718
5719 #: lib/webcolor.php:123
5720 #, php-format
5721 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5722 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5723
5724 #: scripts/maildaemon.php:48
5725 msgid "Could not parse message."
5726 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5727
5728 #: scripts/maildaemon.php:53
5729 msgid "Not a registered user."
5730 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5731
5732 #: scripts/maildaemon.php:57
5733 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5734 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5735
5736 #: scripts/maildaemon.php:61
5737 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5738 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."