1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:48+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%) of plaats zelf berichten."
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
288 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
302 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
307 msgid "You cannot unfollow yourself."
308 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
310 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
311 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
312 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
315 msgid "Could not determine source user."
316 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
318 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
328 "zijn niet toegestaan."
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
337 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
338 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:210
340 msgid "Not a valid nickname."
341 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
343 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
349 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
372 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
378 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
384 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
392 msgid "Group not found!"
393 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
395 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "U bent al lid van die groep."
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
403 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
405 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
406 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
408 #: actions/apigroupleave.php:114
409 msgid "You are not a member of this group."
410 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
414 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
415 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
417 #: actions/apigrouplist.php:95
420 msgstr "Groepen van %s"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "groepen op %s"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "De mededeling bestaat niet."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
446 msgid "Cannot repeat your own notice."
447 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
449 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr "De status is verwijderd."
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: lib/mailhandler.php:60
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgstr "Niet gevonden"
471 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
485 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
490 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s publieke tijdlijn"
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s updates van iedereen"
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Herhaald door %s"
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Herhaald naar %s"
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Herhaald van %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Mededelingen met het label %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
549 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgstr "Niet aangetroffen."
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
558 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
559 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
560 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
561 #: actions/showgroup.php:121
563 msgstr "Geen gebruikersnaam."
565 #: actions/avatarbynickname.php:64
567 msgstr "Geen afmeting."
569 #: actions/avatarbynickname.php:69
570 msgid "Invalid size."
571 msgstr "Ongeldige afmetingen."
573 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 #: actions/avatarsettings.php:78
580 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
582 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
584 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
585 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
586 #: actions/userrss.php:103
587 msgid "User without matching profile"
588 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
590 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
591 #: actions/grouplogo.php:251
592 msgid "Avatar settings"
593 msgstr "Avatarinstellingen"
595 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
596 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
601 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
603 msgstr "Voorvertoning"
605 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
606 #: lib/noticelist.php:611
610 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
619 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
620 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
621 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
622 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
623 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
626 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
633 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
636 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
637 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
638 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
639 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
640 msgid "Unexpected form submission."
641 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
643 #: actions/avatarsettings.php:328
644 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
646 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
648 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
649 msgid "Lost our file data."
650 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
652 #: actions/avatarsettings.php:366
653 msgid "Avatar updated."
654 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
656 #: actions/avatarsettings.php:369
657 msgid "Failed updating avatar."
658 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
660 #: actions/avatarsettings.php:393
661 msgid "Avatar deleted."
662 msgstr "De avatar is verwijderd."
664 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Gebruiker blokkeren"
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
678 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
679 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
680 "van deze gebruiker."
682 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
688 msgid "Do not block this user"
689 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
691 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
692 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: lib/repeatform.php:132
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
701 #: actions/block.php:167
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
711 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
712 msgid "No such group."
713 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
715 #: actions/blockedfromgroup.php:90
717 msgid "%s blocked profiles"
718 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
720 #: actions/blockedfromgroup.php:93
722 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
723 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
725 #: actions/blockedfromgroup.php:108
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
741 #: actions/bookmarklet.php:50
743 msgstr "Verzenden naar "
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Geen bevestigingscode."
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
757 #: actions/confirmaddress.php:90
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Onbekend adrestype %s"
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Adres bevestigen"
783 #: actions/confirmaddress.php:159
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
788 #: actions/conversation.php:99
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 msgstr "Mededelingen"
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "Niet aangemeld."
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
811 #: actions/deletenotice.php:103
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
816 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
817 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Mededeling verwijderen"
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
827 #: actions/deletenotice.php:145
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
835 #: actions/deleteuser.php:67
836 msgid "You cannot delete users."
837 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
839 #: actions/deleteuser.php:74
840 msgid "You can only delete local users."
841 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
843 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
845 msgstr "Gebruiker verwijderen"
847 #: actions/deleteuser.php:135
849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
850 "the user from the database, without a backup."
852 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
853 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
854 "niet mogelijk ze terug te zetten."
856 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
857 msgid "Delete this user"
858 msgstr "Gebruiker verwijderen"
860 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
861 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
865 #: actions/designadminpanel.php:73
866 msgid "Design settings for this StatusNet site."
867 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
869 #: actions/designadminpanel.php:275
870 msgid "Invalid logo URL."
871 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
873 #: actions/designadminpanel.php:279
875 msgid "Theme not available: %s"
876 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
878 #: actions/designadminpanel.php:375
880 msgstr "Logo wijzigen"
882 #: actions/designadminpanel.php:380
886 #: actions/designadminpanel.php:387
888 msgstr "Vormgeving wijzigen"
890 #: actions/designadminpanel.php:404
892 msgstr "Vormgeving website"
894 #: actions/designadminpanel.php:405
895 msgid "Theme for the site."
896 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
898 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
899 msgid "Change background image"
900 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
902 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
903 #: lib/designsettings.php:178
907 #: actions/designadminpanel.php:427
910 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
913 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
914 "bestandsgrootte is %1$s."
916 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
920 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
924 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
925 msgid "Turn background image on or off."
926 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
928 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
929 msgid "Tile background image"
930 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
932 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
933 msgid "Change colours"
934 msgstr "Kleuren wijzigen"
936 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
940 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
944 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
948 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
950 msgstr "Verwijzingen"
952 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
954 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
956 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
957 msgid "Restore default designs"
958 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
960 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
961 msgid "Reset back to default"
962 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
964 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
965 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
966 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
967 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
968 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
969 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
970 #: lib/groupeditform.php:202
974 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
976 msgstr "Ontwerp opslaan"
978 #: actions/disfavor.php:81
979 msgid "This notice is not a favorite!"
980 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
982 #: actions/disfavor.php:94
983 msgid "Add to favorites"
984 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
986 #: actions/doc.php:69
987 msgid "No such document."
988 msgstr "Onbekend document."
990 #: actions/editgroup.php:56
992 msgid "Edit %s group"
993 msgstr "Groep %s bewerken"
995 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
996 msgid "You must be logged in to create a group."
997 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
999 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1000 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1002 msgid "You must be an admin to edit the group."
1003 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1005 #: actions/editgroup.php:154
1006 msgid "Use this form to edit the group."
1007 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1009 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1011 msgid "description is too long (max %d chars)."
1012 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1014 #: actions/editgroup.php:253
1015 msgid "Could not update group."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1018 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1019 msgid "Could not create aliases."
1020 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1022 #: actions/editgroup.php:269
1023 msgid "Options saved."
1024 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1026 #: actions/emailsettings.php:60
1028 msgid "Email settings"
1029 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1049 msgstr "Verwijderen"
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1056 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1057 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1066 msgid "Email address"
1067 msgstr "E-mailadressen"
1069 #: actions/emailsettings.php:123
1070 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1071 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1073 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1074 #: actions/smssettings.php:145
1078 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1079 msgid "Incoming email"
1080 msgstr "Inkomende e-mail"
1082 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1083 msgid "Send email to this address to post new notices."
1084 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1089 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1109 #: actions/emailsettings.php:169
1110 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1111 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1113 #: actions/emailsettings.php:174
1114 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1115 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1117 #: actions/emailsettings.php:179
1118 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1119 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1121 #: actions/emailsettings.php:185
1122 msgid "I want to post notices by email."
1123 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1125 #: actions/emailsettings.php:191
1126 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1127 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1129 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1130 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1131 msgid "Preferences saved."
1132 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1134 #: actions/emailsettings.php:320
1135 msgid "No email address."
1136 msgstr "Geen e-mailadres"
1138 #: actions/emailsettings.php:327
1139 msgid "Cannot normalize that email address"
1140 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1142 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1143 #: actions/siteadminpanel.php:157
1144 msgid "Not a valid email address."
1145 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1147 #: actions/emailsettings.php:334
1148 msgid "That is already your email address."
1149 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1151 #: actions/emailsettings.php:337
1152 msgid "That email address already belongs to another user."
1153 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1155 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1156 #: actions/smssettings.php:337
1157 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1158 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1160 #: actions/emailsettings.php:359
1162 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1163 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1165 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1166 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1167 "hoe het te gebruiken."
1169 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1170 #: actions/smssettings.php:370
1171 msgid "No pending confirmation to cancel."
1172 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1174 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1175 msgid "That is the wrong IM address."
1176 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1178 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1179 #: actions/smssettings.php:386
1180 msgid "Confirmation cancelled."
1181 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1183 #: actions/emailsettings.php:413
1184 msgid "That is not your email address."
1185 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1187 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1188 #: actions/smssettings.php:425
1189 msgid "The address was removed."
1190 msgstr "Het adres is verwijderd."
1192 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1193 msgid "No incoming email address."
1194 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1196 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1197 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1198 msgid "Couldn't update user record."
1199 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1201 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1202 msgid "Incoming email address removed."
1203 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1205 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1206 msgid "New incoming email address added."
1207 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1209 #: actions/favor.php:79
1210 msgid "This notice is already a favorite!"
1211 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1213 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1214 msgid "Disfavor favorite"
1215 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1217 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1218 #: lib/publicgroupnav.php:93
1219 msgid "Popular notices"
1220 msgstr "Populaire mededelingen"
1222 #: actions/favorited.php:67
1224 msgid "Popular notices, page %d"
1225 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1227 #: actions/favorited.php:79
1228 msgid "The most popular notices on the site right now."
1229 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1231 #: actions/favorited.php:150
1232 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1234 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1235 "favoriete mededelingen."
1237 #: actions/favorited.php:153
1239 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1240 "next to any notice you like."
1242 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1243 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1246 #: actions/favorited.php:156
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1252 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1253 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1255 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1256 #: lib/personalgroupnav.php:115
1258 msgid "%s's favorite notices"
1259 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1261 #: actions/favoritesrss.php:115
1263 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1264 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1266 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1267 #: lib/publicgroupnav.php:89
1268 msgid "Featured users"
1269 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1271 #: actions/featured.php:71
1273 msgid "Featured users, page %d"
1274 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1276 #: actions/featured.php:99
1278 msgid "A selection of some great users on %s"
1279 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1281 #: actions/file.php:34
1282 msgid "No notice ID."
1283 msgstr "Geen mededelingnummer."
1285 #: actions/file.php:38
1287 msgstr "Geen mededeling."
1289 #: actions/file.php:42
1290 msgid "No attachments."
1291 msgstr "Geen bijlagen."
1293 #: actions/file.php:51
1294 msgid "No uploaded attachments."
1295 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1298 msgid "Not expecting this response!"
1299 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1302 msgid "User being listened to does not exist."
1303 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1306 msgid "You can use the local subscription!"
1307 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1310 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1312 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1315 msgid "You are not authorized."
1316 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1319 msgid "Could not convert request token to access token."
1321 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1324 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1326 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1329 msgid "Error updating remote profile"
1331 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1333 #: actions/getfile.php:79
1334 msgid "No such file."
1335 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1337 #: actions/getfile.php:83
1338 msgid "Cannot read file."
1339 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1341 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1342 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1343 #: lib/profileformaction.php:70
1344 msgid "No profile specified."
1345 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1347 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1348 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1349 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1350 msgid "No profile with that ID."
1351 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1353 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1354 #: actions/makeadmin.php:81
1355 msgid "No group specified."
1356 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1358 #: actions/groupblock.php:91
1359 msgid "Only an admin can block group members."
1360 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1362 #: actions/groupblock.php:95
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1366 #: actions/groupblock.php:100
1367 msgid "User is not a member of group."
1368 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1370 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1371 msgid "Block user from group"
1372 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1374 #: actions/groupblock.php:162
1377 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1378 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1379 "the group in the future."
1381 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1382 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1383 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1385 #: actions/groupblock.php:178
1386 msgid "Do not block this user from this group"
1387 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1389 #: actions/groupblock.php:179
1390 msgid "Block this user from this group"
1391 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1393 #: actions/groupblock.php:196
1394 msgid "Database error blocking user from group."
1396 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1399 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1404 msgid "You must be logged in to edit a group."
1405 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1408 msgid "Group design"
1409 msgstr "Groepsontwerp"
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1414 "palette of your choice."
1416 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1417 "kleurenpalet van uw keuze."
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1420 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1421 msgid "Couldn't update your design."
1422 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1425 msgid "Design preferences saved."
1426 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1428 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1432 #: actions/grouplogo.php:150
1435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1437 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1440 #: actions/grouplogo.php:178
1442 msgid "User without matching profile."
1443 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1446 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1447 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1449 #: actions/grouplogo.php:396
1450 msgid "Logo updated."
1451 msgstr "Logo geactualiseerd."
1453 #: actions/grouplogo.php:398
1454 msgid "Failed updating logo."
1455 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1457 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1459 msgid "%s group members"
1460 msgstr "leden van de groep %s"
1462 #: actions/groupmembers.php:96
1464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1465 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1467 #: actions/groupmembers.php:111
1468 msgid "A list of the users in this group."
1469 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1471 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1475 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1479 #: actions/groupmembers.php:441
1480 msgid "Make user an admin of the group"
1481 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1483 #: actions/groupmembers.php:473
1485 msgstr "Beheerder maken"
1487 #: actions/groupmembers.php:473
1488 msgid "Make this user an admin"
1489 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1491 #: actions/grouprss.php:133
1493 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1494 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1496 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1497 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1501 #: actions/groups.php:64
1503 msgid "Groups, page %d"
1504 msgstr "Groepen, pagina %d"
1506 #: actions/groups.php:90
1509 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1510 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1511 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1512 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1515 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1516 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1517 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1518 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1519 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1520 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1522 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1523 msgid "Create a new group"
1524 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1526 #: actions/groupsearch.php:52
1529 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1530 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1532 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1533 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1534 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1536 #: actions/groupsearch.php:58
1537 msgid "Group search"
1538 msgstr "Groepen zoeken"
1540 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1541 #: actions/peoplesearch.php:83
1543 msgstr "Geen resultaten."
1545 #: actions/groupsearch.php:82
1548 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1549 "newgroup%%) yourself."
1551 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1552 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1554 #: actions/groupsearch.php:85
1557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1558 "action.newgroup%%) yourself!"
1560 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1561 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1563 #: actions/groupunblock.php:91
1564 msgid "Only an admin can unblock group members."
1565 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1567 #: actions/groupunblock.php:95
1568 msgid "User is not blocked from group."
1569 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1571 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1572 msgid "Error removing the block."
1573 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1575 #: actions/imsettings.php:59
1578 msgstr "IM-instellingen"
1580 #: actions/imsettings.php:70
1583 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1584 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1586 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1587 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1589 #: actions/imsettings.php:89
1590 msgid "IM is not available."
1591 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1593 #: actions/imsettings.php:106
1594 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1595 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1597 #: actions/imsettings.php:114
1600 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1601 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1603 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1604 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1605 "contactenlijst toegevoegd?"
1607 #: actions/imsettings.php:124
1612 #: actions/imsettings.php:126
1615 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1616 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1618 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1619 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1621 #: actions/imsettings.php:143
1622 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1623 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1625 #: actions/imsettings.php:148
1626 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1627 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1629 #: actions/imsettings.php:153
1630 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1632 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Geen Jabber-ID."
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1659 #: actions/imsettings.php:327
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1665 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1666 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1672 #: actions/inbox.php:62
1674 msgid "Inbox for %s"
1675 msgstr "Postvak IN van %s"
1677 #: actions/inbox.php:115
1678 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1679 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1681 #: actions/invite.php:39
1682 msgid "Invites have been disabled."
1683 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1685 #: actions/invite.php:41
1687 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1689 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1691 #: actions/invite.php:72
1693 msgid "Invalid email address: %s"
1694 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1696 #: actions/invite.php:110
1697 msgid "Invitation(s) sent"
1698 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1700 #: actions/invite.php:112
1701 msgid "Invite new users"
1702 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1704 #: actions/invite.php:128
1705 msgid "You are already subscribed to these users:"
1706 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1708 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1711 msgstr "%1$s (%2$s)"
1713 #: actions/invite.php:136
1715 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1717 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1720 #: actions/invite.php:144
1721 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1722 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1724 #: actions/invite.php:150
1726 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1727 "on the site. Thanks for growing the community!"
1729 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1730 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1733 #: actions/invite.php:162
1735 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1737 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1740 #: actions/invite.php:187
1741 msgid "Email addresses"
1742 msgstr "E-mailadressen"
1744 #: actions/invite.php:189
1745 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1746 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1748 #: actions/invite.php:192
1749 msgid "Personal message"
1750 msgstr "Persoonlijk bericht"
1752 #: actions/invite.php:194
1753 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1754 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1756 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1760 #: actions/invite.php:226
1762 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1763 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1765 #: actions/invite.php:228
1768 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1770 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1771 "you know and people who interest you.\n"
1773 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1774 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1775 "share your interests.\n"
1781 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1785 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1790 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1795 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1797 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1798 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1800 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1801 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1808 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1812 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1813 "uitnodiging te accepteren.\n"
1817 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1820 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1822 #: actions/joingroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to join a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1826 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1828 msgid "%1$s joined group %2$s"
1829 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1831 #: actions/leavegroup.php:60
1832 msgid "You must be logged in to leave a group."
1833 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1835 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 msgid "Could not find membership record."
1841 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1843 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 msgid "%1$s left group %2$s"
1846 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1848 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1849 msgid "Already logged in."
1850 msgstr "U bent al aangemeld."
1852 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1853 msgid "Invalid or expired token."
1854 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1856 #: actions/login.php:147
1857 msgid "Incorrect username or password."
1858 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1860 #: actions/login.php:153
1861 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1863 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1864 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1866 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1867 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 #: actions/login.php:247
1872 msgid "Login to site"
1875 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1876 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1877 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1879 msgstr "Gebruikersnaam"
1881 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1882 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1888 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1890 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1891 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1892 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1894 #: actions/login.php:267
1895 msgid "Lost or forgotten password?"
1896 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1898 #: actions/login.php:286
1900 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1901 "changing your settings."
1903 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1904 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1906 #: actions/login.php:290
1909 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1910 "(%%action.register%%) a new account."
1912 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1913 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1915 #: actions/makeadmin.php:91
1916 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1917 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1919 #: actions/makeadmin.php:95
1921 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1922 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1924 #: actions/makeadmin.php:132
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1927 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s"
1929 #: actions/makeadmin.php:145
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1932 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s"
1934 #: actions/microsummary.php:69
1935 msgid "No current status"
1936 msgstr "Geen huidige status"
1938 #: actions/newgroup.php:53
1940 msgstr "Nieuwe groep"
1942 #: actions/newgroup.php:110
1943 msgid "Use this form to create a new group."
1944 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1946 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1948 msgstr "Nieuw bericht"
1950 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1951 msgid "You can't send a message to this user."
1952 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1954 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1955 #: lib/command.php:484
1957 msgstr "Geen inhoud!"
1959 #: actions/newmessage.php:158
1960 msgid "No recipient specified."
1961 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1963 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1965 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1966 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Bericht verzonden."
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1974 msgid "Direct message to %s sent."
1975 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1979 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1981 #: actions/newnotice.php:69
1983 msgstr "Nieuw bericht"
1985 #: actions/newnotice.php:211
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "De mededeling is verzonden"
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1996 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1998 #: actions/noticesearch.php:78
2000 msgstr "Tekst doorzoeken"
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2004 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2005 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2013 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2014 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2016 #: actions/noticesearch.php:124
2019 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2020 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2022 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2023 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2024 "status_textarea=%s)!"
2026 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 msgid "Updates with \"%s\""
2029 msgstr "Updates met \"%s\""
2031 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2034 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2036 #: actions/nudge.php:85
2038 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2043 #: actions/nudge.php:94
2045 msgstr "De por is verzonden"
2047 #: actions/nudge.php:97
2049 msgstr "De por is verzonden!"
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "inhoudstype "
2064 #: actions/oembed.php:160
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2069 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Mensen zoeken"
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Mededeling zoeken"
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Overige instellingen"
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Overige instellingen beheren."
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr " (gratis dienst)"
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr "URL's inkorten met"
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 msgid "View profile designs"
2103 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2105 #: actions/othersettings.php:123
2106 msgid "Show or hide profile designs."
2107 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2109 #: actions/othersettings.php:153
2110 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2111 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2113 #: actions/outbox.php:61
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2120 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2122 #: actions/passwordsettings.php:58
2123 msgid "Change password"
2124 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2126 #: actions/passwordsettings.php:69
2127 msgid "Change your password."
2128 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2130 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2131 msgid "Password change"
2132 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2134 #: actions/passwordsettings.php:104
2135 msgid "Old password"
2136 msgstr "Oud wachtwoord"
2138 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2139 msgid "New password"
2140 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2142 #: actions/passwordsettings.php:109
2143 msgid "6 or more characters"
2144 msgstr "Zes of meer tekens"
2146 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2147 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2151 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2152 msgid "Same as password above"
2153 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2155 #: actions/passwordsettings.php:117
2159 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2160 msgid "Password must be 6 or more characters."
2161 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2163 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2164 msgid "Passwords don't match."
2165 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2167 #: actions/passwordsettings.php:165
2168 msgid "Incorrect old password"
2169 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2171 #: actions/passwordsettings.php:181
2172 msgid "Error saving user; invalid."
2173 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2175 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2176 msgid "Can't save new password."
2177 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2179 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2180 msgid "Password saved."
2181 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2188 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2189 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2193 msgid "Theme directory not readable: %s"
2194 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2198 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2199 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2203 msgid "Background directory not writable: %s"
2204 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2208 msgid "Locales directory not readable: %s"
2209 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2212 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2213 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2216 #: lib/adminpanelaction.php:311
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2229 msgid "Path to locales"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2233 msgid "Directory path to locales"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2241 msgid "Theme server"
2242 msgstr "Vormgevingsserver"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2246 msgstr "Vormgevingspad"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2249 msgid "Theme directory"
2250 msgstr "Vormgevingsmap"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2257 msgid "Avatar server"
2258 msgstr "Avatarserver"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2265 msgid "Avatar directory"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2270 msgstr "Achtergronden"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2273 msgid "Background server"
2274 msgstr "Achtergrondenserver"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2277 msgid "Background path"
2278 msgstr "Achtergrondpad"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2281 msgid "Background directory"
2282 msgstr "Achtergrondenmap"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2302 msgstr "SSL gebruiken"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2305 msgid "When to use SSL"
2306 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2314 msgid "Server to direct SSL requests to"
2315 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2319 msgstr "Opslagpaden"
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2327 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2328 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2329 "meer tekens bestaan."
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Gebruikers zoeken"
2335 #: actions/peopletag.php:70
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2340 #: actions/peopletag.php:144
2342 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2343 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2349 #: actions/postnotice.php:90
2351 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2353 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Profielinstellingen"
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2364 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2365 "andere gebruikers."
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Profielinformatie"
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2379 msgstr "Volledige naam"
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2384 msgstr "Thuispagina"
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2401 msgstr "Beschrijving"
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2414 #: actions/profilesettings.php:138
2415 msgid "Share my current location when posting notices"
2416 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2418 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2419 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2420 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2424 #: actions/profilesettings.php:147
2426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2428 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2431 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2435 #: actions/profilesettings.php:152
2436 msgid "Preferred language"
2437 msgstr "Voorkeurstaal"
2439 #: actions/profilesettings.php:161
2443 #: actions/profilesettings.php:162
2444 msgid "What timezone are you normally in?"
2445 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2447 #: actions/profilesettings.php:167
2449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2451 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2454 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2456 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2457 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2459 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2460 msgid "Timezone not selected."
2461 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2463 #: actions/profilesettings.php:241
2464 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2465 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2467 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2469 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2470 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2472 #: actions/profilesettings.php:302
2473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2475 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2476 "gebruiker bij te werken."
2478 #: actions/profilesettings.php:359
2479 msgid "Couldn't save location prefs."
2480 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2482 #: actions/profilesettings.php:371
2483 msgid "Couldn't save profile."
2484 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2486 #: actions/profilesettings.php:379
2487 msgid "Couldn't save tags."
2488 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2490 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2491 msgid "Settings saved."
2492 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2494 #: actions/public.php:83
2496 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2497 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2499 #: actions/public.php:92
2500 msgid "Could not retrieve public stream."
2501 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2503 #: actions/public.php:129
2505 msgid "Public timeline, page %d"
2506 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2508 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2509 msgid "Public timeline"
2510 msgstr "Openbare tijdlijn"
2512 #: actions/public.php:151
2513 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2514 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2516 #: actions/public.php:155
2517 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2518 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2520 #: actions/public.php:159
2521 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2522 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2524 #: actions/public.php:179
2527 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2530 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2531 "berichten geplaatst."
2533 #: actions/public.php:182
2534 msgid "Be the first to post!"
2535 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2537 #: actions/public.php:186
2540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2542 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2543 "eerste een bericht?"
2545 #: actions/public.php:233
2548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2550 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2551 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2553 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2554 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2555 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2556 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2558 #: actions/public.php:238
2561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2565 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2566 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2569 #: actions/publictagcloud.php:57
2570 msgid "Public tag cloud"
2571 msgstr "Publieke woordwolk"
2573 #: actions/publictagcloud.php:63
2575 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2576 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2578 #: actions/publictagcloud.php:69
2580 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2582 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2584 #: actions/publictagcloud.php:72
2585 msgid "Be the first to post one!"
2586 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2588 #: actions/publictagcloud.php:75
2591 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2594 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2595 "die er een plaatst!"
2597 #: actions/publictagcloud.php:131
2601 #: actions/recoverpassword.php:36
2602 msgid "You are already logged in!"
2603 msgstr "U bent al aangemeld!"
2605 #: actions/recoverpassword.php:62
2606 msgid "No such recovery code."
2607 msgstr "Onbekende herstelcode."
2609 #: actions/recoverpassword.php:66
2610 msgid "Not a recovery code."
2611 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2613 #: actions/recoverpassword.php:73
2614 msgid "Recovery code for unknown user."
2615 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2617 #: actions/recoverpassword.php:86
2618 msgid "Error with confirmation code."
2619 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2621 #: actions/recoverpassword.php:97
2622 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2623 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2625 #: actions/recoverpassword.php:111
2626 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2628 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2631 #: actions/recoverpassword.php:152
2633 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2634 "the email address you have stored in your account."
2636 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2637 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2638 "gebruiker staat opgeslagen."
2640 #: actions/recoverpassword.php:158
2641 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2642 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2644 #: actions/recoverpassword.php:188
2645 msgid "Password recovery"
2646 msgstr "Wachtwoordherstel"
2648 #: actions/recoverpassword.php:191
2649 msgid "Nickname or email address"
2650 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2652 #: actions/recoverpassword.php:193
2653 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2654 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2656 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 #: actions/recoverpassword.php:208
2661 msgid "Reset password"
2662 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2664 #: actions/recoverpassword.php:209
2665 msgid "Recover password"
2666 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2668 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2669 msgid "Password recovery requested"
2670 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2672 #: actions/recoverpassword.php:213
2673 msgid "Unknown action"
2674 msgstr "Onbekende handeling"
2676 #: actions/recoverpassword.php:236
2677 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2678 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2680 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 #: actions/recoverpassword.php:252
2685 msgid "Enter a nickname or email address."
2686 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2688 #: actions/recoverpassword.php:272
2689 msgid "No user with that email address or username."
2691 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2694 #: actions/recoverpassword.php:287
2695 msgid "No registered email address for that user."
2696 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2698 #: actions/recoverpassword.php:301
2699 msgid "Error saving address confirmation."
2700 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2702 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2705 "address registered to your account."
2707 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2708 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2734 #: actions/register.php:92
2735 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2736 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2738 #: actions/register.php:112
2739 msgid "Registration successful"
2740 msgstr "De registratie is voltooid"
2742 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2743 #: lib/logingroupnav.php:85
2745 msgstr "Registreren"
2747 #: actions/register.php:135
2748 msgid "Registration not allowed."
2749 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2751 #: actions/register.php:198
2752 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2753 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2755 #: actions/register.php:212
2756 msgid "Email address already exists."
2757 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2759 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2760 msgid "Invalid username or password."
2761 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2763 #: actions/register.php:342
2765 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2766 "link up to friends and colleagues. "
2768 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2769 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2771 #: actions/register.php:424
2772 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2773 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2775 #: actions/register.php:429
2776 msgid "6 or more characters. Required."
2777 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2779 #: actions/register.php:433
2780 msgid "Same as password above. Required."
2781 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2783 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2784 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2788 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2789 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2790 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2792 #: actions/register.php:449
2793 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2794 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2796 #: actions/register.php:493
2797 msgid "My text and files are available under "
2798 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2800 #: actions/register.php:495
2801 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2802 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2804 #: actions/register.php:496
2806 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2809 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2812 #: actions/register.php:537
2815 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2818 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2819 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2820 "notices through instant messages.\n"
2821 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2822 "share your interests. \n"
2823 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2824 "others more about you. \n"
2825 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2828 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2830 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2831 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2833 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2834 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2835 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2836 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2837 "u interesses deelt;\n"
2838 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2839 "over uzelf te vertellen;\n"
2840 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2841 "die u nog niet kent.\n"
2843 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2846 #: actions/register.php:561
2848 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2849 "to confirm your email address.)"
2851 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2852 "mail kunt bevestigen."
2854 #: actions/remotesubscribe.php:98
2857 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2858 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2859 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2861 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2862 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2863 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2866 #: actions/remotesubscribe.php:112
2867 msgid "Remote subscribe"
2868 msgstr "Abonneren op afstand"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:124
2871 msgid "Subscribe to a remote user"
2872 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:129
2875 msgid "User nickname"
2876 msgstr "Gebruikersnaam"
2878 #: actions/remotesubscribe.php:130
2879 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2880 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2882 #: actions/remotesubscribe.php:133
2884 msgstr "Profiel-URL"
2886 #: actions/remotesubscribe.php:134
2887 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2888 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2890 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2891 #: lib/userprofile.php:365
2895 #: actions/remotesubscribe.php:159
2896 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2897 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2899 #: actions/remotesubscribe.php:168
2900 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2902 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2905 #: actions/remotesubscribe.php:176
2906 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2907 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2909 #: actions/remotesubscribe.php:183
2910 msgid "Couldn’t get a request token."
2911 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2913 #: actions/repeat.php:57
2914 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2915 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2917 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2918 msgid "No notice specified."
2919 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2921 #: actions/repeat.php:76
2922 msgid "You can't repeat your own notice."
2923 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2925 #: actions/repeat.php:90
2926 msgid "You already repeated that notice."
2927 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2929 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2933 #: actions/repeat.php:119
2937 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2938 #: lib/personalgroupnav.php:105
2940 msgid "Replies to %s"
2941 msgstr "Antwoorden aan %s"
2943 #: actions/replies.php:144
2945 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2946 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2948 #: actions/replies.php:151
2950 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2951 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2953 #: actions/replies.php:158
2955 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2956 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2958 #: actions/replies.php:198
2961 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2962 "notice to his attention yet."
2964 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2965 "antwoorden ontvangen."
2967 #: actions/replies.php:203
2970 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2971 "[join groups](%%action.groups%%)."
2973 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2974 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2976 #: actions/replies.php:205
2979 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2980 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2982 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2983 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2985 #: actions/repliesrss.php:72
2987 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2988 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2990 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2991 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2992 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2994 #: actions/sandbox.php:72
2995 msgid "User is already sandboxed."
2996 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2998 #: actions/showfavorites.php:132
2999 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3000 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3002 #: actions/showfavorites.php:170
3004 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3007 #: actions/showfavorites.php:177
3009 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3012 #: actions/showfavorites.php:184
3014 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3015 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3017 #: actions/showfavorites.php:205
3019 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3020 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3022 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3023 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3024 "ze uit te lichten."
3026 #: actions/showfavorites.php:207
3029 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3030 "they would add to their favorites :)"
3032 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3033 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3034 "favorietenlijst. :)"
3036 #: actions/showfavorites.php:211
3039 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3040 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3041 "would add to their favorites :)"
3043 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3044 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3045 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3047 #: actions/showfavorites.php:242
3048 msgid "This is a way to share what you like."
3049 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3051 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3056 #: actions/showgroup.php:218
3057 msgid "Group profile"
3058 msgstr "Groepsprofiel"
3060 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3061 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3065 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3066 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3070 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3074 #: actions/showgroup.php:293
3075 msgid "Group actions"
3076 msgstr "Groepshandelingen"
3078 #: actions/showgroup.php:328
3080 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3081 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3083 #: actions/showgroup.php:334
3085 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3086 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3088 #: actions/showgroup.php:340
3090 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3091 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3093 #: actions/showgroup.php:345
3095 msgid "FOAF for %s group"
3096 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3098 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3102 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3103 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3104 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3108 #: actions/showgroup.php:392
3112 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3114 msgstr "Statistieken"
3116 #: actions/showgroup.php:432
3120 #: actions/showgroup.php:448
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3129 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3130 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3132 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3133 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3136 #: actions/showgroup.php:454
3139 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3142 "their life and interests. "
3144 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3145 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3147 "over hun ervaringen en interesses. "
3149 #: actions/showgroup.php:482
3153 #: actions/showmessage.php:81
3154 msgid "No such message."
3155 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3157 #: actions/showmessage.php:98
3158 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3159 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3161 #: actions/showmessage.php:108
3163 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3164 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3166 #: actions/showmessage.php:113
3168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3169 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3171 #: actions/shownotice.php:90
3172 msgid "Notice deleted."
3173 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3175 #: actions/showstream.php:73
3178 msgstr " met het label %s"
3180 #: actions/showstream.php:122
3182 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3185 #: actions/showstream.php:129
3187 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3188 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3190 #: actions/showstream.php:136
3192 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3193 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3195 #: actions/showstream.php:143
3197 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3198 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3200 #: actions/showstream.php:148
3203 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3205 #: actions/showstream.php:191
3207 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3209 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3211 #: actions/showstream.php:196
3213 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3214 "would be a good time to start :)"
3216 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3217 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3219 #: actions/showstream.php:198
3222 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3223 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3225 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3226 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3228 #: actions/showstream.php:234
3231 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3233 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3234 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3236 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3238 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3239 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3242 #: actions/showstream.php:239
3245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3249 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3250 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3251 "[StatusNet](http://status.net/). "
3253 #: actions/showstream.php:313
3255 msgid "Repeat of %s"
3256 msgstr "Herhaald van %s"
3258 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3259 msgid "You cannot silence users on this site."
3260 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3262 #: actions/silence.php:72
3263 msgid "User is already silenced."
3264 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:69
3267 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3268 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:146
3271 msgid "Site name must have non-zero length."
3272 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:154
3276 msgid "You must have a valid contact email address."
3278 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:172
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Unknown language \"%s\"."
3283 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:179
3286 msgid "Invalid snapshot report URL."
3287 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3289 #: actions/siteadminpanel.php:185
3290 msgid "Invalid snapshot run value."
3291 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3293 #: actions/siteadminpanel.php:191
3294 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3295 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:197
3298 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3299 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:203
3302 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3303 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3305 #: actions/siteadminpanel.php:253
3309 #: actions/siteadminpanel.php:256
3311 msgstr "Websitenaam"
3313 #: actions/siteadminpanel.php:257
3314 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3315 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3317 #: actions/siteadminpanel.php:261
3319 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:262
3322 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3324 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3327 #: actions/siteadminpanel.php:266
3328 msgid "Brought by URL"
3329 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:267
3332 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3334 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3335 "voettekst van iedere pagina"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:271
3338 msgid "Contact email address for your site"
3339 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:277
3345 #: actions/siteadminpanel.php:288
3346 msgid "Default timezone"
3347 msgstr "Standaardtijdzone"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:289
3350 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3351 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3353 #: actions/siteadminpanel.php:295
3354 msgid "Default site language"
3355 msgstr "Standaardtaal"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:303
3361 #: actions/siteadminpanel.php:306
3365 #: actions/siteadminpanel.php:306
3366 msgid "Site's server hostname."
3367 msgstr "Hostnaam van de website server."
3369 #: actions/siteadminpanel.php:310
3371 msgstr "Nette URL's"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:312
3374 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3375 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:318
3381 #: actions/siteadminpanel.php:321
3385 #: actions/siteadminpanel.php:323
3386 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3387 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:327
3391 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:329
3394 msgid "Make registration invitation only."
3395 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3397 #: actions/siteadminpanel.php:333
3401 #: actions/siteadminpanel.php:335
3402 msgid "Disable new registrations."
3403 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3405 #: actions/siteadminpanel.php:341
3409 #: actions/siteadminpanel.php:344
3410 msgid "Randomly during Web hit"
3411 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3413 #: actions/siteadminpanel.php:345
3414 msgid "In a scheduled job"
3415 msgstr "Als geplande taak"
3417 #: actions/siteadminpanel.php:347
3418 msgid "Data snapshots"
3419 msgstr "Snapshots van gegevens"
3421 #: actions/siteadminpanel.php:348
3422 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3424 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:353
3430 #: actions/siteadminpanel.php:354
3431 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3432 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:359
3436 msgstr "Rapportage-URL"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:360
3439 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3440 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:367
3446 #: actions/siteadminpanel.php:370
3448 msgstr "Tekstlimiet"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:370
3451 msgid "Maximum number of characters for notices."
3452 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3454 #: actions/siteadminpanel.php:374
3456 msgstr "Duplicaatlimiet"
3458 #: actions/siteadminpanel.php:374
3459 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3461 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3464 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3465 msgid "Save site settings"
3466 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3468 #: actions/smssettings.php:58
3470 msgid "SMS settings"
3471 msgstr "SMS-instellingen"
3473 #: actions/smssettings.php:69
3475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3476 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3478 #: actions/smssettings.php:91
3479 msgid "SMS is not available."
3480 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3482 #: actions/smssettings.php:112
3483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3484 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3486 #: actions/smssettings.php:123
3487 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3488 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3490 #: actions/smssettings.php:130
3491 msgid "Confirmation code"
3492 msgstr "Bevestigingscode"
3494 #: actions/smssettings.php:131
3495 msgid "Enter the code you received on your phone."
3496 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3498 #: actions/smssettings.php:138
3500 msgid "SMS phone number"
3503 #: actions/smssettings.php:140
3504 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3505 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3507 #: actions/smssettings.php:174
3509 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3512 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3513 "van mijn provider kan opleveren."
3515 #: actions/smssettings.php:306
3516 msgid "No phone number."
3517 msgstr "Geen telefoonnummer."
3519 #: actions/smssettings.php:311
3520 msgid "No carrier selected."
3521 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3523 #: actions/smssettings.php:318
3524 msgid "That is already your phone number."
3525 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3527 #: actions/smssettings.php:321
3528 msgid "That phone number already belongs to another user."
3529 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3531 #: actions/smssettings.php:347
3533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3534 "for the code and instructions on how to use it."
3536 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3537 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3539 #: actions/smssettings.php:374
3540 msgid "That is the wrong confirmation number."
3541 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3543 #: actions/smssettings.php:405
3544 msgid "That is not your phone number."
3545 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3547 #: actions/smssettings.php:465
3548 msgid "Mobile carrier"
3549 msgstr "Mobiele aanbieder"
3551 #: actions/smssettings.php:469
3552 msgid "Select a carrier"
3553 msgstr "Selecteer een provider"
3555 #: actions/smssettings.php:476
3558 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3559 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3561 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3562 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3563 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3565 #: actions/smssettings.php:498
3566 msgid "No code entered"
3567 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3569 #: actions/subedit.php:70
3570 msgid "You are not subscribed to that profile."
3571 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3573 #: actions/subedit.php:83
3574 msgid "Could not save subscription."
3575 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3577 #: actions/subscribe.php:55
3578 msgid "Not a local user."
3579 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3581 #: actions/subscribe.php:69
3583 msgstr "Geabonneerd"
3585 #: actions/subscribers.php:50
3587 msgid "%s subscribers"
3588 msgstr "%s abonnees"
3590 #: actions/subscribers.php:52
3592 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3593 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3595 #: actions/subscribers.php:63
3596 msgid "These are the people who listen to your notices."
3597 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3599 #: actions/subscribers.php:67
3601 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3602 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3604 #: actions/subscribers.php:108
3606 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3609 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3610 "die zich wellicht op u."
3612 #: actions/subscribers.php:110
3614 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3615 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3617 #: actions/subscribers.php:114
3620 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3621 "%) and be the first?"
3623 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3624 "kunt u de eerste zijn."
3626 #: actions/subscriptions.php:52
3628 msgid "%s subscriptions"
3629 msgstr "%s abonnementen"
3631 #: actions/subscriptions.php:54
3633 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3634 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3636 #: actions/subscriptions.php:65
3637 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3638 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3640 #: actions/subscriptions.php:69
3642 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3643 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3645 #: actions/subscriptions.php:121
3648 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3649 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3650 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3651 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3652 "automatically subscribe to people you already follow there."
3654 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3655 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3656 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3657 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3658 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3661 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3663 msgid "%s is not listening to anyone."
3664 msgstr "%s luistert nergens naar."
3666 #: actions/subscriptions.php:194
3670 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3674 #: actions/tag.php:86
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3677 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3679 #: actions/tag.php:92
3681 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3682 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3684 #: actions/tag.php:98
3686 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3687 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3689 #: actions/tagother.php:39
3690 msgid "No ID argument."
3691 msgstr "Geen ID-argument."
3693 #: actions/tagother.php:65
3698 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3699 msgid "User profile"
3700 msgstr "Gebruikersprofiel"
3702 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3706 #: actions/tagother.php:141
3708 msgstr "Gebruiker labelen"
3710 #: actions/tagother.php:151
3712 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3715 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3716 "of spaties als scheidingsteken"
3718 #: actions/tagother.php:193
3720 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3722 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3725 #: actions/tagother.php:200
3726 msgid "Could not save tags."
3727 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3729 #: actions/tagother.php:236
3730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3732 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3735 #: actions/tagrss.php:35
3736 msgid "No such tag."
3737 msgstr "Onbekend label."
3739 #: actions/twitapitrends.php:87
3740 msgid "API method under construction."
3741 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3743 #: actions/unblock.php:59
3744 msgid "You haven't blocked that user."
3745 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3747 #: actions/unsandbox.php:72
3748 msgid "User is not sandboxed."
3749 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3751 #: actions/unsilence.php:72
3752 msgid "User is not silenced."
3753 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3755 #: actions/unsubscribe.php:77
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3759 #: actions/unsubscribe.php:98
3760 msgid "Unsubscribed"
3761 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3763 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3766 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3768 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3769 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3771 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3772 #: lib/personalgroupnav.php:115
3776 #: actions/useradminpanel.php:69
3777 msgid "User settings for this StatusNet site."
3778 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3780 #: actions/useradminpanel.php:149
3781 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3782 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3784 #: actions/useradminpanel.php:155
3785 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3786 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3788 #: actions/useradminpanel.php:165
3790 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3791 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3793 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3794 #: lib/personalgroupnav.php:109
3798 #: actions/useradminpanel.php:222
3800 msgstr "Profiellimiet"
3802 #: actions/useradminpanel.php:223
3803 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3804 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3806 #: actions/useradminpanel.php:231
3808 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3810 #: actions/useradminpanel.php:235
3811 msgid "New user welcome"
3812 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3814 #: actions/useradminpanel.php:236
3815 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3816 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3818 #: actions/useradminpanel.php:241
3819 msgid "Default subscription"
3820 msgstr "Standaardabonnement"
3822 #: actions/useradminpanel.php:242
3823 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3824 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3826 #: actions/useradminpanel.php:251
3828 msgstr "Uitnodigingen"
3830 #: actions/useradminpanel.php:256
3831 msgid "Invitations enabled"
3832 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3834 #: actions/useradminpanel.php:258
3835 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3836 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3838 #: actions/useradminpanel.php:265
3842 #: actions/useradminpanel.php:270
3843 msgid "Handle sessions"
3844 msgstr "Sessieafhandeling"
3846 #: actions/useradminpanel.php:272
3847 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3848 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3850 #: actions/useradminpanel.php:276
3851 msgid "Session debugging"
3852 msgstr "Sessies debuggen"
3854 #: actions/useradminpanel.php:278
3855 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3856 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3858 #: actions/userauthorization.php:105
3859 msgid "Authorize subscription"
3862 #: actions/userauthorization.php:110
3864 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3865 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3868 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3869 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3870 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3871 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3873 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3877 #: actions/userauthorization.php:209
3881 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3882 #: lib/subscribeform.php:139
3883 msgid "Subscribe to this user"
3884 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3886 #: actions/userauthorization.php:211
3890 #: actions/userauthorization.php:212
3891 msgid "Reject this subscription"
3892 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3894 #: actions/userauthorization.php:225
3895 msgid "No authorization request!"
3896 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3898 #: actions/userauthorization.php:247
3899 msgid "Subscription authorized"
3900 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3902 #: actions/userauthorization.php:249
3904 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3905 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3906 "subscription. Your subscription token is:"
3908 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3909 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3910 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3912 #: actions/userauthorization.php:259
3913 msgid "Subscription rejected"
3914 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3916 #: actions/userauthorization.php:261
3918 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3919 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3922 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3923 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3924 "afwijzen van een abonnement."
3926 #: actions/userauthorization.php:296
3928 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3929 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3931 #: actions/userauthorization.php:301
3933 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3934 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3936 #: actions/userauthorization.php:307
3938 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3939 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3941 #: actions/userauthorization.php:322
3943 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3944 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3946 #: actions/userauthorization.php:338
3948 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3949 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3951 #: actions/userauthorization.php:343
3953 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3954 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3956 #: actions/userauthorization.php:348
3958 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3959 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Profielontwerp"
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3970 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3971 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Meer groepen zoeken"
3981 #: actions/usergroups.php:153
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3986 #: actions/usergroups.php:158
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3990 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3992 #: actions/version.php:73
3994 msgid "StatusNet %s"
3995 msgstr "StatusNet %s"
3997 #: actions/version.php:153
4000 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4001 "Inc. and contributors."
4003 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4004 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4006 #: actions/version.php:157
4010 #: actions/version.php:161
4011 msgid "Contributors"
4012 msgstr "Medewerkers"
4014 #: actions/version.php:168
4016 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4017 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4018 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4019 "any later version. "
4021 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4022 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4023 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4024 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4026 #: actions/version.php:174
4028 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4029 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4030 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4031 "for more details. "
4033 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4034 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4035 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4036 "License voor meer details. "
4038 #: actions/version.php:180
4041 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4042 "along with this program. If not, see %s."
4044 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4045 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4047 #: actions/version.php:189
4051 #: actions/version.php:195
4055 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4059 #: actions/version.php:197
4063 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4065 msgstr "Beschrijving"
4067 #: classes/File.php:137
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4073 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4074 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4076 #: classes/File.php:147
4078 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4082 #: classes/File.php:154
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4086 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4100 #: classes/Notice.php:172
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4108 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4111 #: classes/Notice.php:230
4112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4114 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4117 #: classes/Notice.php:235
4119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4121 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4122 "het over enige tijd weer."
4124 #: classes/Notice.php:241
4126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4129 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4130 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4132 #: classes/Notice.php:247
4133 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4135 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4137 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4138 msgid "Problem saving notice."
4139 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4141 #: classes/Notice.php:1034
4143 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4147 #: classes/Notice.php:1359
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4152 #: classes/User.php:368
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Avatar uploaden"
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Overige instellingen"
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Naamloze pagina"
4197 #: lib/action.php:427
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4201 #: lib/action.php:433
4205 #: lib/action.php:433
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4209 #: lib/action.php:435
4213 #: lib/action.php:435
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4217 #: lib/action.php:438
4221 #: lib/action.php:438
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Met diensten verbinden"
4225 #: lib/action.php:442
4226 msgid "Change site configuration"
4227 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4229 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4233 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4236 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4238 #: lib/action.php:452
4242 #: lib/action.php:452
4243 msgid "Logout from the site"
4244 msgstr "Van de site afmelden"
4246 #: lib/action.php:457
4247 msgid "Create an account"
4248 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4250 #: lib/action.php:460
4251 msgid "Login to the site"
4252 msgstr "Bij de site aanmelden"
4254 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4258 #: lib/action.php:463
4262 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4266 #: lib/action.php:466
4267 msgid "Search for people or text"
4268 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4270 #: lib/action.php:487
4272 msgstr "Mededeling van de website"
4274 #: lib/action.php:553
4276 msgstr "Lokale weergaven"
4278 #: lib/action.php:619
4280 msgstr "Mededeling van de pagina"
4282 #: lib/action.php:721
4283 msgid "Secondary site navigation"
4284 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4286 #: lib/action.php:728
4290 #: lib/action.php:730
4292 msgstr "Veel gestelde vragen"
4294 #: lib/action.php:734
4296 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4298 #: lib/action.php:737
4302 #: lib/action.php:739
4306 #: lib/action.php:743
4310 #: lib/action.php:745
4314 #: lib/action.php:773
4315 msgid "StatusNet software license"
4316 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4318 #: lib/action.php:776
4321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4324 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4327 #: lib/action.php:778
4329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4330 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4332 #: lib/action.php:780
4335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4340 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4341 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4343 #: lib/action.php:794
4344 msgid "Site content license"
4345 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4347 #: lib/action.php:803
4351 #: lib/action.php:808
4355 #: lib/action.php:1102
4359 #: lib/action.php:1111
4363 #: lib/action.php:1119
4367 #: lib/action.php:1167
4368 msgid "There was a problem with your session token."
4369 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4371 #: lib/adminpanelaction.php:96
4372 msgid "You cannot make changes to this site."
4373 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4375 #: lib/adminpanelaction.php:107
4376 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4377 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4379 #: lib/adminpanelaction.php:206
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4384 msgid "saveSettings() not implemented."
4385 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4387 #: lib/adminpanelaction.php:258
4388 msgid "Unable to delete design setting."
4389 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4391 #: lib/adminpanelaction.php:312
4392 msgid "Basic site configuration"
4393 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4395 #: lib/adminpanelaction.php:317
4396 msgid "Design configuration"
4397 msgstr "Instellingen vormgeving"
4399 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4400 msgid "Paths configuration"
4401 msgstr "Padinstellingen"
4403 #: lib/attachmentlist.php:87
4407 #: lib/attachmentlist.php:265
4411 #: lib/attachmentlist.php:278
4415 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4416 msgid "Notices where this attachment appears"
4417 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4419 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4420 msgid "Tags for this attachment"
4421 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4423 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4424 msgid "Password changing failed"
4425 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4427 #: lib/authenticationplugin.php:197
4428 msgid "Password changing is not allowed"
4429 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4431 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4432 msgid "Command results"
4433 msgstr "Commandoresultaten"
4435 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4436 msgid "Command complete"
4437 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4439 #: lib/channel.php:221
4440 msgid "Command failed"
4441 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4443 #: lib/command.php:44
4444 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4445 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4447 #: lib/command.php:88
4449 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4450 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
4452 #: lib/command.php:92
4453 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4454 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4456 #: lib/command.php:99
4458 msgid "Nudge sent to %s."
4459 msgstr "De por naar %s is verzonden."
4461 #: lib/command.php:126
4464 "Subscriptions: %1$s\n"
4465 "Subscribers: %2$s\n"
4468 "Abonnementen: %1$s\n"
4470 "Mededelingen: %3$s"
4472 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4473 msgid "Notice with that id does not exist."
4474 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
4476 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4477 #: lib/command.php:532
4478 msgid "User has no last notice."
4479 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
4481 #: lib/command.php:190
4482 msgid "Notice marked as fave."
4483 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4485 #: lib/command.php:284
4487 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4488 msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
4490 #: lib/command.php:318
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "Full name: %s"
4493 msgstr "Volledige naam: %s"
4495 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4497 msgid "Location: %s"
4498 msgstr "Locatie: %s"
4500 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4502 msgid "Homepage: %s"
4503 msgstr "Thuispagina: %s"
4505 #: lib/command.php:327
4510 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4512 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4514 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
4517 #: lib/command.php:378
4518 msgid "Error sending direct message."
4519 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4521 #: lib/command.php:435
4523 msgid "Notice from %s repeated."
4524 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
4526 #: lib/command.php:437
4527 msgid "Error repeating notice."
4528 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4530 #: lib/command.php:491
4532 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4534 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
4535 "bevatte %2$d tekens."
4537 #: lib/command.php:500
4539 msgid "Reply to %s sent."
4540 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
4542 #: lib/command.php:502
4543 msgid "Error saving notice."
4544 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4546 #: lib/command.php:556
4547 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4548 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
4550 #: lib/command.php:563
4552 msgid "Subscribed to %s"
4553 msgstr "Geabonneerd op %s"
4555 #: lib/command.php:584
4556 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4558 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
4560 #: lib/command.php:591
4562 msgid "Unsubscribed from %s"
4563 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4565 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4566 msgid "Command not yet implemented."
4567 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4569 #: lib/command.php:612
4570 msgid "Notification off."
4571 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4573 #: lib/command.php:614
4574 msgid "Can't turn off notification."
4575 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4577 #: lib/command.php:635
4578 msgid "Notification on."
4579 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4581 #: lib/command.php:637
4582 msgid "Can't turn on notification."
4583 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4585 #: lib/command.php:650
4586 msgid "Login command is disabled."
4587 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
4589 #: lib/command.php:664
4591 msgid "Could not create login token for %s."
4592 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
4594 #: lib/command.php:669
4596 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4598 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4601 #: lib/command.php:685
4602 msgid "You are not subscribed to anyone."
4603 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4605 #: lib/command.php:687
4606 msgid "You are subscribed to this person:"
4607 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4608 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4609 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4611 #: lib/command.php:707
4612 msgid "No one is subscribed to you."
4613 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4615 #: lib/command.php:709
4616 msgid "This person is subscribed to you:"
4617 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4618 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4619 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4621 #: lib/command.php:729
4622 msgid "You are not a member of any groups."
4623 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4625 #: lib/command.php:731
4626 msgid "You are a member of this group:"
4627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4628 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4629 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4631 #: lib/command.php:745
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4672 "on - notificaties inschakelen\n"
4673 "off - notificaties uitschakelen\n"
4674 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4675 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4676 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4677 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4678 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4679 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4680 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4681 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4682 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4683 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4685 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4687 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4688 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4689 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4690 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4691 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4692 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4693 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4694 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4695 "stop - zelfde als 'off'\n"
4696 "quit - zelfde als 'off'\n"
4697 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4698 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4699 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4700 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4701 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4703 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4705 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4706 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4707 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4708 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4709 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4711 #: lib/common.php:199
4712 msgid "No configuration file found. "
4713 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4715 #: lib/common.php:200
4716 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4717 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4722 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4724 #: lib/common.php:202
4725 msgid "Go to the installer."
4726 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4728 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4732 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4733 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4734 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4736 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4737 msgid "Updates by SMS"
4738 msgstr "Updates via SMS"
4740 #: lib/dberroraction.php:60
4741 msgid "Database error"
4742 msgstr "Databasefout"
4744 #: lib/designsettings.php:105
4746 msgstr "Bestand uploaden"
4748 #: lib/designsettings.php:109
4750 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4752 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4753 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4755 #: lib/designsettings.php:418
4756 msgid "Design defaults restored."
4757 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4759 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4760 msgid "Disfavor this notice"
4761 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4763 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4764 msgid "Favor this notice"
4765 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4767 #: lib/favorform.php:140
4769 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4785 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4787 #: lib/feedlist.php:64
4791 #: lib/galleryaction.php:121
4793 msgstr "Labels filteren"
4795 #: lib/galleryaction.php:131
4799 #: lib/galleryaction.php:139
4800 msgid "Select tag to filter"
4801 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4803 #: lib/galleryaction.php:140
4807 #: lib/galleryaction.php:141
4808 msgid "Choose a tag to narrow list"
4809 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4811 #: lib/galleryaction.php:143
4815 #: lib/groupeditform.php:163
4816 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4817 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4819 #: lib/groupeditform.php:168
4820 msgid "Describe the group or topic"
4821 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4823 #: lib/groupeditform.php:170
4825 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4826 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4828 #: lib/groupeditform.php:179
4830 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4832 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4838 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4840 #: lib/groupnav.php:85
4844 #: lib/groupnav.php:101
4846 msgstr "Geblokkeerd"
4848 #: lib/groupnav.php:102
4850 msgid "%s blocked users"
4851 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4853 #: lib/groupnav.php:108
4855 msgid "Edit %s group properties"
4856 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4858 #: lib/groupnav.php:113
4862 #: lib/groupnav.php:114
4864 msgid "Add or edit %s logo"
4865 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4867 #: lib/groupnav.php:120
4869 msgid "Add or edit %s design"
4870 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4872 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4873 msgid "Groups with most members"
4874 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4876 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4877 msgid "Groups with most posts"
4878 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4880 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4882 msgid "Tags in %s group's notices"
4883 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4885 #: lib/htmloutputter.php:103
4886 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4887 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4889 #: lib/imagefile.php:75
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Onbekend bestandstype"
4918 #: lib/imagefile.php:217
4922 #: lib/imagefile.php:219
4926 #: lib/jabber.php:191
4931 #: lib/joinform.php:114
4935 #: lib/leaveform.php:114
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4969 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4971 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4972 "onderstaande URL:\n"
4976 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4978 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5000 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5006 "Met vriendelijke groet,\n"
5009 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5012 #, fuzzy, php-format
5015 "Beschrijving: %s\n"
5020 msgid "New email address for posting to %s"
5021 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5026 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5028 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5030 "More email instructions at %3$s.\n"
5032 "Faithfully yours,\n"
5035 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5037 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5039 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5041 "Met vriendelijke groet,\n"
5050 msgid "SMS confirmation"
5051 msgstr "SMS-bevestiging"
5055 msgid "You've been nudged by %s"
5056 msgstr "%s heeft u gepord"
5061 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5062 "to post some news.\n"
5064 "So let's hear from you :)\n"
5068 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5070 "With kind regards,\n"
5073 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5076 "Laat dus iets van u horen!\n"
5080 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5083 "Met vriendelijke groet,\n"
5088 msgid "New private message from %s"
5089 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5094 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5096 "------------------------------------------------------\n"
5098 "------------------------------------------------------\n"
5100 "You can reply to their message here:\n"
5104 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5106 "With kind regards,\n"
5109 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5111 "------------------------------------------------------\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5115 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5119 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5122 "Met vriendelijke groet,\n"
5127 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5128 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5133 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5135 "The URL of your notice is:\n"
5139 "The text of your notice is:\n"
5143 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5147 "Faithfully yours,\n"
5150 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5153 "De URL van uw mededeling is:\n"
5157 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5161 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5165 "Met vriendelijke groet,\n"
5170 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5171 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5176 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5178 "The notice is here:\n"
5187 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5189 "De mededeling staat hier:\n"
5198 #: lib/mailbox.php:89
5199 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5200 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5202 #: lib/mailbox.php:139
5204 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5205 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5207 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5208 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5210 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5214 #: lib/mailhandler.php:37
5215 msgid "Could not parse message."
5216 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5218 #: lib/mailhandler.php:42
5219 msgid "Not a registered user."
5220 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5222 #: lib/mailhandler.php:46
5223 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5224 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5226 #: lib/mailhandler.php:50
5227 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5228 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5230 #: lib/mailhandler.php:228
5232 msgid "Unsupported message type: %s"
5233 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5235 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5236 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5238 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5239 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5241 #: lib/mediafile.php:142
5242 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5244 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5247 #: lib/mediafile.php:147
5249 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5252 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5255 #: lib/mediafile.php:152
5256 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5257 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5259 #: lib/mediafile.php:159
5260 msgid "Missing a temporary folder."
5261 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5263 #: lib/mediafile.php:162
5264 msgid "Failed to write file to disk."
5265 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5267 #: lib/mediafile.php:165
5268 msgid "File upload stopped by extension."
5269 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5271 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5273 msgid "File exceeds user's quota."
5274 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5276 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5277 msgid "File could not be moved to destination directory."
5278 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5280 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5282 msgid "Could not determine file's MIME type."
5283 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5285 #: lib/mediafile.php:270
5287 msgid " Try using another %s format."
5288 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5290 #: lib/mediafile.php:275
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5293 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5295 #: lib/messageform.php:120
5296 msgid "Send a direct notice"
5297 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5299 #: lib/messageform.php:146
5303 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5304 msgid "Available characters"
5305 msgstr "Beschikbare tekens"
5307 #: lib/noticeform.php:160
5308 msgid "Send a notice"
5309 msgstr "Mededeling verzenden"
5311 #: lib/noticeform.php:173
5313 msgid "What's up, %s?"
5316 #: lib/noticeform.php:192
5320 #: lib/noticeform.php:196
5321 msgid "Attach a file"
5322 msgstr "Bestand toevoegen"
5324 #: lib/noticeform.php:212
5325 msgid "Share my location."
5326 msgstr "Mijn locatie bekend maken."
5328 #: lib/noticeform.php:214
5329 msgid "Do not share my location."
5330 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5332 #: lib/noticeform.php:215
5333 msgid "Hide this info"
5334 msgstr "Deze informatie verbergen"
5336 #: lib/noticelist.php:428
5338 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5339 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5341 #: lib/noticelist.php:429
5345 #: lib/noticelist.php:429
5349 #: lib/noticelist.php:430
5353 #: lib/noticelist.php:430
5357 #: lib/noticelist.php:436
5361 #: lib/noticelist.php:531
5365 #: lib/noticelist.php:556
5367 msgstr "Herhaald door"
5369 #: lib/noticelist.php:585
5370 msgid "Reply to this notice"
5371 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5373 #: lib/noticelist.php:586
5377 #: lib/noticelist.php:628
5378 msgid "Notice repeated"
5379 msgstr "Mededeling herhaald"
5381 #: lib/nudgeform.php:116
5382 msgid "Nudge this user"
5383 msgstr "Deze gebruiker porren"
5385 #: lib/nudgeform.php:128
5389 #: lib/nudgeform.php:128
5390 msgid "Send a nudge to this user"
5391 msgstr "Deze gebruiker porren"
5393 #: lib/oauthstore.php:283
5394 msgid "Error inserting new profile"
5395 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5397 #: lib/oauthstore.php:291
5398 msgid "Error inserting avatar"
5399 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5401 #: lib/oauthstore.php:311
5402 msgid "Error inserting remote profile"
5404 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5406 #: lib/oauthstore.php:345
5407 msgid "Duplicate notice"
5408 msgstr "Duplicaatmelding"
5410 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5411 msgid "You have been banned from subscribing."
5412 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5414 #: lib/oauthstore.php:491
5415 msgid "Couldn't insert new subscription."
5416 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5418 #: lib/personalgroupnav.php:99
5420 msgstr "Persoonlijk"
5422 #: lib/personalgroupnav.php:104
5426 #: lib/personalgroupnav.php:114
5430 #: lib/personalgroupnav.php:124
5434 #: lib/personalgroupnav.php:125
5435 msgid "Your incoming messages"
5436 msgstr "Uw inkomende berichten"
5438 #: lib/personalgroupnav.php:129
5440 msgstr "Postvak UIT"
5442 #: lib/personalgroupnav.php:130
5443 msgid "Your sent messages"
5444 msgstr "Uw verzonden berichten"
5446 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5448 msgid "Tags in %s's notices"
5449 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5451 #: lib/plugin.php:114
5455 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5456 msgid "Subscriptions"
5457 msgstr "Abonnementen"
5459 #: lib/profileaction.php:126
5460 msgid "All subscriptions"
5461 msgstr "Alle abonnementen"
5463 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5467 #: lib/profileaction.php:157
5468 msgid "All subscribers"
5469 msgstr "Alle abonnees"
5471 #: lib/profileaction.php:178
5473 msgstr "Gebruikers-ID"
5475 #: lib/profileaction.php:183
5476 msgid "Member since"
5479 #: lib/profileaction.php:245
5481 msgstr "Alle groepen"
5483 #: lib/profileformaction.php:123
5484 msgid "No return-to arguments."
5485 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5487 #: lib/profileformaction.php:137
5488 msgid "Unimplemented method."
5489 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5491 #: lib/publicgroupnav.php:78
5495 #: lib/publicgroupnav.php:82
5497 msgstr "Gebruikersgroepen"
5499 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5501 msgstr "Recente labels"
5503 #: lib/publicgroupnav.php:88
5507 #: lib/publicgroupnav.php:92
5511 #: lib/repeatform.php:107
5512 msgid "Repeat this notice?"
5513 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5515 #: lib/repeatform.php:132
5516 msgid "Repeat this notice"
5517 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5519 #: lib/sandboxform.php:67
5523 #: lib/sandboxform.php:78
5524 msgid "Sandbox this user"
5525 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5527 #: lib/searchaction.php:120
5529 msgstr "Site doorzoeken"
5531 #: lib/searchaction.php:126
5535 #: lib/searchaction.php:162
5537 msgstr "Hulp bij zoeken"
5539 #: lib/searchgroupnav.php:80
5543 #: lib/searchgroupnav.php:81
5544 msgid "Find people on this site"
5545 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5547 #: lib/searchgroupnav.php:83
5548 msgid "Find content of notices"
5549 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5551 #: lib/searchgroupnav.php:85
5552 msgid "Find groups on this site"
5553 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5555 #: lib/section.php:89
5556 msgid "Untitled section"
5557 msgstr "Naamloze sectie"
5559 #: lib/section.php:106
5563 #: lib/silenceform.php:67
5567 #: lib/silenceform.php:78
5568 msgid "Silence this user"
5569 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5571 #: lib/subgroupnav.php:83
5573 msgid "People %s subscribes to"
5574 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5576 #: lib/subgroupnav.php:91
5578 msgid "People subscribed to %s"
5579 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5581 #: lib/subgroupnav.php:99
5583 msgid "Groups %s is a member of"
5584 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5587 msgid "Already subscribed!"
5588 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5591 msgid "User has blocked you."
5592 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5595 msgid "Could not subscribe."
5596 msgstr "Kan niet abonneren "
5599 msgid "Could not subscribe other to you."
5600 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5603 msgid "Not subscribed!"
5604 msgstr "Niet geabonneerd!"
5607 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5608 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5611 msgid "Couldn't delete subscription."
5612 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5614 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5615 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5616 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5617 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5619 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5620 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5621 msgid "People Tagcloud as tagged"
5622 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5624 #: lib/tagcloudsection.php:56
5628 #: lib/topposterssection.php:74
5630 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5632 #: lib/unsandboxform.php:69
5634 msgstr "Uit de zandbak halen"
5636 #: lib/unsandboxform.php:80
5637 msgid "Unsandbox this user"
5638 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5640 #: lib/unsilenceform.php:67
5642 msgstr "Muilkorf afnemen"
5644 #: lib/unsilenceform.php:78
5645 msgid "Unsilence this user"
5646 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5648 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5649 msgid "Unsubscribe from this user"
5650 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5652 #: lib/unsubscribeform.php:137
5654 msgstr "Abonnement opheffen"
5656 #: lib/userprofile.php:116
5658 msgstr "Avatar bewerken"
5660 #: lib/userprofile.php:236
5661 msgid "User actions"
5662 msgstr "Gebruikershandelingen"
5664 #: lib/userprofile.php:248
5665 msgid "Edit profile settings"
5666 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5668 #: lib/userprofile.php:249
5672 #: lib/userprofile.php:272
5673 msgid "Send a direct message to this user"
5674 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5676 #: lib/userprofile.php:273
5680 #: lib/userprofile.php:311
5685 msgid "a few seconds ago"
5686 msgstr "een paar seconden geleden"
5689 msgid "about a minute ago"
5690 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5694 msgid "about %d minutes ago"
5695 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5698 msgid "about an hour ago"
5699 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5703 msgid "about %d hours ago"
5704 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5707 msgid "about a day ago"
5708 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5712 msgid "about %d days ago"
5713 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5716 msgid "about a month ago"
5717 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5721 msgid "about %d months ago"
5722 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5725 msgid "about a year ago"
5726 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5728 #: lib/webcolor.php:82
5730 msgid "%s is not a valid color!"
5731 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5733 #: lib/webcolor.php:123
5735 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5736 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."