]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:46+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
83 "geplaatst."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
161
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 msgid ""
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
165 "none"
166 msgstr ""
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
196 msgstr ""
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
199
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
209
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
214
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
218
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
222
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite."
273 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
285 msgstr ""
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr ""
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
301 "niet aangetroffen."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
306
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr ""
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr ""
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 #, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
385
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
401 #, php-format
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
410 #, php-format
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Groepen van %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "%s groepen"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "groepen op %s"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Niet gevonden"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
473 "bijlage."
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "%s tijdlijn"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "Niet aangetroffen."
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
555 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
556 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
557 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
558 #: actions/showgroup.php:121
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Geen gebruikersnaam."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Geen afmeting."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Ongeldige afmetingen."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Avatarinstellingen"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Origineel"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Voorvertoning"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Verwijderen"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Uploaden"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Uitsnijden"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
616 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
631 "alstublieft."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
644
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
656
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "De avatar is verwijderd."
660
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
664
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgid "Block user"
667 msgstr "Gebruiker blokkeren"
668
669 #: actions/block.php:130
670 msgid ""
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
674 msgstr ""
675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
677 "van deze gebruiker."
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "Nee"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Ja"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
697
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
708 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
709 msgid "No such group."
710 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, php-format
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Deblokkeer"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr "Verzenden naar "
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Geen bevestigingscode."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Onbekend adrestype %s"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Adres bevestigen"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Dialoog"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Mededelingen"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Niet aangemeld."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 msgid ""
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "be undone."
812 msgstr ""
813 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
814 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
815
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Mededeling verwijderen"
819
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
823
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
827
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
831
832 #: actions/deleteuser.php:67
833 msgid "You cannot delete users."
834 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
835
836 #: actions/deleteuser.php:74
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
839
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
841 msgid "Delete user"
842 msgstr "Gebruiker verwijderen"
843
844 #: actions/deleteuser.php:135
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
848 msgstr ""
849 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
850 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
851 "niet mogelijk ze terug te zetten."
852
853 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
854 msgid "Delete this user"
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
858 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
859 msgid "Design"
860 msgstr "Ontwerp"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:73
863 msgid "Design settings for this StatusNet site."
864 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:275
867 msgid "Invalid logo URL."
868 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
869
870 #: actions/designadminpanel.php:279
871 #, php-format
872 msgid "Theme not available: %s"
873 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:375
876 msgid "Change logo"
877 msgstr "Logo wijzigen"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:380
880 msgid "Site logo"
881 msgstr "Websitelogo"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:387
884 msgid "Change theme"
885 msgstr "Vormgeving wijzigen"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:404
888 msgid "Site theme"
889 msgstr "Vormgeving website"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:405
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
896 msgid "Change background image"
897 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
900 #: lib/designsettings.php:178
901 msgid "Background"
902 msgstr "Achtergrond"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:427
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
908 "$s."
909 msgstr ""
910 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
911 "bestandsgrootte is %1$s."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
914 msgid "On"
915 msgstr "Aan"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
918 msgid "Off"
919 msgstr "Uit"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
923 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
924
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
927 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Kleuren wijzigen"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
934 msgid "Content"
935 msgstr "Inhoud"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 msgid "Sidebar"
939 msgstr "Menubalk"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 msgid "Text"
943 msgstr "Tekst"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 msgid "Links"
947 msgstr "Verwijzingen"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
950 msgid "Use defaults"
951 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
954 msgid "Restore default designs"
955 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
958 msgid "Reset back to default"
959 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
962 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
963 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
964 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
965 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
966 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
968 msgid "Save"
969 msgstr "Opslaan"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 msgid "Save design"
973 msgstr "Ontwerp opslaan"
974
975 #: actions/disfavor.php:81
976 msgid "This notice is not a favorite!"
977 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
978
979 #: actions/disfavor.php:94
980 msgid "Add to favorites"
981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
982
983 #: actions/doc.php:69
984 msgid "No such document."
985 msgstr "Onbekend document."
986
987 #: actions/editgroup.php:56
988 #, php-format
989 msgid "Edit %s group"
990 msgstr "Groep %s bewerken"
991
992 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
993 msgid "You must be logged in to create a group."
994 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
995
996 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
997 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group."
999 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 #, php-format
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 msgid "Could not create aliases."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:269
1019 msgid "Options saved."
1020 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1027 #, php-format
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1033 msgid "Address"
1034 msgstr "Adres"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Verwijderen"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1047 msgid ""
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1050 msgstr ""
1051 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1052 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Annuleren"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 msgid "Email address"
1061 msgstr "E-mailadressen"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:123
1064 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1065 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1068 #: actions/smssettings.php:145
1069 msgid "Add"
1070 msgstr "Toevoegen"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1073 msgid "Incoming email"
1074 msgstr "Inkomende e-mail"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1077 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1082 msgstr ""
1083 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1084 "het oude."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 msgid "New"
1088 msgstr "Nieuw"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1092 msgid "Preferences"
1093 msgstr "Voorkeuren"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1105 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "Geen e-mailadres"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1155 msgid ""
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1158 msgstr ""
1159 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1160 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1161 "hoe het te gebruiken."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "Het adres is verwijderd."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1202
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1206
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1210
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Populaire mededelingen"
1215
1216 #: actions/favorited.php:67
1217 #, php-format
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1220
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1224
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1227 msgstr ""
1228 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1229 "favoriete mededelingen."
1230
1231 #: actions/favorited.php:153
1232 msgid ""
1233 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1234 "next to any notice you like."
1235 msgstr ""
1236 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1237 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1238 "vindt."
1239
1240 #: actions/favorited.php:156
1241 #, php-format
1242 msgid ""
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1245 msgstr ""
1246 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1247 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1248
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1256 #, php-format
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1259
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1264
1265 #: actions/featured.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1269
1270 #: actions/featured.php:99
1271 #, php-format
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1274
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Geen mededelingnummer."
1278
1279 #: actions/file.php:38
1280 msgid "No notice."
1281 msgstr "Geen mededeling."
1282
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Geen bijlagen."
1286
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1305 msgstr ""
1306 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr ""
1315 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr ""
1320 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1323 msgid "Error updating remote profile"
1324 msgstr ""
1325 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1326
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "No such file."
1329 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1330
1331 #: actions/getfile.php:83
1332 msgid "Cannot read file."
1333 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1336 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:70
1338 msgid "No profile specified."
1339 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1342 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1343 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1344 msgid "No profile with that ID."
1345 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1348 #: actions/makeadmin.php:81
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1354 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 msgid "User is not a member of group."
1362 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1365 msgid "Block user from group"
1366 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:162
1369 #, php-format
1370 msgid ""
1371 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1372 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1373 "the group in the future."
1374 msgstr ""
1375 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1376 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1377 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:178
1380 msgid "Do not block this user from this group"
1381 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:179
1384 msgid "Block this user from this group"
1385 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1386
1387 #: actions/groupblock.php:196
1388 msgid "Database error blocking user from group."
1389 msgstr ""
1390 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1391 "groep."
1392
1393 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1394 msgid "No ID."
1395 msgstr "Geen ID."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 msgid "You must be logged in to edit a group."
1399 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1402 msgid "Group design"
1403 msgstr "Groepsontwerp"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1406 msgid ""
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1409 msgstr ""
1410 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1411 "kleurenpalet van uw keuze."
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgid "Group logo"
1424 msgstr "Groepslogo"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr ""
1431 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1432 "s."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:178
1435 msgid "User without matching profile."
1436 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:362
1439 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:396
1443 msgid "Logo updated."
1444 msgstr "Logo geactualiseerd."
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1451 #, php-format
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr "leden van de groep %s"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1456 #, php-format
1457 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1458 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1465 msgid "Admin"
1466 msgstr "Beheerder"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 msgid "Block"
1470 msgstr "Blokkeren"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr "Beheerder maken"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1488
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 msgid "Groups"
1492 msgstr "Groepen"
1493
1494 #: actions/groups.php:64
1495 #, php-format
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Groepen, pagina %d"
1498
1499 #: actions/groups.php:90
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 "%%%%)"
1507 msgstr ""
1508 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1509 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1510 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1511 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1512 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1513 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1514
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1524 msgstr ""
1525 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1526 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1527 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1528
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Groepen zoeken"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1535 msgid "No results."
1536 msgstr "Geen resultaten."
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1543 msgstr ""
1544 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1545 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1552 msgstr ""
1553 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1554 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1559
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1563
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgid "IM settings"
1570 msgstr "IM-instellingen"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:70
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 msgstr ""
1578 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1579 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:114
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 msgstr ""
1595 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1596 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1597 "contactenlijst toegevoegd?"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgid "IM address"
1601 msgstr "IM-adres"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:126
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 msgstr ""
1609 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1610 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr ""
1623 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1624 "geabonneerd ben."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Geen Jabber-ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:327
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1655 msgstr ""
1656 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1657 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1662
1663 #: actions/inbox.php:62
1664 #, php-format
1665 msgid "Inbox for %s"
1666 msgstr "Postvak IN van %s"
1667
1668 #: actions/inbox.php:115
1669 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr ""
1680 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:72
1683 #, php-format
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1686
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1690
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1694
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1698
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1700 #, php-format
1701 msgid "%1$s (%2$s)"
1702 msgstr "%1$s (%2$s)"
1703
1704 #: actions/invite.php:136
1705 msgid ""
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 msgstr ""
1708 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1709 "abonneren:"
1710
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1714
1715 #: actions/invite.php:150
1716 msgid ""
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 msgstr ""
1720 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1721 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1722 "gemeenschap!"
1723
1724 #: actions/invite.php:162
1725 msgid ""
1726 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1727 msgstr ""
1728 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1729 "te gebruiken."
1730
1731 #: actions/invite.php:187
1732 msgid "Email addresses"
1733 msgstr "E-mailadressen"
1734
1735 #: actions/invite.php:189
1736 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1737 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1738
1739 #: actions/invite.php:192
1740 msgid "Personal message"
1741 msgstr "Persoonlijk bericht"
1742
1743 #: actions/invite.php:194
1744 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1745 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1746
1747 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1748 msgid "Send"
1749 msgstr "Verzenden"
1750
1751 #: actions/invite.php:226
1752 #, php-format
1753 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1754 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1755
1756 #: actions/invite.php:228
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1760 "\n"
1761 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1762 "you know and people who interest you.\n"
1763 "\n"
1764 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1765 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1766 "share your interests.\n"
1767 "\n"
1768 "%1$s said:\n"
1769 "\n"
1770 "%4$s\n"
1771 "\n"
1772 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1773 "\n"
1774 "%5$s\n"
1775 "\n"
1776 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1777 "invitation.\n"
1778 "\n"
1779 "%6$s\n"
1780 "\n"
1781 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1782 "time.\n"
1783 "\n"
1784 "Sincerely, %2$s\n"
1785 msgstr ""
1786 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1787 "\n"
1788 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1789 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1790 "\n"
1791 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1792 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1793 "u.\n"
1794 "\n"
1795 "%1$s schreef:\n"
1796 "\n"
1797 "%4$s\n"
1798 "\n"
1799 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1800 "\n"
1801 "%5$s\n"
1802 "\n"
1803 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1804 "uitnodiging te accepteren.\n"
1805 "\n"
1806 "%6$s\n"
1807 "\n"
1808 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1809 "geduld.\n"
1810 "\n"
1811 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to join a group."
1815 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1816
1817 #: actions/joingroup.php:135
1818 #, php-format
1819 msgid "%1$s joined group %2$s"
1820 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1831 msgid "Could not find membership record."
1832 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:134
1835 #, php-format
1836 msgid "%1$s left group %2$s"
1837 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1838
1839 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "U bent al aangemeld."
1842
1843 #: actions/login.php:126
1844 msgid "Incorrect username or password."
1845 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1846
1847 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1848 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1849 msgstr ""
1850 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1851 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1852
1853 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1854 #: lib/logingroupnav.php:79
1855 msgid "Login"
1856 msgstr "Aanmelden"
1857
1858 #: actions/login.php:227
1859 msgid "Login to site"
1860 msgstr "Aanmelden"
1861
1862 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1863 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1864 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1865 msgid "Nickname"
1866 msgstr "Gebruikersnaam"
1867
1868 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1869 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1870 msgid "Password"
1871 msgstr "Wachtwoord"
1872
1873 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1874 msgid "Remember me"
1875 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1876
1877 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1878 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1879 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1880
1881 #: actions/login.php:247
1882 msgid "Lost or forgotten password?"
1883 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1884
1885 #: actions/login.php:266
1886 msgid ""
1887 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1888 "changing your settings."
1889 msgstr ""
1890 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1891 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1892
1893 #: actions/login.php:270
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1897 "(%%action.register%%) a new account."
1898 msgstr ""
1899 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1900 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:91
1903 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1904 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1905
1906 #: actions/makeadmin.php:95
1907 #, php-format
1908 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1909 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:132
1912 #, php-format
1913 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1914 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:145
1917 #, php-format
1918 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1919 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
1920
1921 #: actions/microsummary.php:69
1922 msgid "No current status"
1923 msgstr "Geen huidige status"
1924
1925 #: actions/newgroup.php:53
1926 msgid "New group"
1927 msgstr "Nieuwe groep"
1928
1929 #: actions/newgroup.php:110
1930 msgid "Use this form to create a new group."
1931 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1932
1933 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1934 msgid "New message"
1935 msgstr "Nieuw bericht"
1936
1937 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1938 msgid "You can't send a message to this user."
1939 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1940
1941 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1942 #: lib/command.php:484
1943 msgid "No content!"
1944 msgstr "Geen inhoud!"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:158
1947 msgid "No recipient specified."
1948 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1951 msgid ""
1952 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1953 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:181
1956 msgid "Message sent"
1957 msgstr "Bericht verzonden."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:185
1960 #, php-format
1961 msgid "Direct message to %s sent."
1962 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1965 msgid "Ajax Error"
1966 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1967
1968 #: actions/newnotice.php:69
1969 msgid "New notice"
1970 msgstr "Nieuw bericht"
1971
1972 #: actions/newnotice.php:211
1973 msgid "Notice posted"
1974 msgstr "De mededeling is verzonden"
1975
1976 #: actions/noticesearch.php:68
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1980 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1981 msgstr ""
1982 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1983 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:78
1986 msgid "Text search"
1987 msgstr "Tekst doorzoeken"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:91
1990 #, php-format
1991 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1992 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:121
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1998 "status_textarea=%s)!"
1999 msgstr ""
2000 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2001 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:124
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2007 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2010 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2012
2013 #: actions/noticesearchrss.php:96
2014 #, php-format
2015 msgid "Updates with \"%s\""
2016 msgstr "Updates met \"%s\""
2017
2018 #: actions/noticesearchrss.php:98
2019 #, php-format
2020 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2021 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2022
2023 #: actions/nudge.php:85
2024 msgid ""
2025 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2026 msgstr ""
2027 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2028 "bevestigd."
2029
2030 #: actions/nudge.php:94
2031 msgid "Nudge sent"
2032 msgstr "De por is verzonden"
2033
2034 #: actions/nudge.php:97
2035 msgid "Nudge sent!"
2036 msgstr "De por is verzonden!"
2037
2038 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2039 msgid "Notice has no profile"
2040 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2041
2042 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s's status on %2$s"
2045 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2046
2047 #: actions/oembed.php:157
2048 msgid "content type "
2049 msgstr "inhoudstype "
2050
2051 #: actions/oembed.php:160
2052 msgid "Only "
2053 msgstr "Alleen "
2054
2055 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2056 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2057 msgid "Not a supported data format."
2058 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2059
2060 #: actions/opensearch.php:64
2061 msgid "People Search"
2062 msgstr "Mensen zoeken"
2063
2064 #: actions/opensearch.php:67
2065 msgid "Notice Search"
2066 msgstr "Mededeling zoeken"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:60
2069 msgid "Other Settings"
2070 msgstr "Overige instellingen"
2071
2072 #: actions/othersettings.php:71
2073 msgid "Manage various other options."
2074 msgstr "Overige instellingen beheren."
2075
2076 #: actions/othersettings.php:108
2077 msgid " (free service)"
2078 msgstr " (gratis dienst)"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:116
2081 msgid "Shorten URLs with"
2082 msgstr "URL's inkorten met"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:117
2085 msgid "Automatic shortening service to use."
2086 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2087
2088 #: actions/othersettings.php:122
2089 msgid "View profile designs"
2090 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:123
2093 msgid "Show or hide profile designs."
2094 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2095
2096 #: actions/othersettings.php:153
2097 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2098 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2099
2100 #: actions/otp.php:69
2101 #, fuzzy
2102 msgid "No user ID specified."
2103 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2104
2105 #: actions/otp.php:83
2106 #, fuzzy
2107 msgid "No login token specified."
2108 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2109
2110 #: actions/otp.php:90
2111 #, fuzzy
2112 msgid "No login token requested."
2113 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
2114
2115 #: actions/otp.php:95
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Invalid login token specified."
2118 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
2119
2120 #: actions/otp.php:104
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Login token expired."
2123 msgstr "Aanmelden"
2124
2125 #: actions/outbox.php:61
2126 #, php-format
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2129
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2132 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:58
2135 msgid "Change password"
2136 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:69
2139 msgid "Change your password."
2140 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2143 msgid "Password change"
2144 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:104
2147 msgid "Old password"
2148 msgstr "Oud wachtwoord"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2151 msgid "New password"
2152 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:109
2155 msgid "6 or more characters"
2156 msgstr "Zes of meer tekens"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2159 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2160 msgid "Confirm"
2161 msgstr "Bevestigen"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2164 msgid "Same as password above"
2165 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:117
2168 msgid "Change"
2169 msgstr "Wijzigen"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2172 msgid "Password must be 6 or more characters."
2173 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2176 msgid "Passwords don't match."
2177 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:165
2180 msgid "Incorrect old password"
2181 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:181
2184 msgid "Error saving user; invalid."
2185 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2188 msgid "Can't save new password."
2189 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2192 msgid "Password saved."
2193 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2196 msgid "Paths"
2197 msgstr "Paden"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2200 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2201 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2204 #, php-format
2205 msgid "Theme directory not readable: %s"
2206 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2209 #, php-format
2210 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2211 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2214 #, php-format
2215 msgid "Background directory not writable: %s"
2216 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2219 #, php-format
2220 msgid "Locales directory not readable: %s"
2221 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2224 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2225 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:311
2229 msgid "Site"
2230 msgstr "Website"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2233 msgid "Path"
2234 msgstr "Pad"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2237 msgid "Site path"
2238 msgstr "Websitepad"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2241 msgid "Path to locales"
2242 msgstr "Talenpad"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2245 msgid "Directory path to locales"
2246 msgstr "Talenmap"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2249 msgid "Theme"
2250 msgstr "Vormgeving"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2253 msgid "Theme server"
2254 msgstr "Vormgevingsserver"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2257 msgid "Theme path"
2258 msgstr "Vormgevingspad"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2261 msgid "Theme directory"
2262 msgstr "Vormgevingsmap"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2265 msgid "Avatars"
2266 msgstr "Avatars"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2269 msgid "Avatar server"
2270 msgstr "Avatarserver"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2273 msgid "Avatar path"
2274 msgstr "Avatarpad"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2277 msgid "Avatar directory"
2278 msgstr "Avatarmap"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2281 msgid "Backgrounds"
2282 msgstr "Achtergronden"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2285 msgid "Background server"
2286 msgstr "Achtergrondenserver"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2289 msgid "Background path"
2290 msgstr "Achtergrondpad"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2293 msgid "Background directory"
2294 msgstr "Achtergrondenmap"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2297 msgid "SSL"
2298 msgstr "SSL"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2301 msgid "Never"
2302 msgstr "Nooit"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2305 msgid "Sometimes"
2306 msgstr "Soms"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2309 msgid "Always"
2310 msgstr "Altijd"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2313 msgid "Use SSL"
2314 msgstr "SSL gebruiken"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2317 msgid "When to use SSL"
2318 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2321 msgid "SSL server"
2322 msgstr "SSL-server"
2323
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2325 msgid "Server to direct SSL requests to"
2326 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2329 msgid "Save paths"
2330 msgstr "Opslagpaden"
2331
2332 #: actions/peoplesearch.php:52
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2336 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2337 msgstr ""
2338 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2339 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2340 "meer tekens bestaan."
2341
2342 #: actions/peoplesearch.php:58
2343 msgid "People search"
2344 msgstr "Gebruikers zoeken"
2345
2346 #: actions/peopletag.php:70
2347 #, php-format
2348 msgid "Not a valid people tag: %s"
2349 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2350
2351 #: actions/peopletag.php:144
2352 #, php-format
2353 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2354 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2355
2356 #: actions/postnotice.php:84
2357 msgid "Invalid notice content"
2358 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2359
2360 #: actions/postnotice.php:90
2361 #, php-format
2362 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2363 msgstr ""
2364 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2365 "van deze site."
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:60
2368 msgid "Profile settings"
2369 msgstr "Profielinstellingen"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:71
2372 msgid ""
2373 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2374 msgstr ""
2375 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2376 "andere gebruikers."
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:99
2379 msgid "Profile information"
2380 msgstr "Profielinformatie"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2383 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2384 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2387 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2388 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2389 msgid "Full name"
2390 msgstr "Volledige naam"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2393 #: lib/groupeditform.php:161
2394 msgid "Homepage"
2395 msgstr "Thuispagina"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2398 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2399 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2402 #, php-format
2403 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2404 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2407 msgid "Describe yourself and your interests"
2408 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2411 msgid "Bio"
2412 msgstr "Beschrijving"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2415 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2416 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2417 #: lib/userprofile.php:164
2418 msgid "Location"
2419 msgstr "Locatie"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2422 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2423 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:138
2426 msgid "Share my current location when posting notices"
2427 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2430 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2431 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2432 msgid "Tags"
2433 msgstr "Labels"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:147
2436 msgid ""
2437 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2438 msgstr ""
2439 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2440 "spaties"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2443 msgid "Language"
2444 msgstr "Taal"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:152
2447 msgid "Preferred language"
2448 msgstr "Voorkeurstaal"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:161
2451 msgid "Timezone"
2452 msgstr "Tijdzone"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:162
2455 msgid "What timezone are you normally in?"
2456 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:167
2459 msgid ""
2460 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2461 msgstr ""
2462 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2463 "processen)"
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2466 #, php-format
2467 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2468 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2471 msgid "Timezone not selected."
2472 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:241
2475 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2476 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2479 #, php-format
2480 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2481 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2482
2483 #: actions/profilesettings.php:302
2484 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2485 msgstr ""
2486 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2487 "gebruiker bij te werken."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:359
2490 msgid "Couldn't save location prefs."
2491 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:371
2494 msgid "Couldn't save profile."
2495 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:379
2498 msgid "Couldn't save tags."
2499 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2500
2501 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2502 msgid "Settings saved."
2503 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2504
2505 #: actions/public.php:83
2506 #, php-format
2507 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2508 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2509
2510 #: actions/public.php:92
2511 msgid "Could not retrieve public stream."
2512 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2513
2514 #: actions/public.php:129
2515 #, php-format
2516 msgid "Public timeline, page %d"
2517 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2518
2519 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2520 msgid "Public timeline"
2521 msgstr "Openbare tijdlijn"
2522
2523 #: actions/public.php:151
2524 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2525 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2526
2527 #: actions/public.php:155
2528 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2529 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2530
2531 #: actions/public.php:159
2532 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2533 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2534
2535 #: actions/public.php:179
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2539 "yet."
2540 msgstr ""
2541 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2542 "berichten geplaatst."
2543
2544 #: actions/public.php:182
2545 msgid "Be the first to post!"
2546 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2547
2548 #: actions/public.php:186
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2552 msgstr ""
2553 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2554 "eerste een bericht?"
2555
2556 #: actions/public.php:233
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2560 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2561 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2562 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2563 msgstr ""
2564 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2565 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2566 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2567 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2568
2569 #: actions/public.php:238
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2573 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2574 "tool."
2575 msgstr ""
2576 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2577 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2578 "net/)"
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:57
2581 msgid "Public tag cloud"
2582 msgstr "Publieke woordwolk"
2583
2584 #: actions/publictagcloud.php:63
2585 #, php-format
2586 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2587 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:69
2590 #, php-format
2591 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2592 msgstr ""
2593 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:72
2596 msgid "Be the first to post one!"
2597 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2598
2599 #: actions/publictagcloud.php:75
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2603 "one!"
2604 msgstr ""
2605 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2606 "die er een plaatst!"
2607
2608 #: actions/publictagcloud.php:131
2609 msgid "Tag cloud"
2610 msgstr "Woordwolk"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:36
2613 msgid "You are already logged in!"
2614 msgstr "U bent al aangemeld!"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:62
2617 msgid "No such recovery code."
2618 msgstr "Onbekende herstelcode."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:66
2621 msgid "Not a recovery code."
2622 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:73
2625 msgid "Recovery code for unknown user."
2626 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:86
2629 msgid "Error with confirmation code."
2630 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:97
2633 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2634 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:111
2637 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2638 msgstr ""
2639 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2640 "werken."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:152
2643 msgid ""
2644 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2645 "the email address you have stored in your account."
2646 msgstr ""
2647 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2648 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2649 "gebruiker staat opgeslagen."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:158
2652 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2653 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:188
2656 msgid "Password recovery"
2657 msgstr "Wachtwoordherstel"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:191
2660 msgid "Nickname or email address"
2661 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:193
2664 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2665 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2668 msgid "Recover"
2669 msgstr "Herstellen"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:208
2672 msgid "Reset password"
2673 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:209
2676 msgid "Recover password"
2677 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2680 msgid "Password recovery requested"
2681 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:213
2684 msgid "Unknown action"
2685 msgstr "Onbekende handeling"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:236
2688 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2689 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:243
2692 msgid "Reset"
2693 msgstr "Herstellen"
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:252
2696 msgid "Enter a nickname or email address."
2697 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:272
2700 msgid "No user with that email address or username."
2701 msgstr ""
2702 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2703 "gebruikersnaam."
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:287
2706 msgid "No registered email address for that user."
2707 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:301
2710 msgid "Error saving address confirmation."
2711 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:325
2714 msgid ""
2715 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2716 "address registered to your account."
2717 msgstr ""
2718 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2719 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:344
2722 msgid "Unexpected password reset."
2723 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:352
2726 msgid "Password must be 6 chars or more."
2727 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:356
2730 msgid "Password and confirmation do not match."
2731 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2732
2733 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2734 msgid "Error setting user."
2735 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2736
2737 #: actions/recoverpassword.php:382
2738 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2739 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2740
2741 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2742 msgid "Sorry, only invited people can register."
2743 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2744
2745 #: actions/register.php:92
2746 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2747 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2748
2749 #: actions/register.php:112
2750 msgid "Registration successful"
2751 msgstr "De registratie is voltooid"
2752
2753 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2754 #: lib/logingroupnav.php:85
2755 msgid "Register"
2756 msgstr "Registreren"
2757
2758 #: actions/register.php:135
2759 msgid "Registration not allowed."
2760 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2761
2762 #: actions/register.php:198
2763 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2764 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2765
2766 #: actions/register.php:212
2767 msgid "Email address already exists."
2768 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2769
2770 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2771 msgid "Invalid username or password."
2772 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2773
2774 #: actions/register.php:343
2775 msgid ""
2776 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2777 "link up to friends and colleagues. "
2778 msgstr ""
2779 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2780 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2781
2782 #: actions/register.php:425
2783 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2784 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2785
2786 #: actions/register.php:430
2787 msgid "6 or more characters. Required."
2788 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2789
2790 #: actions/register.php:434
2791 msgid "Same as password above. Required."
2792 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2793
2794 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2795 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2796 msgid "Email"
2797 msgstr "E-mail"
2798
2799 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2800 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2801 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2802
2803 #: actions/register.php:450
2804 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2805 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2806
2807 #: actions/register.php:494
2808 msgid "My text and files are available under "
2809 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2810
2811 #: actions/register.php:496
2812 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2813 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2814
2815 #: actions/register.php:497
2816 msgid ""
2817 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2818 "number."
2819 msgstr ""
2820 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2821 "telefoonnummer."
2822
2823 #: actions/register.php:538
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2827 "want to...\n"
2828 "\n"
2829 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2830 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2831 "notices through instant messages.\n"
2832 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2833 "share your interests. \n"
2834 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2835 "others more about you. \n"
2836 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2837 "missed. \n"
2838 "\n"
2839 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2840 msgstr ""
2841 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2842 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2843 "\n"
2844 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2845 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2846 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2847 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2848 "u interesses deelt;\n"
2849 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2850 "over uzelf te vertellen;\n"
2851 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2852 "die u nog niet kent.\n"
2853 "\n"
2854 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2855 "ervan verwacht."
2856
2857 #: actions/register.php:562
2858 msgid ""
2859 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2860 "to confirm your email address.)"
2861 msgstr ""
2862 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2863 "mail kunt bevestigen."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:98
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2869 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2870 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2871 msgstr ""
2872 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2873 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2874 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2875 "profiel-URL in."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:112
2878 msgid "Remote subscribe"
2879 msgstr "Abonneren op afstand"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:124
2882 msgid "Subscribe to a remote user"
2883 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2884
2885 #: actions/remotesubscribe.php:129
2886 msgid "User nickname"
2887 msgstr "Gebruikersnaam"
2888
2889 #: actions/remotesubscribe.php:130
2890 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2891 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2892
2893 #: actions/remotesubscribe.php:133
2894 msgid "Profile URL"
2895 msgstr "Profiel-URL"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:134
2898 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2899 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2902 #: lib/userprofile.php:365
2903 msgid "Subscribe"
2904 msgstr "Abonneren"
2905
2906 #: actions/remotesubscribe.php:159
2907 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2908 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2909
2910 #: actions/remotesubscribe.php:168
2911 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2912 msgstr ""
2913 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2914 "gedefinieerd)."
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:176
2917 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2918 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2919
2920 #: actions/remotesubscribe.php:183
2921 msgid "Couldn’t get a request token."
2922 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2923
2924 #: actions/repeat.php:57
2925 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2926 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2927
2928 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2929 msgid "No notice specified."
2930 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2931
2932 #: actions/repeat.php:76
2933 msgid "You can't repeat your own notice."
2934 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2935
2936 #: actions/repeat.php:90
2937 msgid "You already repeated that notice."
2938 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2939
2940 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2941 msgid "Repeated"
2942 msgstr "Herhaald"
2943
2944 #: actions/repeat.php:119
2945 msgid "Repeated!"
2946 msgstr "Herhaald!"
2947
2948 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2949 #: lib/personalgroupnav.php:105
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies to %s"
2952 msgstr "Antwoorden aan %s"
2953
2954 #: actions/replies.php:144
2955 #, php-format
2956 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2957 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2958
2959 #: actions/replies.php:151
2960 #, php-format
2961 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2962 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2963
2964 #: actions/replies.php:158
2965 #, php-format
2966 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2967 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2968
2969 #: actions/replies.php:198
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2973 "notice to his attention yet."
2974 msgstr ""
2975 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2976 "antwoorden ontvangen."
2977
2978 #: actions/replies.php:203
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2982 "[join groups](%%action.groups%%)."
2983 msgstr ""
2984 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2985 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2986
2987 #: actions/replies.php:205
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2991 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2992 msgstr ""
2993 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2994 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2995
2996 #: actions/repliesrss.php:72
2997 #, php-format
2998 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2999 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3000
3001 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3002 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3003 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3004
3005 #: actions/sandbox.php:72
3006 msgid "User is already sandboxed."
3007 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:132
3010 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3011 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:170
3014 #, php-format
3015 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:177
3019 #, php-format
3020 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3022
3023 #: actions/showfavorites.php:184
3024 #, php-format
3025 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3026 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:205
3029 msgid ""
3030 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3031 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3032 msgstr ""
3033 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3034 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3035 "ze uit te lichten."
3036
3037 #: actions/showfavorites.php:207
3038 #, php-format
3039 msgid ""
3040 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3041 "they would add to their favorites :)"
3042 msgstr ""
3043 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3044 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3045 "favorietenlijst. :)"
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:211
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3051 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3052 "would add to their favorites :)"
3053 msgstr ""
3054 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3055 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3056 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3057
3058 #: actions/showfavorites.php:242
3059 msgid "This is a way to share what you like."
3060 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3061
3062 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3063 #, php-format
3064 msgid "%s group"
3065 msgstr "%s groep"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:218
3068 msgid "Group profile"
3069 msgstr "Groepsprofiel"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3072 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3077 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3078 msgid "Note"
3079 msgstr "Opmerking"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3082 msgid "Aliases"
3083 msgstr "Aliassen"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:293
3086 msgid "Group actions"
3087 msgstr "Groepshandelingen"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:328
3090 #, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3092 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:334
3095 #, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3097 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:340
3100 #, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3102 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:345
3105 #, php-format
3106 msgid "FOAF for %s group"
3107 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3110 msgid "Members"
3111 msgstr "Leden"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3114 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3115 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3116 msgid "(None)"
3117 msgstr "(geen)"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:392
3120 msgid "All members"
3121 msgstr "Alle leden"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3124 msgid "Statistics"
3125 msgstr "Statistieken"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:432
3128 msgid "Created"
3129 msgstr "Aangemaakt"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:448
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3137 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3138 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3139 msgstr ""
3140 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3141 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3143 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3144 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3145 "%%)"
3146
3147 #: actions/showgroup.php:454
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3153 "their life and interests. "
3154 msgstr ""
3155 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3156 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3157 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3158 "over hun ervaringen en interesses. "
3159
3160 #: actions/showgroup.php:482
3161 msgid "Admins"
3162 msgstr "Beheerders"
3163
3164 #: actions/showmessage.php:81
3165 msgid "No such message."
3166 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3167
3168 #: actions/showmessage.php:98
3169 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3170 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3171
3172 #: actions/showmessage.php:108
3173 #, php-format
3174 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3175 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3176
3177 #: actions/showmessage.php:113
3178 #, php-format
3179 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3180 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3181
3182 #: actions/shownotice.php:90
3183 msgid "Notice deleted."
3184 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3185
3186 #: actions/showstream.php:73
3187 #, php-format
3188 msgid " tagged %s"
3189 msgstr " met het label %s"
3190
3191 #: actions/showstream.php:122
3192 #, php-format
3193 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3194 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3195
3196 #: actions/showstream.php:129
3197 #, php-format
3198 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3200
3201 #: actions/showstream.php:136
3202 #, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3204 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3205
3206 #: actions/showstream.php:143
3207 #, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3209 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3210
3211 #: actions/showstream.php:148
3212 #, php-format
3213 msgid "FOAF for %s"
3214 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3215
3216 #: actions/showstream.php:191
3217 #, php-format
3218 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3219 msgstr ""
3220 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3221
3222 #: actions/showstream.php:196
3223 msgid ""
3224 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3225 "would be a good time to start :)"
3226 msgstr ""
3227 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3228 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3229
3230 #: actions/showstream.php:198
3231 #, php-format
3232 msgid ""
3233 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3234 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3235 msgstr ""
3236 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3237 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3238
3239 #: actions/showstream.php:234
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3243 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3244 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3245 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3246 msgstr ""
3247 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3249 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3250 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3251 "%doc.help%%%%)"
3252
3253 #: actions/showstream.php:239
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3257 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3258 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3259 msgstr ""
3260 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3261 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3262 "[StatusNet](http://status.net/). "
3263
3264 #: actions/showstream.php:313
3265 #, php-format
3266 msgid "Repeat of %s"
3267 msgstr "Herhaald van %s"
3268
3269 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3270 msgid "You cannot silence users on this site."
3271 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3272
3273 #: actions/silence.php:72
3274 msgid "User is already silenced."
3275 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:69
3278 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3279 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:146
3282 msgid "Site name must have non-zero length."
3283 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:154
3286 msgid "You must have a valid contact email address."
3287 msgstr ""
3288 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:172
3291 #, php-format
3292 msgid "Unknown language \"%s\"."
3293 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:179
3296 msgid "Invalid snapshot report URL."
3297 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:185
3300 msgid "Invalid snapshot run value."
3301 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:191
3304 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3305 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:197
3308 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3309 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:203
3312 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3313 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:253
3316 msgid "General"
3317 msgstr "Algemeen"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:256
3320 msgid "Site name"
3321 msgstr "Websitenaam"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:257
3324 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3325 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:261
3328 msgid "Brought by"
3329 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:262
3332 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3333 msgstr ""
3334 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3335 "iedere pagina"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:266
3338 msgid "Brought by URL"
3339 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:267
3342 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3343 msgstr ""
3344 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3345 "voettekst van iedere pagina"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:271
3348 msgid "Contact email address for your site"
3349 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:277
3352 msgid "Local"
3353 msgstr "Lokaal"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:288
3356 msgid "Default timezone"
3357 msgstr "Standaardtijdzone"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:289
3360 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3361 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:295
3364 msgid "Default site language"
3365 msgstr "Standaardtaal"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:303
3368 msgid "URLs"
3369 msgstr "URL's"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:306
3372 msgid "Server"
3373 msgstr "Server"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:306
3376 msgid "Site's server hostname."
3377 msgstr "Hostnaam van de website server."
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:310
3380 msgid "Fancy URLs"
3381 msgstr "Nette URL's"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:312
3384 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3385 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:318
3388 msgid "Access"
3389 msgstr "Toegang"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:321
3392 msgid "Private"
3393 msgstr "Privé"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:323
3396 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3397 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:327
3400 msgid "Invite only"
3401 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:329
3404 msgid "Make registration invitation only."
3405 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:333
3408 msgid "Closed"
3409 msgstr "Gesloten"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:335
3412 msgid "Disable new registrations."
3413 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:341
3416 msgid "Snapshots"
3417 msgstr "Snapshots"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:344
3420 msgid "Randomly during Web hit"
3421 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:345
3424 msgid "In a scheduled job"
3425 msgstr "Als geplande taak"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:347
3428 msgid "Data snapshots"
3429 msgstr "Snapshots van gegevens"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:348
3432 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3433 msgstr ""
3434 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:353
3437 msgid "Frequency"
3438 msgstr "Frequentie"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:354
3441 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3442 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:359
3445 msgid "Report URL"
3446 msgstr "Rapportage-URL"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:360
3449 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3450 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:367
3453 msgid "Limits"
3454 msgstr "Limieten"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:370
3457 msgid "Text limit"
3458 msgstr "Tekstlimiet"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:370
3461 msgid "Maximum number of characters for notices."
3462 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:374
3465 msgid "Dupe limit"
3466 msgstr "Duplicaatlimiet"
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:374
3469 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3470 msgstr ""
3471 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3472 "zenden."
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3475 msgid "Save site settings"
3476 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3477
3478 #: actions/smssettings.php:58
3479 msgid "SMS settings"
3480 msgstr "SMS-instellingen"
3481
3482 #: actions/smssettings.php:69
3483 #, php-format
3484 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3485 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:91
3488 msgid "SMS is not available."
3489 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:112
3492 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3493 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:123
3496 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3497 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:130
3500 msgid "Confirmation code"
3501 msgstr "Bevestigingscode"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:131
3504 msgid "Enter the code you received on your phone."
3505 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:138
3508 msgid "SMS phone number"
3509 msgstr "SMS-nummer"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:140
3512 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3513 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:174
3516 msgid ""
3517 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3518 "from my carrier."
3519 msgstr ""
3520 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3521 "van mijn provider kan opleveren."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:306
3524 msgid "No phone number."
3525 msgstr "Geen telefoonnummer."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:311
3528 msgid "No carrier selected."
3529 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:318
3532 msgid "That is already your phone number."
3533 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:321
3536 msgid "That phone number already belongs to another user."
3537 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:347
3540 msgid ""
3541 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3542 "for the code and instructions on how to use it."
3543 msgstr ""
3544 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3545 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:374
3548 msgid "That is the wrong confirmation number."
3549 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:405
3552 msgid "That is not your phone number."
3553 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:465
3556 msgid "Mobile carrier"
3557 msgstr "Mobiele aanbieder"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:469
3560 msgid "Select a carrier"
3561 msgstr "Selecteer een provider"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:476
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3567 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3568 msgstr ""
3569 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3570 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3571 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:498
3574 msgid "No code entered"
3575 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3576
3577 #: actions/subedit.php:70
3578 msgid "You are not subscribed to that profile."
3579 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3580
3581 #: actions/subedit.php:83
3582 msgid "Could not save subscription."
3583 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3584
3585 #: actions/subscribe.php:55
3586 msgid "Not a local user."
3587 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3588
3589 #: actions/subscribe.php:69
3590 msgid "Subscribed"
3591 msgstr "Geabonneerd"
3592
3593 #: actions/subscribers.php:50
3594 #, php-format
3595 msgid "%s subscribers"
3596 msgstr "%s abonnees"
3597
3598 #: actions/subscribers.php:52
3599 #, php-format
3600 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3602
3603 #: actions/subscribers.php:63
3604 msgid "These are the people who listen to your notices."
3605 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3606
3607 #: actions/subscribers.php:67
3608 #, php-format
3609 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3610 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3611
3612 #: actions/subscribers.php:108
3613 msgid ""
3614 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3615 "return the favor"
3616 msgstr ""
3617 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3618 "die zich wellicht op u."
3619
3620 #: actions/subscribers.php:110
3621 #, php-format
3622 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3623 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3624
3625 #: actions/subscribers.php:114
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3629 "%) and be the first?"
3630 msgstr ""
3631 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3632 "kunt u de eerste zijn."
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:52
3635 #, php-format
3636 msgid "%s subscriptions"
3637 msgstr "%s abonnementen"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:54
3640 #, php-format
3641 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3642 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:65
3645 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3646 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:69
3649 #, php-format
3650 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3651 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:121
3654 #, php-format
3655 msgid ""
3656 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3657 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3658 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3659 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3660 "automatically subscribe to people you already follow there."
3661 msgstr ""
3662 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3663 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3664 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3665 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3666 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3667 "u daar al volgt."
3668
3669 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3670 #, php-format
3671 msgid "%s is not listening to anyone."
3672 msgstr "%s luistert nergens naar."
3673
3674 #: actions/subscriptions.php:194
3675 msgid "Jabber"
3676 msgstr "Jabber"
3677
3678 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3679 msgid "SMS"
3680 msgstr "SMS"
3681
3682 #: actions/tag.php:86
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3685 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3686
3687 #: actions/tag.php:92
3688 #, php-format
3689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3691
3692 #: actions/tag.php:98
3693 #, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3695 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3696
3697 #: actions/tagother.php:39
3698 msgid "No ID argument."
3699 msgstr "Geen ID-argument."
3700
3701 #: actions/tagother.php:65
3702 #, php-format
3703 msgid "Tag %s"
3704 msgstr "Label %s"
3705
3706 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3707 msgid "User profile"
3708 msgstr "Gebruikersprofiel"
3709
3710 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3711 msgid "Photo"
3712 msgstr "Foto"
3713
3714 #: actions/tagother.php:141
3715 msgid "Tag user"
3716 msgstr "Gebruiker labelen"
3717
3718 #: actions/tagother.php:151
3719 msgid ""
3720 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3721 "separated"
3722 msgstr ""
3723 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3724 "of spaties als scheidingsteken"
3725
3726 #: actions/tagother.php:193
3727 msgid ""
3728 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3729 msgstr ""
3730 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3731 "geabonneerd zijn."
3732
3733 #: actions/tagother.php:200
3734 msgid "Could not save tags."
3735 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3736
3737 #: actions/tagother.php:236
3738 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3739 msgstr ""
3740 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3741 "abonnees."
3742
3743 #: actions/tagrss.php:35
3744 msgid "No such tag."
3745 msgstr "Onbekend label."
3746
3747 #: actions/twitapitrends.php:87
3748 msgid "API method under construction."
3749 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3750
3751 #: actions/unblock.php:59
3752 msgid "You haven't blocked that user."
3753 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3754
3755 #: actions/unsandbox.php:72
3756 msgid "User is not sandboxed."
3757 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3758
3759 #: actions/unsilence.php:72
3760 msgid "User is not silenced."
3761 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3762
3763 #: actions/unsubscribe.php:77
3764 msgid "No profile id in request."
3765 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3766
3767 #: actions/unsubscribe.php:98
3768 msgid "Unsubscribed"
3769 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3770
3771 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3775 msgstr ""
3776 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3777 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3780 #: lib/personalgroupnav.php:115
3781 msgid "User"
3782 msgstr "Gebruiker"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:69
3785 msgid "User settings for this StatusNet site."
3786 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:149
3789 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3790 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:155
3793 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3794 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:165
3797 #, php-format
3798 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3799 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3802 #: lib/personalgroupnav.php:109
3803 msgid "Profile"
3804 msgstr "Profiel"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:222
3807 msgid "Bio Limit"
3808 msgstr "Profiellimiet"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:223
3811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3812 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:231
3815 msgid "New users"
3816 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:235
3819 msgid "New user welcome"
3820 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:236
3823 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3824 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:241
3827 msgid "Default subscription"
3828 msgstr "Standaardabonnement"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:242
3831 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3832 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:251
3835 msgid "Invitations"
3836 msgstr "Uitnodigingen"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:256
3839 msgid "Invitations enabled"
3840 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:258
3843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3844 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:265
3847 msgid "Sessions"
3848 msgstr "Sessies"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:270
3851 msgid "Handle sessions"
3852 msgstr "Sessieafhandeling"
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:272
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3856 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:276
3859 msgid "Session debugging"
3860 msgstr "Sessies debuggen"
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:278
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3864 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:105
3867 msgid "Authorize subscription"
3868 msgstr "Abonneren"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:110
3871 msgid ""
3872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3874 "click “Reject”."
3875 msgstr ""
3876 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3877 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3878 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3879 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3882 msgid "License"
3883 msgstr "Licentie"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:209
3886 msgid "Accept"
3887 msgstr "Aanvaarden"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3890 #: lib/subscribeform.php:139
3891 msgid "Subscribe to this user"
3892 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:211
3895 msgid "Reject"
3896 msgstr "Afwijzen"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:212
3899 msgid "Reject this subscription"
3900 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:225
3903 msgid "No authorization request!"
3904 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:247
3907 msgid "Subscription authorized"
3908 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:249
3911 msgid ""
3912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3914 "subscription. Your subscription token is:"
3915 msgstr ""
3916 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3917 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3918 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:259
3921 msgid "Subscription rejected"
3922 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:261
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3928 "subscription."
3929 msgstr ""
3930 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3931 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3932 "afwijzen van een abonnement."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:296
3935 #, php-format
3936 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3937 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:301
3940 #, php-format
3941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3942 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:307
3945 #, php-format
3946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3947 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:322
3950 #, php-format
3951 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3952 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:338
3955 #, php-format
3956 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3957 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:343
3960 #, php-format
3961 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3962 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:348
3965 #, php-format
3966 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3968
3969 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3970 msgid "Profile design"
3971 msgstr "Profielontwerp"
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3974 msgid ""
3975 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3976 "palette of your choice."
3977 msgstr ""
3978 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3979 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3980
3981 #: actions/userdesignsettings.php:282
3982 msgid "Enjoy your hotdog!"
3983 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3984
3985 #: actions/usergroups.php:130
3986 msgid "Search for more groups"
3987 msgstr "Meer groepen zoeken"
3988
3989 #: actions/usergroups.php:153
3990 #, php-format
3991 msgid "%s is not a member of any group."
3992 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3993
3994 #: actions/usergroups.php:158
3995 #, php-format
3996 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 msgstr ""
3998 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3999
4000 #: actions/version.php:73
4001 #, php-format
4002 msgid "StatusNet %s"
4003 msgstr "StatusNet %s"
4004
4005 #: actions/version.php:153
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4009 "Inc. and contributors."
4010 msgstr ""
4011 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4012 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4013
4014 #: actions/version.php:157
4015 msgid "StatusNet"
4016 msgstr "StatusNet"
4017
4018 #: actions/version.php:161
4019 msgid "Contributors"
4020 msgstr "Medewerkers"
4021
4022 #: actions/version.php:168
4023 msgid ""
4024 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4025 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4026 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4027 "any later version. "
4028 msgstr ""
4029 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4030 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4031 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4032 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4033
4034 #: actions/version.php:174
4035 msgid ""
4036 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4037 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4038 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4039 "for more details. "
4040 msgstr ""
4041 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4042 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4043 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4044 "License voor meer details. "
4045
4046 #: actions/version.php:180
4047 #, php-format
4048 msgid ""
4049 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4050 "along with this program.  If not, see %s."
4051 msgstr ""
4052 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4053 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4054
4055 #: actions/version.php:189
4056 msgid "Plugins"
4057 msgstr "Plug-ins"
4058
4059 #: actions/version.php:195
4060 msgid "Name"
4061 msgstr "Naam"
4062
4063 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4064 msgid "Version"
4065 msgstr "Versie"
4066
4067 #: actions/version.php:197
4068 msgid "Author(s)"
4069 msgstr "Auteur(s)"
4070
4071 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4072 msgid "Description"
4073 msgstr "Beschrijving"
4074
4075 #: classes/File.php:144
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4079 "to upload a smaller version."
4080 msgstr ""
4081 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4082 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4083
4084 #: classes/File.php:154
4085 #, php-format
4086 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4087 msgstr ""
4088 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4089
4090 #: classes/File.php:161
4091 #, php-format
4092 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4093 msgstr ""
4094 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4095
4096 #: classes/Login_token.php:76
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Could not create login token for %s"
4099 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
4100
4101 #: classes/Message.php:45
4102 msgid "You are banned from sending direct messages."
4103 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4104
4105 #: classes/Message.php:61
4106 msgid "Could not insert message."
4107 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4108
4109 #: classes/Message.php:71
4110 msgid "Could not update message with new URI."
4111 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4112
4113 #: classes/Notice.php:172
4114 #, php-format
4115 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4116 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4117
4118 #: classes/Notice.php:226
4119 msgid "Problem saving notice. Too long."
4120 msgstr ""
4121 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4122 "lang."
4123
4124 #: classes/Notice.php:230
4125 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4126 msgstr ""
4127 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4128 "onbekend."
4129
4130 #: classes/Notice.php:235
4131 msgid ""
4132 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4133 msgstr ""
4134 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4135 "het over enige tijd weer."
4136
4137 #: classes/Notice.php:241
4138 msgid ""
4139 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4140 "few minutes."
4141 msgstr ""
4142 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4143 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4144
4145 #: classes/Notice.php:247
4146 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4147 msgstr ""
4148 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4149
4150 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4151 msgid "Problem saving notice."
4152 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4153
4154 #: classes/Notice.php:1034
4155 #, php-format
4156 msgid "DB error inserting reply: %s"
4157 msgstr ""
4158 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4159
4160 #: classes/Notice.php:1359
4161 #, php-format
4162 msgid "RT @%1$s %2$s"
4163 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4164
4165 #: classes/User.php:368
4166 #, php-format
4167 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4168 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4169
4170 #: classes/User_group.php:380
4171 msgid "Could not create group."
4172 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4173
4174 #: classes/User_group.php:409
4175 msgid "Could not set group membership."
4176 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4179 msgid "Change your profile settings"
4180 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4183 msgid "Upload an avatar"
4184 msgstr "Avatar uploaden"
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4187 msgid "Change your password"
4188 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4191 msgid "Change email handling"
4192 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4193
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4195 msgid "Design your profile"
4196 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4197
4198 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4199 msgid "Other"
4200 msgstr "Overige"
4201
4202 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4203 msgid "Other options"
4204 msgstr "Overige instellingen"
4205
4206 #: lib/action.php:144
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "%1$s - %2$s"
4209 msgstr "%1$s (%2$s)"
4210
4211 #: lib/action.php:159
4212 msgid "Untitled page"
4213 msgstr "Naamloze pagina"
4214
4215 #: lib/action.php:427
4216 msgid "Primary site navigation"
4217 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4218
4219 #: lib/action.php:433
4220 msgid "Home"
4221 msgstr "Start"
4222
4223 #: lib/action.php:433
4224 msgid "Personal profile and friends timeline"
4225 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4226
4227 #: lib/action.php:435
4228 msgid "Account"
4229 msgstr "Gebruiker"
4230
4231 #: lib/action.php:435
4232 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4233 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4234
4235 #: lib/action.php:438
4236 msgid "Connect"
4237 msgstr "Koppelen"
4238
4239 #: lib/action.php:438
4240 msgid "Connect to services"
4241 msgstr "Met diensten verbinden"
4242
4243 #: lib/action.php:442
4244 msgid "Change site configuration"
4245 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4246
4247 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4248 msgid "Invite"
4249 msgstr "Uitnodigen"
4250
4251 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4252 #, php-format
4253 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4254 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4255
4256 #: lib/action.php:452
4257 msgid "Logout"
4258 msgstr "Afmelden"
4259
4260 #: lib/action.php:452
4261 msgid "Logout from the site"
4262 msgstr "Van de site afmelden"
4263
4264 #: lib/action.php:457
4265 msgid "Create an account"
4266 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4267
4268 #: lib/action.php:460
4269 msgid "Login to the site"
4270 msgstr "Bij de site aanmelden"
4271
4272 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4273 msgid "Help"
4274 msgstr "Help"
4275
4276 #: lib/action.php:463
4277 msgid "Help me!"
4278 msgstr "Help me!"
4279
4280 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4281 msgid "Search"
4282 msgstr "Zoeken"
4283
4284 #: lib/action.php:466
4285 msgid "Search for people or text"
4286 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4287
4288 #: lib/action.php:487
4289 msgid "Site notice"
4290 msgstr "Mededeling van de website"
4291
4292 #: lib/action.php:553
4293 msgid "Local views"
4294 msgstr "Lokale weergaven"
4295
4296 #: lib/action.php:619
4297 msgid "Page notice"
4298 msgstr "Mededeling van de pagina"
4299
4300 #: lib/action.php:721
4301 msgid "Secondary site navigation"
4302 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4303
4304 #: lib/action.php:728
4305 msgid "About"
4306 msgstr "Over"
4307
4308 #: lib/action.php:730
4309 msgid "FAQ"
4310 msgstr "Veel gestelde vragen"
4311
4312 #: lib/action.php:734
4313 msgid "TOS"
4314 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4315
4316 #: lib/action.php:737
4317 msgid "Privacy"
4318 msgstr "Privacy"
4319
4320 #: lib/action.php:739
4321 msgid "Source"
4322 msgstr "Broncode"
4323
4324 #: lib/action.php:743
4325 msgid "Contact"
4326 msgstr "Contact"
4327
4328 #: lib/action.php:745
4329 msgid "Badge"
4330 msgstr "Widget"
4331
4332 #: lib/action.php:773
4333 msgid "StatusNet software license"
4334 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4335
4336 #: lib/action.php:776
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4340 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4341 msgstr ""
4342 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4343 "broughtbyurl%%). "
4344
4345 #: lib/action.php:778
4346 #, php-format
4347 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4348 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4349
4350 #: lib/action.php:780
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4354 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4355 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4356 msgstr ""
4357 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4358 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4359 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4360
4361 #: lib/action.php:794
4362 msgid "Site content license"
4363 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4364
4365 #: lib/action.php:803
4366 msgid "All "
4367 msgstr "Alle "
4368
4369 #: lib/action.php:808
4370 msgid "license."
4371 msgstr "licentie."
4372
4373 #: lib/action.php:1102
4374 msgid "Pagination"
4375 msgstr "Paginering"
4376
4377 #: lib/action.php:1111
4378 msgid "After"
4379 msgstr "Later"
4380
4381 #: lib/action.php:1119
4382 msgid "Before"
4383 msgstr "Eerder"
4384
4385 #: lib/action.php:1167
4386 msgid "There was a problem with your session token."
4387 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:96
4390 msgid "You cannot make changes to this site."
4391 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:107
4394 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4395 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:206
4398 msgid "showForm() not implemented."
4399 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:235
4402 msgid "saveSettings() not implemented."
4403 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:258
4406 msgid "Unable to delete design setting."
4407 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4408
4409 #: lib/adminpanelaction.php:312
4410 msgid "Basic site configuration"
4411 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4412
4413 #: lib/adminpanelaction.php:317
4414 msgid "Design configuration"
4415 msgstr "Instellingen vormgeving"
4416
4417 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4418 msgid "Paths configuration"
4419 msgstr "Padinstellingen"
4420
4421 #: lib/attachmentlist.php:87
4422 msgid "Attachments"
4423 msgstr "Bijlagen"
4424
4425 #: lib/attachmentlist.php:265
4426 msgid "Author"
4427 msgstr "Auteur"
4428
4429 #: lib/attachmentlist.php:278
4430 msgid "Provider"
4431 msgstr "Provider"
4432
4433 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4434 msgid "Notices where this attachment appears"
4435 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4436
4437 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4438 msgid "Tags for this attachment"
4439 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4440
4441 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4442 msgid "Password changing failed"
4443 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4444
4445 #: lib/authenticationplugin.php:197
4446 msgid "Password changing is not allowed"
4447 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4448
4449 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4450 msgid "Command results"
4451 msgstr "Commandoresultaten"
4452
4453 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4454 msgid "Command complete"
4455 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4456
4457 #: lib/channel.php:221
4458 msgid "Command failed"
4459 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4460
4461 #: lib/command.php:44
4462 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4463 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4464
4465 #: lib/command.php:88
4466 #, fuzzy, php-format
4467 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4468 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
4469
4470 #: lib/command.php:92
4471 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4472 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4473
4474 #: lib/command.php:99
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Nudge sent to %s"
4477 msgstr "De por naar %s is verzonden."
4478
4479 #: lib/command.php:126
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "Subscriptions: %1$s\n"
4483 "Subscribers: %2$s\n"
4484 "Notices: %3$s"
4485 msgstr ""
4486 "Abonnementen: %1$s\n"
4487 "Abonnees: %2$s\n"
4488 "Mededelingen: %3$s"
4489
4490 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Notice with that id does not exist"
4493 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
4494
4495 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4496 #: lib/command.php:532
4497 #, fuzzy
4498 msgid "User has no last notice"
4499 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
4500
4501 #: lib/command.php:190
4502 msgid "Notice marked as fave."
4503 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4504
4505 #: lib/command.php:217
4506 #, fuzzy
4507 msgid "You are already a member of that group"
4508 msgstr "U bent al lid van die groep."
4509
4510 #: lib/command.php:234
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not join user %s to group %s"
4513 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
4514
4515 #: lib/command.php:239
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "%s joined group %s"
4518 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
4519
4520 #: lib/command.php:284
4521 #, fuzzy, php-format
4522 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4523 msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
4524
4525 #: lib/command.php:289
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "%s left group %s"
4528 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
4529
4530 #: lib/command.php:318
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Fullname: %s"
4533 msgstr "Volledige naam: %s"
4534
4535 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4536 #, php-format
4537 msgid "Location: %s"
4538 msgstr "Locatie: %s"
4539
4540 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4541 #, php-format
4542 msgid "Homepage: %s"
4543 msgstr "Thuispagina: %s"
4544
4545 #: lib/command.php:327
4546 #, php-format
4547 msgid "About: %s"
4548 msgstr "Over: %s"
4549
4550 #: lib/command.php:358
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4553 msgstr ""
4554 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
4555 "bericht was %2$d."
4556
4557 #: lib/command.php:376
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Direct message to %s sent"
4560 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
4561
4562 #: lib/command.php:378
4563 msgid "Error sending direct message."
4564 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4565
4566 #: lib/command.php:422
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Cannot repeat your own notice"
4569 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4570
4571 #: lib/command.php:427
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Already repeated that notice"
4574 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4575
4576 #: lib/command.php:435
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid "Notice from %s repeated"
4579 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
4580
4581 #: lib/command.php:437
4582 msgid "Error repeating notice."
4583 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4584
4585 #: lib/command.php:491
4586 #, fuzzy, php-format
4587 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4588 msgstr ""
4589 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
4590 "bevatte %2$d tekens."
4591
4592 #: lib/command.php:500
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Reply to %s sent"
4595 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
4596
4597 #: lib/command.php:502
4598 msgid "Error saving notice."
4599 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4600
4601 #: lib/command.php:556
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4604 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
4605
4606 #: lib/command.php:563
4607 #, php-format
4608 msgid "Subscribed to %s"
4609 msgstr "Geabonneerd op %s"
4610
4611 #: lib/command.php:584
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4614 msgstr ""
4615 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
4616
4617 #: lib/command.php:591
4618 #, php-format
4619 msgid "Unsubscribed from %s"
4620 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4621
4622 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4623 msgid "Command not yet implemented."
4624 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4625
4626 #: lib/command.php:612
4627 msgid "Notification off."
4628 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4629
4630 #: lib/command.php:614
4631 msgid "Can't turn off notification."
4632 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4633
4634 #: lib/command.php:635
4635 msgid "Notification on."
4636 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4637
4638 #: lib/command.php:637
4639 msgid "Can't turn on notification."
4640 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4641
4642 #: lib/command.php:650
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Login command is disabled"
4645 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
4646
4647 #: lib/command.php:661
4648 #, fuzzy, php-format
4649 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4650 msgstr ""
4651 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4652 "geldig: %s."
4653
4654 #: lib/command.php:677
4655 msgid "You are not subscribed to anyone."
4656 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4657
4658 #: lib/command.php:679
4659 msgid "You are subscribed to this person:"
4660 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4661 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4662 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4663
4664 #: lib/command.php:699
4665 msgid "No one is subscribed to you."
4666 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4667
4668 #: lib/command.php:701
4669 msgid "This person is subscribed to you:"
4670 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4671 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4672 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4673
4674 #: lib/command.php:721
4675 msgid "You are not a member of any groups."
4676 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4677
4678 #: lib/command.php:723
4679 msgid "You are a member of this group:"
4680 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4681 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4682 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4683
4684 #: lib/command.php:737
4685 msgid ""
4686 "Commands:\n"
4687 "on - turn on notifications\n"
4688 "off - turn off notifications\n"
4689 "help - show this help\n"
4690 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4691 "groups - lists the groups you have joined\n"
4692 "subscriptions - list the people you follow\n"
4693 "subscribers - list the people that follow you\n"
4694 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4695 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4696 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4697 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4698 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4699 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4700 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4701 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4702 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4703 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4704 "join <group> - join group\n"
4705 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4706 "drop <group> - leave group\n"
4707 "stats - get your stats\n"
4708 "stop - same as 'off'\n"
4709 "quit - same as 'off'\n"
4710 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4711 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4712 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4713 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4714 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4715 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4716 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4717 "track <word> - not yet implemented.\n"
4718 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4719 "track off - not yet implemented.\n"
4720 "untrack all - not yet implemented.\n"
4721 "tracks - not yet implemented.\n"
4722 "tracking - not yet implemented.\n"
4723 msgstr ""
4724 "Commando's:\n"
4725 "on - notificaties inschakelen\n"
4726 "off - notificaties uitschakelen\n"
4727 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4728 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4729 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4730 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4731 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4732 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4733 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4734 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4735 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4736 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4737 "zetten\n"
4738 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4739 "zetten\n"
4740 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4741 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4742 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4743 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4744 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4745 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4746 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4747 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4748 "stop - zelfde als 'off'\n"
4749 "quit - zelfde als 'off'\n"
4750 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4751 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4752 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4753 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4754 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4755 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4756 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4757 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4758 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4759 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4760 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4761 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4762 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4763
4764 #: lib/common.php:199
4765 msgid "No configuration file found. "
4766 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4767
4768 #: lib/common.php:200
4769 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4770 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4771
4772 #: lib/common.php:201
4773 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4774 msgstr ""
4775 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4776
4777 #: lib/common.php:202
4778 msgid "Go to the installer."
4779 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4780
4781 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4782 msgid "IM"
4783 msgstr "IM"
4784
4785 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4786 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4787 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4788
4789 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4790 msgid "Updates by SMS"
4791 msgstr "Updates via SMS"
4792
4793 #: lib/dberroraction.php:60
4794 msgid "Database error"
4795 msgstr "Databasefout"
4796
4797 #: lib/designsettings.php:105
4798 msgid "Upload file"
4799 msgstr "Bestand uploaden"
4800
4801 #: lib/designsettings.php:109
4802 msgid ""
4803 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4804 msgstr ""
4805 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4806 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4807
4808 #: lib/designsettings.php:418
4809 msgid "Design defaults restored."
4810 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4811
4812 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4813 msgid "Disfavor this notice"
4814 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4815
4816 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4817 msgid "Favor this notice"
4818 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4819
4820 #: lib/favorform.php:140
4821 msgid "Favor"
4822 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4823
4824 #: lib/feed.php:85
4825 msgid "RSS 1.0"
4826 msgstr "RSS 1.0"
4827
4828 #: lib/feed.php:87
4829 msgid "RSS 2.0"
4830 msgstr "RSS 2.0"
4831
4832 #: lib/feed.php:89
4833 msgid "Atom"
4834 msgstr "Atom"
4835
4836 #: lib/feed.php:91
4837 msgid "FOAF"
4838 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4839
4840 #: lib/feedlist.php:64
4841 msgid "Export data"
4842 msgstr "Feeds"
4843
4844 #: lib/galleryaction.php:121
4845 msgid "Filter tags"
4846 msgstr "Labels filteren"
4847
4848 #: lib/galleryaction.php:131
4849 msgid "All"
4850 msgstr "Alle"
4851
4852 #: lib/galleryaction.php:139
4853 msgid "Select tag to filter"
4854 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4855
4856 #: lib/galleryaction.php:140
4857 msgid "Tag"
4858 msgstr "Label"
4859
4860 #: lib/galleryaction.php:141
4861 msgid "Choose a tag to narrow list"
4862 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4863
4864 #: lib/galleryaction.php:143
4865 msgid "Go"
4866 msgstr "OK"
4867
4868 #: lib/groupeditform.php:163
4869 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4870 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4871
4872 #: lib/groupeditform.php:168
4873 msgid "Describe the group or topic"
4874 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4875
4876 #: lib/groupeditform.php:170
4877 #, php-format
4878 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4879 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4880
4881 #: lib/groupeditform.php:179
4882 msgid ""
4883 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4884 msgstr ""
4885 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4886
4887 #: lib/groupeditform.php:187
4888 #, php-format
4889 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4890 msgstr ""
4891 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4892
4893 #: lib/groupnav.php:85
4894 msgid "Group"
4895 msgstr "Groep"
4896
4897 #: lib/groupnav.php:101
4898 msgid "Blocked"
4899 msgstr "Geblokkeerd"
4900
4901 #: lib/groupnav.php:102
4902 #, php-format
4903 msgid "%s blocked users"
4904 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4905
4906 #: lib/groupnav.php:108
4907 #, php-format
4908 msgid "Edit %s group properties"
4909 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4910
4911 #: lib/groupnav.php:113
4912 msgid "Logo"
4913 msgstr "Logo"
4914
4915 #: lib/groupnav.php:114
4916 #, php-format
4917 msgid "Add or edit %s logo"
4918 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4919
4920 #: lib/groupnav.php:120
4921 #, php-format
4922 msgid "Add or edit %s design"
4923 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4924
4925 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4926 msgid "Groups with most members"
4927 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4928
4929 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4930 msgid "Groups with most posts"
4931 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4932
4933 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4934 #, php-format
4935 msgid "Tags in %s group's notices"
4936 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4937
4938 #: lib/htmloutputter.php:103
4939 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4940 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4941
4942 #: lib/imagefile.php:75
4943 #, php-format
4944 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4945 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4946
4947 #: lib/imagefile.php:80
4948 msgid "Partial upload."
4949 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4950
4951 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4952 msgid "System error uploading file."
4953 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4954
4955 #: lib/imagefile.php:96
4956 msgid "Not an image or corrupt file."
4957 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4958
4959 #: lib/imagefile.php:105
4960 msgid "Unsupported image file format."
4961 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4962
4963 #: lib/imagefile.php:118
4964 msgid "Lost our file."
4965 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4966
4967 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4968 msgid "Unknown file type"
4969 msgstr "Onbekend bestandstype"
4970
4971 #: lib/imagefile.php:217
4972 msgid "MB"
4973 msgstr "MB"
4974
4975 #: lib/imagefile.php:219
4976 msgid "kB"
4977 msgstr "kB"
4978
4979 #: lib/jabber.php:191
4980 #, php-format
4981 msgid "[%s]"
4982 msgstr "[%s]"
4983
4984 #: lib/joinform.php:114
4985 msgid "Join"
4986 msgstr "Toetreden"
4987
4988 #: lib/leaveform.php:114
4989 msgid "Leave"
4990 msgstr "Verlaten"
4991
4992 #: lib/logingroupnav.php:80
4993 msgid "Login with a username and password"
4994 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4995
4996 #: lib/logingroupnav.php:86
4997 msgid "Sign up for a new account"
4998 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4999
5000 #: lib/mail.php:172
5001 msgid "Email address confirmation"
5002 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5003
5004 #: lib/mail.php:174
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "Hey, %s.\n"
5008 "\n"
5009 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5010 "\n"
5011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5012 "\n"
5013 "\t%s\n"
5014 "\n"
5015 "If not, just ignore this message.\n"
5016 "\n"
5017 "Thanks for your time, \n"
5018 "%s\n"
5019 msgstr ""
5020 "Hallo %s.\n"
5021 "\n"
5022 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5023 "\n"
5024 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5025 "onderstaande URL:\n"
5026 "\n"
5027 "%s\n"
5028 "\n"
5029 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5030 "\n"
5031 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5032 "%s\n"
5033
5034 #: lib/mail.php:236
5035 #, php-format
5036 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5037 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5038
5039 #: lib/mail.php:241
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5043 "\n"
5044 "\t%3$s\n"
5045 "\n"
5046 "%4$s%5$s%6$s\n"
5047 "Faithfully yours,\n"
5048 "%7$s.\n"
5049 "\n"
5050 "----\n"
5051 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5052 msgstr ""
5053 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5054 "\n"
5055 "\t%3$s\n"
5056 "\n"
5057 "%4$s%5$s%6$s\n"
5058 "\n"
5059 "Met vriendelijke groet,\n"
5060 "%7$s.\n"
5061 "----\n"
5062 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5063
5064 #: lib/mail.php:258
5065 #, php-format
5066 msgid "Bio: %s"
5067 msgstr "Beschrijving: %s"
5068
5069 #: lib/mail.php:286
5070 #, php-format
5071 msgid "New email address for posting to %s"
5072 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5073
5074 #: lib/mail.php:289
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5078 "\n"
5079 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5080 "\n"
5081 "More email instructions at %3$s.\n"
5082 "\n"
5083 "Faithfully yours,\n"
5084 "%4$s"
5085 msgstr ""
5086 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5087 "\n"
5088 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5089 "\n"
5090 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5091 "\n"
5092 "Met vriendelijke groet,\n"
5093 "%4$s"
5094
5095 #: lib/mail.php:413
5096 #, php-format
5097 msgid "%s status"
5098 msgstr "%s status"
5099
5100 #: lib/mail.php:439
5101 msgid "SMS confirmation"
5102 msgstr "SMS-bevestiging"
5103
5104 #: lib/mail.php:463
5105 #, php-format
5106 msgid "You've been nudged by %s"
5107 msgstr "%s heeft u gepord"
5108
5109 #: lib/mail.php:467
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5113 "to post some news.\n"
5114 "\n"
5115 "So let's hear from you :)\n"
5116 "\n"
5117 "%3$s\n"
5118 "\n"
5119 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5120 "\n"
5121 "With kind regards,\n"
5122 "%4$s\n"
5123 msgstr ""
5124 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5125 "delen.\n"
5126 "\n"
5127 "Laat dus iets van u horen!\n"
5128 "\n"
5129 "%3$s\n"
5130 "\n"
5131 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5132 "gebruiker.\n"
5133 "\n"
5134 "Met vriendelijke groet,\n"
5135 "%4$s\n"
5136
5137 #: lib/mail.php:510
5138 #, php-format
5139 msgid "New private message from %s"
5140 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5141
5142 #: lib/mail.php:514
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5146 "\n"
5147 "------------------------------------------------------\n"
5148 "%3$s\n"
5149 "------------------------------------------------------\n"
5150 "\n"
5151 "You can reply to their message here:\n"
5152 "\n"
5153 "%4$s\n"
5154 "\n"
5155 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5156 "\n"
5157 "With kind regards,\n"
5158 "%5$s\n"
5159 msgstr ""
5160 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5161 "\n"
5162 "------------------------------------------------------\n"
5163 "%3$s\n"
5164 "------------------------------------------------------\n"
5165 "\n"
5166 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5167 "\n"
5168 "%4$s\n"
5169 "\n"
5170 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5171 "gebruiker.\n"
5172 "\n"
5173 "Met vriendelijke groet,\n"
5174 "%5$s\n"
5175
5176 #: lib/mail.php:559
5177 #, php-format
5178 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5179 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5180
5181 #: lib/mail.php:561
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5185 "\n"
5186 "The URL of your notice is:\n"
5187 "\n"
5188 "%3$s\n"
5189 "\n"
5190 "The text of your notice is:\n"
5191 "\n"
5192 "%4$s\n"
5193 "\n"
5194 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5195 "\n"
5196 "%5$s\n"
5197 "\n"
5198 "Faithfully yours,\n"
5199 "%6$s\n"
5200 msgstr ""
5201 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5202 "geplaatst.\n"
5203 "\n"
5204 "De URL van uw mededeling is:\n"
5205 "\n"
5206 "%3$s\n"
5207 "\n"
5208 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5209 "\n"
5210 "%4$s\n"
5211 "\n"
5212 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5213 "\n"
5214 "%5$s\n"
5215 "\n"
5216 "Met vriendelijke groet,\n"
5217 "%6$s\n"
5218
5219 #: lib/mail.php:624
5220 #, php-format
5221 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5222 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5223
5224 #: lib/mail.php:626
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5228 "\n"
5229 "The notice is here:\n"
5230 "\n"
5231 "\t%3$s\n"
5232 "\n"
5233 "It reads:\n"
5234 "\n"
5235 "\t%4$s\n"
5236 "\n"
5237 msgstr ""
5238 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5239 "\n"
5240 "De mededeling staat hier:\n"
5241 "\n"
5242 "%3$s\n"
5243 "\n"
5244 "De inhoud is:\n"
5245 "\n"
5246 "%4$s\n"
5247 "\n"
5248
5249 #: lib/mailbox.php:89
5250 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5251 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5252
5253 #: lib/mailbox.php:139
5254 msgid ""
5255 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5256 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5257 msgstr ""
5258 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5259 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5260
5261 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5262 msgid "from"
5263 msgstr "van"
5264
5265 #: lib/mailhandler.php:37
5266 msgid "Could not parse message."
5267 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5268
5269 #: lib/mailhandler.php:42
5270 msgid "Not a registered user."
5271 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5272
5273 #: lib/mailhandler.php:46
5274 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5275 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5276
5277 #: lib/mailhandler.php:50
5278 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5279 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5280
5281 #: lib/mailhandler.php:228
5282 #, php-format
5283 msgid "Unsupported message type: %s"
5284 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5285
5286 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5287 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5288 msgstr ""
5289 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5290 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5291
5292 #: lib/mediafile.php:142
5293 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5294 msgstr ""
5295 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5296 "php.ini."
5297
5298 #: lib/mediafile.php:147
5299 msgid ""
5300 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5301 "the HTML form."
5302 msgstr ""
5303 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5304 "HTML-formulier."
5305
5306 #: lib/mediafile.php:152
5307 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5308 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5309
5310 #: lib/mediafile.php:159
5311 msgid "Missing a temporary folder."
5312 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5313
5314 #: lib/mediafile.php:162
5315 msgid "Failed to write file to disk."
5316 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5317
5318 #: lib/mediafile.php:165
5319 msgid "File upload stopped by extension."
5320 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5321
5322 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5323 msgid "File exceeds user's quota."
5324 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5325
5326 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5327 msgid "File could not be moved to destination directory."
5328 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5329
5330 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5331 msgid "Could not determine file's MIME type."
5332 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5333
5334 #: lib/mediafile.php:270
5335 #, php-format
5336 msgid " Try using another %s format."
5337 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5338
5339 #: lib/mediafile.php:275
5340 #, php-format
5341 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5342 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5343
5344 #: lib/messageform.php:120
5345 msgid "Send a direct notice"
5346 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5347
5348 #: lib/messageform.php:146
5349 msgid "To"
5350 msgstr "Aan"
5351
5352 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5353 msgid "Available characters"
5354 msgstr "Beschikbare tekens"
5355
5356 #: lib/noticeform.php:160
5357 msgid "Send a notice"
5358 msgstr "Mededeling verzenden"
5359
5360 #: lib/noticeform.php:173
5361 #, php-format
5362 msgid "What's up, %s?"
5363 msgstr "Hallo, %s."
5364
5365 #: lib/noticeform.php:192
5366 msgid "Attach"
5367 msgstr "Toevoegen"
5368
5369 #: lib/noticeform.php:196
5370 msgid "Attach a file"
5371 msgstr "Bestand toevoegen"
5372
5373 #: lib/noticeform.php:212
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Share my location"
5376 msgstr "Mijn locatie bekend maken."
5377
5378 #: lib/noticeform.php:214
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Do not share my location"
5381 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5382
5383 #: lib/noticeform.php:215
5384 msgid "Hide this info"
5385 msgstr "Deze informatie verbergen"
5386
5387 #: lib/noticelist.php:428
5388 #, php-format
5389 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5390 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5391
5392 #: lib/noticelist.php:429
5393 msgid "N"
5394 msgstr "N"
5395
5396 #: lib/noticelist.php:429
5397 msgid "S"
5398 msgstr "Z"
5399
5400 #: lib/noticelist.php:430
5401 msgid "E"
5402 msgstr "O"
5403
5404 #: lib/noticelist.php:430
5405 msgid "W"
5406 msgstr "W"
5407
5408 #: lib/noticelist.php:436
5409 msgid "at"
5410 msgstr "op"
5411
5412 #: lib/noticelist.php:531
5413 msgid "in context"
5414 msgstr "in context"
5415
5416 #: lib/noticelist.php:556
5417 msgid "Repeated by"
5418 msgstr "Herhaald door"
5419
5420 #: lib/noticelist.php:585
5421 msgid "Reply to this notice"
5422 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5423
5424 #: lib/noticelist.php:586
5425 msgid "Reply"
5426 msgstr "Antwoorden"
5427
5428 #: lib/noticelist.php:628
5429 msgid "Notice repeated"
5430 msgstr "Mededeling herhaald"
5431
5432 #: lib/nudgeform.php:116
5433 msgid "Nudge this user"
5434 msgstr "Deze gebruiker porren"
5435
5436 #: lib/nudgeform.php:128
5437 msgid "Nudge"
5438 msgstr "Porren"
5439
5440 #: lib/nudgeform.php:128
5441 msgid "Send a nudge to this user"
5442 msgstr "Deze gebruiker porren"
5443
5444 #: lib/oauthstore.php:283
5445 msgid "Error inserting new profile"
5446 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5447
5448 #: lib/oauthstore.php:291
5449 msgid "Error inserting avatar"
5450 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5451
5452 #: lib/oauthstore.php:311
5453 msgid "Error inserting remote profile"
5454 msgstr ""
5455 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5456
5457 #: lib/oauthstore.php:345
5458 msgid "Duplicate notice"
5459 msgstr "Duplicaatmelding"
5460
5461 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5462 msgid "You have been banned from subscribing."
5463 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5464
5465 #: lib/oauthstore.php:491
5466 msgid "Couldn't insert new subscription."
5467 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5468
5469 #: lib/personalgroupnav.php:99
5470 msgid "Personal"
5471 msgstr "Persoonlijk"
5472
5473 #: lib/personalgroupnav.php:104
5474 msgid "Replies"
5475 msgstr "Antwoorden"
5476
5477 #: lib/personalgroupnav.php:114
5478 msgid "Favorites"
5479 msgstr "Favorieten"
5480
5481 #: lib/personalgroupnav.php:124
5482 msgid "Inbox"
5483 msgstr "Postvak IN"
5484
5485 #: lib/personalgroupnav.php:125
5486 msgid "Your incoming messages"
5487 msgstr "Uw inkomende berichten"
5488
5489 #: lib/personalgroupnav.php:129
5490 msgid "Outbox"
5491 msgstr "Postvak UIT"
5492
5493 #: lib/personalgroupnav.php:130
5494 msgid "Your sent messages"
5495 msgstr "Uw verzonden berichten"
5496
5497 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5498 #, php-format
5499 msgid "Tags in %s's notices"
5500 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5501
5502 #: lib/plugin.php:114
5503 msgid "Unknown"
5504 msgstr "Onbekend"
5505
5506 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5507 msgid "Subscriptions"
5508 msgstr "Abonnementen"
5509
5510 #: lib/profileaction.php:126
5511 msgid "All subscriptions"
5512 msgstr "Alle abonnementen"
5513
5514 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5515 msgid "Subscribers"
5516 msgstr "Abonnees"
5517
5518 #: lib/profileaction.php:157
5519 msgid "All subscribers"
5520 msgstr "Alle abonnees"
5521
5522 #: lib/profileaction.php:178
5523 msgid "User ID"
5524 msgstr "Gebruikers-ID"
5525
5526 #: lib/profileaction.php:183
5527 msgid "Member since"
5528 msgstr "Lid sinds"
5529
5530 #: lib/profileaction.php:245
5531 msgid "All groups"
5532 msgstr "Alle groepen"
5533
5534 #: lib/profileformaction.php:123
5535 msgid "No return-to arguments."
5536 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5537
5538 #: lib/profileformaction.php:137
5539 msgid "Unimplemented method."
5540 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5541
5542 #: lib/publicgroupnav.php:78
5543 msgid "Public"
5544 msgstr "Openbaar"
5545
5546 #: lib/publicgroupnav.php:82
5547 msgid "User groups"
5548 msgstr "Gebruikersgroepen"
5549
5550 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5551 msgid "Recent tags"
5552 msgstr "Recente labels"
5553
5554 #: lib/publicgroupnav.php:88
5555 msgid "Featured"
5556 msgstr "Uitgelicht"
5557
5558 #: lib/publicgroupnav.php:92
5559 msgid "Popular"
5560 msgstr "Populair"
5561
5562 #: lib/repeatform.php:107
5563 msgid "Repeat this notice?"
5564 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5565
5566 #: lib/repeatform.php:132
5567 msgid "Repeat this notice"
5568 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5569
5570 #: lib/sandboxform.php:67
5571 msgid "Sandbox"
5572 msgstr "Zandbak"
5573
5574 #: lib/sandboxform.php:78
5575 msgid "Sandbox this user"
5576 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5577
5578 #: lib/searchaction.php:120
5579 msgid "Search site"
5580 msgstr "Site doorzoeken"
5581
5582 #: lib/searchaction.php:126
5583 msgid "Keyword(s)"
5584 msgstr "Term(en)"
5585
5586 #: lib/searchaction.php:162
5587 msgid "Search help"
5588 msgstr "Hulp bij zoeken"
5589
5590 #: lib/searchgroupnav.php:80
5591 msgid "People"
5592 msgstr "Gebruikers"
5593
5594 #: lib/searchgroupnav.php:81
5595 msgid "Find people on this site"
5596 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5597
5598 #: lib/searchgroupnav.php:83
5599 msgid "Find content of notices"
5600 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5601
5602 #: lib/searchgroupnav.php:85
5603 msgid "Find groups on this site"
5604 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5605
5606 #: lib/section.php:89
5607 msgid "Untitled section"
5608 msgstr "Naamloze sectie"
5609
5610 #: lib/section.php:106
5611 msgid "More..."
5612 msgstr "Meer..."
5613
5614 #: lib/silenceform.php:67
5615 msgid "Silence"
5616 msgstr "Muilkorven"
5617
5618 #: lib/silenceform.php:78
5619 msgid "Silence this user"
5620 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5621
5622 #: lib/subgroupnav.php:83
5623 #, php-format
5624 msgid "People %s subscribes to"
5625 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5626
5627 #: lib/subgroupnav.php:91
5628 #, php-format
5629 msgid "People subscribed to %s"
5630 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5631
5632 #: lib/subgroupnav.php:99
5633 #, php-format
5634 msgid "Groups %s is a member of"
5635 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5636
5637 #: lib/subs.php:52
5638 msgid "Already subscribed!"
5639 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5640
5641 #: lib/subs.php:56
5642 msgid "User has blocked you."
5643 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5644
5645 #: lib/subs.php:60
5646 msgid "Could not subscribe."
5647 msgstr "Kan niet abonneren "
5648
5649 #: lib/subs.php:79
5650 msgid "Could not subscribe other to you."
5651 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5652
5653 #: lib/subs.php:128
5654 msgid "Not subscribed!"
5655 msgstr "Niet geabonneerd!"
5656
5657 #: lib/subs.php:133
5658 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5659 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5660
5661 #: lib/subs.php:146
5662 msgid "Couldn't delete subscription."
5663 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5664
5665 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5666 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5667 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5668 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5669
5670 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5671 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5672 msgid "People Tagcloud as tagged"
5673 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5674
5675 #: lib/tagcloudsection.php:56
5676 msgid "None"
5677 msgstr "Geen"
5678
5679 #: lib/topposterssection.php:74
5680 msgid "Top posters"
5681 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5682
5683 #: lib/unsandboxform.php:69
5684 msgid "Unsandbox"
5685 msgstr "Uit de zandbak halen"
5686
5687 #: lib/unsandboxform.php:80
5688 msgid "Unsandbox this user"
5689 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5690
5691 #: lib/unsilenceform.php:67
5692 msgid "Unsilence"
5693 msgstr "Muilkorf afnemen"
5694
5695 #: lib/unsilenceform.php:78
5696 msgid "Unsilence this user"
5697 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5698
5699 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5700 msgid "Unsubscribe from this user"
5701 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5702
5703 #: lib/unsubscribeform.php:137
5704 msgid "Unsubscribe"
5705 msgstr "Abonnement opheffen"
5706
5707 #: lib/userprofile.php:116
5708 msgid "Edit Avatar"
5709 msgstr "Avatar bewerken"
5710
5711 #: lib/userprofile.php:236
5712 msgid "User actions"
5713 msgstr "Gebruikershandelingen"
5714
5715 #: lib/userprofile.php:248
5716 msgid "Edit profile settings"
5717 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5718
5719 #: lib/userprofile.php:249
5720 msgid "Edit"
5721 msgstr "Bewerken"
5722
5723 #: lib/userprofile.php:272
5724 msgid "Send a direct message to this user"
5725 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5726
5727 #: lib/userprofile.php:273
5728 msgid "Message"
5729 msgstr "Bericht"
5730
5731 #: lib/userprofile.php:311
5732 msgid "Moderate"
5733 msgstr "Modereren"
5734
5735 #: lib/util.php:884
5736 msgid "a few seconds ago"
5737 msgstr "een paar seconden geleden"
5738
5739 #: lib/util.php:886
5740 msgid "about a minute ago"
5741 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5742
5743 #: lib/util.php:888
5744 #, php-format
5745 msgid "about %d minutes ago"
5746 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5747
5748 #: lib/util.php:890
5749 msgid "about an hour ago"
5750 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5751
5752 #: lib/util.php:892
5753 #, php-format
5754 msgid "about %d hours ago"
5755 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5756
5757 #: lib/util.php:894
5758 msgid "about a day ago"
5759 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5760
5761 #: lib/util.php:896
5762 #, php-format
5763 msgid "about %d days ago"
5764 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5765
5766 #: lib/util.php:898
5767 msgid "about a month ago"
5768 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5769
5770 #: lib/util.php:900
5771 #, php-format
5772 msgid "about %d months ago"
5773 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5774
5775 #: lib/util.php:902
5776 msgid "about a year ago"
5777 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5778
5779 #: lib/webcolor.php:82
5780 #, php-format
5781 msgid "%s is not a valid color!"
5782 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5783
5784 #: lib/webcolor.php:123
5785 #, php-format
5786 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5787 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5788
5789 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5790 #, php-format
5791 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5792 msgstr ""
5793 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
5794 "bericht was %2$d."