1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:48:40+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%) of plaats zelf berichten."
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%s)."
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 msgid "API method not found."
129 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
136 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
137 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
138 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
139 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
140 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
141 #: actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode vereist een POST."
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
151 "waardes: sms, im, none"
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
161 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
162 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
163 msgid "User has no profile."
164 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
167 msgid "Could not save profile."
168 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
172 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
173 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
174 #: lib/designsettings.php:283
177 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
178 "current configuration."
180 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
181 "vanwege de huidige instellingen."
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
187 msgid "Unable to save your design settings."
188 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
199 #: actions/apiblockcreate.php:126
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
203 #: actions/apiblockdestroy.php:114
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Privéberichten van %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Alle privéberichten van %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Privéberichten aan %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite!"
273 msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite!"
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
414 #: actions/apigrouplist.php:95
417 msgstr "Groepen van %s"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "groepen op %s"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgstr "Niet gevonden"
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%s / Favorieten van %s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgstr "Niet aangetroffen."
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
555 #: actions/leavegroup.php:76
557 msgstr "Geen gebruikersnaam."
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgstr "Geen afmeting."
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Ongeldige afmetingen."
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 #: actions/avatarsettings.php:78
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Avatarinstellingen"
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
597 msgstr "Voorvertoning"
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "De avatar is verwijderd."
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Gebruiker blokkeren"
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
672 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
673 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
674 "van deze gebruiker."
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 #: lib/repeatform.php:132
691 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
692 msgid "Block this user"
693 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
695 #: actions/block.php:167
696 msgid "Failed to save block information."
697 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
699 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
700 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
701 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
704 msgstr "Geen gebruikersnaam"
706 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
710 msgid "No such group"
711 msgstr "Deze groep bestaat niet"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 msgid "%s blocked profiles"
716 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
718 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
721 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:108
724 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
725 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
727 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
739 #: actions/bookmarklet.php:50
741 msgstr "Verzenden naar "
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Geen bevestigingscode."
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
755 #: actions/confirmaddress.php:90
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Onbekend adrestype %s"
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Adres bevestigen"
781 #: actions/confirmaddress.php:159
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
786 #: actions/conversation.php:99
790 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
791 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
793 msgstr "Mededelingen"
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
800 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
801 #: lib/settingsaction.php:72
802 msgid "Not logged in."
803 msgstr "Niet aangemeld."
805 #: actions/deletenotice.php:71
806 msgid "Can't delete this notice."
807 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
809 #: actions/deletenotice.php:103
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
815 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Mededeling verwijderen"
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
825 #: actions/deletenotice.php:145
826 msgid "Do not delete this notice"
827 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
829 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
830 msgid "Delete this notice"
831 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
833 #: actions/deletenotice.php:157
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
836 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
838 #: actions/deleteuser.php:67
839 msgid "You cannot delete users."
840 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
842 #: actions/deleteuser.php:74
843 msgid "You can only delete local users."
844 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
846 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
848 msgstr "Gebruiker verwijderen"
850 #: actions/deleteuser.php:135
852 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
853 "the user from the database, without a backup."
855 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
856 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
857 "niet mogelijk ze terug te zetten."
859 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
860 msgid "Delete this user"
861 msgstr "Gebruiker verwijderen"
863 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
864 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
868 #: actions/designadminpanel.php:73
869 msgid "Design settings for this StatusNet site."
870 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
872 #: actions/designadminpanel.php:275
873 msgid "Invalid logo URL."
874 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
876 #: actions/designadminpanel.php:279
878 msgid "Theme not available: %s"
879 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
881 #: actions/designadminpanel.php:375
883 msgstr "Logo wijzigen"
885 #: actions/designadminpanel.php:380
889 #: actions/designadminpanel.php:387
891 msgstr "Vormgeving wijzigen"
893 #: actions/designadminpanel.php:404
895 msgstr "Vormgeving website"
897 #: actions/designadminpanel.php:405
898 msgid "Theme for the site."
899 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
901 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
902 msgid "Change background image"
903 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
905 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
906 #: lib/designsettings.php:178
910 #: actions/designadminpanel.php:427
913 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
916 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
917 "bestandsgrootte is %1$s."
919 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
923 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
927 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
928 msgid "Turn background image on or off."
929 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
931 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
932 msgid "Tile background image"
933 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
935 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
936 msgid "Change colours"
937 msgstr "Kleuren wijzigen"
939 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
943 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
947 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
951 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
953 msgstr "Verwijzingen"
955 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
957 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
959 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
960 msgid "Restore default designs"
961 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
963 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
964 msgid "Reset back to default"
965 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
967 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
968 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
969 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
970 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
971 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
972 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
973 #: lib/groupeditform.php:202
977 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
979 msgstr "Ontwerp opslaan"
981 #: actions/disfavor.php:81
982 msgid "This notice is not a favorite!"
983 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
985 #: actions/disfavor.php:94
986 msgid "Add to favorites"
987 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
989 #: actions/doc.php:69
990 msgid "No such document."
991 msgstr "Onbekend document."
993 #: actions/editgroup.php:56
995 msgid "Edit %s group"
996 msgstr "Groep %s bewerken"
998 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
999 msgid "You must be logged in to create a group."
1000 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1002 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1003 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1004 msgid "You must be an admin to edit the group"
1005 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1007 #: actions/editgroup.php:154
1008 msgid "Use this form to edit the group."
1009 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1011 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1013 msgid "description is too long (max %d chars)."
1014 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1016 #: actions/editgroup.php:253
1017 msgid "Could not update group."
1018 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1020 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1021 msgid "Could not create aliases."
1022 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1024 #: actions/editgroup.php:269
1025 msgid "Options saved."
1026 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1028 #: actions/emailsettings.php:60
1029 msgid "Email Settings"
1030 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1032 #: actions/emailsettings.php:71
1034 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1035 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1037 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1038 #: actions/smssettings.php:104
1042 #: actions/emailsettings.php:105
1043 msgid "Current confirmed email address."
1044 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1046 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1047 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1048 #: actions/smssettings.php:158
1050 msgstr "Verwijderen"
1052 #: actions/emailsettings.php:113
1054 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1055 "a message with further instructions."
1057 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1058 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1060 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1061 #: actions/smssettings.php:126
1065 #: actions/emailsettings.php:121
1066 msgid "Email Address"
1067 msgstr "E-mailadres"
1069 #: actions/emailsettings.php:123
1070 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1071 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1073 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1074 #: actions/smssettings.php:145
1078 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1079 msgid "Incoming email"
1080 msgstr "Inkomende e-mail"
1082 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1083 msgid "Send email to this address to post new notices."
1084 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1089 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1109 #: actions/emailsettings.php:169
1110 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1111 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1113 #: actions/emailsettings.php:174
1114 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1115 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1117 #: actions/emailsettings.php:179
1118 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1119 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1121 #: actions/emailsettings.php:185
1122 msgid "I want to post notices by email."
1123 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1125 #: actions/emailsettings.php:191
1126 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1127 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1129 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1130 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1131 msgid "Preferences saved."
1132 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1134 #: actions/emailsettings.php:320
1135 msgid "No email address."
1136 msgstr "Geen e-mailadres"
1138 #: actions/emailsettings.php:327
1139 msgid "Cannot normalize that email address"
1140 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1142 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1143 msgid "Not a valid email address"
1144 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1146 #: actions/emailsettings.php:334
1147 msgid "That is already your email address."
1148 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1150 #: actions/emailsettings.php:337
1151 msgid "That email address already belongs to another user."
1152 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1154 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1155 #: actions/smssettings.php:337
1156 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1157 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1159 #: actions/emailsettings.php:359
1161 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1162 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1164 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1165 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1166 "hoe het te gebruiken."
1168 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1169 #: actions/smssettings.php:370
1170 msgid "No pending confirmation to cancel."
1171 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1173 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1174 msgid "That is the wrong IM address."
1175 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1177 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1178 #: actions/smssettings.php:386
1179 msgid "Confirmation cancelled."
1180 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1182 #: actions/emailsettings.php:413
1183 msgid "That is not your email address."
1184 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1186 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1187 #: actions/smssettings.php:425
1188 msgid "The address was removed."
1189 msgstr "Het adres is verwijderd."
1191 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1192 msgid "No incoming email address."
1193 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1195 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1196 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1197 msgid "Couldn't update user record."
1198 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1200 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1201 msgid "Incoming email address removed."
1202 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1204 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1205 msgid "New incoming email address added."
1206 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1208 #: actions/favor.php:79
1209 msgid "This notice is already a favorite!"
1210 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1212 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1213 msgid "Disfavor favorite"
1214 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1216 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1217 #: lib/publicgroupnav.php:93
1218 msgid "Popular notices"
1219 msgstr "Populaire mededelingen"
1221 #: actions/favorited.php:67
1223 msgid "Popular notices, page %d"
1224 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1226 #: actions/favorited.php:79
1227 msgid "The most popular notices on the site right now."
1228 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1230 #: actions/favorited.php:150
1231 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1233 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1234 "favoriete mededelingen."
1236 #: actions/favorited.php:153
1238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1239 "next to any notice you like."
1241 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1242 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1245 #: actions/favorited.php:156
1248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1249 "notice to your favorites!"
1251 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1252 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1254 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1255 #: lib/personalgroupnav.php:115
1257 msgid "%s's favorite notices"
1258 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1260 #: actions/favoritesrss.php:115
1262 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1263 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1265 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1266 #: lib/publicgroupnav.php:89
1267 msgid "Featured users"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1270 #: actions/featured.php:71
1272 msgid "Featured users, page %d"
1273 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1275 #: actions/featured.php:99
1277 msgid "A selection of some great users on %s"
1278 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1280 #: actions/file.php:34
1281 msgid "No notice ID."
1282 msgstr "Geen mededelingnummer."
1284 #: actions/file.php:38
1286 msgstr "Geen mededeling."
1288 #: actions/file.php:42
1289 msgid "No attachments."
1290 msgstr "Geen bijlagen."
1292 #: actions/file.php:51
1293 msgid "No uploaded attachments."
1294 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1297 msgid "Not expecting this response!"
1298 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1301 msgid "User being listened to does not exist."
1302 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1305 msgid "You can use the local subscription!"
1306 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1311 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1314 msgid "You are not authorized."
1315 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1320 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1325 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1328 msgid "Error updating remote profile"
1330 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1332 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1333 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1334 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1335 #: lib/command.php:263
1336 msgid "No such group."
1337 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1339 #: actions/getfile.php:79
1340 msgid "No such file."
1341 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1343 #: actions/getfile.php:83
1344 msgid "Cannot read file."
1345 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1347 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1348 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1349 #: lib/profileformaction.php:70
1350 msgid "No profile specified."
1351 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1353 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1354 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1355 #: lib/profileformaction.php:77
1356 msgid "No profile with that ID."
1357 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1359 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1360 #: actions/makeadmin.php:81
1361 msgid "No group specified."
1362 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1364 #: actions/groupblock.php:91
1365 msgid "Only an admin can block group members."
1366 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1368 #: actions/groupblock.php:95
1369 msgid "User is already blocked from group."
1370 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1372 #: actions/groupblock.php:100
1373 msgid "User is not a member of group."
1374 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1376 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1377 msgid "Block user from group"
1378 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1380 #: actions/groupblock.php:162
1381 #, fuzzy, php-format
1383 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1384 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1385 "the group in the future."
1387 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1388 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1389 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1391 #: actions/groupblock.php:178
1392 msgid "Do not block this user from this group"
1393 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1395 #: actions/groupblock.php:179
1396 msgid "Block this user from this group"
1397 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1399 #: actions/groupblock.php:196
1400 msgid "Database error blocking user from group."
1402 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1405 #: actions/groupbyid.php:74
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1410 msgid "You must be logged in to edit a group."
1411 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1414 msgid "Group design"
1415 msgstr "Groepsontwerp"
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1419 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1420 "palette of your choice."
1422 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1423 "kleurenpalet van uw keuze."
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1426 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1427 msgid "Couldn't update your design."
1428 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1431 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1432 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1433 msgid "Unable to save your design settings!"
1434 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1437 msgid "Design preferences saved."
1438 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1440 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1444 #: actions/grouplogo.php:150
1447 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1449 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1452 #: actions/grouplogo.php:362
1453 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1454 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1456 #: actions/grouplogo.php:396
1457 msgid "Logo updated."
1458 msgstr "Logo geactualiseerd."
1460 #: actions/grouplogo.php:398
1461 msgid "Failed updating logo."
1462 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1464 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 msgid "%s group members"
1467 msgstr "leden van de groep %s"
1469 #: actions/groupmembers.php:96
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1472 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1474 #: actions/groupmembers.php:111
1475 msgid "A list of the users in this group."
1476 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1478 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1482 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1486 #: actions/groupmembers.php:441
1487 msgid "Make user an admin of the group"
1488 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1492 msgstr "Beheerder maken"
1494 #: actions/groupmembers.php:473
1495 msgid "Make this user an admin"
1496 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1498 #: actions/grouprss.php:133
1500 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1504 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1508 #: actions/groups.php:64
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Groepen, pagina %d"
1513 #: actions/groups.php:90
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1522 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1523 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1524 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1525 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1526 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1527 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1530 msgid "Create a new group"
1531 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1533 #: actions/groupsearch.php:52
1536 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1537 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1539 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1540 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1541 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1543 #: actions/groupsearch.php:58
1544 msgid "Group search"
1545 msgstr "Groepen zoeken"
1547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1548 #: actions/peoplesearch.php:83
1550 msgstr "Geen resultaten."
1552 #: actions/groupsearch.php:82
1555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1556 "newgroup%%) yourself."
1558 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1559 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1561 #: actions/groupsearch.php:85
1564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1565 "action.newgroup%%) yourself!"
1567 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1568 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1570 #: actions/groupunblock.php:91
1571 msgid "Only an admin can unblock group members."
1572 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1574 #: actions/groupunblock.php:95
1575 msgid "User is not blocked from group."
1576 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1578 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1579 msgid "Error removing the block."
1580 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1582 #: actions/imsettings.php:59
1584 msgstr "IM-instellingen"
1586 #: actions/imsettings.php:70
1589 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1590 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1592 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1593 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1595 #: actions/imsettings.php:89
1596 msgid "IM is not available."
1597 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1599 #: actions/imsettings.php:106
1600 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1601 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1603 #: actions/imsettings.php:114
1606 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1607 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1609 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1610 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1611 "contactenlijst toegevoegd?"
1613 #: actions/imsettings.php:124
1617 #: actions/imsettings.php:126
1620 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1621 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1623 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1624 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1626 #: actions/imsettings.php:143
1627 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1628 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1630 #: actions/imsettings.php:148
1631 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1632 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1634 #: actions/imsettings.php:153
1635 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1637 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1640 #: actions/imsettings.php:159
1641 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1642 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1644 #: actions/imsettings.php:285
1645 msgid "No Jabber ID."
1646 msgstr "Geen Jabber-ID."
1648 #: actions/imsettings.php:292
1649 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1650 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1652 #: actions/imsettings.php:296
1653 msgid "Not a valid Jabber ID"
1654 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1656 #: actions/imsettings.php:299
1657 msgid "That is already your Jabber ID."
1658 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1660 #: actions/imsettings.php:302
1661 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1662 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1664 #: actions/imsettings.php:327
1667 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1668 "s for sending messages to you."
1670 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1671 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1673 #: actions/imsettings.php:387
1674 msgid "That is not your Jabber ID."
1675 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1677 #: actions/inbox.php:62
1679 msgid "Inbox for %s"
1680 msgstr "Postvak IN van %s"
1682 #: actions/inbox.php:115
1683 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1684 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1686 #: actions/invite.php:39
1687 msgid "Invites have been disabled."
1688 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1690 #: actions/invite.php:41
1692 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1694 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1696 #: actions/invite.php:72
1698 msgid "Invalid email address: %s"
1699 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1701 #: actions/invite.php:110
1702 msgid "Invitation(s) sent"
1703 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1705 #: actions/invite.php:112
1706 msgid "Invite new users"
1707 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1709 #: actions/invite.php:128
1710 msgid "You are already subscribed to these users:"
1711 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1713 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1716 msgstr "%1$s (%2$s)"
1718 #: actions/invite.php:136
1720 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1722 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1729 #: actions/invite.php:150
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1734 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1735 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1738 #: actions/invite.php:162
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1742 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1745 #: actions/invite.php:187
1746 msgid "Email addresses"
1747 msgstr "E-mailadressen"
1749 #: actions/invite.php:189
1750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1751 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1753 #: actions/invite.php:192
1754 msgid "Personal message"
1755 msgstr "Persoonlijk bericht"
1757 #: actions/invite.php:194
1758 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1759 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1761 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1765 #: actions/invite.php:226
1767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1768 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1770 #: actions/invite.php:228
1773 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1775 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1776 "you know and people who interest you.\n"
1778 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1779 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1780 "share your interests.\n"
1786 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1790 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1795 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1800 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1802 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1803 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1805 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1806 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1813 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1817 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1818 "uitnodiging te accepteren.\n"
1822 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1825 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1827 #: actions/joingroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to join a group."
1829 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1831 #: actions/joingroup.php:90
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1835 #: actions/joingroup.php:128
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1838 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "%1$s joined group %2$s"
1843 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1854 msgid "Could not find membership record."
1855 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1857 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "%1$s left group %2$s"
1860 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1862 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1863 msgid "Already logged in."
1864 msgstr "U bent al aangemeld."
1866 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1867 msgid "Invalid or expired token."
1868 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1870 #: actions/login.php:147
1871 msgid "Incorrect username or password."
1872 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1874 #: actions/login.php:153
1875 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1877 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1878 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1880 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1881 #: lib/logingroupnav.php:79
1885 #: actions/login.php:247
1886 msgid "Login to site"
1889 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1890 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1891 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1893 msgstr "Gebruikersnaam"
1895 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1896 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1900 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1902 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1904 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1905 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1906 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1908 #: actions/login.php:267
1909 msgid "Lost or forgotten password?"
1910 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1912 #: actions/login.php:286
1914 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1915 "changing your settings."
1917 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1918 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1920 #: actions/login.php:290
1923 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1924 "(%%action.register%%) a new account."
1926 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1927 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1936 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, fuzzy, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1941 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, fuzzy, php-format
1945 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1946 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "Geen huidige status"
1952 #: actions/newgroup.php:53
1954 msgstr "Nieuwe groep"
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1962 msgstr "Nieuw bericht"
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1971 msgstr "Geen inhoud!"
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1982 #: actions/newmessage.php:181
1983 msgid "Message sent"
1984 msgstr "Bericht verzonden."
1986 #: actions/newmessage.php:185
1988 msgid "Direct message to %s sent"
1989 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1991 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1993 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1995 #: actions/newnotice.php:69
1997 msgstr "Nieuw bericht"
1999 #: actions/newnotice.php:211
2000 msgid "Notice posted"
2001 msgstr "De mededeling is verzonden"
2003 #: actions/noticesearch.php:68
2006 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2007 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2009 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2010 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2012 #: actions/noticesearch.php:78
2014 msgstr "Tekst doorzoeken"
2016 #: actions/noticesearch.php:91
2017 #, fuzzy, php-format
2018 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2019 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2021 #: actions/noticesearch.php:121
2024 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2025 "status_textarea=%s)!"
2027 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2028 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2030 #: actions/noticesearch.php:124
2033 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2034 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2036 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2037 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2038 "status_textarea=%s)!"
2040 #: actions/noticesearchrss.php:96
2042 msgid "Updates with \"%s\""
2043 msgstr "Updates met \"%s\""
2045 #: actions/noticesearchrss.php:98
2047 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2048 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2050 #: actions/nudge.php:85
2052 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2054 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2057 #: actions/nudge.php:94
2059 msgstr "De por is verzonden"
2061 #: actions/nudge.php:97
2063 msgstr "De por is verzonden!"
2065 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2066 msgid "Notice has no profile"
2067 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2069 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2071 msgid "%1$s's status on %2$s"
2072 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2074 #: actions/oembed.php:157
2075 msgid "content type "
2076 msgstr "inhoudstype "
2078 #: actions/oembed.php:160
2082 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2083 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2084 msgid "Not a supported data format."
2085 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2087 #: actions/opensearch.php:64
2088 msgid "People Search"
2089 msgstr "Mensen zoeken"
2091 #: actions/opensearch.php:67
2092 msgid "Notice Search"
2093 msgstr "Mededeling zoeken"
2095 #: actions/othersettings.php:60
2096 msgid "Other Settings"
2097 msgstr "Overige instellingen"
2099 #: actions/othersettings.php:71
2100 msgid "Manage various other options."
2101 msgstr "Overige instellingen beheren."
2103 #: actions/othersettings.php:108
2104 msgid " (free service)"
2105 msgstr " (gratis dienst)"
2107 #: actions/othersettings.php:116
2108 msgid "Shorten URLs with"
2109 msgstr "URL's inkorten met"
2111 #: actions/othersettings.php:117
2112 msgid "Automatic shortening service to use."
2113 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2115 #: actions/othersettings.php:122
2116 msgid "View profile designs"
2117 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2119 #: actions/othersettings.php:123
2120 msgid "Show or hide profile designs."
2121 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2123 #: actions/othersettings.php:153
2124 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2125 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Oud wachtwoord"
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2154 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "Zes of meer tekens"
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2203 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2213 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2223 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2226 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2227 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2230 #: lib/adminpanelaction.php:311
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2243 msgid "Path to locales"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Directory path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr "Vormgevingsserver"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2260 msgstr "Vormgevingspad"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr "Vormgevingsmap"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2271 msgid "Avatar server"
2272 msgstr "Avatarserver"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2279 msgid "Avatar directory"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2284 msgstr "Achtergronden"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2287 msgid "Background server"
2288 msgstr "Achtergrondenserver"
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2291 msgid "Background path"
2292 msgstr "Achtergrondpad"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2295 msgid "Background directory"
2296 msgstr "Achtergrondenmap"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2316 msgstr "SSL gebruiken"
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2319 msgid "When to use SSL"
2320 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2327 msgid "Server to direct SSL requests to"
2328 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2332 msgstr "Opslagpaden"
2334 #: actions/peoplesearch.php:52
2337 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2338 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2340 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2341 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2342 "meer tekens bestaan."
2344 #: actions/peoplesearch.php:58
2345 msgid "People search"
2346 msgstr "Gebruikers zoeken"
2348 #: actions/peopletag.php:70
2350 msgid "Not a valid people tag: %s"
2351 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2353 #: actions/peopletag.php:144
2354 #, fuzzy, php-format
2355 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2356 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2358 #: actions/postnotice.php:84
2359 msgid "Invalid notice content"
2360 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2362 #: actions/postnotice.php:90
2363 #, fuzzy, php-format
2364 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2366 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2369 #: actions/profilesettings.php:60
2370 msgid "Profile settings"
2371 msgstr "Profielinstellingen"
2373 #: actions/profilesettings.php:71
2375 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2377 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2378 "andere gebruikers."
2380 #: actions/profilesettings.php:99
2381 msgid "Profile information"
2382 msgstr "Profielinformatie"
2384 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2385 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2386 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2388 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2389 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2390 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2392 msgstr "Volledige naam"
2394 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2395 #: lib/groupeditform.php:161
2397 msgstr "Thuispagina"
2399 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2400 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2401 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2403 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2405 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2406 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2408 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2409 msgid "Describe yourself and your interests"
2410 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2412 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2414 msgstr "Beschrijving"
2416 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2417 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2418 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2419 #: lib/userprofile.php:164
2423 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2424 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2425 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2427 #: actions/profilesettings.php:138
2428 msgid "Share my current location when posting notices"
2429 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2431 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2432 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2433 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2437 #: actions/profilesettings.php:147
2439 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2441 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2444 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2448 #: actions/profilesettings.php:152
2449 msgid "Preferred language"
2450 msgstr "Voorkeurstaal"
2452 #: actions/profilesettings.php:161
2456 #: actions/profilesettings.php:162
2457 msgid "What timezone are you normally in?"
2458 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2460 #: actions/profilesettings.php:167
2462 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2464 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2467 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2469 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2470 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2472 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2473 msgid "Timezone not selected."
2474 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2476 #: actions/profilesettings.php:241
2477 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2480 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2483 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2485 #: actions/profilesettings.php:302
2486 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2488 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2489 "gebruiker bij te werken."
2491 #: actions/profilesettings.php:359
2492 msgid "Couldn't save location prefs."
2493 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2495 #: actions/profilesettings.php:371
2496 msgid "Couldn't save profile."
2497 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2499 #: actions/profilesettings.php:379
2500 msgid "Couldn't save tags."
2501 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2503 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2504 msgid "Settings saved."
2505 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2507 #: actions/public.php:83
2509 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2510 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2512 #: actions/public.php:92
2513 msgid "Could not retrieve public stream."
2514 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2516 #: actions/public.php:129
2518 msgid "Public timeline, page %d"
2519 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2521 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2522 msgid "Public timeline"
2523 msgstr "Openbare tijdlijn"
2525 #: actions/public.php:151
2526 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2527 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2529 #: actions/public.php:155
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2531 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2533 #: actions/public.php:159
2534 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2535 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2537 #: actions/public.php:179
2540 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2543 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2544 "berichten geplaatst."
2546 #: actions/public.php:182
2547 msgid "Be the first to post!"
2548 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2550 #: actions/public.php:186
2553 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2555 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2556 "eerste een bericht?"
2558 #: actions/public.php:233
2561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2563 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2564 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2566 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2567 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2568 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2569 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2571 #: actions/public.php:238
2574 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2575 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2578 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2579 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2582 #: actions/publictagcloud.php:57
2583 msgid "Public tag cloud"
2584 msgstr "Publieke woordwolk"
2586 #: actions/publictagcloud.php:63
2588 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2589 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2591 #: actions/publictagcloud.php:69
2593 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2595 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2597 #: actions/publictagcloud.php:72
2598 msgid "Be the first to post one!"
2599 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2601 #: actions/publictagcloud.php:75
2604 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2607 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2608 "die er een plaatst!"
2610 #: actions/publictagcloud.php:131
2614 #: actions/recoverpassword.php:36
2615 msgid "You are already logged in!"
2616 msgstr "U bent al aangemeld!"
2618 #: actions/recoverpassword.php:62
2619 msgid "No such recovery code."
2620 msgstr "Onbekende herstelcode."
2622 #: actions/recoverpassword.php:66
2623 msgid "Not a recovery code."
2624 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2626 #: actions/recoverpassword.php:73
2627 msgid "Recovery code for unknown user."
2628 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2630 #: actions/recoverpassword.php:86
2631 msgid "Error with confirmation code."
2632 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2634 #: actions/recoverpassword.php:97
2635 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2636 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2638 #: actions/recoverpassword.php:111
2639 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2641 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2644 #: actions/recoverpassword.php:152
2646 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2647 "the email address you have stored in your account."
2649 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2650 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2651 "gebruiker staat opgeslagen."
2653 #: actions/recoverpassword.php:158
2654 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2655 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2657 #: actions/recoverpassword.php:188
2658 msgid "Password recovery"
2659 msgstr "Wachtwoordherstel"
2661 #: actions/recoverpassword.php:191
2662 msgid "Nickname or email address"
2663 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2665 #: actions/recoverpassword.php:193
2666 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2667 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2669 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2673 #: actions/recoverpassword.php:208
2674 msgid "Reset password"
2675 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2677 #: actions/recoverpassword.php:209
2678 msgid "Recover password"
2679 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2681 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2682 msgid "Password recovery requested"
2683 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2685 #: actions/recoverpassword.php:213
2686 msgid "Unknown action"
2687 msgstr "Onbekende handeling"
2689 #: actions/recoverpassword.php:236
2690 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2691 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2693 #: actions/recoverpassword.php:243
2697 #: actions/recoverpassword.php:252
2698 msgid "Enter a nickname or email address."
2699 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2701 #: actions/recoverpassword.php:272
2702 msgid "No user with that email address or username."
2704 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2707 #: actions/recoverpassword.php:287
2708 msgid "No registered email address for that user."
2709 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2711 #: actions/recoverpassword.php:301
2712 msgid "Error saving address confirmation."
2713 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2715 #: actions/recoverpassword.php:325
2717 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2718 "address registered to your account."
2720 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2721 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2723 #: actions/recoverpassword.php:344
2724 msgid "Unexpected password reset."
2725 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2727 #: actions/recoverpassword.php:352
2728 msgid "Password must be 6 chars or more."
2729 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2731 #: actions/recoverpassword.php:356
2732 msgid "Password and confirmation do not match."
2733 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2735 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2736 msgid "Error setting user."
2737 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2739 #: actions/recoverpassword.php:382
2740 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2741 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2743 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2744 msgid "Sorry, only invited people can register."
2745 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2747 #: actions/register.php:92
2748 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2749 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2751 #: actions/register.php:112
2752 msgid "Registration successful"
2753 msgstr "De registratie is voltooid"
2755 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2756 #: lib/logingroupnav.php:85
2758 msgstr "Registreren"
2760 #: actions/register.php:135
2761 msgid "Registration not allowed."
2762 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2764 #: actions/register.php:198
2765 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2766 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2768 #: actions/register.php:201
2769 msgid "Not a valid email address."
2770 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2772 #: actions/register.php:212
2773 msgid "Email address already exists."
2774 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2776 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2777 msgid "Invalid username or password."
2778 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2780 #: actions/register.php:342
2782 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2783 "link up to friends and colleagues. "
2785 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2786 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2788 #: actions/register.php:424
2789 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2790 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2792 #: actions/register.php:429
2793 msgid "6 or more characters. Required."
2794 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2796 #: actions/register.php:433
2797 msgid "Same as password above. Required."
2798 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2800 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2801 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2805 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2806 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2807 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2809 #: actions/register.php:449
2810 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2811 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2813 #: actions/register.php:493
2814 msgid "My text and files are available under "
2815 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2817 #: actions/register.php:495
2818 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2819 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2821 #: actions/register.php:496
2823 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2826 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2829 #: actions/register.php:537
2830 #, fuzzy, php-format
2832 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2835 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2836 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2837 "notices through instant messages.\n"
2838 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2839 "share your interests. \n"
2840 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2841 "others more about you. \n"
2842 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2845 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2847 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2848 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2850 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2851 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2852 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2853 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2854 "u interesses deelt;\n"
2855 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2856 "over uzelf te vertellen;\n"
2857 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2858 "die u nog niet kent.\n"
2860 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2863 #: actions/register.php:561
2865 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2866 "to confirm your email address.)"
2868 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2869 "mail kunt bevestigen."
2871 #: actions/remotesubscribe.php:98
2874 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2875 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2876 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2878 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2879 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2880 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2883 #: actions/remotesubscribe.php:112
2884 msgid "Remote subscribe"
2885 msgstr "Abonneren op afstand"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:124
2888 msgid "Subscribe to a remote user"
2889 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:129
2892 msgid "User nickname"
2893 msgstr "Gebruikersnaam"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:130
2896 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2897 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2899 #: actions/remotesubscribe.php:133
2901 msgstr "Profiel-URL"
2903 #: actions/remotesubscribe.php:134
2904 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2905 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2907 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2908 #: lib/userprofile.php:365
2912 #: actions/remotesubscribe.php:159
2913 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2914 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2916 #: actions/remotesubscribe.php:168
2917 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2919 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2922 #: actions/remotesubscribe.php:176
2923 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2924 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2926 #: actions/remotesubscribe.php:183
2927 msgid "Couldn’t get a request token."
2928 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2930 #: actions/repeat.php:57
2931 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2932 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2934 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2935 msgid "No notice specified."
2936 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2938 #: actions/repeat.php:76
2939 msgid "You can't repeat your own notice."
2940 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2942 #: actions/repeat.php:90
2943 msgid "You already repeated that notice."
2944 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2946 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2950 #: actions/repeat.php:119
2954 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2955 #: lib/personalgroupnav.php:105
2957 msgid "Replies to %s"
2958 msgstr "Antwoorden aan %s"
2960 #: actions/replies.php:144
2962 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2963 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2965 #: actions/replies.php:151
2967 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2968 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2970 #: actions/replies.php:158
2972 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2973 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2975 #: actions/replies.php:198
2976 #, fuzzy, php-format
2978 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2979 "notice to his attention yet."
2981 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2982 "antwoorden ontvangen."
2984 #: actions/replies.php:203
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2990 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2991 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2993 #: actions/replies.php:205
2994 #, fuzzy, php-format
2996 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2997 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2999 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3000 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3002 #: actions/repliesrss.php:72
3004 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3005 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3007 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3008 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3009 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3011 #: actions/sandbox.php:72
3012 msgid "User is already sandboxed."
3013 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3015 #: actions/showfavorites.php:132
3016 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3017 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3019 #: actions/showfavorites.php:170
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3022 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3024 #: actions/showfavorites.php:177
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3027 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3029 #: actions/showfavorites.php:184
3031 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3032 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3034 #: actions/showfavorites.php:205
3036 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3037 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3039 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3040 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3041 "ze uit te lichten."
3043 #: actions/showfavorites.php:207
3046 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3047 "they would add to their favorites :)"
3049 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3050 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3051 "favorietenlijst. :)"
3053 #: actions/showfavorites.php:211
3056 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3057 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3058 "would add to their favorites :)"
3060 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3061 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3062 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3064 #: actions/showfavorites.php:242
3065 msgid "This is a way to share what you like."
3066 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3068 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Groepsprofiel"
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Groepshandelingen"
3095 #: actions/showgroup.php:328
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3100 #: actions/showgroup.php:334
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3105 #: actions/showgroup.php:340
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3110 #: actions/showgroup.php:345
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3125 #: actions/showgroup.php:392
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3131 msgstr "Statistieken"
3133 #: actions/showgroup.php:432
3137 #: actions/showgroup.php:448
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3146 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3147 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3149 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3150 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3153 #: actions/showgroup.php:454
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3161 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3162 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3164 "over hun ervaringen en interesses. "
3166 #: actions/showgroup.php:482
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3178 #: actions/showmessage.php:108
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3183 #: actions/showmessage.php:113
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 msgid "Notice deleted."
3190 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3192 #: actions/showstream.php:73
3195 msgstr " met het label %s"
3197 #: actions/showstream.php:122
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3200 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3202 #: actions/showstream.php:129
3204 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3207 #: actions/showstream.php:136
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3212 #: actions/showstream.php:143
3214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3215 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3217 #: actions/showstream.php:148
3220 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3222 #: actions/showstream.php:191
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3226 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3228 #: actions/showstream.php:196
3230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3231 "would be a good time to start :)"
3233 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3234 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3236 #: actions/showstream.php:198
3237 #, fuzzy, php-format
3239 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3240 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3242 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3243 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3245 #: actions/showstream.php:234
3248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3253 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3255 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3256 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3259 #: actions/showstream.php:239
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3266 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3267 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3268 "[StatusNet](http://status.net/). "
3270 #: actions/showstream.php:313
3272 msgid "Repeat of %s"
3273 msgstr "Herhaald van %s"
3275 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3276 msgid "You cannot silence users on this site."
3277 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3279 #: actions/silence.php:72
3280 msgid "User is already silenced."
3281 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3283 #: actions/siteadminpanel.php:69
3284 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3285 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:146
3288 msgid "Site name must have non-zero length."
3289 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3291 #: actions/siteadminpanel.php:154
3292 msgid "You must have a valid contact email address"
3294 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:172
3298 msgid "Unknown language \"%s\""
3299 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:179
3302 msgid "Invalid snapshot report URL."
3303 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3305 #: actions/siteadminpanel.php:185
3306 msgid "Invalid snapshot run value."
3307 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3309 #: actions/siteadminpanel.php:191
3310 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3311 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3313 #: actions/siteadminpanel.php:197
3314 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3315 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:203
3318 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3319 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3321 #: actions/siteadminpanel.php:253
3325 #: actions/siteadminpanel.php:256
3327 msgstr "Websitenaam"
3329 #: actions/siteadminpanel.php:257
3330 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3331 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3333 #: actions/siteadminpanel.php:261
3335 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:262
3338 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3340 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3343 #: actions/siteadminpanel.php:266
3344 msgid "Brought by URL"
3345 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:267
3348 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3350 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3351 "voettekst van iedere pagina"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:271
3354 msgid "Contact email address for your site"
3355 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:277
3361 #: actions/siteadminpanel.php:288
3362 msgid "Default timezone"
3363 msgstr "Standaardtijdzone"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:289
3366 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3367 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3369 #: actions/siteadminpanel.php:295
3370 msgid "Default site language"
3371 msgstr "Standaardtaal"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:303
3377 #: actions/siteadminpanel.php:306
3381 #: actions/siteadminpanel.php:306
3382 msgid "Site's server hostname."
3383 msgstr "Hostnaam van de website server."
3385 #: actions/siteadminpanel.php:310
3387 msgstr "Nette URL's"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:312
3390 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3391 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:318
3397 #: actions/siteadminpanel.php:321
3401 #: actions/siteadminpanel.php:323
3402 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3403 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:327
3407 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:329
3410 msgid "Make registration invitation only."
3411 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3413 #: actions/siteadminpanel.php:333
3417 #: actions/siteadminpanel.php:335
3418 msgid "Disable new registrations."
3419 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3421 #: actions/siteadminpanel.php:341
3425 #: actions/siteadminpanel.php:344
3426 msgid "Randomly during Web hit"
3427 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:345
3430 msgid "In a scheduled job"
3431 msgstr "Als geplande taak"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:347
3434 msgid "Data snapshots"
3435 msgstr "Snapshots van gegevens"
3437 #: actions/siteadminpanel.php:348
3438 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3440 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:353
3446 #: actions/siteadminpanel.php:354
3447 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3448 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359
3452 msgstr "Rapportage-URL"
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3456 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3462 #: actions/siteadminpanel.php:370
3464 msgstr "Tekstlimiet"
3466 #: actions/siteadminpanel.php:370
3467 msgid "Maximum number of characters for notices."
3468 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3470 #: actions/siteadminpanel.php:374
3472 msgstr "Duplicaatlimiet"
3474 #: actions/siteadminpanel.php:374
3475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3477 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3480 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3481 msgid "Save site settings"
3482 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3484 #: actions/smssettings.php:58
3485 msgid "SMS Settings"
3486 msgstr "SMS-instellingen"
3488 #: actions/smssettings.php:69
3490 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3491 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3493 #: actions/smssettings.php:91
3494 msgid "SMS is not available."
3495 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3497 #: actions/smssettings.php:112
3498 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3499 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3501 #: actions/smssettings.php:123
3502 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3503 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3505 #: actions/smssettings.php:130
3506 msgid "Confirmation code"
3507 msgstr "Bevestigingscode"
3509 #: actions/smssettings.php:131
3510 msgid "Enter the code you received on your phone."
3511 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3513 #: actions/smssettings.php:138
3514 msgid "SMS Phone number"
3517 #: actions/smssettings.php:140
3518 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3519 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3521 #: actions/smssettings.php:174
3523 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3526 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3527 "van mijn provider kan opleveren."
3529 #: actions/smssettings.php:306
3530 msgid "No phone number."
3531 msgstr "Geen telefoonnummer."
3533 #: actions/smssettings.php:311
3534 msgid "No carrier selected."
3535 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3537 #: actions/smssettings.php:318
3538 msgid "That is already your phone number."
3539 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3541 #: actions/smssettings.php:321
3542 msgid "That phone number already belongs to another user."
3543 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3545 #: actions/smssettings.php:347
3547 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3548 "for the code and instructions on how to use it."
3550 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3551 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3553 #: actions/smssettings.php:374
3554 msgid "That is the wrong confirmation number."
3555 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3557 #: actions/smssettings.php:405
3558 msgid "That is not your phone number."
3559 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3561 #: actions/smssettings.php:465
3562 msgid "Mobile carrier"
3563 msgstr "Mobiele aanbieder"
3565 #: actions/smssettings.php:469
3566 msgid "Select a carrier"
3567 msgstr "Selecteer een provider"
3569 #: actions/smssettings.php:476
3572 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3573 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3575 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3576 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3577 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3579 #: actions/smssettings.php:498
3580 msgid "No code entered"
3581 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3583 #: actions/subedit.php:70
3584 msgid "You are not subscribed to that profile."
3585 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3587 #: actions/subedit.php:83
3588 msgid "Could not save subscription."
3589 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3591 #: actions/subscribe.php:55
3592 msgid "Not a local user."
3593 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3595 #: actions/subscribe.php:69
3597 msgstr "Geabonneerd"
3599 #: actions/subscribers.php:50
3601 msgid "%s subscribers"
3602 msgstr "%s abonnees"
3604 #: actions/subscribers.php:52
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3607 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3609 #: actions/subscribers.php:63
3610 msgid "These are the people who listen to your notices."
3611 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3613 #: actions/subscribers.php:67
3615 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3616 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3618 #: actions/subscribers.php:108
3620 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3623 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3624 "die zich wellicht op u."
3626 #: actions/subscribers.php:110
3628 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3629 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3631 #: actions/subscribers.php:114
3634 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3635 "%) and be the first?"
3637 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3638 "kunt u de eerste zijn."
3640 #: actions/subscriptions.php:52
3642 msgid "%s subscriptions"
3643 msgstr "%s abonnementen"
3645 #: actions/subscriptions.php:54
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3648 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3650 #: actions/subscriptions.php:65
3651 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3652 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3654 #: actions/subscriptions.php:69
3656 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3657 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3659 #: actions/subscriptions.php:121
3662 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3663 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3664 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3665 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3666 "automatically subscribe to people you already follow there."
3668 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3669 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3670 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3671 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3672 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3675 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3677 msgid "%s is not listening to anyone."
3678 msgstr "%s luistert nergens naar."
3680 #: actions/subscriptions.php:194
3684 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3688 #: actions/tag.php:86
3690 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3693 #: actions/tag.php:92
3695 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3696 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3698 #: actions/tag.php:98
3700 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3701 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3703 #: actions/tagother.php:39
3704 msgid "No ID argument."
3705 msgstr "Geen ID-argument."
3707 #: actions/tagother.php:65
3712 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3713 msgid "User profile"
3714 msgstr "Gebruikersprofiel"
3716 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3720 #: actions/tagother.php:141
3722 msgstr "Gebruiker labelen"
3724 #: actions/tagother.php:151
3726 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3729 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3730 "of spaties als scheidingsteken"
3732 #: actions/tagother.php:193
3734 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3736 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3739 #: actions/tagother.php:200
3740 msgid "Could not save tags."
3741 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3743 #: actions/tagother.php:236
3744 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3746 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3749 #: actions/tagrss.php:35
3750 msgid "No such tag."
3751 msgstr "Onbekend label."
3753 #: actions/twitapitrends.php:87
3754 msgid "API method under construction."
3755 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3757 #: actions/unblock.php:59
3758 msgid "You haven't blocked that user."
3759 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3761 #: actions/unsandbox.php:72
3762 msgid "User is not sandboxed."
3763 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3765 #: actions/unsilence.php:72
3766 msgid "User is not silenced."
3767 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3769 #: actions/unsubscribe.php:77
3770 msgid "No profile id in request."
3771 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3773 #: actions/unsubscribe.php:84
3774 msgid "No profile with that id."
3775 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3777 #: actions/unsubscribe.php:98
3778 msgid "Unsubscribed"
3779 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3781 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3782 #, fuzzy, php-format
3784 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3786 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3787 "de sitelicentie \"%s\"."
3789 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3790 #: lib/personalgroupnav.php:115
3794 #: actions/useradminpanel.php:69
3795 msgid "User settings for this StatusNet site."
3796 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3798 #: actions/useradminpanel.php:149
3799 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3800 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3802 #: actions/useradminpanel.php:155
3803 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3804 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3806 #: actions/useradminpanel.php:165
3808 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3809 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3811 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3812 #: lib/personalgroupnav.php:109
3816 #: actions/useradminpanel.php:222
3818 msgstr "Profiellimiet"
3820 #: actions/useradminpanel.php:223
3821 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3822 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3824 #: actions/useradminpanel.php:231
3826 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3828 #: actions/useradminpanel.php:235
3829 msgid "New user welcome"
3830 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3832 #: actions/useradminpanel.php:236
3833 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3834 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3836 #: actions/useradminpanel.php:241
3837 msgid "Default subscription"
3838 msgstr "Standaardabonnement"
3840 #: actions/useradminpanel.php:242
3841 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3842 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3844 #: actions/useradminpanel.php:251
3846 msgstr "Uitnodigingen"
3848 #: actions/useradminpanel.php:256
3849 msgid "Invitations enabled"
3850 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3852 #: actions/useradminpanel.php:258
3853 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3854 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3856 #: actions/useradminpanel.php:265
3860 #: actions/useradminpanel.php:270
3861 msgid "Handle sessions"
3862 msgstr "Sessieafhandeling"
3864 #: actions/useradminpanel.php:272
3865 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3866 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3868 #: actions/useradminpanel.php:276
3869 msgid "Session debugging"
3870 msgstr "Sessies debuggen"
3872 #: actions/useradminpanel.php:278
3873 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3874 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3876 #: actions/userauthorization.php:105
3877 msgid "Authorize subscription"
3880 #: actions/userauthorization.php:110
3882 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3883 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3886 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3887 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3888 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3889 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3891 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3895 #: actions/userauthorization.php:209
3899 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3900 #: lib/subscribeform.php:139
3901 msgid "Subscribe to this user"
3902 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3904 #: actions/userauthorization.php:211
3908 #: actions/userauthorization.php:212
3909 msgid "Reject this subscription"
3910 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3912 #: actions/userauthorization.php:225
3913 msgid "No authorization request!"
3914 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3916 #: actions/userauthorization.php:247
3917 msgid "Subscription authorized"
3918 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3920 #: actions/userauthorization.php:249
3922 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3924 "subscription. Your subscription token is:"
3926 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3927 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3928 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3930 #: actions/userauthorization.php:259
3931 msgid "Subscription rejected"
3932 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3934 #: actions/userauthorization.php:261
3936 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3937 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3940 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3941 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3942 "afwijzen van een abonnement."
3944 #: actions/userauthorization.php:296
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3947 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3949 #: actions/userauthorization.php:301
3951 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3952 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3954 #: actions/userauthorization.php:307
3956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3957 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3959 #: actions/userauthorization.php:322
3961 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3962 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3964 #: actions/userauthorization.php:338
3966 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3967 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3969 #: actions/userauthorization.php:343
3971 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3974 #: actions/userauthorization.php:348
3976 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3979 #: actions/userbyid.php:70
3983 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3984 msgid "Profile design"
3985 msgstr "Profielontwerp"
3987 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3989 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3990 "palette of your choice."
3992 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3993 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3995 #: actions/userdesignsettings.php:282
3996 msgid "Enjoy your hotdog!"
3997 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3999 #: actions/usergroups.php:130
4000 msgid "Search for more groups"
4001 msgstr "Meer groepen zoeken"
4003 #: actions/usergroups.php:153
4005 msgid "%s is not a member of any group."
4006 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4008 #: actions/usergroups.php:158
4010 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4012 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4014 #: actions/version.php:73
4016 msgid "StatusNet %s"
4017 msgstr "StatusNet %s"
4019 #: actions/version.php:153
4022 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4023 "Inc. and contributors."
4026 #: actions/version.php:157
4030 #: actions/version.php:161
4031 msgid "Contributors"
4032 msgstr "Medewerkers"
4034 #: actions/version.php:168
4036 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4037 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4038 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4039 "any later version. "
4042 #: actions/version.php:174
4044 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4045 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4046 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4047 "for more details. "
4050 #: actions/version.php:180
4053 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4054 "along with this program. If not, see %s."
4057 #: actions/version.php:189
4061 #: actions/version.php:195
4065 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4069 #: actions/version.php:197
4073 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4075 msgstr "Beschrijving"
4077 #: classes/File.php:137
4080 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4081 "to upload a smaller version."
4083 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4084 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4086 #: classes/File.php:147
4088 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4090 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4092 #: classes/File.php:154
4094 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4096 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4098 #: classes/Message.php:45
4099 msgid "You are banned from sending direct messages."
4100 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4102 #: classes/Message.php:61
4103 msgid "Could not insert message."
4104 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4106 #: classes/Message.php:71
4107 msgid "Could not update message with new URI."
4108 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4110 #: classes/Notice.php:172
4112 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4113 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4115 #: classes/Notice.php:226
4116 msgid "Problem saving notice. Too long."
4118 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4121 #: classes/Notice.php:230
4122 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4124 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4127 #: classes/Notice.php:235
4129 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4131 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4132 "het over enige tijd weer."
4134 #: classes/Notice.php:241
4136 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4139 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4140 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4142 #: classes/Notice.php:247
4143 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4145 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4147 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4148 msgid "Problem saving notice."
4149 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4151 #: classes/Notice.php:1034
4153 msgid "DB error inserting reply: %s"
4155 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4157 #: classes/Notice.php:1359
4159 msgid "RT @%1$s %2$s"
4160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4162 #: classes/User.php:368
4164 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4165 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4167 #: classes/User_group.php:380
4168 msgid "Could not create group."
4169 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4171 #: classes/User_group.php:409
4172 msgid "Could not set group membership."
4173 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4176 msgid "Change your profile settings"
4177 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4179 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4180 msgid "Upload an avatar"
4181 msgstr "Avatar uploaden"
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4184 msgid "Change your password"
4185 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4188 msgid "Change email handling"
4189 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4192 msgid "Design your profile"
4193 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4199 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4200 msgid "Other options"
4201 msgstr "Overige instellingen"
4203 #: lib/action.php:159
4204 msgid "Untitled page"
4205 msgstr "Naamloze pagina"
4207 #: lib/action.php:427
4208 msgid "Primary site navigation"
4209 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4211 #: lib/action.php:433
4215 #: lib/action.php:433
4216 msgid "Personal profile and friends timeline"
4217 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4219 #: lib/action.php:435
4223 #: lib/action.php:435
4224 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4225 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4227 #: lib/action.php:438
4231 #: lib/action.php:438
4232 msgid "Connect to services"
4233 msgstr "Met diensten verbinden"
4235 #: lib/action.php:442
4236 msgid "Change site configuration"
4237 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4239 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4243 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4246 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4248 #: lib/action.php:452
4252 #: lib/action.php:452
4253 msgid "Logout from the site"
4254 msgstr "Van de site afmelden"
4256 #: lib/action.php:457
4257 msgid "Create an account"
4258 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4260 #: lib/action.php:460
4261 msgid "Login to the site"
4262 msgstr "Bij de site aanmelden"
4264 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4268 #: lib/action.php:463
4272 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4276 #: lib/action.php:466
4277 msgid "Search for people or text"
4278 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4280 #: lib/action.php:487
4282 msgstr "Mededeling van de website"
4284 #: lib/action.php:553
4286 msgstr "Lokale weergaven"
4288 #: lib/action.php:619
4290 msgstr "Mededeling van de pagina"
4292 #: lib/action.php:721
4293 msgid "Secondary site navigation"
4294 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4296 #: lib/action.php:728
4300 #: lib/action.php:730
4302 msgstr "Veel gestelde vragen"
4304 #: lib/action.php:734
4306 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4308 #: lib/action.php:737
4312 #: lib/action.php:739
4316 #: lib/action.php:743
4320 #: lib/action.php:745
4324 #: lib/action.php:773
4325 msgid "StatusNet software license"
4326 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4328 #: lib/action.php:776
4331 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4334 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4337 #: lib/action.php:778
4339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4340 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4342 #: lib/action.php:780
4345 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4346 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4347 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4349 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4350 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4351 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4353 #: lib/action.php:794
4354 msgid "Site content license"
4355 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4357 #: lib/action.php:803
4361 #: lib/action.php:808
4365 #: lib/action.php:1102
4369 #: lib/action.php:1111
4373 #: lib/action.php:1119
4377 #: lib/action.php:1167
4378 msgid "There was a problem with your session token."
4379 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4381 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4385 #: lib/adminpanelaction.php:107
4386 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4387 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4389 #: lib/adminpanelaction.php:206
4390 msgid "showForm() not implemented."
4391 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4393 #: lib/adminpanelaction.php:235
4394 msgid "saveSettings() not implemented."
4395 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4397 #: lib/adminpanelaction.php:258
4398 msgid "Unable to delete design setting."
4399 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4401 #: lib/adminpanelaction.php:312
4402 msgid "Basic site configuration"
4403 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4405 #: lib/adminpanelaction.php:317
4406 msgid "Design configuration"
4407 msgstr "Instellingen vormgeving"
4409 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4410 msgid "Paths configuration"
4411 msgstr "Padinstellingen"
4413 #: lib/attachmentlist.php:87
4417 #: lib/attachmentlist.php:265
4421 #: lib/attachmentlist.php:278
4425 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4426 msgid "Notices where this attachment appears"
4427 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4429 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4430 msgid "Tags for this attachment"
4431 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4433 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4434 msgid "Password changing failed"
4435 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4437 #: lib/authenticationplugin.php:197
4438 msgid "Password changing is not allowed"
4439 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4441 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4442 msgid "Command results"
4443 msgstr "Commandoresultaten"
4445 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4446 msgid "Command complete"
4447 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4449 #: lib/channel.php:221
4450 msgid "Command failed"
4451 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4453 #: lib/command.php:44
4454 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4455 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4457 #: lib/command.php:88
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4460 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4462 #: lib/command.php:92
4463 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4464 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4466 #: lib/command.php:99
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Nudge sent to %s."
4469 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4471 #: lib/command.php:126
4474 "Subscriptions: %1$s\n"
4475 "Subscribers: %2$s\n"
4478 "Abonnementen: %1$s\n"
4480 "Mededelingen: %3$s"
4482 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4484 msgid "Notice with that id does not exist."
4485 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4487 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4488 #: lib/command.php:532
4490 msgid "User has no last notice."
4491 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4493 #: lib/command.php:190
4494 msgid "Notice marked as fave."
4495 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4497 #: lib/command.php:284
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4500 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4502 #: lib/command.php:318
4504 msgid "Fullname: %s"
4505 msgstr "Volledige naam: %s"
4507 #: lib/command.php:321
4509 msgid "Location: %s"
4510 msgstr "Locatie: %s"
4512 #: lib/command.php:324
4514 msgid "Homepage: %s"
4515 msgstr "Thuispagina: %s"
4517 #: lib/command.php:327
4522 #: lib/command.php:358
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4526 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4529 #: lib/command.php:376
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Direct message to %s sent."
4532 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4534 #: lib/command.php:378
4535 msgid "Error sending direct message."
4536 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4538 #: lib/command.php:435
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid "Notice from %s repeated."
4541 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4543 #: lib/command.php:437
4544 msgid "Error repeating notice."
4545 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4547 #: lib/command.php:491
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4551 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4554 #: lib/command.php:500
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Reply to %s sent."
4557 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4559 #: lib/command.php:502
4560 msgid "Error saving notice."
4561 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4563 #: lib/command.php:556
4565 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4566 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4568 #: lib/command.php:563
4570 msgid "Subscribed to %s"
4571 msgstr "Geabonneerd op %s"
4573 #: lib/command.php:584
4575 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4577 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4579 #: lib/command.php:591
4581 msgid "Unsubscribed from %s"
4582 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4584 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4585 msgid "Command not yet implemented."
4586 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4588 #: lib/command.php:612
4589 msgid "Notification off."
4590 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4592 #: lib/command.php:614
4593 msgid "Can't turn off notification."
4594 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4596 #: lib/command.php:635
4597 msgid "Notification on."
4598 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4600 #: lib/command.php:637
4601 msgid "Can't turn on notification."
4602 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4604 #: lib/command.php:650
4606 msgid "Login command is disabled."
4607 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4609 #: lib/command.php:664
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid "Could not create login token for %s."
4612 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4614 #: lib/command.php:669
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4618 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4621 #: lib/command.php:685
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4625 #: lib/command.php:687
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4629 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4631 #: lib/command.php:707
4632 msgid "No one is subscribed to you."
4633 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4635 #: lib/command.php:709
4636 msgid "This person is subscribed to you:"
4637 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4638 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4639 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4641 #: lib/command.php:729
4642 msgid "You are not a member of any groups."
4643 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4645 #: lib/command.php:731
4646 msgid "You are a member of this group:"
4647 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4648 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4649 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4651 #: lib/command.php:745
4654 "on - turn on notifications\n"
4655 "off - turn off notifications\n"
4656 "help - show this help\n"
4657 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4658 "groups - lists the groups you have joined\n"
4659 "subscriptions - list the people you follow\n"
4660 "subscribers - list the people that follow you\n"
4661 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4662 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4663 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4664 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4665 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4666 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4667 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4668 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4669 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4670 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4671 "join <group> - join group\n"
4672 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4673 "drop <group> - leave group\n"
4674 "stats - get your stats\n"
4675 "stop - same as 'off'\n"
4676 "quit - same as 'off'\n"
4677 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4678 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4679 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4680 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4681 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4682 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4683 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4684 "track <word> - not yet implemented.\n"
4685 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4686 "track off - not yet implemented.\n"
4687 "untrack all - not yet implemented.\n"
4688 "tracks - not yet implemented.\n"
4689 "tracking - not yet implemented.\n"
4692 "on - notificaties inschakelen\n"
4693 "off - notificaties uitschakelen\n"
4694 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4695 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4696 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4697 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4698 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4699 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4700 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4701 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4702 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4703 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4705 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4707 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4708 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4709 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4710 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4711 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4712 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4713 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4714 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4715 "stop - zelfde als 'off'\n"
4716 "quit - zelfde als 'off'\n"
4717 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4718 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4719 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4720 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4721 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4722 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4723 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4724 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4725 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4726 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4727 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4728 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4729 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4731 #: lib/common.php:199
4732 msgid "No configuration file found. "
4733 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4735 #: lib/common.php:200
4736 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4737 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4739 #: lib/common.php:201
4740 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4742 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4744 #: lib/common.php:202
4745 msgid "Go to the installer."
4746 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4748 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4752 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4753 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4754 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4756 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4757 msgid "Updates by SMS"
4758 msgstr "Updates via SMS"
4760 #: lib/dberroraction.php:60
4761 msgid "Database error"
4762 msgstr "Databasefout"
4764 #: lib/designsettings.php:105
4766 msgstr "Bestand uploaden"
4768 #: lib/designsettings.php:109
4770 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4772 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4773 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4775 #: lib/designsettings.php:418
4776 msgid "Design defaults restored."
4777 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4779 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4780 msgid "Disfavor this notice"
4781 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4783 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4784 msgid "Favor this notice"
4785 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4787 #: lib/favorform.php:140
4789 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4805 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4807 #: lib/feedlist.php:64
4811 #: lib/galleryaction.php:121
4813 msgstr "Labels filteren"
4815 #: lib/galleryaction.php:131
4819 #: lib/galleryaction.php:139
4820 msgid "Select tag to filter"
4821 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4823 #: lib/galleryaction.php:140
4827 #: lib/galleryaction.php:141
4828 msgid "Choose a tag to narrow list"
4829 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4831 #: lib/galleryaction.php:143
4835 #: lib/groupeditform.php:163
4836 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4837 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4839 #: lib/groupeditform.php:168
4840 msgid "Describe the group or topic"
4841 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4843 #: lib/groupeditform.php:170
4845 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4846 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4848 #: lib/groupeditform.php:179
4850 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4852 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4854 #: lib/groupeditform.php:187
4856 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4858 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4860 #: lib/groupnav.php:85
4864 #: lib/groupnav.php:101
4866 msgstr "Geblokkeerd"
4868 #: lib/groupnav.php:102
4870 msgid "%s blocked users"
4871 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4873 #: lib/groupnav.php:108
4875 msgid "Edit %s group properties"
4876 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4878 #: lib/groupnav.php:113
4882 #: lib/groupnav.php:114
4884 msgid "Add or edit %s logo"
4885 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4887 #: lib/groupnav.php:120
4889 msgid "Add or edit %s design"
4890 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4892 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4893 msgid "Groups with most members"
4894 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4896 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4897 msgid "Groups with most posts"
4898 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4900 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4902 msgid "Tags in %s group's notices"
4903 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4905 #: lib/htmloutputter.php:103
4906 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4907 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4909 #: lib/imagefile.php:75
4911 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4912 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4914 #: lib/imagefile.php:80
4915 msgid "Partial upload."
4916 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4918 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4919 msgid "System error uploading file."
4920 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4922 #: lib/imagefile.php:96
4923 msgid "Not an image or corrupt file."
4924 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4926 #: lib/imagefile.php:105
4927 msgid "Unsupported image file format."
4928 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4930 #: lib/imagefile.php:118
4931 msgid "Lost our file."
4932 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4934 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4935 msgid "Unknown file type"
4936 msgstr "Onbekend bestandstype"
4938 #: lib/imagefile.php:217
4942 #: lib/imagefile.php:219
4946 #: lib/jabber.php:191
4951 #: lib/joinform.php:114
4955 #: lib/leaveform.php:114
4959 #: lib/logingroupnav.php:80
4960 msgid "Login with a username and password"
4961 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4963 #: lib/logingroupnav.php:86
4964 msgid "Sign up for a new account"
4965 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4968 msgid "Email address confirmation"
4969 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4976 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4978 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4982 "If not, just ignore this message.\n"
4984 "Thanks for your time, \n"
4989 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4991 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4992 "onderstaande URL:\n"
4996 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4998 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5003 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5004 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5009 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5014 "Faithfully yours,\n"
5018 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5020 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5026 "Met vriendelijke groet,\n"
5029 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5033 msgid "Location: %s\n"
5034 msgstr "Locatie: %s\n"
5038 msgid "Homepage: %s\n"
5039 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5047 "Beschrijving: %s\n"
5052 msgid "New email address for posting to %s"
5053 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5058 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5060 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5062 "More email instructions at %3$s.\n"
5064 "Faithfully yours,\n"
5067 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5069 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5071 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5073 "Met vriendelijke groet,\n"
5082 msgid "SMS confirmation"
5083 msgstr "SMS-bevestiging"
5087 msgid "You've been nudged by %s"
5088 msgstr "%s heeft u gepord"
5093 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5094 "to post some news.\n"
5096 "So let's hear from you :)\n"
5100 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5102 "With kind regards,\n"
5105 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5108 "Laat dus iets van u horen!\n"
5112 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5115 "Met vriendelijke groet,\n"
5120 msgid "New private message from %s"
5121 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5126 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5128 "------------------------------------------------------\n"
5130 "------------------------------------------------------\n"
5132 "You can reply to their message here:\n"
5136 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5138 "With kind regards,\n"
5141 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5143 "------------------------------------------------------\n"
5145 "------------------------------------------------------\n"
5147 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5151 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5154 "Met vriendelijke groet,\n"
5159 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5160 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5165 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5167 "The URL of your notice is:\n"
5171 "The text of your notice is:\n"
5175 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5179 "Faithfully yours,\n"
5182 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5185 "De URL van uw mededeling is:\n"
5189 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5193 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5197 "Met vriendelijke groet,\n"
5202 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5203 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5208 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5210 "The notice is here:\n"
5219 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5221 "De mededeling staat hier:\n"
5230 #: lib/mailbox.php:89
5231 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5232 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5234 #: lib/mailbox.php:139
5236 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5237 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5239 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5240 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5242 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5246 #: lib/mailhandler.php:37
5247 msgid "Could not parse message."
5248 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5250 #: lib/mailhandler.php:42
5251 msgid "Not a registered user."
5252 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5254 #: lib/mailhandler.php:46
5255 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5256 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5258 #: lib/mailhandler.php:50
5259 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5260 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5262 #: lib/mailhandler.php:228
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Unsupported message type: %s"
5265 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5267 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5268 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5270 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5271 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5273 #: lib/mediafile.php:142
5274 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5276 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5279 #: lib/mediafile.php:147
5281 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5284 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5287 #: lib/mediafile.php:152
5288 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5289 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5291 #: lib/mediafile.php:159
5292 msgid "Missing a temporary folder."
5293 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5295 #: lib/mediafile.php:162
5296 msgid "Failed to write file to disk."
5297 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5299 #: lib/mediafile.php:165
5300 msgid "File upload stopped by extension."
5301 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5303 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5304 msgid "File exceeds user's quota!"
5305 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5307 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5308 msgid "File could not be moved to destination directory."
5309 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5311 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5312 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5313 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5315 #: lib/mediafile.php:270
5317 msgid " Try using another %s format."
5318 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5320 #: lib/mediafile.php:275
5322 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5323 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5325 #: lib/messageform.php:120
5326 msgid "Send a direct notice"
5327 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5329 #: lib/messageform.php:146
5333 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5334 msgid "Available characters"
5335 msgstr "Beschikbare tekens"
5337 #: lib/noticeform.php:160
5338 msgid "Send a notice"
5339 msgstr "Mededeling verzenden"
5341 #: lib/noticeform.php:173
5343 msgid "What's up, %s?"
5346 #: lib/noticeform.php:192
5350 #: lib/noticeform.php:196
5351 msgid "Attach a file"
5352 msgstr "Bestand toevoegen"
5354 #: lib/noticeform.php:212
5356 msgid "Share my location."
5357 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5359 #: lib/noticeform.php:214
5360 msgid "Do not share my location."
5361 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5363 #: lib/noticeform.php:215
5364 msgid "Hide this info"
5365 msgstr "Deze informatie verbergen"
5367 #: lib/noticelist.php:428
5369 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5370 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5372 #: lib/noticelist.php:429
5376 #: lib/noticelist.php:429
5380 #: lib/noticelist.php:430
5384 #: lib/noticelist.php:430
5388 #: lib/noticelist.php:436
5392 #: lib/noticelist.php:531
5396 #: lib/noticelist.php:556
5398 msgstr "Herhaald door"
5400 #: lib/noticelist.php:585
5401 msgid "Reply to this notice"
5402 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5404 #: lib/noticelist.php:586
5408 #: lib/noticelist.php:628
5409 msgid "Notice repeated"
5410 msgstr "Mededeling herhaald"
5412 #: lib/nudgeform.php:116
5413 msgid "Nudge this user"
5414 msgstr "Deze gebruiker porren"
5416 #: lib/nudgeform.php:128
5420 #: lib/nudgeform.php:128
5421 msgid "Send a nudge to this user"
5422 msgstr "Deze gebruiker porren"
5424 #: lib/oauthstore.php:283
5425 msgid "Error inserting new profile"
5426 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5428 #: lib/oauthstore.php:291
5429 msgid "Error inserting avatar"
5430 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5432 #: lib/oauthstore.php:311
5433 msgid "Error inserting remote profile"
5435 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5437 #: lib/oauthstore.php:345
5438 msgid "Duplicate notice"
5439 msgstr "Duplicaatmelding"
5441 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5442 msgid "You have been banned from subscribing."
5443 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5445 #: lib/oauthstore.php:491
5446 msgid "Couldn't insert new subscription."
5447 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5449 #: lib/personalgroupnav.php:99
5451 msgstr "Persoonlijk"
5453 #: lib/personalgroupnav.php:104
5457 #: lib/personalgroupnav.php:114
5461 #: lib/personalgroupnav.php:124
5465 #: lib/personalgroupnav.php:125
5466 msgid "Your incoming messages"
5467 msgstr "Uw inkomende berichten"
5469 #: lib/personalgroupnav.php:129
5471 msgstr "Postvak UIT"
5473 #: lib/personalgroupnav.php:130
5474 msgid "Your sent messages"
5475 msgstr "Uw verzonden berichten"
5477 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5479 msgid "Tags in %s's notices"
5480 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5482 #: lib/plugin.php:114
5486 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5487 msgid "Subscriptions"
5488 msgstr "Abonnementen"
5490 #: lib/profileaction.php:126
5491 msgid "All subscriptions"
5492 msgstr "Alle abonnementen"
5494 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5498 #: lib/profileaction.php:157
5499 msgid "All subscribers"
5500 msgstr "Alle abonnees"
5502 #: lib/profileaction.php:178
5504 msgstr "Gebruikers-ID"
5506 #: lib/profileaction.php:183
5507 msgid "Member since"
5510 #: lib/profileaction.php:245
5512 msgstr "Alle groepen"
5514 #: lib/profileformaction.php:123
5515 msgid "No return-to arguments."
5516 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5518 #: lib/profileformaction.php:137
5519 msgid "Unimplemented method."
5520 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5522 #: lib/publicgroupnav.php:78
5526 #: lib/publicgroupnav.php:82
5528 msgstr "Gebruikersgroepen"
5530 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5532 msgstr "Recente labels"
5534 #: lib/publicgroupnav.php:88
5538 #: lib/publicgroupnav.php:92
5542 #: lib/repeatform.php:107
5543 msgid "Repeat this notice?"
5544 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5546 #: lib/repeatform.php:132
5547 msgid "Repeat this notice"
5548 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5550 #: lib/sandboxform.php:67
5554 #: lib/sandboxform.php:78
5555 msgid "Sandbox this user"
5556 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5558 #: lib/searchaction.php:120
5560 msgstr "Site doorzoeken"
5562 #: lib/searchaction.php:126
5566 #: lib/searchaction.php:162
5568 msgstr "Hulp bij zoeken"
5570 #: lib/searchgroupnav.php:80
5574 #: lib/searchgroupnav.php:81
5575 msgid "Find people on this site"
5576 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5578 #: lib/searchgroupnav.php:83
5579 msgid "Find content of notices"
5580 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5582 #: lib/searchgroupnav.php:85
5583 msgid "Find groups on this site"
5584 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5586 #: lib/section.php:89
5587 msgid "Untitled section"
5588 msgstr "Naamloze sectie"
5590 #: lib/section.php:106
5594 #: lib/silenceform.php:67
5598 #: lib/silenceform.php:78
5599 msgid "Silence this user"
5600 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5602 #: lib/subgroupnav.php:83
5604 msgid "People %s subscribes to"
5605 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5607 #: lib/subgroupnav.php:91
5609 msgid "People subscribed to %s"
5610 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5612 #: lib/subgroupnav.php:99
5614 msgid "Groups %s is a member of"
5615 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5618 msgid "Already subscribed!"
5619 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5622 msgid "User has blocked you."
5623 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5626 msgid "Could not subscribe."
5627 msgstr "Kan niet abonneren "
5630 msgid "Could not subscribe other to you."
5631 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5634 msgid "Not subscribed!"
5635 msgstr "Niet geabonneerd!"
5638 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5639 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5642 msgid "Couldn't delete subscription."
5643 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5645 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5646 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5648 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5650 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5651 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5652 msgid "People Tagcloud as tagged"
5653 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5655 #: lib/subscriptionlist.php:126
5659 #: lib/tagcloudsection.php:56
5663 #: lib/topposterssection.php:74
5665 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5667 #: lib/unsandboxform.php:69
5669 msgstr "Uit de zandbak halen"
5671 #: lib/unsandboxform.php:80
5672 msgid "Unsandbox this user"
5673 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5675 #: lib/unsilenceform.php:67
5677 msgstr "Muilkorf afnemen"
5679 #: lib/unsilenceform.php:78
5680 msgid "Unsilence this user"
5681 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5683 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5684 msgid "Unsubscribe from this user"
5685 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5687 #: lib/unsubscribeform.php:137
5689 msgstr "Abonnement opheffen"
5691 #: lib/userprofile.php:116
5693 msgstr "Avatar bewerken"
5695 #: lib/userprofile.php:236
5696 msgid "User actions"
5697 msgstr "Gebruikershandelingen"
5699 #: lib/userprofile.php:248
5700 msgid "Edit profile settings"
5701 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5703 #: lib/userprofile.php:249
5707 #: lib/userprofile.php:272
5708 msgid "Send a direct message to this user"
5709 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5711 #: lib/userprofile.php:273
5715 #: lib/userprofile.php:311
5720 msgid "a few seconds ago"
5721 msgstr "een paar seconden geleden"
5724 msgid "about a minute ago"
5725 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5729 msgid "about %d minutes ago"
5730 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5733 msgid "about an hour ago"
5734 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5738 msgid "about %d hours ago"
5739 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5742 msgid "about a day ago"
5743 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5747 msgid "about %d days ago"
5748 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5751 msgid "about a month ago"
5752 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5756 msgid "about %d months ago"
5757 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5760 msgid "about a year ago"
5761 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5763 #: lib/webcolor.php:82
5765 msgid "%s is not a valid color!"
5766 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5768 #: lib/webcolor.php:123
5770 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5771 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5773 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5775 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5777 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "