1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:10:46+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
488 #: actions/apigrouplist.php:95
491 msgstr "Groepen van %s"
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 msgstr "groepen op %s"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Ongeldig token."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
539 "applicatiegebruiker."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
586 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
587 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
599 msgstr "Gebruikersnaam"
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "De mededeling bestaat niet."
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "De status is verwijderd."
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202
655 msgstr "Niet gevonden"
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
661 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "%s publieke tijdlijn"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s updates van iedereen"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Herhaald naar %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Herhaald van %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Mededelingen met het label %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
718 #: actions/apiusershow.php:96
720 msgstr "Niet aangetroffen."
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgstr "Geen gebruikersnaam."
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgstr "Geen afmeting."
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Ongeldige afmetingen."
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
746 #: actions/avatarsettings.php:78
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:106
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Avatarinstellingen"
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 msgstr "Voorvertoning"
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 #: actions/avatarsettings.php:305
788 msgid "No file uploaded."
789 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
791 #: actions/avatarsettings.php:332
792 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
796 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
797 msgid "Lost our file data."
798 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
800 #: actions/avatarsettings.php:370
801 msgid "Avatar updated."
802 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
804 #: actions/avatarsettings.php:373
805 msgid "Failed updating avatar."
806 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
808 #: actions/avatarsettings.php:397
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "De avatar is verwijderd."
812 #: actions/block.php:69
813 msgid "You already blocked that user."
814 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
816 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
818 msgstr "Gebruiker blokkeren"
820 #: actions/block.php:130
822 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
823 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
824 "will not be notified of any @-replies from them."
826 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
827 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
828 "van deze gebruiker."
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
831 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
832 #: actions/groupblock.php:178
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
842 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
855 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
856 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
857 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
858 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
859 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
860 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
861 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
862 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
863 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
864 #: lib/command.php:358
865 msgid "No such group."
866 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:97
870 msgid "%s blocked profiles"
871 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:100
875 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
876 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:115
879 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
880 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
882 #: actions/blockedfromgroup.php:288
883 msgid "Unblock user from group"
884 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
894 #: actions/bookmarklet.php:50
896 msgstr "Verzenden naar "
898 #: actions/confirmaddress.php:75
899 msgid "No confirmation code."
900 msgstr "Geen bevestigingscode."
902 #: actions/confirmaddress.php:80
903 msgid "Confirmation code not found."
904 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
906 #: actions/confirmaddress.php:85
907 msgid "That confirmation code is not for you!"
908 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
910 #: actions/confirmaddress.php:90
912 msgid "Unrecognized address type %s"
913 msgstr "Onbekend adrestype %s"
915 #: actions/confirmaddress.php:94
916 msgid "That address has already been confirmed."
917 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
919 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
920 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
921 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
922 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
923 #: actions/smssettings.php:420
924 msgid "Couldn't update user."
925 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
927 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
928 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
929 msgid "Couldn't delete email confirmation."
930 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
932 #: actions/confirmaddress.php:144
933 msgid "Confirm address"
934 msgstr "Adres bevestigen"
936 #: actions/confirmaddress.php:159
938 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
939 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
941 #: actions/conversation.php:99
945 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
946 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
948 msgstr "Mededelingen"
950 #: actions/deleteapplication.php:63
951 msgid "You must be logged in to delete an application."
952 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
954 #: actions/deleteapplication.php:71
955 msgid "Application not found."
956 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
958 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
959 #: actions/showapplication.php:94
960 msgid "You are not the owner of this application."
961 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
963 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
964 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
965 #: lib/action.php:1220
966 msgid "There was a problem with your session token."
967 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
969 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
970 msgid "Delete application"
971 msgstr "Applicatie verwijderen"
973 #: actions/deleteapplication.php:149
975 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
976 "about the application from the database, including all existing user "
979 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
980 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
981 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
983 #: actions/deleteapplication.php:156
984 msgid "Do not delete this application"
985 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
987 #: actions/deleteapplication.php:160
988 msgid "Delete this application"
989 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
991 #. TRANS: Client error message
992 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
993 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
994 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
995 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
996 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
997 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
998 #: lib/settingsaction.php:72
999 msgid "Not logged in."
1000 msgstr "Niet aangemeld."
1002 #: actions/deletenotice.php:71
1003 msgid "Can't delete this notice."
1004 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1006 #: actions/deletenotice.php:103
1008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1011 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1012 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1014 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1015 msgid "Delete notice"
1016 msgstr "Mededeling verwijderen"
1018 #: actions/deletenotice.php:144
1019 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1020 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1022 #: actions/deletenotice.php:145
1023 msgid "Do not delete this notice"
1024 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1026 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1027 msgid "Delete this notice"
1028 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1030 #: actions/deleteuser.php:67
1031 msgid "You cannot delete users."
1032 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1034 #: actions/deleteuser.php:74
1035 msgid "You can only delete local users."
1036 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1038 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1040 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1042 #: actions/deleteuser.php:136
1044 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1045 "the user from the database, without a backup."
1047 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1048 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1049 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1051 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1052 msgid "Delete this user"
1053 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1055 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1056 #: lib/groupnav.php:119
1060 #: actions/designadminpanel.php:73
1061 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1062 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1064 #: actions/designadminpanel.php:275
1065 msgid "Invalid logo URL."
1066 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1068 #: actions/designadminpanel.php:279
1070 msgid "Theme not available: %s"
1071 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1073 #: actions/designadminpanel.php:375
1075 msgstr "Logo wijzigen"
1077 #: actions/designadminpanel.php:380
1079 msgstr "Websitelogo"
1081 #: actions/designadminpanel.php:387
1082 msgid "Change theme"
1083 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1085 #: actions/designadminpanel.php:404
1087 msgstr "Vormgeving website"
1089 #: actions/designadminpanel.php:405
1090 msgid "Theme for the site."
1091 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1093 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1094 msgid "Change background image"
1095 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1097 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1098 #: lib/designsettings.php:178
1100 msgstr "Achtergrond"
1102 #: actions/designadminpanel.php:427
1105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1108 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1109 "bestandsgrootte is %1$s."
1111 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1115 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1119 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1120 msgid "Turn background image on or off."
1121 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1123 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1124 msgid "Tile background image"
1125 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1127 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1128 msgid "Change colours"
1129 msgstr "Kleuren wijzigen"
1131 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1135 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1139 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1143 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1145 msgstr "Verwijzingen"
1147 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1148 msgid "Use defaults"
1149 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1151 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1152 msgid "Restore default designs"
1153 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1155 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1156 msgid "Reset back to default"
1157 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1159 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1160 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1162 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1164 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1165 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1166 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1167 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1173 msgstr "Ontwerp opslaan"
1175 #: actions/disfavor.php:81
1176 msgid "This notice is not a favorite!"
1177 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1179 #: actions/disfavor.php:94
1180 msgid "Add to favorites"
1181 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1183 #: actions/doc.php:158
1185 msgid "No such document \"%s\""
1186 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1188 #: actions/editapplication.php:54
1189 msgid "Edit Application"
1190 msgstr "Applicatie bewerken"
1192 #: actions/editapplication.php:66
1193 msgid "You must be logged in to edit an application."
1194 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1196 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1197 #: actions/showapplication.php:87
1198 msgid "No such application."
1199 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1201 #: actions/editapplication.php:161
1202 msgid "Use this form to edit your application."
1203 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1205 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1206 msgid "Name is required."
1207 msgstr "Een naam is verplicht."
1209 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1214 msgid "Name already in use. Try another one."
1215 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1217 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1218 msgid "Description is required."
1219 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1221 #: actions/editapplication.php:194
1222 msgid "Source URL is too long."
1223 msgstr "De bron-URL is te lang."
1225 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1226 msgid "Source URL is not valid."
1227 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1229 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1230 msgid "Organization is required."
1231 msgstr "Organisatie is verplicht."
1233 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1234 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1235 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1237 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1238 msgid "Organization homepage is required."
1239 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1241 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1242 msgid "Callback is too long."
1243 msgstr "De callback is te lang."
1245 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1246 msgid "Callback URL is not valid."
1247 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1249 #: actions/editapplication.php:258
1250 msgid "Could not update application."
1251 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1253 #: actions/editgroup.php:56
1255 msgid "Edit %s group"
1256 msgstr "Groep %s bewerken"
1258 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1259 msgid "You must be logged in to create a group."
1260 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1262 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1264 msgid "You must be an admin to edit the group."
1265 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1267 #: actions/editgroup.php:158
1268 msgid "Use this form to edit the group."
1269 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1271 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1273 msgid "description is too long (max %d chars)."
1274 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1276 #: actions/editgroup.php:258
1277 msgid "Could not update group."
1278 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1280 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1281 msgid "Could not create aliases."
1282 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1284 #: actions/editgroup.php:280
1285 msgid "Options saved."
1286 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1288 #: actions/emailsettings.php:60
1289 msgid "Email settings"
1290 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1292 #: actions/emailsettings.php:71
1294 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1295 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1297 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1298 #: actions/smssettings.php:104
1302 #: actions/emailsettings.php:105
1303 msgid "Current confirmed email address."
1304 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1306 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1307 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1308 #: actions/smssettings.php:158
1310 msgstr "Verwijderen"
1312 #: actions/emailsettings.php:113
1314 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1315 "a message with further instructions."
1317 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1318 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1320 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1321 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1322 #: lib/applicationeditform.php:332
1326 #: actions/emailsettings.php:121
1327 msgid "Email address"
1328 msgstr "E-mailadres"
1330 #: actions/emailsettings.php:123
1331 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1332 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1334 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1335 #: actions/smssettings.php:145
1339 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1340 msgid "Incoming email"
1341 msgstr "Inkomende e-mail"
1343 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1344 msgid "Send email to this address to post new notices."
1345 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1347 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1348 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1350 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1351 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1353 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1357 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1358 #: actions/smssettings.php:169
1362 #: actions/emailsettings.php:158
1363 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1364 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1366 #: actions/emailsettings.php:163
1367 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1368 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1370 #: actions/emailsettings.php:169
1371 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1372 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1374 #: actions/emailsettings.php:174
1375 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1378 #: actions/emailsettings.php:179
1379 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1380 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1382 #: actions/emailsettings.php:185
1383 msgid "I want to post notices by email."
1384 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1386 #: actions/emailsettings.php:191
1387 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1388 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1390 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1391 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1392 msgid "Preferences saved."
1393 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1395 #: actions/emailsettings.php:320
1396 msgid "No email address."
1397 msgstr "Geen e-mailadres"
1399 #: actions/emailsettings.php:327
1400 msgid "Cannot normalize that email address"
1401 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1403 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1404 #: actions/siteadminpanel.php:144
1405 msgid "Not a valid email address."
1406 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1408 #: actions/emailsettings.php:334
1409 msgid "That is already your email address."
1410 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1412 #: actions/emailsettings.php:337
1413 msgid "That email address already belongs to another user."
1414 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1416 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1417 #: actions/smssettings.php:337
1418 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1419 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1421 #: actions/emailsettings.php:359
1423 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1424 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1426 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1427 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1428 "hoe het te gebruiken."
1430 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1431 #: actions/smssettings.php:370
1432 msgid "No pending confirmation to cancel."
1433 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1435 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1436 msgid "That is the wrong IM address."
1437 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1439 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1440 #: actions/smssettings.php:386
1441 msgid "Confirmation cancelled."
1442 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1444 #: actions/emailsettings.php:413
1445 msgid "That is not your email address."
1446 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1448 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1449 #: actions/smssettings.php:425
1450 msgid "The address was removed."
1451 msgstr "Het adres is verwijderd."
1453 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1454 msgid "No incoming email address."
1455 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1457 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1458 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1459 msgid "Couldn't update user record."
1460 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1462 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1463 msgid "Incoming email address removed."
1464 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1466 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1467 msgid "New incoming email address added."
1468 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1470 #: actions/favor.php:79
1471 msgid "This notice is already a favorite!"
1472 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1474 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1475 msgid "Disfavor favorite"
1476 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1478 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1479 #: lib/publicgroupnav.php:93
1480 msgid "Popular notices"
1481 msgstr "Populaire mededelingen"
1483 #: actions/favorited.php:67
1485 msgid "Popular notices, page %d"
1486 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1488 #: actions/favorited.php:79
1489 msgid "The most popular notices on the site right now."
1490 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1492 #: actions/favorited.php:150
1493 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1495 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1496 "favoriete mededelingen."
1498 #: actions/favorited.php:153
1500 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1501 "next to any notice you like."
1503 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1504 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1507 #: actions/favorited.php:156
1510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1511 "notice to your favorites!"
1513 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1514 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1516 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1517 #: lib/personalgroupnav.php:115
1519 msgid "%s's favorite notices"
1520 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1522 #: actions/favoritesrss.php:115
1524 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1525 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1527 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1528 #: lib/publicgroupnav.php:89
1529 msgid "Featured users"
1530 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1532 #: actions/featured.php:71
1534 msgid "Featured users, page %d"
1535 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1537 #: actions/featured.php:99
1539 msgid "A selection of some great users on %s"
1540 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1542 #: actions/file.php:34
1543 msgid "No notice ID."
1544 msgstr "Geen mededelingnummer."
1546 #: actions/file.php:38
1548 msgstr "Geen mededeling."
1550 #: actions/file.php:42
1551 msgid "No attachments."
1552 msgstr "Geen bijlagen."
1554 #: actions/file.php:51
1555 msgid "No uploaded attachments."
1556 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1559 msgid "Not expecting this response!"
1560 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1563 msgid "User being listened to does not exist."
1564 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1567 msgid "You can use the local subscription!"
1568 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1573 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1576 msgid "You are not authorized."
1577 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1580 msgid "Could not convert request token to access token."
1582 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1585 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1587 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1590 msgid "Error updating remote profile"
1592 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1594 #: actions/getfile.php:79
1595 msgid "No such file."
1596 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1598 #: actions/getfile.php:83
1599 msgid "Cannot read file."
1600 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1602 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1603 msgid "Invalid role."
1604 msgstr "Ongeldige rol."
1606 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1610 #: actions/grantrole.php:75
1611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1612 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1614 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1651 #: actions/groupblock.php:162
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1658 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1659 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1660 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1662 #: actions/groupblock.php:178
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1666 #: actions/groupblock.php:179
1667 msgid "Block this user from this group"
1668 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1670 #: actions/groupblock.php:196
1671 msgid "Database error blocking user from group."
1673 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1676 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1681 msgid "You must be logged in to edit a group."
1682 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1685 msgid "Group design"
1686 msgstr "Groepsontwerp"
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1691 "palette of your choice."
1693 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1694 "kleurenpalet van uw keuze."
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1697 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1698 msgid "Couldn't update your design."
1699 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1702 msgid "Design preferences saved."
1703 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1709 #: actions/grouplogo.php:153
1712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1714 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1717 #: actions/grouplogo.php:181
1718 msgid "User without matching profile."
1719 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1721 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Logo geactualiseerd."
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "leden van de groep %s"
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1751 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1755 #: actions/groupmembers.php:450
1756 msgid "Make user an admin of the group"
1757 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1759 #: actions/groupmembers.php:482
1761 msgstr "Beheerder maken"
1763 #: actions/groupmembers.php:482
1764 msgid "Make this user an admin"
1765 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1767 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1771 msgstr "%s tijdlijn"
1773 #: actions/grouprss.php:140
1775 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1776 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1778 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1779 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1783 #: actions/groups.php:64
1785 msgid "Groups, page %d"
1786 msgstr "Groepen, pagina %d"
1788 #: actions/groups.php:90
1791 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1792 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1793 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1794 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1797 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1798 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1799 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1800 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1801 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1802 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1815 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1816 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Groepen zoeken"
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 msgstr "Geen resultaten."
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1833 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1834 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1843 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1857 #: actions/imsettings.php:59
1859 msgstr "IM-instellingen"
1861 #: actions/imsettings.php:70
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1867 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1868 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1885 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1886 "contactenlijst toegevoegd?"
1888 #: actions/imsettings.php:124
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1899 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Geen Jabber-ID."
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1939 #: actions/imsettings.php:327
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1945 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1946 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1952 #: actions/inbox.php:59
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1957 #: actions/inbox.php:62
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Postvak IN van %s"
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1968 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1970 #: actions/invite.php:41
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1976 #: actions/invite.php:72
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998 #: actions/invite.php:136
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2009 #: actions/invite.php:150
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2014 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2015 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2018 #: actions/invite.php:162
2020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2022 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2025 #: actions/invite.php:187
2026 msgid "Email addresses"
2027 msgstr "E-mailadressen"
2029 #: actions/invite.php:189
2030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2031 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2033 #: actions/invite.php:192
2034 msgid "Personal message"
2035 msgstr "Persoonlijk bericht"
2037 #: actions/invite.php:194
2038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2039 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2041 #. TRANS: Send button for inviting friends
2042 #: actions/invite.php:198
2047 #: actions/invite.php:227
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2052 #: actions/invite.php:229
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2084 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2085 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2087 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2088 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2095 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2099 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2100 "uitnodiging te accepteren.\n"
2104 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2107 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2114 msgid "No nickname or ID."
2115 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2117 #: actions/joingroup.php:141
2119 msgid "%1$s joined group %2$s"
2120 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2122 #: actions/leavegroup.php:60
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2127 msgid "You are not a member of that group."
2128 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2130 #: actions/leavegroup.php:137
2132 msgid "%1$s left group %2$s"
2133 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2135 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2136 msgid "Already logged in."
2137 msgstr "U bent al aangemeld."
2139 #: actions/login.php:126
2140 msgid "Incorrect username or password."
2141 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2143 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2146 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2147 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2159 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2169 #: actions/login.php:266
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2174 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2175 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2177 #: actions/login.php:270
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2183 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2184 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 msgid "No current status"
2207 msgstr "Geen huidige status"
2209 #: actions/newapplication.php:52
2210 msgid "New Application"
2211 msgstr "Nieuwe applicatie"
2213 #: actions/newapplication.php:64
2214 msgid "You must be logged in to register an application."
2215 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2217 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 msgid "Could not create application."
2227 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2229 #: actions/newgroup.php:53
2231 msgstr "Nieuwe groep"
2233 #: actions/newgroup.php:110
2234 msgid "Use this form to create a new group."
2235 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2237 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2239 msgstr "Nieuw bericht"
2241 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2242 msgid "You can't send a message to this user."
2243 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2245 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2246 #: lib/command.php:529
2248 msgstr "Geen inhoud!"
2250 #: actions/newmessage.php:158
2251 msgid "No recipient specified."
2252 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2254 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2256 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2257 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2259 #: actions/newmessage.php:181
2260 msgid "Message sent"
2261 msgstr "Bericht verzonden."
2263 #: actions/newmessage.php:185
2265 msgid "Direct message to %s sent."
2266 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2268 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2270 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2272 #: actions/newnotice.php:69
2274 msgstr "Nieuw bericht"
2276 #: actions/newnotice.php:211
2277 msgid "Notice posted"
2278 msgstr "De mededeling is verzonden"
2280 #: actions/noticesearch.php:68
2283 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2284 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2287 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2291 msgstr "Tekst doorzoeken"
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2304 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2305 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2314 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2315 "status_textarea=%s)!"
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Updates met \"%s\""
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2327 #: actions/nudge.php:85
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2331 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2334 #: actions/nudge.php:94
2336 msgstr "De por is verzonden"
2338 #: actions/nudge.php:97
2340 msgstr "De por is verzonden!"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2345 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2347 #: actions/oauthappssettings.php:74
2348 msgid "OAuth applications"
2349 msgstr "Overige instellingen"
2351 #: actions/oauthappssettings.php:85
2352 msgid "Applications you have registered"
2353 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2355 #: actions/oauthappssettings.php:135
2357 msgid "You have not registered any applications yet."
2358 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2361 msgid "Connected applications"
2362 msgstr "Verbonden applicaties"
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2365 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2367 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2376 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2382 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2383 "gebruikersgegevens."
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2386 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2388 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 msgid "content type "
2401 msgstr "inhoudstype "
2403 #: actions/oembed.php:160
2407 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2408 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2409 msgid "Not a supported data format."
2410 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2412 #: actions/opensearch.php:64
2413 msgid "People Search"
2414 msgstr "Mensen zoeken"
2416 #: actions/opensearch.php:67
2417 msgid "Notice Search"
2418 msgstr "Mededeling zoeken"
2420 #: actions/othersettings.php:60
2421 msgid "Other settings"
2422 msgstr "Overige instellingen"
2424 #: actions/othersettings.php:71
2425 msgid "Manage various other options."
2426 msgstr "Overige instellingen beheren."
2428 #: actions/othersettings.php:108
2429 msgid " (free service)"
2430 msgstr " (gratis dienst)"
2432 #: actions/othersettings.php:116
2433 msgid "Shorten URLs with"
2434 msgstr "URL's inkorten met"
2436 #: actions/othersettings.php:117
2437 msgid "Automatic shortening service to use."
2438 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2440 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2452 #: actions/otp.php:69
2453 msgid "No user ID specified."
2454 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2456 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2460 #: actions/otp.php:90
2461 msgid "No login token requested."
2462 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2464 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2468 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2472 #: actions/outbox.php:58
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2477 #: actions/outbox.php:61
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2486 #: actions/passwordsettings.php:58
2487 msgid "Change password"
2488 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2490 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Oud wachtwoord"
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "Zes of meer tekens"
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2547 #. TRANS: Menu item for site administration
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2554 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2558 msgid "Theme directory not readable: %s"
2559 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2563 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2564 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2568 msgid "Background directory not writable: %s"
2569 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2573 msgid "Locales directory not readable: %s"
2574 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2578 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 msgid "Site's server hostname."
2590 msgstr "Hostnaam van de website server."
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2601 msgid "Path to locales"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Directory path to locales"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2610 msgstr "Nette URL's"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2613 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2614 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2621 msgid "Theme server"
2622 msgstr "Vormgevingsserver"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2626 msgstr "Vormgevingspad"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2629 msgid "Theme directory"
2630 msgstr "Vormgevingsmap"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2637 msgid "Avatar server"
2638 msgstr "Avatarserver"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2645 msgid "Avatar directory"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2650 msgstr "Achtergronden"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2653 msgid "Background server"
2654 msgstr "Achtergrondenserver"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2657 msgid "Background path"
2658 msgstr "Achtergrondpad"
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2661 msgid "Background directory"
2662 msgstr "Achtergrondenmap"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2682 msgstr "SSL gebruiken"
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2685 msgid "When to use SSL"
2686 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2693 msgid "Server to direct SSL requests to"
2694 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2698 msgstr "Opslagpaden"
2700 #: actions/peoplesearch.php:52
2703 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2704 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2706 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2707 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2708 "meer tekens bestaan."
2710 #: actions/peoplesearch.php:58
2711 msgid "People search"
2712 msgstr "Gebruikers zoeken"
2714 #: actions/peopletag.php:70
2716 msgid "Not a valid people tag: %s"
2717 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2719 #: actions/peopletag.php:144
2721 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2724 #: actions/postnotice.php:95
2725 msgid "Invalid notice content"
2726 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2728 #: actions/postnotice.php:101
2730 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2732 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2735 #: actions/profilesettings.php:60
2736 msgid "Profile settings"
2737 msgstr "Profielinstellingen"
2739 #: actions/profilesettings.php:71
2741 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2743 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2744 "andere gebruikers."
2746 #: actions/profilesettings.php:99
2747 msgid "Profile information"
2748 msgstr "Profielinformatie"
2750 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2752 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2754 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2755 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2756 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2758 msgstr "Volledige naam"
2760 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2761 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2763 msgstr "Thuispagina"
2765 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2766 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2767 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2769 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2771 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2772 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2774 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2775 msgid "Describe yourself and your interests"
2776 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2778 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2780 msgstr "Beschrijving"
2782 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2783 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2784 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2785 #: lib/userprofile.php:165
2789 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2790 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2791 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2793 #: actions/profilesettings.php:138
2794 msgid "Share my current location when posting notices"
2795 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2797 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2798 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2799 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2803 #: actions/profilesettings.php:147
2805 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2807 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2810 #: actions/profilesettings.php:151
2814 #: actions/profilesettings.php:152
2815 msgid "Preferred language"
2816 msgstr "Voorkeurstaal"
2818 #: actions/profilesettings.php:161
2822 #: actions/profilesettings.php:162
2823 msgid "What timezone are you normally in?"
2824 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2826 #: actions/profilesettings.php:167
2828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2830 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2854 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2855 "gebruiker bij te werken."
2857 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2874 #: actions/public.php:83
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2877 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2883 #: actions/public.php:130
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Openbare tijdlijn"
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2904 #: actions/public.php:188
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2910 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2911 "berichten geplaatst."
2913 #: actions/public.php:191
2914 msgid "Be the first to post!"
2915 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2917 #: actions/public.php:195
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2922 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2923 "eerste een bericht?"
2925 #: actions/public.php:242
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2931 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2933 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2935 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2936 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2938 #: actions/public.php:247
2941 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2942 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2945 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2946 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2949 #: actions/publictagcloud.php:57
2950 msgid "Public tag cloud"
2951 msgstr "Publieke woordwolk"
2953 #: actions/publictagcloud.php:63
2955 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2956 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2958 #: actions/publictagcloud.php:69
2960 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2962 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2964 #: actions/publictagcloud.php:72
2965 msgid "Be the first to post one!"
2966 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2968 #: actions/publictagcloud.php:75
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2974 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2975 "die er een plaatst!"
2977 #: actions/publictagcloud.php:134
2981 #: actions/recoverpassword.php:36
2982 msgid "You are already logged in!"
2983 msgstr "U bent al aangemeld!"
2985 #: actions/recoverpassword.php:62
2986 msgid "No such recovery code."
2987 msgstr "Onbekende herstelcode."
2989 #: actions/recoverpassword.php:66
2990 msgid "Not a recovery code."
2991 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2993 #: actions/recoverpassword.php:73
2994 msgid "Recovery code for unknown user."
2995 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2997 #: actions/recoverpassword.php:86
2998 msgid "Error with confirmation code."
2999 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3001 #: actions/recoverpassword.php:97
3002 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3003 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3005 #: actions/recoverpassword.php:111
3006 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3008 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3016 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3017 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3018 "gebruiker staat opgeslagen."
3020 #: actions/recoverpassword.php:158
3021 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3022 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3024 #: actions/recoverpassword.php:188
3025 msgid "Password recovery"
3026 msgstr "Wachtwoordherstel"
3028 #: actions/recoverpassword.php:191
3029 msgid "Nickname or email address"
3030 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3032 #: actions/recoverpassword.php:193
3033 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3034 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3036 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3040 #: actions/recoverpassword.php:208
3041 msgid "Reset password"
3042 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3044 #: actions/recoverpassword.php:209
3045 msgid "Recover password"
3046 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3048 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3049 msgid "Password recovery requested"
3050 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3052 #: actions/recoverpassword.php:213
3053 msgid "Unknown action"
3054 msgstr "Onbekende handeling"
3056 #: actions/recoverpassword.php:236
3057 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3058 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3060 #: actions/recoverpassword.php:243
3064 #: actions/recoverpassword.php:252
3065 msgid "Enter a nickname or email address."
3066 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3068 #: actions/recoverpassword.php:282
3069 msgid "No user with that email address or username."
3071 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3074 #: actions/recoverpassword.php:299
3075 msgid "No registered email address for that user."
3076 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3078 #: actions/recoverpassword.php:313
3079 msgid "Error saving address confirmation."
3080 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3082 #: actions/recoverpassword.php:338
3084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3085 "address registered to your account."
3087 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3088 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3090 #: actions/recoverpassword.php:357
3091 msgid "Unexpected password reset."
3092 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3094 #: actions/recoverpassword.php:365
3095 msgid "Password must be 6 chars or more."
3096 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3098 #: actions/recoverpassword.php:369
3099 msgid "Password and confirmation do not match."
3100 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3102 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3103 msgid "Error setting user."
3104 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3106 #: actions/recoverpassword.php:395
3107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3108 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3110 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3111 msgid "Sorry, only invited people can register."
3112 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3114 #: actions/register.php:92
3115 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3116 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3118 #: actions/register.php:112
3119 msgid "Registration successful"
3120 msgstr "De registratie is voltooid"
3122 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3124 msgstr "Registreren"
3126 #: actions/register.php:135
3127 msgid "Registration not allowed."
3128 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3130 #: actions/register.php:198
3131 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3132 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3134 #: actions/register.php:212
3135 msgid "Email address already exists."
3136 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3138 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3139 msgid "Invalid username or password."
3140 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3142 #: actions/register.php:343
3144 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3145 "link up to friends and colleagues. "
3147 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3148 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3150 #: actions/register.php:425
3151 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3152 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3154 #: actions/register.php:430
3155 msgid "6 or more characters. Required."
3156 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3158 #: actions/register.php:434
3159 msgid "Same as password above. Required."
3160 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3162 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3163 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3167 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3169 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3171 #: actions/register.php:450
3172 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3173 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3175 #: actions/register.php:494
3176 msgid "My text and files are available under "
3177 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3179 #: actions/register.php:496
3180 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3181 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3183 #: actions/register.php:497
3185 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3188 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3191 #: actions/register.php:538
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3209 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3210 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3212 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3213 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3214 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3215 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3216 "u interesses deelt;\n"
3217 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3218 "over uzelf te vertellen;\n"
3219 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3220 "die u nog niet kent.\n"
3222 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3225 #: actions/register.php:562
3227 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3228 "to confirm your email address.)"
3230 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3231 "mail kunt bevestigen."
3233 #: actions/remotesubscribe.php:98
3236 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3237 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3238 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3240 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3241 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3242 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3245 #: actions/remotesubscribe.php:112
3246 msgid "Remote subscribe"
3247 msgstr "Abonneren op afstand"
3249 #: actions/remotesubscribe.php:124
3250 msgid "Subscribe to a remote user"
3251 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3253 #: actions/remotesubscribe.php:129
3254 msgid "User nickname"
3255 msgstr "Gebruikersnaam"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:130
3258 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3259 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:133
3263 msgstr "Profiel-URL"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:134
3266 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3267 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3270 #: lib/userprofile.php:406
3274 #: actions/remotesubscribe.php:159
3275 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3276 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3278 #: actions/remotesubscribe.php:168
3279 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3281 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3284 #: actions/remotesubscribe.php:176
3285 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3286 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3288 #: actions/remotesubscribe.php:183
3289 msgid "Couldn’t get a request token."
3290 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3292 #: actions/repeat.php:57
3293 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3294 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3296 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3297 msgid "No notice specified."
3298 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3300 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3304 #: actions/repeat.php:90
3305 msgid "You already repeated that notice."
3306 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3308 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3312 #: actions/repeat.php:119
3316 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3317 #: lib/personalgroupnav.php:105
3319 msgid "Replies to %s"
3320 msgstr "Antwoorden aan %s"
3322 #: actions/replies.php:128
3324 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3325 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3327 #: actions/replies.php:145
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3330 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3332 #: actions/replies.php:152
3334 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3335 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3337 #: actions/replies.php:159
3339 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3340 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3342 #: actions/replies.php:199
3345 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3346 "notice to his attention yet."
3348 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3349 "antwoorden ontvangen."
3351 #: actions/replies.php:204
3354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3355 "[join groups](%%action.groups%%)."
3357 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3358 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3360 #: actions/replies.php:206
3363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3364 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3367 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3369 #: actions/repliesrss.php:72
3371 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3372 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3374 #: actions/revokerole.php:75
3375 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3376 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3378 #: actions/revokerole.php:82
3379 msgid "User doesn't have this role."
3380 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3382 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3386 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3387 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3388 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3390 #: actions/sandbox.php:72
3391 msgid "User is already sandboxed."
3392 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3394 #. TRANS: Menu item for site administration
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3396 #: lib/adminpanelaction.php:390
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3401 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3402 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3405 msgid "Handle sessions"
3406 msgstr "Sessieafhandeling"
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3409 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3410 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3413 msgid "Session debugging"
3414 msgstr "Sessies debuggen"
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3418 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3421 #: actions/useradminpanel.php:294
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3425 #: actions/showapplication.php:82
3426 msgid "You must be logged in to view an application."
3427 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3429 #: actions/showapplication.php:157
3430 msgid "Application profile"
3431 msgstr "Applicatieprofiel"
3433 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:195
3442 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3443 msgid "Organization"
3444 msgstr "Organisatie"
3446 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3447 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3449 msgstr "Beschrijving"
3451 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3452 #: lib/profileaction.php:182
3454 msgstr "Statistieken"
3456 #: actions/showapplication.php:203
3458 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3459 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3461 #: actions/showapplication.php:213
3462 msgid "Application actions"
3463 msgstr "Applicatiehandelingen"
3465 #: actions/showapplication.php:236
3466 msgid "Reset key & secret"
3467 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3469 #: actions/showapplication.php:261
3470 msgid "Application info"
3471 msgstr "Applicatieinformatie"
3473 #: actions/showapplication.php:263
3474 msgid "Consumer key"
3475 msgstr "Gebruikerssleutel"
3477 #: actions/showapplication.php:268
3478 msgid "Consumer secret"
3479 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3481 #: actions/showapplication.php:273
3482 msgid "Request token URL"
3483 msgstr "URL voor verzoektoken"
3485 #: actions/showapplication.php:278
3486 msgid "Access token URL"
3487 msgstr "URL voor toegangstoken"
3489 #: actions/showapplication.php:283
3490 msgid "Authorize URL"
3491 msgstr "Autorisatie-URL"
3493 #: actions/showapplication.php:288
3495 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3498 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3499 "platte tekst is niet mogelijk."
3501 #: actions/showapplication.php:309
3502 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3504 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3506 #: actions/showfavorites.php:79
3508 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3509 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3511 #: actions/showfavorites.php:132
3512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3513 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3515 #: actions/showfavorites.php:171
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3520 #: actions/showfavorites.php:178
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3525 #: actions/showfavorites.php:185
3527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3528 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3530 #: actions/showfavorites.php:206
3532 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3533 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3535 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3536 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3537 "ze uit te lichten."
3539 #: actions/showfavorites.php:208
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3543 "they would add to their favorites :)"
3545 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3546 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3547 "favorietenlijst. :)"
3549 #: actions/showfavorites.php:212
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3556 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3557 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3558 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3560 #: actions/showfavorites.php:243
3561 msgid "This is a way to share what you like."
3562 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3564 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3569 #: actions/showgroup.php:84
3571 msgid "%1$s group, page %2$d"
3572 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3574 #: actions/showgroup.php:227
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Groepsprofiel"
3578 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3583 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3588 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3592 #: actions/showgroup.php:302
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Groepshandelingen"
3596 #: actions/showgroup.php:338
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3601 #: actions/showgroup.php:344
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3606 #: actions/showgroup.php:350
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3611 #: actions/showgroup.php:355
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3616 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3620 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3621 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3622 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3626 #: actions/showgroup.php:402
3630 #: actions/showgroup.php:442
3634 #: actions/showgroup.php:458
3637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3644 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3646 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3647 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3650 #: actions/showgroup.php:464
3653 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3656 "their life and interests. "
3658 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3659 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3661 "over hun ervaringen en interesses. "
3663 #: actions/showgroup.php:492
3667 #: actions/showmessage.php:81
3668 msgid "No such message."
3669 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3671 #: actions/showmessage.php:98
3672 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3673 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3675 #: actions/showmessage.php:108
3677 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3678 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3680 #: actions/showmessage.php:113
3682 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3683 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3685 #: actions/shownotice.php:90
3686 msgid "Notice deleted."
3687 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3689 #: actions/showstream.php:73
3692 msgstr " met het label %s"
3694 #: actions/showstream.php:79
3696 msgid "%1$s, page %2$d"
3697 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3699 #: actions/showstream.php:122
3701 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3704 #: actions/showstream.php:129
3706 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3707 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3709 #: actions/showstream.php:136
3711 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3712 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3714 #: actions/showstream.php:143
3716 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3717 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3719 #: actions/showstream.php:148
3722 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3724 #: actions/showstream.php:200
3726 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3728 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3730 #: actions/showstream.php:205
3732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3733 "would be a good time to start :)"
3735 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3736 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3738 #: actions/showstream.php:207
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3744 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3745 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3747 #: actions/showstream.php:243
3750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3755 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3757 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3758 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3761 #: actions/showstream.php:248
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3768 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3769 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3770 "[StatusNet](http://status.net/). "
3772 #: actions/showstream.php:305
3774 msgid "Repeat of %s"
3775 msgstr "Herhaald van %s"
3777 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3781 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3787 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:133
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:141
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3796 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3798 #: actions/siteadminpanel.php:159
3800 msgid "Unknown language \"%s\"."
3801 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:165
3805 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3806 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:171
3809 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3810 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3812 #: actions/siteadminpanel.php:221
3816 #: actions/siteadminpanel.php:224
3818 msgstr "Websitenaam"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:225
3821 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3822 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3824 #: actions/siteadminpanel.php:229
3826 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:230
3829 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3831 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3834 #: actions/siteadminpanel.php:234
3835 msgid "Brought by URL"
3836 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:235
3839 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3841 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3842 "voettekst van iedere pagina"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:239
3845 msgid "Contact email address for your site"
3846 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:245
3852 #: actions/siteadminpanel.php:256
3853 msgid "Default timezone"
3854 msgstr "Standaardtijdzone"
3856 #: actions/siteadminpanel.php:257
3857 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3858 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3860 #: actions/siteadminpanel.php:262
3861 msgid "Default language"
3862 msgstr "Standaardtaal"
3864 #: actions/siteadminpanel.php:263
3865 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3867 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3870 #: actions/siteadminpanel.php:271
3874 #: actions/siteadminpanel.php:274
3876 msgstr "Tekstlimiet"
3878 #: actions/siteadminpanel.php:274
3879 msgid "Maximum number of characters for notices."
3880 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3882 #: actions/siteadminpanel.php:278
3884 msgstr "Duplicaatlimiet"
3886 #: actions/siteadminpanel.php:278
3887 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3889 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3894 msgstr "Websitebrede mededeling"
3896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3897 msgid "Edit site-wide message"
3898 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3901 msgid "Unable to save site notice."
3902 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3905 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3906 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3909 msgid "Site notice text"
3910 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3913 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3915 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3919 msgid "Save site notice"
3920 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3922 #: actions/smssettings.php:58
3923 msgid "SMS settings"
3924 msgstr "SMS-instellingen"
3926 #: actions/smssettings.php:69
3928 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3929 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3931 #: actions/smssettings.php:91
3932 msgid "SMS is not available."
3933 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3935 #: actions/smssettings.php:112
3936 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3937 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3939 #: actions/smssettings.php:123
3940 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3941 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3943 #: actions/smssettings.php:130
3944 msgid "Confirmation code"
3945 msgstr "Bevestigingscode"
3947 #: actions/smssettings.php:131
3948 msgid "Enter the code you received on your phone."
3949 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3951 #: actions/smssettings.php:138
3952 msgid "SMS phone number"
3955 #: actions/smssettings.php:140
3956 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3957 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3959 #: actions/smssettings.php:174
3961 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3964 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3965 "van mijn provider kan opleveren."
3967 #: actions/smssettings.php:306
3968 msgid "No phone number."
3969 msgstr "Geen telefoonnummer."
3971 #: actions/smssettings.php:311
3972 msgid "No carrier selected."
3973 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3975 #: actions/smssettings.php:318
3976 msgid "That is already your phone number."
3977 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3979 #: actions/smssettings.php:321
3980 msgid "That phone number already belongs to another user."
3981 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3983 #: actions/smssettings.php:347
3985 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3986 "for the code and instructions on how to use it."
3988 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3989 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3991 #: actions/smssettings.php:374
3992 msgid "That is the wrong confirmation number."
3993 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3995 #: actions/smssettings.php:405
3996 msgid "That is not your phone number."
3997 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3999 #: actions/smssettings.php:465
4000 msgid "Mobile carrier"
4001 msgstr "Mobiele aanbieder"
4003 #: actions/smssettings.php:469
4004 msgid "Select a carrier"
4005 msgstr "Selecteer een provider"
4007 #: actions/smssettings.php:476
4010 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4011 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4013 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4014 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4015 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4017 #: actions/smssettings.php:498
4018 msgid "No code entered"
4019 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4021 #. TRANS: Menu item for site administration
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4023 #: lib/adminpanelaction.php:406
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4028 msgid "Manage snapshot configuration"
4029 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4032 msgid "Invalid snapshot run value."
4033 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4036 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4037 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4040 msgid "Invalid snapshot report URL."
4041 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4044 msgid "Randomly during Web hit"
4045 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4048 msgid "In a scheduled job"
4049 msgstr "Als geplande taak"
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4052 msgid "Data snapshots"
4053 msgstr "Snapshots van gegevens"
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4056 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4058 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4065 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4066 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4070 msgstr "Rapportage-URL"
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4073 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4074 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4077 msgid "Save snapshot settings"
4078 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4080 #: actions/subedit.php:70
4081 msgid "You are not subscribed to that profile."
4082 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4084 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4085 msgid "Could not save subscription."
4086 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4088 #: actions/subscribe.php:77
4089 msgid "This action only accepts POST requests."
4090 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4092 #: actions/subscribe.php:107
4093 msgid "No such profile."
4094 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4096 #: actions/subscribe.php:117
4097 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4099 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4102 #: actions/subscribe.php:145
4104 msgstr "Geabonneerd"
4106 #: actions/subscribers.php:50
4108 msgid "%s subscribers"
4109 msgstr "%s abonnees"
4111 #: actions/subscribers.php:52
4113 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4114 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4116 #: actions/subscribers.php:63
4117 msgid "These are the people who listen to your notices."
4118 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4120 #: actions/subscribers.php:67
4122 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4123 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4125 #: actions/subscribers.php:108
4127 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4130 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4131 "die zich wellicht op u."
4133 #: actions/subscribers.php:110
4135 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4136 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4138 #: actions/subscribers.php:114
4141 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4142 "%) and be the first?"
4144 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4145 "kunt u de eerste zijn."
4147 #: actions/subscriptions.php:52
4149 msgid "%s subscriptions"
4150 msgstr "%s abonnementen"
4152 #: actions/subscriptions.php:54
4154 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4155 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4157 #: actions/subscriptions.php:65
4158 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4159 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4161 #: actions/subscriptions.php:69
4163 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4164 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4166 #: actions/subscriptions.php:126
4169 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4170 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4171 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4172 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4173 "automatically subscribe to people you already follow there."
4175 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4176 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4177 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4178 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4179 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4182 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4184 msgid "%s is not listening to anyone."
4185 msgstr "%s volgt niemand."
4187 #: actions/subscriptions.php:199
4191 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4195 #: actions/tag.php:69
4197 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4198 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4200 #: actions/tag.php:87
4202 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4203 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4205 #: actions/tag.php:93
4207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4210 #: actions/tag.php:99
4212 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4213 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4215 #: actions/tagother.php:39
4216 msgid "No ID argument."
4217 msgstr "Geen ID-argument."
4219 #: actions/tagother.php:65
4224 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4225 msgid "User profile"
4226 msgstr "Gebruikersprofiel"
4228 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4229 #: lib/userprofile.php:103
4233 #: actions/tagother.php:141
4235 msgstr "Gebruiker labelen"
4237 #: actions/tagother.php:151
4239 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4242 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4243 "of spaties als scheidingsteken"
4245 #: actions/tagother.php:193
4247 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4249 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4252 #: actions/tagother.php:200
4253 msgid "Could not save tags."
4254 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4256 #: actions/tagother.php:236
4257 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4259 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4262 #: actions/tagrss.php:35
4263 msgid "No such tag."
4264 msgstr "Onbekend label."
4266 #: actions/twitapitrends.php:85
4267 msgid "API method under construction."
4268 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4270 #: actions/unblock.php:59
4271 msgid "You haven't blocked that user."
4272 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4274 #: actions/unsandbox.php:72
4275 msgid "User is not sandboxed."
4276 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4278 #: actions/unsilence.php:72
4279 msgid "User is not silenced."
4280 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4282 #: actions/unsubscribe.php:77
4283 msgid "No profile id in request."
4284 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4286 #: actions/unsubscribe.php:98
4287 msgid "Unsubscribed"
4288 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4290 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4293 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4295 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4296 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4298 #. TRANS: User admin panel title
4299 #: actions/useradminpanel.php:59
4304 #: actions/useradminpanel.php:70
4305 msgid "User settings for this StatusNet site."
4306 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4308 #: actions/useradminpanel.php:149
4309 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4310 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4312 #: actions/useradminpanel.php:155
4313 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4314 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4316 #: actions/useradminpanel.php:165
4318 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4319 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4321 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4322 #: lib/personalgroupnav.php:109
4326 #: actions/useradminpanel.php:222
4328 msgstr "Profiellimiet"
4330 #: actions/useradminpanel.php:223
4331 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4332 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4334 #: actions/useradminpanel.php:231
4336 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4338 #: actions/useradminpanel.php:235
4339 msgid "New user welcome"
4340 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4342 #: actions/useradminpanel.php:236
4343 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4344 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4346 #: actions/useradminpanel.php:241
4347 msgid "Default subscription"
4348 msgstr "Standaardabonnement"
4350 #: actions/useradminpanel.php:242
4351 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4352 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4354 #: actions/useradminpanel.php:251
4356 msgstr "Uitnodigingen"
4358 #: actions/useradminpanel.php:256
4359 msgid "Invitations enabled"
4360 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4362 #: actions/useradminpanel.php:258
4363 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4364 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4366 #: actions/userauthorization.php:105
4367 msgid "Authorize subscription"
4370 #: actions/userauthorization.php:110
4372 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4373 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4376 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4377 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4378 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4379 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4381 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4385 #: actions/userauthorization.php:217
4389 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4390 #: lib/subscribeform.php:139
4391 msgid "Subscribe to this user"
4392 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4394 #: actions/userauthorization.php:219
4398 #: actions/userauthorization.php:220
4399 msgid "Reject this subscription"
4400 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4402 #: actions/userauthorization.php:232
4403 msgid "No authorization request!"
4404 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4406 #: actions/userauthorization.php:254
4407 msgid "Subscription authorized"
4408 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4410 #: actions/userauthorization.php:256
4412 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4413 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4414 "subscription. Your subscription token is:"
4416 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4417 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4418 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4420 #: actions/userauthorization.php:266
4421 msgid "Subscription rejected"
4422 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4424 #: actions/userauthorization.php:268
4426 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4427 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4430 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4431 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4432 "afwijzen van een abonnement."
4434 #: actions/userauthorization.php:303
4436 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4437 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4439 #: actions/userauthorization.php:308
4441 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4442 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4444 #: actions/userauthorization.php:314
4446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4447 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4449 #: actions/userauthorization.php:329
4451 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4452 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4454 #: actions/userauthorization.php:345
4456 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4457 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4459 #: actions/userauthorization.php:350
4461 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4462 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4464 #: actions/userauthorization.php:355
4466 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4467 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4469 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4470 msgid "Profile design"
4471 msgstr "Profielontwerp"
4473 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4475 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4476 "palette of your choice."
4478 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4479 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4481 #: actions/userdesignsettings.php:282
4482 msgid "Enjoy your hotdog!"
4483 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4485 #: actions/usergroups.php:64
4487 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4488 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4490 #: actions/usergroups.php:130
4491 msgid "Search for more groups"
4492 msgstr "Meer groepen zoeken"
4494 #: actions/usergroups.php:157
4496 msgid "%s is not a member of any group."
4497 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4499 #: actions/usergroups.php:162
4501 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4503 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4505 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4506 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4508 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4509 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4511 #: actions/version.php:73
4513 msgid "StatusNet %s"
4514 msgstr "StatusNet %s"
4516 #: actions/version.php:153
4519 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4520 "Inc. and contributors."
4522 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4523 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4525 #: actions/version.php:161
4526 msgid "Contributors"
4527 msgstr "Medewerkers"
4529 #: actions/version.php:168
4531 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4532 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4533 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4534 "any later version. "
4536 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4537 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4538 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4539 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4541 #: actions/version.php:174
4543 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4544 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4545 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4546 "for more details. "
4548 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4549 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4550 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4551 "voor meer details. "
4553 #: actions/version.php:180
4556 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4557 "along with this program. If not, see %s."
4559 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4560 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4562 #: actions/version.php:189
4566 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4570 #: actions/version.php:197
4574 #: classes/File.php:169
4577 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4578 "to upload a smaller version."
4580 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4581 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4583 #: classes/File.php:179
4585 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4587 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4589 #: classes/File.php:186
4591 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4593 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4595 #: classes/Group_member.php:41
4596 msgid "Group join failed."
4597 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4599 #: classes/Group_member.php:53
4600 msgid "Not part of group."
4601 msgstr "Geen lid van groep."
4603 #: classes/Group_member.php:60
4604 msgid "Group leave failed."
4605 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4607 #: classes/Local_group.php:41
4608 msgid "Could not update local group."
4609 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4611 #: classes/Login_token.php:76
4613 msgid "Could not create login token for %s"
4614 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4616 #: classes/Message.php:45
4617 msgid "You are banned from sending direct messages."
4618 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4620 #: classes/Message.php:61
4621 msgid "Could not insert message."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4624 #: classes/Message.php:71
4625 msgid "Could not update message with new URI."
4626 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4628 #: classes/Notice.php:175
4630 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4631 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4633 #: classes/Notice.php:244
4634 msgid "Problem saving notice. Too long."
4636 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4639 #: classes/Notice.php:248
4640 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4642 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4645 #: classes/Notice.php:253
4647 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4649 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4650 "het over enige tijd weer."
4652 #: classes/Notice.php:259
4654 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4657 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4658 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4660 #: classes/Notice.php:265
4661 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4663 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4665 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4666 msgid "Problem saving notice."
4667 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4669 #: classes/Notice.php:941
4670 msgid "Problem saving group inbox."
4672 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4675 #: classes/Notice.php:1479
4677 msgid "RT @%1$s %2$s"
4678 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4680 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4681 msgid "You have been banned from subscribing."
4682 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4684 #: classes/Subscription.php:78
4685 msgid "Already subscribed!"
4686 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4688 #: classes/Subscription.php:82
4689 msgid "User has blocked you."
4690 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4692 #: classes/Subscription.php:167
4693 msgid "Not subscribed!"
4694 msgstr "Niet geabonneerd!"
4696 #: classes/Subscription.php:173
4697 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4698 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4700 #: classes/Subscription.php:200
4701 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4703 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4705 #: classes/Subscription.php:211
4706 msgid "Couldn't delete subscription."
4707 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4709 #: classes/User.php:363
4711 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4712 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4714 #: classes/User_group.php:480
4715 msgid "Could not create group."
4716 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4718 #: classes/User_group.php:489
4719 msgid "Could not set group URI."
4720 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4722 #: classes/User_group.php:510
4723 msgid "Could not set group membership."
4724 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4726 #: classes/User_group.php:524
4727 msgid "Could not save local group info."
4728 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4731 msgid "Change your profile settings"
4732 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4734 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4735 msgid "Upload an avatar"
4736 msgstr "Avatar uploaden"
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4739 msgid "Change your password"
4740 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4742 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4743 msgid "Change email handling"
4744 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4746 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4747 msgid "Design your profile"
4748 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4750 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4754 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4755 msgid "Other options"
4756 msgstr "Overige instellingen"
4758 #: lib/action.php:144
4761 msgstr "%1$s - %2$s"
4763 #: lib/action.php:159
4764 msgid "Untitled page"
4765 msgstr "Naamloze pagina"
4767 #: lib/action.php:424
4768 msgid "Primary site navigation"
4769 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4772 #: lib/action.php:430
4774 msgid "Personal profile and friends timeline"
4775 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4777 #: lib/action.php:433
4780 msgstr "Persoonlijk"
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4783 #: lib/action.php:435
4785 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4786 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4789 #: lib/action.php:440
4791 msgid "Connect to services"
4792 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4794 #: lib/action.php:443
4798 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4799 #: lib/action.php:446
4801 msgid "Change site configuration"
4802 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4804 #: lib/action.php:449
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4810 #: lib/action.php:453
4813 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4814 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4816 #: lib/action.php:456
4819 msgstr "Uitnodigingen"
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4822 #: lib/action.php:462
4824 msgid "Logout from the site"
4825 msgstr "Gebruiker afmelden"
4827 #: lib/action.php:465
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4833 #: lib/action.php:470
4835 msgid "Create an account"
4836 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4838 #: lib/action.php:473
4841 msgstr "Registreren"
4843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4844 #: lib/action.php:476
4846 msgid "Login to the site"
4847 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4849 #: lib/action.php:479
4854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4855 #: lib/action.php:482
4860 #: lib/action.php:485
4865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4866 #: lib/action.php:488
4868 msgid "Search for people or text"
4869 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4871 #: lib/action.php:491
4876 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4877 #. TRANS: Menu item for site administration
4878 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4880 msgstr "Mededeling van de website"
4882 #: lib/action.php:579
4884 msgstr "Lokale weergaven"
4886 #: lib/action.php:645
4888 msgstr "Mededeling van de pagina"
4890 #: lib/action.php:747
4891 msgid "Secondary site navigation"
4892 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4894 #: lib/action.php:752
4898 #: lib/action.php:754
4902 #: lib/action.php:756
4904 msgstr "Veel gestelde vragen"
4906 #: lib/action.php:760
4908 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4910 #: lib/action.php:763
4914 #: lib/action.php:765
4918 #: lib/action.php:769
4922 #: lib/action.php:771
4926 #: lib/action.php:799
4927 msgid "StatusNet software license"
4928 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4930 #: lib/action.php:804
4933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4936 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4939 #: lib/action.php:806
4941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4942 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4944 #: lib/action.php:809
4947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4951 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4952 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4953 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4955 #: lib/action.php:824
4956 msgid "Site content license"
4957 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4959 #: lib/action.php:829
4961 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4962 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4964 #: lib/action.php:834
4966 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4968 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4971 #: lib/action.php:837
4972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4974 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4975 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4977 #: lib/action.php:850
4981 #: lib/action.php:856
4985 #: lib/action.php:1155
4989 #: lib/action.php:1164
4993 #: lib/action.php:1172
4997 #: lib/activity.php:120
4998 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4999 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5001 #: lib/activityutils.php:208
5002 msgid "Can't handle remote content yet."
5003 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5005 #: lib/activityutils.php:236
5006 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5009 #: lib/activityutils.php:240
5010 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:98
5015 msgid "You cannot make changes to this site."
5016 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:110
5020 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5021 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5023 #. TRANS: Client error message
5024 #: lib/adminpanelaction.php:229
5025 msgid "showForm() not implemented."
5026 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5028 #. TRANS: Client error message
5029 #: lib/adminpanelaction.php:259
5030 msgid "saveSettings() not implemented."
5031 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5033 #. TRANS: Client error message
5034 #: lib/adminpanelaction.php:283
5035 msgid "Unable to delete design setting."
5036 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:348
5040 msgid "Basic site configuration"
5041 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5043 #. TRANS: Menu item for site administration
5044 #: lib/adminpanelaction.php:350
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:356
5051 msgid "Design configuration"
5052 msgstr "Instellingen vormgeving"
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: lib/adminpanelaction.php:358
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:364
5062 msgid "User configuration"
5063 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5065 #. TRANS: Menu item for site administration
5066 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:372
5072 msgid "Access configuration"
5073 msgstr "Toegangsinstellingen"
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:380
5077 msgid "Paths configuration"
5078 msgstr "Padinstellingen"
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:388
5082 msgid "Sessions configuration"
5083 msgstr "Sessieinstellingen"
5085 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5086 #: lib/adminpanelaction.php:396
5087 msgid "Edit site notice"
5088 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5091 #: lib/adminpanelaction.php:404
5092 msgid "Snapshots configuration"
5093 msgstr "Snapshotinstellingen"
5095 #: lib/apiauth.php:94
5096 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5098 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5101 #: lib/apiauth.php:276
5103 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5105 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5107 #: lib/applicationeditform.php:136
5108 msgid "Edit application"
5109 msgstr "Applicatie bewerken"
5111 #: lib/applicationeditform.php:184
5112 msgid "Icon for this application"
5113 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5115 #: lib/applicationeditform.php:204
5117 msgid "Describe your application in %d characters"
5118 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5120 #: lib/applicationeditform.php:207
5121 msgid "Describe your application"
5122 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5124 #: lib/applicationeditform.php:216
5128 #: lib/applicationeditform.php:218
5129 msgid "URL of the homepage of this application"
5130 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5132 #: lib/applicationeditform.php:224
5133 msgid "Organization responsible for this application"
5134 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5136 #: lib/applicationeditform.php:230
5137 msgid "URL for the homepage of the organization"
5138 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5140 #: lib/applicationeditform.php:236
5141 msgid "URL to redirect to after authentication"
5142 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5144 #: lib/applicationeditform.php:258
5148 #: lib/applicationeditform.php:274
5152 #: lib/applicationeditform.php:275
5153 msgid "Type of application, browser or desktop"
5154 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5156 #: lib/applicationeditform.php:297
5158 msgstr "Alleen-lezen"
5160 #: lib/applicationeditform.php:315
5162 msgstr "Lezen en schrijven"
5164 #: lib/applicationeditform.php:316
5165 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5167 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5169 #: lib/applicationlist.php:154
5173 #: lib/attachmentlist.php:87
5177 #: lib/attachmentlist.php:263
5181 #: lib/attachmentlist.php:276
5185 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5186 msgid "Notices where this attachment appears"
5187 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5189 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5190 msgid "Tags for this attachment"
5191 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5193 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5194 msgid "Password changing failed"
5195 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5197 #: lib/authenticationplugin.php:235
5198 msgid "Password changing is not allowed"
5199 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5201 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5202 msgid "Command results"
5203 msgstr "Commandoresultaten"
5205 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5206 msgid "Command complete"
5207 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5209 #: lib/channel.php:240
5210 msgid "Command failed"
5211 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5213 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5214 msgid "Notice with that id does not exist"
5215 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5217 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5218 msgid "User has no last notice"
5219 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5221 #: lib/command.php:125
5223 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5224 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5226 #: lib/command.php:143
5228 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5229 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5231 #: lib/command.php:176
5232 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5233 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5235 #: lib/command.php:221
5236 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5237 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5239 #: lib/command.php:228
5241 msgid "Nudge sent to %s"
5242 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5244 #: lib/command.php:254
5247 "Subscriptions: %1$s\n"
5248 "Subscribers: %2$s\n"
5251 "Abonnementen: %1$s\n"
5253 "Mededelingen: %3$s"
5255 #: lib/command.php:296
5256 msgid "Notice marked as fave."
5257 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5259 #: lib/command.php:317
5260 msgid "You are already a member of that group"
5261 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5263 #: lib/command.php:331
5265 msgid "Could not join user %s to group %s"
5266 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5268 #: lib/command.php:336
5270 msgid "%s joined group %s"
5271 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5273 #: lib/command.php:373
5275 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5276 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5278 #: lib/command.php:378
5280 msgid "%s left group %s"
5281 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5283 #: lib/command.php:401
5285 msgid "Fullname: %s"
5286 msgstr "Volledige naam: %s"
5288 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5290 msgid "Location: %s"
5291 msgstr "Locatie: %s"
5293 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5295 msgid "Homepage: %s"
5296 msgstr "Thuispagina: %s"
5298 #: lib/command.php:410
5303 #: lib/command.php:437
5306 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5309 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5310 "gebruikers op dezelfde server."
5312 #: lib/command.php:450
5314 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5316 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5319 #: lib/command.php:468
5321 msgid "Direct message to %s sent"
5322 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5324 #: lib/command.php:470
5325 msgid "Error sending direct message."
5326 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5328 #: lib/command.php:490
5329 msgid "Cannot repeat your own notice"
5330 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5332 #: lib/command.php:495
5333 msgid "Already repeated that notice"
5334 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5336 #: lib/command.php:503
5338 msgid "Notice from %s repeated"
5339 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5341 #: lib/command.php:505
5342 msgid "Error repeating notice."
5343 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5345 #: lib/command.php:536
5347 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5349 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5352 #: lib/command.php:545
5354 msgid "Reply to %s sent"
5355 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5357 #: lib/command.php:547
5358 msgid "Error saving notice."
5359 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5361 #: lib/command.php:594
5362 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5363 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5365 #: lib/command.php:602
5366 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5367 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5369 #: lib/command.php:608
5371 msgid "Subscribed to %s"
5372 msgstr "Geabonneerd op %s"
5374 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5375 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5377 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5379 #: lib/command.php:638
5381 msgid "Unsubscribed from %s"
5382 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5384 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5385 msgid "Command not yet implemented."
5386 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5388 #: lib/command.php:659
5389 msgid "Notification off."
5390 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5392 #: lib/command.php:661
5393 msgid "Can't turn off notification."
5394 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5396 #: lib/command.php:682
5397 msgid "Notification on."
5398 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5400 #: lib/command.php:684
5401 msgid "Can't turn on notification."
5402 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5404 #: lib/command.php:697
5405 msgid "Login command is disabled"
5406 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5408 #: lib/command.php:708
5410 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5412 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5415 #: lib/command.php:735
5417 msgid "Unsubscribed %s"
5418 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5420 #: lib/command.php:752
5421 msgid "You are not subscribed to anyone."
5422 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5424 #: lib/command.php:754
5425 msgid "You are subscribed to this person:"
5426 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5427 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5428 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5430 #: lib/command.php:774
5431 msgid "No one is subscribed to you."
5432 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5434 #: lib/command.php:776
5435 msgid "This person is subscribed to you:"
5436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5437 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5438 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5440 #: lib/command.php:796
5441 msgid "You are not a member of any groups."
5442 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5444 #: lib/command.php:798
5445 msgid "You are a member of this group:"
5446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5447 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5448 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5450 #: lib/command.php:812
5453 "on - turn on notifications\n"
5454 "off - turn off notifications\n"
5455 "help - show this help\n"
5456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5457 "groups - lists the groups you have joined\n"
5458 "subscriptions - list the people you follow\n"
5459 "subscribers - list the people that follow you\n"
5460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5464 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5465 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5466 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5467 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5468 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5469 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5470 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5471 "join <group> - join group\n"
5472 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5473 "drop <group> - leave group\n"
5474 "stats - get your stats\n"
5475 "stop - same as 'off'\n"
5476 "quit - same as 'off'\n"
5477 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5478 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5479 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5480 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5481 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5482 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5483 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5484 "track <word> - not yet implemented.\n"
5485 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5486 "track off - not yet implemented.\n"
5487 "untrack all - not yet implemented.\n"
5488 "tracks - not yet implemented.\n"
5489 "tracking - not yet implemented.\n"
5492 "on - notificaties inschakelen\n"
5493 "off - notificaties uitschakelen\n"
5494 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5495 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5496 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5497 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5498 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5499 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5500 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5501 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5502 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5503 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5504 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5506 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5508 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5509 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5510 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5511 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5512 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5513 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5514 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5515 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5516 "stop - zelfde als 'off'\n"
5517 "quit - zelfde als 'off'\n"
5518 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5519 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5520 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5521 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5522 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5523 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5524 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5525 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5526 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5527 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5528 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5529 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5530 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5532 #: lib/common.php:135
5533 msgid "No configuration file found. "
5534 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5536 #: lib/common.php:136
5537 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5538 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5540 #: lib/common.php:138
5541 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5543 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5545 #: lib/common.php:139
5546 msgid "Go to the installer."
5547 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5549 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5553 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5554 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5555 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5558 msgid "Updates by SMS"
5559 msgstr "Updates via SMS"
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5563 msgstr "Verbindingen"
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5566 msgid "Authorized connected applications"
5567 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5569 #: lib/dberroraction.php:60
5570 msgid "Database error"
5571 msgstr "Databasefout"
5573 #: lib/designsettings.php:105
5575 msgstr "Bestand uploaden"
5577 #: lib/designsettings.php:109
5579 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5581 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5582 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5584 #: lib/designsettings.php:418
5585 msgid "Design defaults restored."
5586 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5588 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5589 msgid "Disfavor this notice"
5590 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5592 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5593 msgid "Favor this notice"
5594 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5596 #: lib/favorform.php:140
5598 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5614 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5616 #: lib/feedlist.php:64
5620 #: lib/galleryaction.php:121
5622 msgstr "Labels filteren"
5624 #: lib/galleryaction.php:131
5628 #: lib/galleryaction.php:139
5629 msgid "Select tag to filter"
5630 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5632 #: lib/galleryaction.php:140
5636 #: lib/galleryaction.php:141
5637 msgid "Choose a tag to narrow list"
5638 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5640 #: lib/galleryaction.php:143
5644 #: lib/grantroleform.php:91
5646 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5647 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5649 #: lib/groupeditform.php:163
5650 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5651 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5653 #: lib/groupeditform.php:168
5654 msgid "Describe the group or topic"
5655 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5657 #: lib/groupeditform.php:170
5659 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5660 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5662 #: lib/groupeditform.php:179
5664 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5666 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5668 #: lib/groupeditform.php:187
5670 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5672 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5674 #: lib/groupnav.php:85
5678 #: lib/groupnav.php:101
5680 msgstr "Geblokkeerd"
5682 #: lib/groupnav.php:102
5684 msgid "%s blocked users"
5685 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5687 #: lib/groupnav.php:108
5689 msgid "Edit %s group properties"
5690 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5692 #: lib/groupnav.php:113
5696 #: lib/groupnav.php:114
5698 msgid "Add or edit %s logo"
5699 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5701 #: lib/groupnav.php:120
5703 msgid "Add or edit %s design"
5704 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5706 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5707 msgid "Groups with most members"
5708 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5710 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5711 msgid "Groups with most posts"
5712 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5714 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5716 msgid "Tags in %s group's notices"
5717 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5719 #: lib/htmloutputter.php:103
5720 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5721 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5723 #: lib/imagefile.php:72
5724 msgid "Unsupported image file format."
5725 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5727 #: lib/imagefile.php:88
5729 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5730 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5732 #: lib/imagefile.php:93
5733 msgid "Partial upload."
5734 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5736 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5737 msgid "System error uploading file."
5738 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5740 #: lib/imagefile.php:109
5741 msgid "Not an image or corrupt file."
5742 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5744 #: lib/imagefile.php:122
5745 msgid "Lost our file."
5746 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5748 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5749 msgid "Unknown file type"
5750 msgstr "Onbekend bestandstype"
5752 #: lib/imagefile.php:244
5756 #: lib/imagefile.php:246
5760 #: lib/jabber.php:228
5765 #: lib/jabber.php:408
5767 msgid "Unknown inbox source %d."
5768 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5770 #: lib/joinform.php:114
5774 #: lib/leaveform.php:114
5778 #: lib/logingroupnav.php:80
5779 msgid "Login with a username and password"
5780 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5782 #: lib/logingroupnav.php:86
5783 msgid "Sign up for a new account"
5784 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5787 msgid "Email address confirmation"
5788 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5795 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5797 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5801 "If not, just ignore this message.\n"
5803 "Thanks for your time, \n"
5808 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5810 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5811 "onderstaande URL:\n"
5815 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5817 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5822 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5823 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5828 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5833 "Faithfully yours,\n"
5837 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5839 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5845 "Met vriendelijke groet,\n"
5848 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5853 msgstr "Beschrijving: %s"
5857 msgid "New email address for posting to %s"
5858 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5863 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5865 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5867 "More email instructions at %3$s.\n"
5869 "Faithfully yours,\n"
5872 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5874 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5876 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5878 "Met vriendelijke groet,\n"
5887 msgid "SMS confirmation"
5888 msgstr "SMS-bevestiging"
5892 msgid "You've been nudged by %s"
5893 msgstr "%s heeft u gepord"
5898 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5899 "to post some news.\n"
5901 "So let's hear from you :)\n"
5905 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5907 "With kind regards,\n"
5910 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5913 "Laat dus iets van u horen!\n"
5917 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5920 "Met vriendelijke groet,\n"
5925 msgid "New private message from %s"
5926 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5931 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5933 "------------------------------------------------------\n"
5935 "------------------------------------------------------\n"
5937 "You can reply to their message here:\n"
5941 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5943 "With kind regards,\n"
5946 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5948 "------------------------------------------------------\n"
5950 "------------------------------------------------------\n"
5952 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5956 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5959 "Met vriendelijke groet,\n"
5964 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5965 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5972 "The URL of your notice is:\n"
5976 "The text of your notice is:\n"
5980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5984 "Faithfully yours,\n"
5987 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5990 "De URL van uw mededeling is:\n"
5994 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5998 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6002 "Met vriendelijke groet,\n"
6007 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6008 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6015 "The notice is here:\n"
6024 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6026 "De mededeling staat hier:\n"
6035 #: lib/mailbox.php:89
6036 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6037 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6039 #: lib/mailbox.php:139
6041 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6042 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6044 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6045 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6047 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6051 #: lib/mailhandler.php:37
6052 msgid "Could not parse message."
6053 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6055 #: lib/mailhandler.php:42
6056 msgid "Not a registered user."
6057 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6059 #: lib/mailhandler.php:46
6060 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6061 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6063 #: lib/mailhandler.php:50
6064 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6065 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6067 #: lib/mailhandler.php:228
6069 msgid "Unsupported message type: %s"
6070 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6072 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6073 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6075 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6076 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6078 #: lib/mediafile.php:142
6079 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6081 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6084 #: lib/mediafile.php:147
6086 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6089 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6092 #: lib/mediafile.php:152
6093 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6094 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6096 #: lib/mediafile.php:159
6097 msgid "Missing a temporary folder."
6098 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6100 #: lib/mediafile.php:162
6101 msgid "Failed to write file to disk."
6102 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6104 #: lib/mediafile.php:165
6105 msgid "File upload stopped by extension."
6106 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6108 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6109 msgid "File exceeds user's quota."
6110 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6112 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6113 msgid "File could not be moved to destination directory."
6114 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6116 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6117 msgid "Could not determine file's MIME type."
6118 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6120 #: lib/mediafile.php:270
6122 msgid " Try using another %s format."
6123 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6125 #: lib/mediafile.php:275
6127 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6128 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6130 #: lib/messageform.php:120
6131 msgid "Send a direct notice"
6132 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6134 #: lib/messageform.php:146
6138 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6139 msgid "Available characters"
6140 msgstr "Beschikbare tekens"
6142 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6143 msgctxt "Send button for sending notice"
6147 #: lib/noticeform.php:160
6148 msgid "Send a notice"
6149 msgstr "Mededeling verzenden"
6151 #: lib/noticeform.php:173
6153 msgid "What's up, %s?"
6156 #: lib/noticeform.php:192
6160 #: lib/noticeform.php:196
6161 msgid "Attach a file"
6162 msgstr "Bestand toevoegen"
6164 #: lib/noticeform.php:212
6165 msgid "Share my location"
6166 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6168 #: lib/noticeform.php:215
6169 msgid "Do not share my location"
6170 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6172 #: lib/noticeform.php:216
6174 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6177 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6180 #: lib/noticelist.php:429
6182 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6183 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6185 #: lib/noticelist.php:430
6189 #: lib/noticelist.php:430
6193 #: lib/noticelist.php:431
6197 #: lib/noticelist.php:431
6201 #: lib/noticelist.php:438
6205 #: lib/noticelist.php:569
6209 #: lib/noticelist.php:604
6211 msgstr "Herhaald door"
6213 #: lib/noticelist.php:631
6214 msgid "Reply to this notice"
6215 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6217 #: lib/noticelist.php:632
6221 #: lib/noticelist.php:676
6222 msgid "Notice repeated"
6223 msgstr "Mededeling herhaald"
6225 #: lib/nudgeform.php:116
6226 msgid "Nudge this user"
6227 msgstr "Deze gebruiker porren"
6229 #: lib/nudgeform.php:128
6233 #: lib/nudgeform.php:128
6234 msgid "Send a nudge to this user"
6235 msgstr "Deze gebruiker porren"
6237 #: lib/oauthstore.php:283
6238 msgid "Error inserting new profile"
6239 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6241 #: lib/oauthstore.php:291
6242 msgid "Error inserting avatar"
6243 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6245 #: lib/oauthstore.php:311
6246 msgid "Error inserting remote profile"
6248 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6250 #: lib/oauthstore.php:345
6251 msgid "Duplicate notice"
6252 msgstr "Duplicaatmelding"
6254 #: lib/oauthstore.php:490
6255 msgid "Couldn't insert new subscription."
6256 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6258 #: lib/personalgroupnav.php:99
6260 msgstr "Persoonlijk"
6262 #: lib/personalgroupnav.php:104
6266 #: lib/personalgroupnav.php:114
6270 #: lib/personalgroupnav.php:125
6274 #: lib/personalgroupnav.php:126
6275 msgid "Your incoming messages"
6276 msgstr "Uw inkomende berichten"
6278 #: lib/personalgroupnav.php:130
6280 msgstr "Postvak UIT"
6282 #: lib/personalgroupnav.php:131
6283 msgid "Your sent messages"
6284 msgstr "Uw verzonden berichten"
6286 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6288 msgid "Tags in %s's notices"
6289 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6291 #: lib/plugin.php:114
6295 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6296 msgid "Subscriptions"
6297 msgstr "Abonnementen"
6299 #: lib/profileaction.php:126
6300 msgid "All subscriptions"
6301 msgstr "Alle abonnementen"
6303 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6307 #: lib/profileaction.php:159
6308 msgid "All subscribers"
6309 msgstr "Alle abonnees"
6311 #: lib/profileaction.php:186
6313 msgstr "Gebruikers-ID"
6315 #: lib/profileaction.php:191
6316 msgid "Member since"
6319 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6320 #: lib/profileaction.php:230
6321 msgid "Daily average"
6324 #: lib/profileaction.php:259
6326 msgstr "Alle groepen"
6328 #: lib/profileformaction.php:123
6329 msgid "No return-to arguments."
6330 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6332 #: lib/profileformaction.php:137
6333 msgid "Unimplemented method."
6334 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6336 #: lib/publicgroupnav.php:78
6340 #: lib/publicgroupnav.php:82
6342 msgstr "Gebruikersgroepen"
6344 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6346 msgstr "Recente labels"
6348 #: lib/publicgroupnav.php:88
6352 #: lib/publicgroupnav.php:92
6356 #: lib/repeatform.php:107
6357 msgid "Repeat this notice?"
6358 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6360 #: lib/repeatform.php:132
6361 msgid "Repeat this notice"
6362 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6364 #: lib/revokeroleform.php:91
6366 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6367 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6369 #: lib/router.php:677
6370 msgid "No single user defined for single-user mode."
6371 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6373 #: lib/sandboxform.php:67
6377 #: lib/sandboxform.php:78
6378 msgid "Sandbox this user"
6379 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6381 #: lib/searchaction.php:120
6383 msgstr "Site doorzoeken"
6385 #: lib/searchaction.php:126
6389 #: lib/searchaction.php:127
6393 #: lib/searchaction.php:162
6395 msgstr "Hulp bij zoeken"
6397 #: lib/searchgroupnav.php:80
6401 #: lib/searchgroupnav.php:81
6402 msgid "Find people on this site"
6403 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6405 #: lib/searchgroupnav.php:83
6406 msgid "Find content of notices"
6407 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6409 #: lib/searchgroupnav.php:85
6410 msgid "Find groups on this site"
6411 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6413 #: lib/section.php:89
6414 msgid "Untitled section"
6415 msgstr "Naamloze sectie"
6417 #: lib/section.php:106
6421 #: lib/silenceform.php:67
6425 #: lib/silenceform.php:78
6426 msgid "Silence this user"
6427 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6429 #: lib/subgroupnav.php:83
6431 msgid "People %s subscribes to"
6432 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6434 #: lib/subgroupnav.php:91
6436 msgid "People subscribed to %s"
6437 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6439 #: lib/subgroupnav.php:99
6441 msgid "Groups %s is a member of"
6442 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6444 #: lib/subgroupnav.php:105
6448 #: lib/subgroupnav.php:106
6450 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6451 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6453 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6454 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6455 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6456 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6458 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6459 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6460 msgid "People Tagcloud as tagged"
6461 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6463 #: lib/tagcloudsection.php:56
6467 #: lib/topposterssection.php:74
6469 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6471 #: lib/unsandboxform.php:69
6473 msgstr "Uit de zandbak halen"
6475 #: lib/unsandboxform.php:80
6476 msgid "Unsandbox this user"
6477 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6479 #: lib/unsilenceform.php:67
6481 msgstr "Muilkorf afnemen"
6483 #: lib/unsilenceform.php:78
6484 msgid "Unsilence this user"
6485 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6487 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6488 msgid "Unsubscribe from this user"
6489 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6491 #: lib/unsubscribeform.php:137
6493 msgstr "Abonnement opheffen"
6495 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6496 #, fuzzy, php-format
6497 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6498 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
6500 #: lib/userprofile.php:117
6502 msgstr "Avatar bewerken"
6504 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6505 msgid "User actions"
6506 msgstr "Gebruikershandelingen"
6508 #: lib/userprofile.php:237
6509 msgid "User deletion in progress..."
6510 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6512 #: lib/userprofile.php:263
6513 msgid "Edit profile settings"
6514 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6516 #: lib/userprofile.php:264
6520 #: lib/userprofile.php:287
6521 msgid "Send a direct message to this user"
6522 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6524 #: lib/userprofile.php:288
6528 #: lib/userprofile.php:326
6532 #: lib/userprofile.php:364
6534 msgstr "Gebruikersrol"
6536 #: lib/userprofile.php:366
6538 msgid "Administrator"
6541 #: lib/userprofile.php:367
6546 #: lib/util.php:1046
6547 msgid "a few seconds ago"
6548 msgstr "een paar seconden geleden"
6550 #: lib/util.php:1048
6551 msgid "about a minute ago"
6552 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6554 #: lib/util.php:1050
6556 msgid "about %d minutes ago"
6557 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6559 #: lib/util.php:1052
6560 msgid "about an hour ago"
6561 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6563 #: lib/util.php:1054
6565 msgid "about %d hours ago"
6566 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6568 #: lib/util.php:1056
6569 msgid "about a day ago"
6570 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6572 #: lib/util.php:1058
6574 msgid "about %d days ago"
6575 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6577 #: lib/util.php:1060
6578 msgid "about a month ago"
6579 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6581 #: lib/util.php:1062
6583 msgid "about %d months ago"
6584 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6586 #: lib/util.php:1064
6587 msgid "about a year ago"
6588 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6590 #: lib/webcolor.php:82
6592 msgid "%s is not a valid color!"
6593 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6595 #: lib/webcolor.php:123
6597 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6598 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6600 #: lib/xmppmanager.php:403
6602 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6604 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "