]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:10:46+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487
488 #: actions/apigrouplist.php:95
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Groepen van %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "%s groepen"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "groepen op %s"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Ongeldig token."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr ""
528 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
529 "alstublieft."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr ""
538 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
539 "applicatiegebruiker."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr ""
553 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
554 "toegangstoken."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
584 msgstr ""
585 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
586 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
587 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
590 msgid "Account"
591 msgstr "Gebruiker"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Gebruikersnaam"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 msgid "Password"
604 msgstr "Wachtwoord"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 msgid "Deny"
608 msgstr "Ontzeggen"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 msgid "Allow"
612 msgstr "Toestaan"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "De mededeling bestaat niet."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
638
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "De status is verwijderd."
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
649 #, php-format
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202
654 msgid "Not found"
655 msgstr "Niet gevonden"
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
658 #, php-format
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
660 msgstr ""
661 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
662 "bijlage."
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "%s publieke tijdlijn"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s updates van iedereen"
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Herhaald naar %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Herhaald van %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Mededelingen met het label %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 #, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
717
718 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgid "Not found."
720 msgstr "Niet aangetroffen."
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "Geen gebruikersnaam."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "Geen afmeting."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Ongeldige afmetingen."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 msgid "Avatar"
744 msgstr "Avatar"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:78
747 #, php-format
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 msgstr ""
750 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
751
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:106
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Avatarinstellingen"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
765 msgid "Original"
766 msgstr "Origineel"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
770 msgid "Preview"
771 msgstr "Voorvertoning"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
775 msgid "Delete"
776 msgstr "Verwijderen"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
779 msgid "Upload"
780 msgstr "Uploaden"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
783 msgid "Crop"
784 msgstr "Uitsnijden"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:305
787 #, fuzzy
788 msgid "No file uploaded."
789 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:332
792 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
793 msgstr ""
794 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
797 msgid "Lost our file data."
798 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:370
801 msgid "Avatar updated."
802 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:373
805 msgid "Failed updating avatar."
806 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:397
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "De avatar is verwijderd."
811
812 #: actions/block.php:69
813 msgid "You already blocked that user."
814 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
815
816 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
817 msgid "Block user"
818 msgstr "Gebruiker blokkeren"
819
820 #: actions/block.php:130
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
823 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
824 "will not be notified of any @-replies from them."
825 msgstr ""
826 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
827 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
828 "van deze gebruiker."
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
831 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
832 #: actions/groupblock.php:178
833 msgid "No"
834 msgstr "Nee"
835
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
837 msgid "Do not block this user"
838 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
841 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
842 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 msgid "Yes"
844 msgstr "Ja"
845
846 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
847 msgid "Block this user"
848 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
849
850 #: actions/block.php:167
851 msgid "Failed to save block information."
852 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
855 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
856 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
857 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
858 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
859 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
860 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
861 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
862 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
863 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
864 #: lib/command.php:358
865 msgid "No such group."
866 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:97
869 #, php-format
870 msgid "%s blocked profiles"
871 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:100
874 #, php-format
875 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
876 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:115
879 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
880 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:288
883 msgid "Unblock user from group"
884 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 msgid "Unblock"
888 msgstr "Deblokkeer"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
893
894 #: actions/bookmarklet.php:50
895 msgid "Post to "
896 msgstr "Verzenden naar "
897
898 #: actions/confirmaddress.php:75
899 msgid "No confirmation code."
900 msgstr "Geen bevestigingscode."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:80
903 msgid "Confirmation code not found."
904 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:85
907 msgid "That confirmation code is not for you!"
908 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:90
911 #, php-format
912 msgid "Unrecognized address type %s"
913 msgstr "Onbekend adrestype %s"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:94
916 msgid "That address has already been confirmed."
917 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
920 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
921 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
922 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
923 #: actions/smssettings.php:420
924 msgid "Couldn't update user."
925 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
928 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
929 msgid "Couldn't delete email confirmation."
930 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
931
932 #: actions/confirmaddress.php:144
933 msgid "Confirm address"
934 msgstr "Adres bevestigen"
935
936 #: actions/confirmaddress.php:159
937 #, php-format
938 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
939 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
940
941 #: actions/conversation.php:99
942 msgid "Conversation"
943 msgstr "Dialoog"
944
945 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
946 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
947 msgid "Notices"
948 msgstr "Mededelingen"
949
950 #: actions/deleteapplication.php:63
951 msgid "You must be logged in to delete an application."
952 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:71
955 msgid "Application not found."
956 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
959 #: actions/showapplication.php:94
960 msgid "You are not the owner of this application."
961 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
964 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
965 #: lib/action.php:1220
966 msgid "There was a problem with your session token."
967 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
970 msgid "Delete application"
971 msgstr "Applicatie verwijderen"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:149
974 msgid ""
975 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
976 "about the application from the database, including all existing user "
977 "connections."
978 msgstr ""
979 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
980 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
981 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
982
983 #: actions/deleteapplication.php:156
984 msgid "Do not delete this application"
985 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:160
988 msgid "Delete this application"
989 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
990
991 #. TRANS: Client error message
992 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
993 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
994 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
995 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
996 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
997 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
998 #: lib/settingsaction.php:72
999 msgid "Not logged in."
1000 msgstr "Niet aangemeld."
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:71
1003 msgid "Can't delete this notice."
1004 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:103
1007 msgid ""
1008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1009 "be undone."
1010 msgstr ""
1011 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1012 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1015 msgid "Delete notice"
1016 msgstr "Mededeling verwijderen"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:144
1019 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1020 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:145
1023 msgid "Do not delete this notice"
1024 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1027 msgid "Delete this notice"
1028 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:67
1031 msgid "You cannot delete users."
1032 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:74
1035 msgid "You can only delete local users."
1036 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1039 msgid "Delete user"
1040 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:136
1043 msgid ""
1044 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1045 "the user from the database, without a backup."
1046 msgstr ""
1047 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1048 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1049 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1052 msgid "Delete this user"
1053 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1056 #: lib/groupnav.php:119
1057 msgid "Design"
1058 msgstr "Uiterlijk"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:73
1061 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1062 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:275
1065 msgid "Invalid logo URL."
1066 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:279
1069 #, php-format
1070 msgid "Theme not available: %s"
1071 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:375
1074 msgid "Change logo"
1075 msgstr "Logo wijzigen"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:380
1078 msgid "Site logo"
1079 msgstr "Websitelogo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:387
1082 msgid "Change theme"
1083 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:404
1086 msgid "Site theme"
1087 msgstr "Vormgeving website"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:405
1090 msgid "Theme for the site."
1091 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1094 msgid "Change background image"
1095 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1098 #: lib/designsettings.php:178
1099 msgid "Background"
1100 msgstr "Achtergrond"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:427
1103 #, php-format
1104 msgid ""
1105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1106 "$s."
1107 msgstr ""
1108 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1109 "bestandsgrootte is %1$s."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1112 msgid "On"
1113 msgstr "Aan"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1116 msgid "Off"
1117 msgstr "Uit"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1120 msgid "Turn background image on or off."
1121 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1124 msgid "Tile background image"
1125 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1128 msgid "Change colours"
1129 msgstr "Kleuren wijzigen"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1132 msgid "Content"
1133 msgstr "Inhoud"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1136 msgid "Sidebar"
1137 msgstr "Menubalk"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1140 msgid "Text"
1141 msgstr "Tekst"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1144 msgid "Links"
1145 msgstr "Verwijzingen"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1148 msgid "Use defaults"
1149 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1152 msgid "Restore default designs"
1153 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1156 msgid "Reset back to default"
1157 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1160 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1162 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1164 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1165 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1166 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1167 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Opslaan"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1172 msgid "Save design"
1173 msgstr "Ontwerp opslaan"
1174
1175 #: actions/disfavor.php:81
1176 msgid "This notice is not a favorite!"
1177 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1178
1179 #: actions/disfavor.php:94
1180 msgid "Add to favorites"
1181 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1182
1183 #: actions/doc.php:158
1184 #, php-format
1185 msgid "No such document \"%s\""
1186 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1187
1188 #: actions/editapplication.php:54
1189 msgid "Edit Application"
1190 msgstr "Applicatie bewerken"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:66
1193 msgid "You must be logged in to edit an application."
1194 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1197 #: actions/showapplication.php:87
1198 msgid "No such application."
1199 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:161
1202 msgid "Use this form to edit your application."
1203 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1206 msgid "Name is required."
1207 msgstr "Een naam is verplicht."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1214 msgid "Name already in use. Try another one."
1215 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1218 msgid "Description is required."
1219 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1220
1221 #: actions/editapplication.php:194
1222 msgid "Source URL is too long."
1223 msgstr "De bron-URL is te lang."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1226 msgid "Source URL is not valid."
1227 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1230 msgid "Organization is required."
1231 msgstr "Organisatie is verplicht."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1234 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1235 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1238 msgid "Organization homepage is required."
1239 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1242 msgid "Callback is too long."
1243 msgstr "De callback is te lang."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1246 msgid "Callback URL is not valid."
1247 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:258
1250 msgid "Could not update application."
1251 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:56
1254 #, php-format
1255 msgid "Edit %s group"
1256 msgstr "Groep %s bewerken"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1259 msgid "You must be logged in to create a group."
1260 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1264 msgid "You must be an admin to edit the group."
1265 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:158
1268 msgid "Use this form to edit the group."
1269 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1272 #, php-format
1273 msgid "description is too long (max %d chars)."
1274 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1275
1276 #: actions/editgroup.php:258
1277 msgid "Could not update group."
1278 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1281 msgid "Could not create aliases."
1282 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:280
1285 msgid "Options saved."
1286 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:60
1289 msgid "Email settings"
1290 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:71
1293 #, php-format
1294 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1295 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1298 #: actions/smssettings.php:104
1299 msgid "Address"
1300 msgstr "Adres"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:105
1303 msgid "Current confirmed email address."
1304 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1307 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1308 #: actions/smssettings.php:158
1309 msgid "Remove"
1310 msgstr "Verwijderen"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:113
1313 msgid ""
1314 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1315 "a message with further instructions."
1316 msgstr ""
1317 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1318 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1321 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1322 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 msgid "Cancel"
1324 msgstr "Annuleren"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:121
1327 msgid "Email address"
1328 msgstr "E-mailadres"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:123
1331 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1332 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1335 #: actions/smssettings.php:145
1336 msgid "Add"
1337 msgstr "Toevoegen"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1340 msgid "Incoming email"
1341 msgstr "Inkomende e-mail"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1344 msgid "Send email to this address to post new notices."
1345 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1348 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1349 msgstr ""
1350 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1351 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1354 msgid "New"
1355 msgstr "Nieuw"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1358 #: actions/smssettings.php:169
1359 msgid "Preferences"
1360 msgstr "Voorkeuren"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:158
1363 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1364 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:163
1367 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1368 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:169
1371 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1372 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:174
1375 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:179
1379 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1380 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:185
1383 msgid "I want to post notices by email."
1384 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:191
1387 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1388 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1391 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1392 msgid "Preferences saved."
1393 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:320
1396 msgid "No email address."
1397 msgstr "Geen e-mailadres"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:327
1400 msgid "Cannot normalize that email address"
1401 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1404 #: actions/siteadminpanel.php:144
1405 msgid "Not a valid email address."
1406 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:334
1409 msgid "That is already your email address."
1410 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:337
1413 msgid "That email address already belongs to another user."
1414 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1417 #: actions/smssettings.php:337
1418 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1419 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:359
1422 msgid ""
1423 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1424 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1425 msgstr ""
1426 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1427 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1428 "hoe het te gebruiken."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1431 #: actions/smssettings.php:370
1432 msgid "No pending confirmation to cancel."
1433 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1436 msgid "That is the wrong IM address."
1437 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1440 #: actions/smssettings.php:386
1441 msgid "Confirmation cancelled."
1442 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:413
1445 msgid "That is not your email address."
1446 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1449 #: actions/smssettings.php:425
1450 msgid "The address was removed."
1451 msgstr "Het adres is verwijderd."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1454 msgid "No incoming email address."
1455 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1458 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1459 msgid "Couldn't update user record."
1460 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1463 msgid "Incoming email address removed."
1464 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1467 msgid "New incoming email address added."
1468 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1469
1470 #: actions/favor.php:79
1471 msgid "This notice is already a favorite!"
1472 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1473
1474 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1475 msgid "Disfavor favorite"
1476 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1477
1478 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1479 #: lib/publicgroupnav.php:93
1480 msgid "Popular notices"
1481 msgstr "Populaire mededelingen"
1482
1483 #: actions/favorited.php:67
1484 #, php-format
1485 msgid "Popular notices, page %d"
1486 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1487
1488 #: actions/favorited.php:79
1489 msgid "The most popular notices on the site right now."
1490 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1491
1492 #: actions/favorited.php:150
1493 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1494 msgstr ""
1495 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1496 "favoriete mededelingen."
1497
1498 #: actions/favorited.php:153
1499 msgid ""
1500 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1501 "next to any notice you like."
1502 msgstr ""
1503 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1504 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1505 "vindt."
1506
1507 #: actions/favorited.php:156
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1511 "notice to your favorites!"
1512 msgstr ""
1513 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1514 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1517 #: lib/personalgroupnav.php:115
1518 #, php-format
1519 msgid "%s's favorite notices"
1520 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1521
1522 #: actions/favoritesrss.php:115
1523 #, php-format
1524 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1525 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1526
1527 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1528 #: lib/publicgroupnav.php:89
1529 msgid "Featured users"
1530 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1531
1532 #: actions/featured.php:71
1533 #, php-format
1534 msgid "Featured users, page %d"
1535 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1536
1537 #: actions/featured.php:99
1538 #, php-format
1539 msgid "A selection of some great users on %s"
1540 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1541
1542 #: actions/file.php:34
1543 msgid "No notice ID."
1544 msgstr "Geen mededelingnummer."
1545
1546 #: actions/file.php:38
1547 msgid "No notice."
1548 msgstr "Geen mededeling."
1549
1550 #: actions/file.php:42
1551 msgid "No attachments."
1552 msgstr "Geen bijlagen."
1553
1554 #: actions/file.php:51
1555 msgid "No uploaded attachments."
1556 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1559 msgid "Not expecting this response!"
1560 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1563 msgid "User being listened to does not exist."
1564 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1567 msgid "You can use the local subscription!"
1568 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1572 msgstr ""
1573 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1576 msgid "You are not authorized."
1577 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1580 msgid "Could not convert request token to access token."
1581 msgstr ""
1582 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1585 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1586 msgstr ""
1587 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1590 msgid "Error updating remote profile"
1591 msgstr ""
1592 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1593
1594 #: actions/getfile.php:79
1595 msgid "No such file."
1596 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1597
1598 #: actions/getfile.php:83
1599 msgid "Cannot read file."
1600 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1601
1602 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1603 msgid "Invalid role."
1604 msgstr "Ongeldige rol."
1605
1606 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:75
1611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1612 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:162
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1657 msgstr ""
1658 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1659 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1660 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1661
1662 #: actions/groupblock.php:178
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1665
1666 #: actions/groupblock.php:179
1667 msgid "Block this user from this group"
1668 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1669
1670 #: actions/groupblock.php:196
1671 msgid "Database error blocking user from group."
1672 msgstr ""
1673 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1674 "groep."
1675
1676 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1677 msgid "No ID."
1678 msgstr "Geen ID."
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1681 msgid "You must be logged in to edit a group."
1682 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1685 msgid "Group design"
1686 msgstr "Groepsontwerp"
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1689 msgid ""
1690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1691 "palette of your choice."
1692 msgstr ""
1693 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1694 "kleurenpalet van uw keuze."
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1697 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1698 msgid "Couldn't update your design."
1699 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1702 msgid "Design preferences saved."
1703 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1706 msgid "Group logo"
1707 msgstr "Groepslogo"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:153
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 msgstr ""
1714 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1715 "s."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:181
1718 msgid "User without matching profile."
1719 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Logo geactualiseerd."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 #, php-format
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "leden van de groep %s"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1739 #, php-format
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 msgid "Admin"
1749 msgstr "Beheerder"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1752 msgid "Block"
1753 msgstr "Blokkeren"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:450
1756 msgid "Make user an admin of the group"
1757 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:482
1760 msgid "Make Admin"
1761 msgstr "Beheerder maken"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:482
1764 msgid "Make this user an admin"
1765 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1766
1767 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1769 #, php-format
1770 msgid "%s timeline"
1771 msgstr "%s tijdlijn"
1772
1773 #: actions/grouprss.php:140
1774 #, php-format
1775 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1776 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1777
1778 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1779 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1780 msgid "Groups"
1781 msgstr "Groepen"
1782
1783 #: actions/groups.php:64
1784 #, php-format
1785 msgid "Groups, page %d"
1786 msgstr "Groepen, pagina %d"
1787
1788 #: actions/groups.php:90
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1792 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1793 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1794 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1795 "%%%%)"
1796 msgstr ""
1797 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1798 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1799 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1800 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1801 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1802 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1803
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 msgstr ""
1814 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1815 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1816 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Groepen zoeken"
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgid "No results."
1825 msgstr "Geen resultaten."
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1832 msgstr ""
1833 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1834 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1835
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 msgstr ""
1842 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1843 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgid "IM settings"
1859 msgstr "IM-instellingen"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:70
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 msgstr ""
1867 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1868 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:114
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 msgstr ""
1884 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1885 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1886 "contactenlijst toegevoegd?"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "IM-adres"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1899 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1911 msgstr ""
1912 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1913 "geabonneerd ben."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Geen Jabber-ID."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1926
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:327
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1944 msgstr ""
1945 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1946 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1947
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1951
1952 #: actions/inbox.php:59
1953 #, php-format
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1956
1957 #: actions/inbox.php:62
1958 #, php-format
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Postvak IN van %s"
1961
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1965
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1968 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1969
1970 #: actions/invite.php:41
1971 #, php-format
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1973 msgstr ""
1974 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1975
1976 #: actions/invite.php:72
1977 #, php-format
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1980
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1984
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1988
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1992
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1994 #, php-format
1995 msgid "%1$s (%2$s)"
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997
1998 #: actions/invite.php:136
1999 msgid ""
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 msgstr ""
2002 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2003 "abonneren:"
2004
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2008
2009 #: actions/invite.php:150
2010 msgid ""
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2013 msgstr ""
2014 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2015 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2016 "gemeenschap!"
2017
2018 #: actions/invite.php:162
2019 msgid ""
2020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 msgstr ""
2022 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2023 "te gebruiken."
2024
2025 #: actions/invite.php:187
2026 msgid "Email addresses"
2027 msgstr "E-mailadressen"
2028
2029 #: actions/invite.php:189
2030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2031 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2032
2033 #: actions/invite.php:192
2034 msgid "Personal message"
2035 msgstr "Persoonlijk bericht"
2036
2037 #: actions/invite.php:194
2038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2039 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2040
2041 #. TRANS: Send button for inviting friends
2042 #: actions/invite.php:198
2043 msgctxt "BUTTON"
2044 msgid "Send"
2045 msgstr "Verzenden"
2046
2047 #: actions/invite.php:227
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2051
2052 #: actions/invite.php:229
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2059 "\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s said:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2073 "invitation.\n"
2074 "\n"
2075 "%6$s\n"
2076 "\n"
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2078 "time.\n"
2079 "\n"
2080 "Sincerely, %2$s\n"
2081 msgstr ""
2082 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2083 "\n"
2084 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2085 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2086 "\n"
2087 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2088 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2089 "u.\n"
2090 "\n"
2091 "%1$s schreef:\n"
2092 "\n"
2093 "%4$s\n"
2094 "\n"
2095 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2096 "\n"
2097 "%5$s\n"
2098 "\n"
2099 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2100 "uitnodiging te accepteren.\n"
2101 "\n"
2102 "%6$s\n"
2103 "\n"
2104 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2105 "geduld.\n"
2106 "\n"
2107 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2108
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2112
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2114 msgid "No nickname or ID."
2115 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:141
2118 #, php-format
2119 msgid "%1$s joined group %2$s"
2120 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2121
2122 #: actions/leavegroup.php:60
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2127 msgid "You are not a member of that group."
2128 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:137
2131 #, php-format
2132 msgid "%1$s left group %2$s"
2133 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2134
2135 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2136 msgid "Already logged in."
2137 msgstr "U bent al aangemeld."
2138
2139 #: actions/login.php:126
2140 msgid "Incorrect username or password."
2141 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2142
2143 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2145 msgstr ""
2146 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2147 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2148
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 msgid "Login"
2151 msgstr "Aanmelden"
2152
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2155 msgstr "Aanmelden"
2156
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2158 msgid "Remember me"
2159 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2160
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2164
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2168
2169 #: actions/login.php:266
2170 msgid ""
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2173 msgstr ""
2174 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2175 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2176
2177 #: actions/login.php:270
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2182 msgstr ""
2183 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2184 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2185
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2194
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2196 #, php-format
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2201 #, php-format
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2204
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 msgid "No current status"
2207 msgstr "Geen huidige status"
2208
2209 #: actions/newapplication.php:52
2210 msgid "New Application"
2211 msgstr "Nieuwe applicatie"
2212
2213 #: actions/newapplication.php:64
2214 msgid "You must be logged in to register an application."
2215 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2216
2217 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2224
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 msgid "Could not create application."
2227 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2228
2229 #: actions/newgroup.php:53
2230 msgid "New group"
2231 msgstr "Nieuwe groep"
2232
2233 #: actions/newgroup.php:110
2234 msgid "Use this form to create a new group."
2235 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2236
2237 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2238 msgid "New message"
2239 msgstr "Nieuw bericht"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2242 msgid "You can't send a message to this user."
2243 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2246 #: lib/command.php:529
2247 msgid "No content!"
2248 msgstr "Geen inhoud!"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:158
2251 msgid "No recipient specified."
2252 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2255 msgid ""
2256 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2257 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2258
2259 #: actions/newmessage.php:181
2260 msgid "Message sent"
2261 msgstr "Bericht verzonden."
2262
2263 #: actions/newmessage.php:185
2264 #, php-format
2265 msgid "Direct message to %s sent."
2266 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2267
2268 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2269 msgid "Ajax Error"
2270 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2271
2272 #: actions/newnotice.php:69
2273 msgid "New notice"
2274 msgstr "Nieuw bericht"
2275
2276 #: actions/newnotice.php:211
2277 msgid "Notice posted"
2278 msgstr "De mededeling is verzonden"
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:68
2281 #, php-format
2282 msgid ""
2283 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2284 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 msgstr ""
2286 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2287 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgid "Text search"
2291 msgstr "Tekst doorzoeken"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2294 #, php-format
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2297
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2303 msgstr ""
2304 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2305 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2306
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2312 msgstr ""
2313 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2314 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2315 "status_textarea=%s)!"
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Updates met \"%s\""
2321
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2323 #, php-format
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2326
2327 #: actions/nudge.php:85
2328 msgid ""
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 msgstr ""
2331 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2332 "bevestigd."
2333
2334 #: actions/nudge.php:94
2335 msgid "Nudge sent"
2336 msgstr "De por is verzonden"
2337
2338 #: actions/nudge.php:97
2339 msgid "Nudge sent!"
2340 msgstr "De por is verzonden!"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr ""
2345 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2346
2347 #: actions/oauthappssettings.php:74
2348 msgid "OAuth applications"
2349 msgstr "Overige instellingen"
2350
2351 #: actions/oauthappssettings.php:85
2352 msgid "Applications you have registered"
2353 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2354
2355 #: actions/oauthappssettings.php:135
2356 #, php-format
2357 msgid "You have not registered any applications yet."
2358 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2361 msgid "Connected applications"
2362 msgstr "Verbonden applicaties"
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2365 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2366 msgstr ""
2367 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2375 msgstr ""
2376 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2377
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2379 #, php-format
2380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2381 msgstr ""
2382 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2383 "gebruikersgegevens."
2384
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2386 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2387 msgstr ""
2388 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2389
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2393
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2398
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 msgid "content type "
2401 msgstr "inhoudstype "
2402
2403 #: actions/oembed.php:160
2404 msgid "Only "
2405 msgstr "Alleen "
2406
2407 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2408 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2409 msgid "Not a supported data format."
2410 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2411
2412 #: actions/opensearch.php:64
2413 msgid "People Search"
2414 msgstr "Mensen zoeken"
2415
2416 #: actions/opensearch.php:67
2417 msgid "Notice Search"
2418 msgstr "Mededeling zoeken"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:60
2421 msgid "Other settings"
2422 msgstr "Overige instellingen"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:71
2425 msgid "Manage various other options."
2426 msgstr "Overige instellingen beheren."
2427
2428 #: actions/othersettings.php:108
2429 msgid " (free service)"
2430 msgstr " (gratis dienst)"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:116
2433 msgid "Shorten URLs with"
2434 msgstr "URL's inkorten met"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:117
2437 msgid "Automatic shortening service to use."
2438 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2439
2440 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2451
2452 #: actions/otp.php:69
2453 msgid "No user ID specified."
2454 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2455
2456 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2459
2460 #: actions/otp.php:90
2461 msgid "No login token requested."
2462 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2463
2464 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2467
2468 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2471
2472 #: actions/outbox.php:58
2473 #, php-format
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2476
2477 #: actions/outbox.php:61
2478 #, php-format
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2481
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:58
2487 msgid "Change password"
2488 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Oud wachtwoord"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "Zes of meer tekens"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2512 msgid "Confirm"
2513 msgstr "Bevestigen"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2520 msgid "Change"
2521 msgstr "Wijzigen"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2546
2547 #. TRANS: Menu item for site administration
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2549 msgid "Paths"
2550 msgstr "Paden"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2554 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2557 #, php-format
2558 msgid "Theme directory not readable: %s"
2559 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 #, php-format
2563 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2564 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 #, php-format
2568 msgid "Background directory not writable: %s"
2569 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 #, php-format
2573 msgid "Locales directory not readable: %s"
2574 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2578 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2581 msgid "Site"
2582 msgstr "Website"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2585 msgid "Server"
2586 msgstr "Server"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 msgid "Site's server hostname."
2590 msgstr "Hostnaam van de website server."
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2593 msgid "Path"
2594 msgstr "Pad"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 msgid "Site path"
2598 msgstr "Websitepad"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2601 msgid "Path to locales"
2602 msgstr "Talenpad"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Directory path to locales"
2606 msgstr "Talenmap"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2609 msgid "Fancy URLs"
2610 msgstr "Nette URL's"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2613 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2614 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2617 msgid "Theme"
2618 msgstr "Vormgeving"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2621 msgid "Theme server"
2622 msgstr "Vormgevingsserver"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2625 msgid "Theme path"
2626 msgstr "Vormgevingspad"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2629 msgid "Theme directory"
2630 msgstr "Vormgevingsmap"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2633 msgid "Avatars"
2634 msgstr "Avatars"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2637 msgid "Avatar server"
2638 msgstr "Avatarserver"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2641 msgid "Avatar path"
2642 msgstr "Avatarpad"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2645 msgid "Avatar directory"
2646 msgstr "Avatarmap"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2649 msgid "Backgrounds"
2650 msgstr "Achtergronden"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2653 msgid "Background server"
2654 msgstr "Achtergrondenserver"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2657 msgid "Background path"
2658 msgstr "Achtergrondpad"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2661 msgid "Background directory"
2662 msgstr "Achtergrondenmap"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2665 msgid "SSL"
2666 msgstr "SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2669 msgid "Never"
2670 msgstr "Nooit"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2673 msgid "Sometimes"
2674 msgstr "Soms"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2677 msgid "Always"
2678 msgstr "Altijd"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2681 msgid "Use SSL"
2682 msgstr "SSL gebruiken"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2685 msgid "When to use SSL"
2686 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2689 msgid "SSL server"
2690 msgstr "SSL-server"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2693 msgid "Server to direct SSL requests to"
2694 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2697 msgid "Save paths"
2698 msgstr "Opslagpaden"
2699
2700 #: actions/peoplesearch.php:52
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2704 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2705 msgstr ""
2706 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2707 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2708 "meer tekens bestaan."
2709
2710 #: actions/peoplesearch.php:58
2711 msgid "People search"
2712 msgstr "Gebruikers zoeken"
2713
2714 #: actions/peopletag.php:70
2715 #, php-format
2716 msgid "Not a valid people tag: %s"
2717 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2718
2719 #: actions/peopletag.php:144
2720 #, php-format
2721 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2723
2724 #: actions/postnotice.php:95
2725 msgid "Invalid notice content"
2726 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2727
2728 #: actions/postnotice.php:101
2729 #, php-format
2730 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2731 msgstr ""
2732 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2733 "van deze site."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:60
2736 msgid "Profile settings"
2737 msgstr "Profielinstellingen"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:71
2740 msgid ""
2741 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2742 msgstr ""
2743 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2744 "andere gebruikers."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:99
2747 msgid "Profile information"
2748 msgstr "Profielinformatie"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2752 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2755 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2756 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2757 msgid "Full name"
2758 msgstr "Volledige naam"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2761 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2762 msgid "Homepage"
2763 msgstr "Thuispagina"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2766 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2767 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2770 #, php-format
2771 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2772 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2775 msgid "Describe yourself and your interests"
2776 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2779 msgid "Bio"
2780 msgstr "Beschrijving"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2783 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2784 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2785 #: lib/userprofile.php:165
2786 msgid "Location"
2787 msgstr "Locatie"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2790 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2791 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:138
2794 msgid "Share my current location when posting notices"
2795 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2798 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2799 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2800 msgid "Tags"
2801 msgstr "Labels"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:147
2804 msgid ""
2805 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2806 msgstr ""
2807 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2808 "spaties"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:151
2811 msgid "Language"
2812 msgstr "Taal"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:152
2815 msgid "Preferred language"
2816 msgstr "Voorkeurstaal"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:161
2819 msgid "Timezone"
2820 msgstr "Tijdzone"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:162
2823 msgid "What timezone are you normally in?"
2824 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:167
2827 msgid ""
2828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2829 msgstr ""
2830 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2831 "processen)"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2834 #, php-format
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2847 #, php-format
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2853 msgstr ""
2854 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2855 "gebruiker bij te werken."
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2868
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2873
2874 #: actions/public.php:83
2875 #, php-format
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2877 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2878
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2882
2883 #: actions/public.php:130
2884 #, php-format
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2887
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Openbare tijdlijn"
2891
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2895
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2899
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2903
2904 #: actions/public.php:188
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2908 "yet."
2909 msgstr ""
2910 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2911 "berichten geplaatst."
2912
2913 #: actions/public.php:191
2914 msgid "Be the first to post!"
2915 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2916
2917 #: actions/public.php:195
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2921 msgstr ""
2922 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2923 "eerste een bericht?"
2924
2925 #: actions/public.php:242
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2931 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2932 msgstr ""
2933 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2935 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2936 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2937
2938 #: actions/public.php:247
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2942 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2943 "tool."
2944 msgstr ""
2945 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2946 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2947 "net/)"
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:57
2950 msgid "Public tag cloud"
2951 msgstr "Publieke woordwolk"
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:63
2954 #, php-format
2955 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2956 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:69
2959 #, php-format
2960 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2961 msgstr ""
2962 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:72
2965 msgid "Be the first to post one!"
2966 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:75
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2972 "one!"
2973 msgstr ""
2974 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2975 "die er een plaatst!"
2976
2977 #: actions/publictagcloud.php:134
2978 msgid "Tag cloud"
2979 msgstr "Woordwolk"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:36
2982 msgid "You are already logged in!"
2983 msgstr "U bent al aangemeld!"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:62
2986 msgid "No such recovery code."
2987 msgstr "Onbekende herstelcode."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:66
2990 msgid "Not a recovery code."
2991 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:73
2994 msgid "Recovery code for unknown user."
2995 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:86
2998 msgid "Error with confirmation code."
2999 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:97
3002 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3003 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:111
3006 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3007 msgstr ""
3008 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3009 "werken."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3012 msgid ""
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3015 msgstr ""
3016 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3017 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3018 "gebruiker staat opgeslagen."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:158
3021 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3022 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:188
3025 msgid "Password recovery"
3026 msgstr "Wachtwoordherstel"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:191
3029 msgid "Nickname or email address"
3030 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:193
3033 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3034 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3037 msgid "Recover"
3038 msgstr "Herstellen"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:208
3041 msgid "Reset password"
3042 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:209
3045 msgid "Recover password"
3046 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3049 msgid "Password recovery requested"
3050 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:213
3053 msgid "Unknown action"
3054 msgstr "Onbekende handeling"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:236
3057 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3058 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:243
3061 msgid "Reset"
3062 msgstr "Herstellen"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:252
3065 msgid "Enter a nickname or email address."
3066 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:282
3069 msgid "No user with that email address or username."
3070 msgstr ""
3071 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3072 "gebruikersnaam."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:299
3075 msgid "No registered email address for that user."
3076 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:313
3079 msgid "Error saving address confirmation."
3080 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:338
3083 msgid ""
3084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3085 "address registered to your account."
3086 msgstr ""
3087 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3088 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:357
3091 msgid "Unexpected password reset."
3092 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:365
3095 msgid "Password must be 6 chars or more."
3096 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:369
3099 msgid "Password and confirmation do not match."
3100 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3103 msgid "Error setting user."
3104 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:395
3107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3108 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3109
3110 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3111 msgid "Sorry, only invited people can register."
3112 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3113
3114 #: actions/register.php:92
3115 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3116 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3117
3118 #: actions/register.php:112
3119 msgid "Registration successful"
3120 msgstr "De registratie is voltooid"
3121
3122 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3123 msgid "Register"
3124 msgstr "Registreren"
3125
3126 #: actions/register.php:135
3127 msgid "Registration not allowed."
3128 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3129
3130 #: actions/register.php:198
3131 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3132 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3133
3134 #: actions/register.php:212
3135 msgid "Email address already exists."
3136 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3137
3138 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3139 msgid "Invalid username or password."
3140 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3141
3142 #: actions/register.php:343
3143 msgid ""
3144 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3145 "link up to friends and colleagues. "
3146 msgstr ""
3147 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3148 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3149
3150 #: actions/register.php:425
3151 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3152 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3153
3154 #: actions/register.php:430
3155 msgid "6 or more characters. Required."
3156 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3157
3158 #: actions/register.php:434
3159 msgid "Same as password above. Required."
3160 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3161
3162 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3163 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3164 msgid "Email"
3165 msgstr "E-mail"
3166
3167 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3169 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3170
3171 #: actions/register.php:450
3172 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3173 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3174
3175 #: actions/register.php:494
3176 msgid "My text and files are available under "
3177 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3178
3179 #: actions/register.php:496
3180 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3181 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3182
3183 #: actions/register.php:497
3184 msgid ""
3185 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3186 "number."
3187 msgstr ""
3188 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3189 "telefoonnummer."
3190
3191 #: actions/register.php:538
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3195 "want to...\n"
3196 "\n"
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3205 "missed. \n"
3206 "\n"
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3208 msgstr ""
3209 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3210 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3211 "\n"
3212 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3213 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3214 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3215 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3216 "u interesses deelt;\n"
3217 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3218 "over uzelf te vertellen;\n"
3219 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3220 "die u nog niet kent.\n"
3221 "\n"
3222 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3223 "ervan verwacht."
3224
3225 #: actions/register.php:562
3226 msgid ""
3227 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3228 "to confirm your email address.)"
3229 msgstr ""
3230 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3231 "mail kunt bevestigen."
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:98
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3237 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3238 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3239 msgstr ""
3240 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3241 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3242 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3243 "profiel-URL in."
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:112
3246 msgid "Remote subscribe"
3247 msgstr "Abonneren op afstand"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:124
3250 msgid "Subscribe to a remote user"
3251 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:129
3254 msgid "User nickname"
3255 msgstr "Gebruikersnaam"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:130
3258 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3259 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:133
3262 msgid "Profile URL"
3263 msgstr "Profiel-URL"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:134
3266 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3267 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3270 #: lib/userprofile.php:406
3271 msgid "Subscribe"
3272 msgstr "Abonneren"
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:159
3275 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3276 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:168
3279 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3280 msgstr ""
3281 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3282 "gedefinieerd)."
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:176
3285 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3286 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3287
3288 #: actions/remotesubscribe.php:183
3289 msgid "Couldn’t get a request token."
3290 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3291
3292 #: actions/repeat.php:57
3293 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3294 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3295
3296 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3297 msgid "No notice specified."
3298 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3299
3300 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3303
3304 #: actions/repeat.php:90
3305 msgid "You already repeated that notice."
3306 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3307
3308 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3309 msgid "Repeated"
3310 msgstr "Herhaald"
3311
3312 #: actions/repeat.php:119
3313 msgid "Repeated!"
3314 msgstr "Herhaald!"
3315
3316 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3317 #: lib/personalgroupnav.php:105
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies to %s"
3320 msgstr "Antwoorden aan %s"
3321
3322 #: actions/replies.php:128
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3325 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3326
3327 #: actions/replies.php:145
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3330 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3331
3332 #: actions/replies.php:152
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3335 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3336
3337 #: actions/replies.php:159
3338 #, php-format
3339 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3340 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3341
3342 #: actions/replies.php:199
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3346 "notice to his attention yet."
3347 msgstr ""
3348 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3349 "antwoorden ontvangen."
3350
3351 #: actions/replies.php:204
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3355 "[join groups](%%action.groups%%)."
3356 msgstr ""
3357 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3358 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3359
3360 #: actions/replies.php:206
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3364 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3365 msgstr ""
3366 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3367 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3368
3369 #: actions/repliesrss.php:72
3370 #, php-format
3371 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3372 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3373
3374 #: actions/revokerole.php:75
3375 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3376 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3377
3378 #: actions/revokerole.php:82
3379 msgid "User doesn't have this role."
3380 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3381
3382 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3383 msgid "StatusNet"
3384 msgstr "StatusNet"
3385
3386 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3387 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3388 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3389
3390 #: actions/sandbox.php:72
3391 msgid "User is already sandboxed."
3392 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3393
3394 #. TRANS: Menu item for site administration
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3396 #: lib/adminpanelaction.php:390
3397 msgid "Sessions"
3398 msgstr "Sessies"
3399
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3401 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3402 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3405 msgid "Handle sessions"
3406 msgstr "Sessieafhandeling"
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3409 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3410 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3411
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3413 msgid "Session debugging"
3414 msgstr "Sessies debuggen"
3415
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3418 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3419
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3421 #: actions/useradminpanel.php:294
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:82
3426 msgid "You must be logged in to view an application."
3427 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3428
3429 #: actions/showapplication.php:157
3430 msgid "Application profile"
3431 msgstr "Applicatieprofiel"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3434 msgid "Icon"
3435 msgstr "Icoon"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:195
3439 msgid "Name"
3440 msgstr "Naam"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3443 msgid "Organization"
3444 msgstr "Organisatie"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3447 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3448 msgid "Description"
3449 msgstr "Beschrijving"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3452 #: lib/profileaction.php:182
3453 msgid "Statistics"
3454 msgstr "Statistieken"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:203
3457 #, php-format
3458 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3459 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:213
3462 msgid "Application actions"
3463 msgstr "Applicatiehandelingen"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:236
3466 msgid "Reset key & secret"
3467 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:261
3470 msgid "Application info"
3471 msgstr "Applicatieinformatie"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:263
3474 msgid "Consumer key"
3475 msgstr "Gebruikerssleutel"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:268
3478 msgid "Consumer secret"
3479 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3480
3481 #: actions/showapplication.php:273
3482 msgid "Request token URL"
3483 msgstr "URL voor verzoektoken"
3484
3485 #: actions/showapplication.php:278
3486 msgid "Access token URL"
3487 msgstr "URL voor toegangstoken"
3488
3489 #: actions/showapplication.php:283
3490 msgid "Authorize URL"
3491 msgstr "Autorisatie-URL"
3492
3493 #: actions/showapplication.php:288
3494 msgid ""
3495 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3496 "signature method."
3497 msgstr ""
3498 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3499 "platte tekst is niet mogelijk."
3500
3501 #: actions/showapplication.php:309
3502 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3503 msgstr ""
3504 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:79
3507 #, php-format
3508 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3509 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:132
3512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3513 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:171
3516 #, php-format
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3519
3520 #: actions/showfavorites.php:178
3521 #, php-format
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:185
3526 #, php-format
3527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3528 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3529
3530 #: actions/showfavorites.php:206
3531 msgid ""
3532 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3533 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3534 msgstr ""
3535 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3536 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3537 "ze uit te lichten."
3538
3539 #: actions/showfavorites.php:208
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3543 "they would add to their favorites :)"
3544 msgstr ""
3545 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3546 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3547 "favorietenlijst. :)"
3548
3549 #: actions/showfavorites.php:212
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3553 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3554 "would add to their favorites :)"
3555 msgstr ""
3556 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3557 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3558 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3559
3560 #: actions/showfavorites.php:243
3561 msgid "This is a way to share what you like."
3562 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3563
3564 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3565 #, php-format
3566 msgid "%s group"
3567 msgstr "%s groep"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:84
3570 #, php-format
3571 msgid "%1$s group, page %2$d"
3572 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:227
3575 msgid "Group profile"
3576 msgstr "Groepsprofiel"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3579 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3580 msgid "URL"
3581 msgstr "URL"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3584 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3585 msgid "Note"
3586 msgstr "Opmerking"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3589 msgid "Aliases"
3590 msgstr "Aliassen"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:302
3593 msgid "Group actions"
3594 msgstr "Groepshandelingen"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:338
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:344
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:350
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3609 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:355
3612 #, php-format
3613 msgid "FOAF for %s group"
3614 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3617 msgid "Members"
3618 msgstr "Leden"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3621 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3622 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3623 msgid "(None)"
3624 msgstr "(geen)"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:402
3627 msgid "All members"
3628 msgstr "Alle leden"
3629
3630 #: actions/showgroup.php:442
3631 msgid "Created"
3632 msgstr "Aangemaakt"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:458
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 msgstr ""
3643 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3644 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3646 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3647 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3648 "%%)"
3649
3650 #: actions/showgroup.php:464
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3656 "their life and interests. "
3657 msgstr ""
3658 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3659 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3661 "over hun ervaringen en interesses. "
3662
3663 #: actions/showgroup.php:492
3664 msgid "Admins"
3665 msgstr "Beheerders"
3666
3667 #: actions/showmessage.php:81
3668 msgid "No such message."
3669 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3670
3671 #: actions/showmessage.php:98
3672 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3673 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3674
3675 #: actions/showmessage.php:108
3676 #, php-format
3677 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3678 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3679
3680 #: actions/showmessage.php:113
3681 #, php-format
3682 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3683 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3684
3685 #: actions/shownotice.php:90
3686 msgid "Notice deleted."
3687 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3688
3689 #: actions/showstream.php:73
3690 #, php-format
3691 msgid " tagged %s"
3692 msgstr " met het label %s"
3693
3694 #: actions/showstream.php:79
3695 #, php-format
3696 msgid "%1$s, page %2$d"
3697 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3698
3699 #: actions/showstream.php:122
3700 #, php-format
3701 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3703
3704 #: actions/showstream.php:129
3705 #, php-format
3706 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3707 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3708
3709 #: actions/showstream.php:136
3710 #, php-format
3711 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3712 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3713
3714 #: actions/showstream.php:143
3715 #, php-format
3716 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3717 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3718
3719 #: actions/showstream.php:148
3720 #, php-format
3721 msgid "FOAF for %s"
3722 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3723
3724 #: actions/showstream.php:200
3725 #, php-format
3726 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3727 msgstr ""
3728 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3729
3730 #: actions/showstream.php:205
3731 msgid ""
3732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3733 "would be a good time to start :)"
3734 msgstr ""
3735 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3736 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3737
3738 #: actions/showstream.php:207
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3742 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3743 msgstr ""
3744 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3745 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3746
3747 #: actions/showstream.php:243
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3754 msgstr ""
3755 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3756 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3757 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3758 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3759 "%doc.help%%%%)"
3760
3761 #: actions/showstream.php:248
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3767 msgstr ""
3768 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3769 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3770 "[StatusNet](http://status.net/). "
3771
3772 #: actions/showstream.php:305
3773 #, php-format
3774 msgid "Repeat of %s"
3775 msgstr "Herhaald van %s"
3776
3777 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3778 msgid "You cannot silence users on this site."
3779 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3780
3781 #: actions/silence.php:72
3782 msgid "User is already silenced."
3783 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:69
3786 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3787 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:133
3790 msgid "Site name must have non-zero length."
3791 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:141
3794 msgid "You must have a valid contact email address."
3795 msgstr ""
3796 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:159
3799 #, php-format
3800 msgid "Unknown language \"%s\"."
3801 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:165
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3806 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:171
3809 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3810 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:221
3813 msgid "General"
3814 msgstr "Algemeen"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:224
3817 msgid "Site name"
3818 msgstr "Websitenaam"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:225
3821 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3822 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:229
3825 msgid "Brought by"
3826 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:230
3829 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3830 msgstr ""
3831 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3832 "iedere pagina"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:234
3835 msgid "Brought by URL"
3836 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:235
3839 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3840 msgstr ""
3841 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3842 "voettekst van iedere pagina"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:239
3845 msgid "Contact email address for your site"
3846 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:245
3849 msgid "Local"
3850 msgstr "Lokaal"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:256
3853 msgid "Default timezone"
3854 msgstr "Standaardtijdzone"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:257
3857 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3858 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:262
3861 msgid "Default language"
3862 msgstr "Standaardtaal"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:263
3865 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3866 msgstr ""
3867 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3868 "kan worden"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:271
3871 msgid "Limits"
3872 msgstr "Limieten"
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:274
3875 msgid "Text limit"
3876 msgstr "Tekstlimiet"
3877
3878 #: actions/siteadminpanel.php:274
3879 msgid "Maximum number of characters for notices."
3880 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:278
3883 msgid "Dupe limit"
3884 msgstr "Duplicaatlimiet"
3885
3886 #: actions/siteadminpanel.php:278
3887 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3888 msgstr ""
3889 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3890 "zenden."
3891
3892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3893 msgid "Site Notice"
3894 msgstr "Websitebrede mededeling"
3895
3896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3897 msgid "Edit site-wide message"
3898 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3899
3900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3901 msgid "Unable to save site notice."
3902 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3903
3904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3905 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3906 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3907
3908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3909 msgid "Site notice text"
3910 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3911
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3913 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3914 msgstr ""
3915 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3916 "toegestaan)"
3917
3918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3919 msgid "Save site notice"
3920 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:58
3923 msgid "SMS settings"
3924 msgstr "SMS-instellingen"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:69
3927 #, php-format
3928 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3929 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:91
3932 msgid "SMS is not available."
3933 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:112
3936 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3937 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:123
3940 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3941 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:130
3944 msgid "Confirmation code"
3945 msgstr "Bevestigingscode"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:131
3948 msgid "Enter the code you received on your phone."
3949 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:138
3952 msgid "SMS phone number"
3953 msgstr "SMS-nummer"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:140
3956 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3957 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:174
3960 msgid ""
3961 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3962 "from my carrier."
3963 msgstr ""
3964 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3965 "van mijn provider kan opleveren."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:306
3968 msgid "No phone number."
3969 msgstr "Geen telefoonnummer."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:311
3972 msgid "No carrier selected."
3973 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:318
3976 msgid "That is already your phone number."
3977 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3978
3979 #: actions/smssettings.php:321
3980 msgid "That phone number already belongs to another user."
3981 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3982
3983 #: actions/smssettings.php:347
3984 msgid ""
3985 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3986 "for the code and instructions on how to use it."
3987 msgstr ""
3988 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3989 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3990
3991 #: actions/smssettings.php:374
3992 msgid "That is the wrong confirmation number."
3993 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3994
3995 #: actions/smssettings.php:405
3996 msgid "That is not your phone number."
3997 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3998
3999 #: actions/smssettings.php:465
4000 msgid "Mobile carrier"
4001 msgstr "Mobiele aanbieder"
4002
4003 #: actions/smssettings.php:469
4004 msgid "Select a carrier"
4005 msgstr "Selecteer een provider"
4006
4007 #: actions/smssettings.php:476
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4011 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4012 msgstr ""
4013 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4014 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4015 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4016
4017 #: actions/smssettings.php:498
4018 msgid "No code entered"
4019 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4020
4021 #. TRANS: Menu item for site administration
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4023 #: lib/adminpanelaction.php:406
4024 msgid "Snapshots"
4025 msgstr "Snapshots"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4028 msgid "Manage snapshot configuration"
4029 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4032 msgid "Invalid snapshot run value."
4033 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4036 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4037 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4040 msgid "Invalid snapshot report URL."
4041 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4044 msgid "Randomly during Web hit"
4045 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4048 msgid "In a scheduled job"
4049 msgstr "Als geplande taak"
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4052 msgid "Data snapshots"
4053 msgstr "Snapshots van gegevens"
4054
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4056 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4057 msgstr ""
4058 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4061 msgid "Frequency"
4062 msgstr "Frequentie"
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4065 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4066 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4069 msgid "Report URL"
4070 msgstr "Rapportage-URL"
4071
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4073 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4074 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4075
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4077 msgid "Save snapshot settings"
4078 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4079
4080 #: actions/subedit.php:70
4081 msgid "You are not subscribed to that profile."
4082 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4083
4084 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4085 msgid "Could not save subscription."
4086 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4087
4088 #: actions/subscribe.php:77
4089 msgid "This action only accepts POST requests."
4090 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4091
4092 #: actions/subscribe.php:107
4093 msgid "No such profile."
4094 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4095
4096 #: actions/subscribe.php:117
4097 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4098 msgstr ""
4099 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4100 "deze handeling."
4101
4102 #: actions/subscribe.php:145
4103 msgid "Subscribed"
4104 msgstr "Geabonneerd"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:50
4107 #, php-format
4108 msgid "%s subscribers"
4109 msgstr "%s abonnees"
4110
4111 #: actions/subscribers.php:52
4112 #, php-format
4113 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4114 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4115
4116 #: actions/subscribers.php:63
4117 msgid "These are the people who listen to your notices."
4118 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4119
4120 #: actions/subscribers.php:67
4121 #, php-format
4122 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4123 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4124
4125 #: actions/subscribers.php:108
4126 msgid ""
4127 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4128 "return the favor"
4129 msgstr ""
4130 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4131 "die zich wellicht op u."
4132
4133 #: actions/subscribers.php:110
4134 #, php-format
4135 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4136 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4137
4138 #: actions/subscribers.php:114
4139 #, php-format
4140 msgid ""
4141 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4142 "%) and be the first?"
4143 msgstr ""
4144 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4145 "kunt u de eerste zijn."
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:52
4148 #, php-format
4149 msgid "%s subscriptions"
4150 msgstr "%s abonnementen"
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:54
4153 #, php-format
4154 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4155 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4156
4157 #: actions/subscriptions.php:65
4158 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4159 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4160
4161 #: actions/subscriptions.php:69
4162 #, php-format
4163 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4164 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4165
4166 #: actions/subscriptions.php:126
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4170 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4171 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4172 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4173 "automatically subscribe to people you already follow there."
4174 msgstr ""
4175 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4176 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4177 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4178 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4179 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4180 "u daar al volgt."
4181
4182 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4183 #, php-format
4184 msgid "%s is not listening to anyone."
4185 msgstr "%s volgt niemand."
4186
4187 #: actions/subscriptions.php:199
4188 msgid "Jabber"
4189 msgstr "Jabber"
4190
4191 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4192 msgid "SMS"
4193 msgstr "SMS"
4194
4195 #: actions/tag.php:69
4196 #, php-format
4197 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4198 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4199
4200 #: actions/tag.php:87
4201 #, php-format
4202 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4203 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4204
4205 #: actions/tag.php:93
4206 #, php-format
4207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4209
4210 #: actions/tag.php:99
4211 #, php-format
4212 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4213 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4214
4215 #: actions/tagother.php:39
4216 msgid "No ID argument."
4217 msgstr "Geen ID-argument."
4218
4219 #: actions/tagother.php:65
4220 #, php-format
4221 msgid "Tag %s"
4222 msgstr "Label %s"
4223
4224 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4225 msgid "User profile"
4226 msgstr "Gebruikersprofiel"
4227
4228 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4229 #: lib/userprofile.php:103
4230 msgid "Photo"
4231 msgstr "Foto"
4232
4233 #: actions/tagother.php:141
4234 msgid "Tag user"
4235 msgstr "Gebruiker labelen"
4236
4237 #: actions/tagother.php:151
4238 msgid ""
4239 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4240 "separated"
4241 msgstr ""
4242 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4243 "of spaties als scheidingsteken"
4244
4245 #: actions/tagother.php:193
4246 msgid ""
4247 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4248 msgstr ""
4249 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4250 "geabonneerd zijn."
4251
4252 #: actions/tagother.php:200
4253 msgid "Could not save tags."
4254 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4255
4256 #: actions/tagother.php:236
4257 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4258 msgstr ""
4259 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4260 "abonnees."
4261
4262 #: actions/tagrss.php:35
4263 msgid "No such tag."
4264 msgstr "Onbekend label."
4265
4266 #: actions/twitapitrends.php:85
4267 msgid "API method under construction."
4268 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4269
4270 #: actions/unblock.php:59
4271 msgid "You haven't blocked that user."
4272 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4273
4274 #: actions/unsandbox.php:72
4275 msgid "User is not sandboxed."
4276 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4277
4278 #: actions/unsilence.php:72
4279 msgid "User is not silenced."
4280 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4281
4282 #: actions/unsubscribe.php:77
4283 msgid "No profile id in request."
4284 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4285
4286 #: actions/unsubscribe.php:98
4287 msgid "Unsubscribed"
4288 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4289
4290 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4294 msgstr ""
4295 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4296 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4297
4298 #. TRANS: User admin panel title
4299 #: actions/useradminpanel.php:59
4300 msgctxt "TITLE"
4301 msgid "User"
4302 msgstr "Gebruiker"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:70
4305 msgid "User settings for this StatusNet site."
4306 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:149
4309 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4310 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:155
4313 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4314 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:165
4317 #, php-format
4318 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4319 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4322 #: lib/personalgroupnav.php:109
4323 msgid "Profile"
4324 msgstr "Profiel"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:222
4327 msgid "Bio Limit"
4328 msgstr "Profiellimiet"
4329
4330 #: actions/useradminpanel.php:223
4331 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4332 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:231
4335 msgid "New users"
4336 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4337
4338 #: actions/useradminpanel.php:235
4339 msgid "New user welcome"
4340 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4341
4342 #: actions/useradminpanel.php:236
4343 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4344 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4345
4346 #: actions/useradminpanel.php:241
4347 msgid "Default subscription"
4348 msgstr "Standaardabonnement"
4349
4350 #: actions/useradminpanel.php:242
4351 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4352 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4353
4354 #: actions/useradminpanel.php:251
4355 msgid "Invitations"
4356 msgstr "Uitnodigingen"
4357
4358 #: actions/useradminpanel.php:256
4359 msgid "Invitations enabled"
4360 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4361
4362 #: actions/useradminpanel.php:258
4363 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4364 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:105
4367 msgid "Authorize subscription"
4368 msgstr "Abonneren"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:110
4371 msgid ""
4372 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4373 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4374 "click “Reject”."
4375 msgstr ""
4376 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4377 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4378 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4379 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4382 msgid "License"
4383 msgstr "Licentie"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:217
4386 msgid "Accept"
4387 msgstr "Aanvaarden"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4390 #: lib/subscribeform.php:139
4391 msgid "Subscribe to this user"
4392 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:219
4395 msgid "Reject"
4396 msgstr "Afwijzen"
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:220
4399 msgid "Reject this subscription"
4400 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:232
4403 msgid "No authorization request!"
4404 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:254
4407 msgid "Subscription authorized"
4408 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:256
4411 msgid ""
4412 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4413 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4414 "subscription. Your subscription token is:"
4415 msgstr ""
4416 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4417 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4418 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:266
4421 msgid "Subscription rejected"
4422 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:268
4425 msgid ""
4426 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4427 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4428 "subscription."
4429 msgstr ""
4430 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4431 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4432 "afwijzen van een abonnement."
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:303
4435 #, php-format
4436 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4437 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:308
4440 #, php-format
4441 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4442 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:314
4445 #, php-format
4446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4447 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4448
4449 #: actions/userauthorization.php:329
4450 #, php-format
4451 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4452 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:345
4455 #, php-format
4456 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4457 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4458
4459 #: actions/userauthorization.php:350
4460 #, php-format
4461 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4462 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4463
4464 #: actions/userauthorization.php:355
4465 #, php-format
4466 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4467 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4468
4469 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4470 msgid "Profile design"
4471 msgstr "Profielontwerp"
4472
4473 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4474 msgid ""
4475 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4476 "palette of your choice."
4477 msgstr ""
4478 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4479 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4480
4481 #: actions/userdesignsettings.php:282
4482 msgid "Enjoy your hotdog!"
4483 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4484
4485 #: actions/usergroups.php:64
4486 #, php-format
4487 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4488 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4489
4490 #: actions/usergroups.php:130
4491 msgid "Search for more groups"
4492 msgstr "Meer groepen zoeken"
4493
4494 #: actions/usergroups.php:157
4495 #, php-format
4496 msgid "%s is not a member of any group."
4497 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4498
4499 #: actions/usergroups.php:162
4500 #, php-format
4501 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4502 msgstr ""
4503 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4504
4505 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4506 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4507 #, php-format
4508 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4509 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4510
4511 #: actions/version.php:73
4512 #, php-format
4513 msgid "StatusNet %s"
4514 msgstr "StatusNet %s"
4515
4516 #: actions/version.php:153
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4520 "Inc. and contributors."
4521 msgstr ""
4522 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4523 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4524
4525 #: actions/version.php:161
4526 msgid "Contributors"
4527 msgstr "Medewerkers"
4528
4529 #: actions/version.php:168
4530 msgid ""
4531 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4532 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4533 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4534 "any later version. "
4535 msgstr ""
4536 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4537 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4538 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4539 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4540
4541 #: actions/version.php:174
4542 msgid ""
4543 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4544 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4545 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4546 "for more details. "
4547 msgstr ""
4548 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4549 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4550 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4551 "voor meer details. "
4552
4553 #: actions/version.php:180
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4557 "along with this program.  If not, see %s."
4558 msgstr ""
4559 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4560 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4561
4562 #: actions/version.php:189
4563 msgid "Plugins"
4564 msgstr "Plug-ins"
4565
4566 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4567 msgid "Version"
4568 msgstr "Versie"
4569
4570 #: actions/version.php:197
4571 msgid "Author(s)"
4572 msgstr "Auteur(s)"
4573
4574 #: classes/File.php:169
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4578 "to upload a smaller version."
4579 msgstr ""
4580 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4581 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4582
4583 #: classes/File.php:179
4584 #, php-format
4585 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4586 msgstr ""
4587 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4588
4589 #: classes/File.php:186
4590 #, php-format
4591 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4592 msgstr ""
4593 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4594
4595 #: classes/Group_member.php:41
4596 msgid "Group join failed."
4597 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4598
4599 #: classes/Group_member.php:53
4600 msgid "Not part of group."
4601 msgstr "Geen lid van groep."
4602
4603 #: classes/Group_member.php:60
4604 msgid "Group leave failed."
4605 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4606
4607 #: classes/Local_group.php:41
4608 msgid "Could not update local group."
4609 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4610
4611 #: classes/Login_token.php:76
4612 #, php-format
4613 msgid "Could not create login token for %s"
4614 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4615
4616 #: classes/Message.php:45
4617 msgid "You are banned from sending direct messages."
4618 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4619
4620 #: classes/Message.php:61
4621 msgid "Could not insert message."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4623
4624 #: classes/Message.php:71
4625 msgid "Could not update message with new URI."
4626 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4627
4628 #: classes/Notice.php:175
4629 #, php-format
4630 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4631 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4632
4633 #: classes/Notice.php:244
4634 msgid "Problem saving notice. Too long."
4635 msgstr ""
4636 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4637 "lang."
4638
4639 #: classes/Notice.php:248
4640 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4641 msgstr ""
4642 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4643 "onbekend."
4644
4645 #: classes/Notice.php:253
4646 msgid ""
4647 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4648 msgstr ""
4649 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4650 "het over enige tijd weer."
4651
4652 #: classes/Notice.php:259
4653 msgid ""
4654 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4655 "few minutes."
4656 msgstr ""
4657 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4658 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4659
4660 #: classes/Notice.php:265
4661 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4662 msgstr ""
4663 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4664
4665 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4666 msgid "Problem saving notice."
4667 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4668
4669 #: classes/Notice.php:941
4670 msgid "Problem saving group inbox."
4671 msgstr ""
4672 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4673 "groep."
4674
4675 #: classes/Notice.php:1479
4676 #, php-format
4677 msgid "RT @%1$s %2$s"
4678 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4679
4680 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4681 msgid "You have been banned from subscribing."
4682 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4683
4684 #: classes/Subscription.php:78
4685 msgid "Already subscribed!"
4686 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4687
4688 #: classes/Subscription.php:82
4689 msgid "User has blocked you."
4690 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4691
4692 #: classes/Subscription.php:167
4693 msgid "Not subscribed!"
4694 msgstr "Niet geabonneerd!"
4695
4696 #: classes/Subscription.php:173
4697 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4698 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4699
4700 #: classes/Subscription.php:200
4701 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4702 msgstr ""
4703 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4704
4705 #: classes/Subscription.php:211
4706 msgid "Couldn't delete subscription."
4707 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4708
4709 #: classes/User.php:363
4710 #, php-format
4711 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4712 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4713
4714 #: classes/User_group.php:480
4715 msgid "Could not create group."
4716 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4717
4718 #: classes/User_group.php:489
4719 msgid "Could not set group URI."
4720 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4721
4722 #: classes/User_group.php:510
4723 msgid "Could not set group membership."
4724 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4725
4726 #: classes/User_group.php:524
4727 msgid "Could not save local group info."
4728 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4729
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4731 msgid "Change your profile settings"
4732 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4733
4734 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4735 msgid "Upload an avatar"
4736 msgstr "Avatar uploaden"
4737
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4739 msgid "Change your password"
4740 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4741
4742 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4743 msgid "Change email handling"
4744 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4745
4746 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4747 msgid "Design your profile"
4748 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4749
4750 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4751 msgid "Other"
4752 msgstr "Overige"
4753
4754 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4755 msgid "Other options"
4756 msgstr "Overige instellingen"
4757
4758 #: lib/action.php:144
4759 #, php-format
4760 msgid "%1$s - %2$s"
4761 msgstr "%1$s - %2$s"
4762
4763 #: lib/action.php:159
4764 msgid "Untitled page"
4765 msgstr "Naamloze pagina"
4766
4767 #: lib/action.php:424
4768 msgid "Primary site navigation"
4769 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4772 #: lib/action.php:430
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Personal profile and friends timeline"
4775 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4776
4777 #: lib/action.php:433
4778 msgctxt "MENU"
4779 msgid "Personal"
4780 msgstr "Persoonlijk"
4781
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4783 #: lib/action.php:435
4784 msgctxt "TOOLTIP"
4785 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4786 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4789 #: lib/action.php:440
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Connect to services"
4792 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4793
4794 #: lib/action.php:443
4795 msgid "Connect"
4796 msgstr "Koppelen"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4799 #: lib/action.php:446
4800 msgctxt "TOOLTIP"
4801 msgid "Change site configuration"
4802 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4803
4804 #: lib/action.php:449
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Admin"
4807 msgstr "Beheer"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4810 #: lib/action.php:453
4811 #, php-format
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4814 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4815
4816 #: lib/action.php:456
4817 msgctxt "MENU"
4818 msgid "Invite"
4819 msgstr "Uitnodigingen"
4820
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4822 #: lib/action.php:462
4823 msgctxt "TOOLTIP"
4824 msgid "Logout from the site"
4825 msgstr "Gebruiker afmelden"
4826
4827 #: lib/action.php:465
4828 msgctxt "MENU"
4829 msgid "Logout"
4830 msgstr "Afmelden"
4831
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4833 #: lib/action.php:470
4834 msgctxt "TOOLTIP"
4835 msgid "Create an account"
4836 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4837
4838 #: lib/action.php:473
4839 msgctxt "MENU"
4840 msgid "Register"
4841 msgstr "Registreren"
4842
4843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4844 #: lib/action.php:476
4845 msgctxt "TOOLTIP"
4846 msgid "Login to the site"
4847 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4848
4849 #: lib/action.php:479
4850 msgctxt "MENU"
4851 msgid "Login"
4852 msgstr "Aanmelden"
4853
4854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4855 #: lib/action.php:482
4856 msgctxt "TOOLTIP"
4857 msgid "Help me!"
4858 msgstr "Help me!"
4859
4860 #: lib/action.php:485
4861 msgctxt "MENU"
4862 msgid "Help"
4863 msgstr "Help"
4864
4865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4866 #: lib/action.php:488
4867 msgctxt "TOOLTIP"
4868 msgid "Search for people or text"
4869 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4870
4871 #: lib/action.php:491
4872 msgctxt "MENU"
4873 msgid "Search"
4874 msgstr "Zoeken"
4875
4876 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4877 #. TRANS: Menu item for site administration
4878 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4879 msgid "Site notice"
4880 msgstr "Mededeling van de website"
4881
4882 #: lib/action.php:579
4883 msgid "Local views"
4884 msgstr "Lokale weergaven"
4885
4886 #: lib/action.php:645
4887 msgid "Page notice"
4888 msgstr "Mededeling van de pagina"
4889
4890 #: lib/action.php:747
4891 msgid "Secondary site navigation"
4892 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4893
4894 #: lib/action.php:752
4895 msgid "Help"
4896 msgstr "Help"
4897
4898 #: lib/action.php:754
4899 msgid "About"
4900 msgstr "Over"
4901
4902 #: lib/action.php:756
4903 msgid "FAQ"
4904 msgstr "Veel gestelde vragen"
4905
4906 #: lib/action.php:760
4907 msgid "TOS"
4908 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4909
4910 #: lib/action.php:763
4911 msgid "Privacy"
4912 msgstr "Privacy"
4913
4914 #: lib/action.php:765
4915 msgid "Source"
4916 msgstr "Broncode"
4917
4918 #: lib/action.php:769
4919 msgid "Contact"
4920 msgstr "Contact"
4921
4922 #: lib/action.php:771
4923 msgid "Badge"
4924 msgstr "Widget"
4925
4926 #: lib/action.php:799
4927 msgid "StatusNet software license"
4928 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4929
4930 #: lib/action.php:804
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4935 msgstr ""
4936 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4937 "broughtbyurl%%). "
4938
4939 #: lib/action.php:806
4940 #, php-format
4941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4942 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4943
4944 #: lib/action.php:809
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4950 msgstr ""
4951 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4952 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4953 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4954
4955 #: lib/action.php:824
4956 msgid "Site content license"
4957 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4958
4959 #: lib/action.php:829
4960 #, php-format
4961 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4962 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4963
4964 #: lib/action.php:834
4965 #, php-format
4966 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4967 msgstr ""
4968 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4969 "voorbehouden."
4970
4971 #: lib/action.php:837
4972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4973 msgstr ""
4974 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4975 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4976
4977 #: lib/action.php:850
4978 msgid "All "
4979 msgstr "Alle "
4980
4981 #: lib/action.php:856
4982 msgid "license."
4983 msgstr "licentie."
4984
4985 #: lib/action.php:1155
4986 msgid "Pagination"
4987 msgstr "Paginering"
4988
4989 #: lib/action.php:1164
4990 msgid "After"
4991 msgstr "Later"
4992
4993 #: lib/action.php:1172
4994 msgid "Before"
4995 msgstr "Eerder"
4996
4997 #: lib/activity.php:120
4998 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4999 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5000
5001 #: lib/activityutils.php:208
5002 msgid "Can't handle remote content yet."
5003 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5004
5005 #: lib/activityutils.php:236
5006 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5008
5009 #: lib/activityutils.php:240
5010 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5012
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:98
5015 msgid "You cannot make changes to this site."
5016 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5017
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:110
5020 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5021 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5022
5023 #. TRANS: Client error message
5024 #: lib/adminpanelaction.php:229
5025 msgid "showForm() not implemented."
5026 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5027
5028 #. TRANS: Client error message
5029 #: lib/adminpanelaction.php:259
5030 msgid "saveSettings() not implemented."
5031 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5032
5033 #. TRANS: Client error message
5034 #: lib/adminpanelaction.php:283
5035 msgid "Unable to delete design setting."
5036 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:348
5040 msgid "Basic site configuration"
5041 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5042
5043 #. TRANS: Menu item for site administration
5044 #: lib/adminpanelaction.php:350
5045 msgctxt "MENU"
5046 msgid "Site"
5047 msgstr "Website"
5048
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:356
5051 msgid "Design configuration"
5052 msgstr "Instellingen vormgeving"
5053
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: lib/adminpanelaction.php:358
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Design"
5058 msgstr "Uiterlijk"
5059
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:364
5062 msgid "User configuration"
5063 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5064
5065 #. TRANS: Menu item for site administration
5066 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5067 msgid "User"
5068 msgstr "Gebruiker"
5069
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:372
5072 msgid "Access configuration"
5073 msgstr "Toegangsinstellingen"
5074
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:380
5077 msgid "Paths configuration"
5078 msgstr "Padinstellingen"
5079
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:388
5082 msgid "Sessions configuration"
5083 msgstr "Sessieinstellingen"
5084
5085 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5086 #: lib/adminpanelaction.php:396
5087 msgid "Edit site notice"
5088 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5089
5090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5091 #: lib/adminpanelaction.php:404
5092 msgid "Snapshots configuration"
5093 msgstr "Snapshotinstellingen"
5094
5095 #: lib/apiauth.php:94
5096 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5097 msgstr ""
5098 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5099 "maar leestoegang."
5100
5101 #: lib/apiauth.php:276
5102 #, php-format
5103 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5104 msgstr ""
5105 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:136
5108 msgid "Edit application"
5109 msgstr "Applicatie bewerken"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:184
5112 msgid "Icon for this application"
5113 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:204
5116 #, php-format
5117 msgid "Describe your application in %d characters"
5118 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:207
5121 msgid "Describe your application"
5122 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:216
5125 msgid "Source URL"
5126 msgstr "Bron-URL"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:218
5129 msgid "URL of the homepage of this application"
5130 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:224
5133 msgid "Organization responsible for this application"
5134 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5135
5136 #: lib/applicationeditform.php:230
5137 msgid "URL for the homepage of the organization"
5138 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5139
5140 #: lib/applicationeditform.php:236
5141 msgid "URL to redirect to after authentication"
5142 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5143
5144 #: lib/applicationeditform.php:258
5145 msgid "Browser"
5146 msgstr "Browser"
5147
5148 #: lib/applicationeditform.php:274
5149 msgid "Desktop"
5150 msgstr "Desktop"
5151
5152 #: lib/applicationeditform.php:275
5153 msgid "Type of application, browser or desktop"
5154 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5155
5156 #: lib/applicationeditform.php:297
5157 msgid "Read-only"
5158 msgstr "Alleen-lezen"
5159
5160 #: lib/applicationeditform.php:315
5161 msgid "Read-write"
5162 msgstr "Lezen en schrijven"
5163
5164 #: lib/applicationeditform.php:316
5165 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5166 msgstr ""
5167 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5168
5169 #: lib/applicationlist.php:154
5170 msgid "Revoke"
5171 msgstr "Intrekken"
5172
5173 #: lib/attachmentlist.php:87
5174 msgid "Attachments"
5175 msgstr "Bijlagen"
5176
5177 #: lib/attachmentlist.php:263
5178 msgid "Author"
5179 msgstr "Auteur"
5180
5181 #: lib/attachmentlist.php:276
5182 msgid "Provider"
5183 msgstr "Provider"
5184
5185 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5186 msgid "Notices where this attachment appears"
5187 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5188
5189 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5190 msgid "Tags for this attachment"
5191 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5192
5193 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5194 msgid "Password changing failed"
5195 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5196
5197 #: lib/authenticationplugin.php:235
5198 msgid "Password changing is not allowed"
5199 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5200
5201 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5202 msgid "Command results"
5203 msgstr "Commandoresultaten"
5204
5205 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5206 msgid "Command complete"
5207 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5208
5209 #: lib/channel.php:240
5210 msgid "Command failed"
5211 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5212
5213 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5214 msgid "Notice with that id does not exist"
5215 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5216
5217 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5218 msgid "User has no last notice"
5219 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5220
5221 #: lib/command.php:125
5222 #, php-format
5223 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5224 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5225
5226 #: lib/command.php:143
5227 #, php-format
5228 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5229 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5230
5231 #: lib/command.php:176
5232 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5233 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5234
5235 #: lib/command.php:221
5236 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5237 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5238
5239 #: lib/command.php:228
5240 #, php-format
5241 msgid "Nudge sent to %s"
5242 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5243
5244 #: lib/command.php:254
5245 #, php-format
5246 msgid ""
5247 "Subscriptions: %1$s\n"
5248 "Subscribers: %2$s\n"
5249 "Notices: %3$s"
5250 msgstr ""
5251 "Abonnementen: %1$s\n"
5252 "Abonnees: %2$s\n"
5253 "Mededelingen: %3$s"
5254
5255 #: lib/command.php:296
5256 msgid "Notice marked as fave."
5257 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5258
5259 #: lib/command.php:317
5260 msgid "You are already a member of that group"
5261 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5262
5263 #: lib/command.php:331
5264 #, php-format
5265 msgid "Could not join user %s to group %s"
5266 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5267
5268 #: lib/command.php:336
5269 #, php-format
5270 msgid "%s joined group %s"
5271 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5272
5273 #: lib/command.php:373
5274 #, php-format
5275 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5276 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5277
5278 #: lib/command.php:378
5279 #, php-format
5280 msgid "%s left group %s"
5281 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5282
5283 #: lib/command.php:401
5284 #, php-format
5285 msgid "Fullname: %s"
5286 msgstr "Volledige naam: %s"
5287
5288 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5289 #, php-format
5290 msgid "Location: %s"
5291 msgstr "Locatie: %s"
5292
5293 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5294 #, php-format
5295 msgid "Homepage: %s"
5296 msgstr "Thuispagina: %s"
5297
5298 #: lib/command.php:410
5299 #, php-format
5300 msgid "About: %s"
5301 msgstr "Over: %s"
5302
5303 #: lib/command.php:437
5304 #, php-format
5305 msgid ""
5306 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5307 "same server."
5308 msgstr ""
5309 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5310 "gebruikers op dezelfde server."
5311
5312 #: lib/command.php:450
5313 #, php-format
5314 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5315 msgstr ""
5316 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5317 "bericht was %d"
5318
5319 #: lib/command.php:468
5320 #, php-format
5321 msgid "Direct message to %s sent"
5322 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5323
5324 #: lib/command.php:470
5325 msgid "Error sending direct message."
5326 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5327
5328 #: lib/command.php:490
5329 msgid "Cannot repeat your own notice"
5330 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5331
5332 #: lib/command.php:495
5333 msgid "Already repeated that notice"
5334 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5335
5336 #: lib/command.php:503
5337 #, php-format
5338 msgid "Notice from %s repeated"
5339 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5340
5341 #: lib/command.php:505
5342 msgid "Error repeating notice."
5343 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5344
5345 #: lib/command.php:536
5346 #, php-format
5347 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5348 msgstr ""
5349 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5350 "bevatte %d tekens"
5351
5352 #: lib/command.php:545
5353 #, php-format
5354 msgid "Reply to %s sent"
5355 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5356
5357 #: lib/command.php:547
5358 msgid "Error saving notice."
5359 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5360
5361 #: lib/command.php:594
5362 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5363 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5364
5365 #: lib/command.php:602
5366 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5367 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5368
5369 #: lib/command.php:608
5370 #, php-format
5371 msgid "Subscribed to %s"
5372 msgstr "Geabonneerd op %s"
5373
5374 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5375 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5376 msgstr ""
5377 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5378
5379 #: lib/command.php:638
5380 #, php-format
5381 msgid "Unsubscribed from %s"
5382 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5383
5384 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5385 msgid "Command not yet implemented."
5386 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5387
5388 #: lib/command.php:659
5389 msgid "Notification off."
5390 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5391
5392 #: lib/command.php:661
5393 msgid "Can't turn off notification."
5394 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5395
5396 #: lib/command.php:682
5397 msgid "Notification on."
5398 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5399
5400 #: lib/command.php:684
5401 msgid "Can't turn on notification."
5402 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5403
5404 #: lib/command.php:697
5405 msgid "Login command is disabled"
5406 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5407
5408 #: lib/command.php:708
5409 #, php-format
5410 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5411 msgstr ""
5412 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5413 "geldig: %s"
5414
5415 #: lib/command.php:735
5416 #, php-format
5417 msgid "Unsubscribed  %s"
5418 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5419
5420 #: lib/command.php:752
5421 msgid "You are not subscribed to anyone."
5422 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5423
5424 #: lib/command.php:754
5425 msgid "You are subscribed to this person:"
5426 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5427 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5428 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5429
5430 #: lib/command.php:774
5431 msgid "No one is subscribed to you."
5432 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5433
5434 #: lib/command.php:776
5435 msgid "This person is subscribed to you:"
5436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5437 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5438 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5439
5440 #: lib/command.php:796
5441 msgid "You are not a member of any groups."
5442 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5443
5444 #: lib/command.php:798
5445 msgid "You are a member of this group:"
5446 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5447 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5448 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5449
5450 #: lib/command.php:812
5451 msgid ""
5452 "Commands:\n"
5453 "on - turn on notifications\n"
5454 "off - turn off notifications\n"
5455 "help - show this help\n"
5456 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5457 "groups - lists the groups you have joined\n"
5458 "subscriptions - list the people you follow\n"
5459 "subscribers - list the people that follow you\n"
5460 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5461 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5462 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5463 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5464 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5465 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5466 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5467 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5468 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5469 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5470 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5471 "join <group> - join group\n"
5472 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5473 "drop <group> - leave group\n"
5474 "stats - get your stats\n"
5475 "stop - same as 'off'\n"
5476 "quit - same as 'off'\n"
5477 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5478 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5479 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5480 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5481 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5482 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5483 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5484 "track <word> - not yet implemented.\n"
5485 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5486 "track off - not yet implemented.\n"
5487 "untrack all - not yet implemented.\n"
5488 "tracks - not yet implemented.\n"
5489 "tracking - not yet implemented.\n"
5490 msgstr ""
5491 "Commando's:\n"
5492 "on - notificaties inschakelen\n"
5493 "off - notificaties uitschakelen\n"
5494 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5495 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5496 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5497 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5498 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5499 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5500 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5501 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5502 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5503 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5504 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5505 "zetten\n"
5506 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5507 "zetten\n"
5508 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5509 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5510 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5511 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5512 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5513 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5514 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5515 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5516 "stop - zelfde als 'off'\n"
5517 "quit - zelfde als 'off'\n"
5518 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5519 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5520 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5521 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5522 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5523 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5524 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5525 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5526 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5527 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5528 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5529 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5530 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5531
5532 #: lib/common.php:135
5533 msgid "No configuration file found. "
5534 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5535
5536 #: lib/common.php:136
5537 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5538 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5539
5540 #: lib/common.php:138
5541 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5542 msgstr ""
5543 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5544
5545 #: lib/common.php:139
5546 msgid "Go to the installer."
5547 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5548
5549 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5550 msgid "IM"
5551 msgstr "IM"
5552
5553 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5554 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5555 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5556
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5558 msgid "Updates by SMS"
5559 msgstr "Updates via SMS"
5560
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5562 msgid "Connections"
5563 msgstr "Verbindingen"
5564
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5566 msgid "Authorized connected applications"
5567 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5568
5569 #: lib/dberroraction.php:60
5570 msgid "Database error"
5571 msgstr "Databasefout"
5572
5573 #: lib/designsettings.php:105
5574 msgid "Upload file"
5575 msgstr "Bestand uploaden"
5576
5577 #: lib/designsettings.php:109
5578 msgid ""
5579 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5580 msgstr ""
5581 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5582 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5583
5584 #: lib/designsettings.php:418
5585 msgid "Design defaults restored."
5586 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5587
5588 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5589 msgid "Disfavor this notice"
5590 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5591
5592 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5593 msgid "Favor this notice"
5594 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5595
5596 #: lib/favorform.php:140
5597 msgid "Favor"
5598 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5599
5600 #: lib/feed.php:85
5601 msgid "RSS 1.0"
5602 msgstr "RSS 1.0"
5603
5604 #: lib/feed.php:87
5605 msgid "RSS 2.0"
5606 msgstr "RSS 2.0"
5607
5608 #: lib/feed.php:89
5609 msgid "Atom"
5610 msgstr "Atom"
5611
5612 #: lib/feed.php:91
5613 msgid "FOAF"
5614 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5615
5616 #: lib/feedlist.php:64
5617 msgid "Export data"
5618 msgstr "Feeds"
5619
5620 #: lib/galleryaction.php:121
5621 msgid "Filter tags"
5622 msgstr "Labels filteren"
5623
5624 #: lib/galleryaction.php:131
5625 msgid "All"
5626 msgstr "Alle"
5627
5628 #: lib/galleryaction.php:139
5629 msgid "Select tag to filter"
5630 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5631
5632 #: lib/galleryaction.php:140
5633 msgid "Tag"
5634 msgstr "Label"
5635
5636 #: lib/galleryaction.php:141
5637 msgid "Choose a tag to narrow list"
5638 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5639
5640 #: lib/galleryaction.php:143
5641 msgid "Go"
5642 msgstr "OK"
5643
5644 #: lib/grantroleform.php:91
5645 #, php-format
5646 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5647 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5648
5649 #: lib/groupeditform.php:163
5650 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5651 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5652
5653 #: lib/groupeditform.php:168
5654 msgid "Describe the group or topic"
5655 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5656
5657 #: lib/groupeditform.php:170
5658 #, php-format
5659 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5660 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5661
5662 #: lib/groupeditform.php:179
5663 msgid ""
5664 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5665 msgstr ""
5666 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5667
5668 #: lib/groupeditform.php:187
5669 #, php-format
5670 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5671 msgstr ""
5672 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5673
5674 #: lib/groupnav.php:85
5675 msgid "Group"
5676 msgstr "Groep"
5677
5678 #: lib/groupnav.php:101
5679 msgid "Blocked"
5680 msgstr "Geblokkeerd"
5681
5682 #: lib/groupnav.php:102
5683 #, php-format
5684 msgid "%s blocked users"
5685 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5686
5687 #: lib/groupnav.php:108
5688 #, php-format
5689 msgid "Edit %s group properties"
5690 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5691
5692 #: lib/groupnav.php:113
5693 msgid "Logo"
5694 msgstr "Logo"
5695
5696 #: lib/groupnav.php:114
5697 #, php-format
5698 msgid "Add or edit %s logo"
5699 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5700
5701 #: lib/groupnav.php:120
5702 #, php-format
5703 msgid "Add or edit %s design"
5704 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5705
5706 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5707 msgid "Groups with most members"
5708 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5709
5710 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5711 msgid "Groups with most posts"
5712 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5713
5714 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5715 #, php-format
5716 msgid "Tags in %s group's notices"
5717 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5718
5719 #: lib/htmloutputter.php:103
5720 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5721 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5722
5723 #: lib/imagefile.php:72
5724 msgid "Unsupported image file format."
5725 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5726
5727 #: lib/imagefile.php:88
5728 #, php-format
5729 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5730 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5731
5732 #: lib/imagefile.php:93
5733 msgid "Partial upload."
5734 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5735
5736 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5737 msgid "System error uploading file."
5738 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5739
5740 #: lib/imagefile.php:109
5741 msgid "Not an image or corrupt file."
5742 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5743
5744 #: lib/imagefile.php:122
5745 msgid "Lost our file."
5746 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5747
5748 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5749 msgid "Unknown file type"
5750 msgstr "Onbekend bestandstype"
5751
5752 #: lib/imagefile.php:244
5753 msgid "MB"
5754 msgstr "MB"
5755
5756 #: lib/imagefile.php:246
5757 msgid "kB"
5758 msgstr "kB"
5759
5760 #: lib/jabber.php:228
5761 #, php-format
5762 msgid "[%s]"
5763 msgstr "[%s]"
5764
5765 #: lib/jabber.php:408
5766 #, php-format
5767 msgid "Unknown inbox source %d."
5768 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5769
5770 #: lib/joinform.php:114
5771 msgid "Join"
5772 msgstr "Toetreden"
5773
5774 #: lib/leaveform.php:114
5775 msgid "Leave"
5776 msgstr "Verlaten"
5777
5778 #: lib/logingroupnav.php:80
5779 msgid "Login with a username and password"
5780 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5781
5782 #: lib/logingroupnav.php:86
5783 msgid "Sign up for a new account"
5784 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5785
5786 #: lib/mail.php:173
5787 msgid "Email address confirmation"
5788 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5789
5790 #: lib/mail.php:175
5791 #, php-format
5792 msgid ""
5793 "Hey, %s.\n"
5794 "\n"
5795 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5796 "\n"
5797 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5798 "\n"
5799 "\t%s\n"
5800 "\n"
5801 "If not, just ignore this message.\n"
5802 "\n"
5803 "Thanks for your time, \n"
5804 "%s\n"
5805 msgstr ""
5806 "Hallo %s.\n"
5807 "\n"
5808 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5809 "\n"
5810 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5811 "onderstaande URL:\n"
5812 "\n"
5813 "%s\n"
5814 "\n"
5815 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5816 "\n"
5817 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5818 "%s\n"
5819
5820 #: lib/mail.php:240
5821 #, php-format
5822 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5823 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5824
5825 #: lib/mail.php:245
5826 #, php-format
5827 msgid ""
5828 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5829 "\n"
5830 "\t%3$s\n"
5831 "\n"
5832 "%4$s%5$s%6$s\n"
5833 "Faithfully yours,\n"
5834 "%7$s.\n"
5835 "\n"
5836 "----\n"
5837 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5838 msgstr ""
5839 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5840 "\n"
5841 "\t%3$s\n"
5842 "\n"
5843 "%4$s%5$s%6$s\n"
5844 "\n"
5845 "Met vriendelijke groet,\n"
5846 "%7$s.\n"
5847 "----\n"
5848 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5849
5850 #: lib/mail.php:262
5851 #, php-format
5852 msgid "Bio: %s"
5853 msgstr "Beschrijving: %s"
5854
5855 #: lib/mail.php:290
5856 #, php-format
5857 msgid "New email address for posting to %s"
5858 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5859
5860 #: lib/mail.php:293
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5864 "\n"
5865 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5866 "\n"
5867 "More email instructions at %3$s.\n"
5868 "\n"
5869 "Faithfully yours,\n"
5870 "%4$s"
5871 msgstr ""
5872 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5873 "\n"
5874 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5875 "\n"
5876 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5877 "\n"
5878 "Met vriendelijke groet,\n"
5879 "%4$s"
5880
5881 #: lib/mail.php:417
5882 #, php-format
5883 msgid "%s status"
5884 msgstr "%s status"
5885
5886 #: lib/mail.php:443
5887 msgid "SMS confirmation"
5888 msgstr "SMS-bevestiging"
5889
5890 #: lib/mail.php:467
5891 #, php-format
5892 msgid "You've been nudged by %s"
5893 msgstr "%s heeft u gepord"
5894
5895 #: lib/mail.php:471
5896 #, php-format
5897 msgid ""
5898 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5899 "to post some news.\n"
5900 "\n"
5901 "So let's hear from you :)\n"
5902 "\n"
5903 "%3$s\n"
5904 "\n"
5905 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5906 "\n"
5907 "With kind regards,\n"
5908 "%4$s\n"
5909 msgstr ""
5910 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5911 "delen.\n"
5912 "\n"
5913 "Laat dus iets van u horen!\n"
5914 "\n"
5915 "%3$s\n"
5916 "\n"
5917 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5918 "gebruiker.\n"
5919 "\n"
5920 "Met vriendelijke groet,\n"
5921 "%4$s\n"
5922
5923 #: lib/mail.php:517
5924 #, php-format
5925 msgid "New private message from %s"
5926 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5927
5928 #: lib/mail.php:521
5929 #, php-format
5930 msgid ""
5931 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5932 "\n"
5933 "------------------------------------------------------\n"
5934 "%3$s\n"
5935 "------------------------------------------------------\n"
5936 "\n"
5937 "You can reply to their message here:\n"
5938 "\n"
5939 "%4$s\n"
5940 "\n"
5941 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5942 "\n"
5943 "With kind regards,\n"
5944 "%5$s\n"
5945 msgstr ""
5946 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5947 "\n"
5948 "------------------------------------------------------\n"
5949 "%3$s\n"
5950 "------------------------------------------------------\n"
5951 "\n"
5952 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5953 "\n"
5954 "%4$s\n"
5955 "\n"
5956 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5957 "gebruiker.\n"
5958 "\n"
5959 "Met vriendelijke groet,\n"
5960 "%5$s\n"
5961
5962 #: lib/mail.php:568
5963 #, php-format
5964 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5965 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5966
5967 #: lib/mail.php:570
5968 #, php-format
5969 msgid ""
5970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5971 "\n"
5972 "The URL of your notice is:\n"
5973 "\n"
5974 "%3$s\n"
5975 "\n"
5976 "The text of your notice is:\n"
5977 "\n"
5978 "%4$s\n"
5979 "\n"
5980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5981 "\n"
5982 "%5$s\n"
5983 "\n"
5984 "Faithfully yours,\n"
5985 "%6$s\n"
5986 msgstr ""
5987 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5988 "geplaatst.\n"
5989 "\n"
5990 "De URL van uw mededeling is:\n"
5991 "\n"
5992 "%3$s\n"
5993 "\n"
5994 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5995 "\n"
5996 "%4$s\n"
5997 "\n"
5998 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5999 "\n"
6000 "%5$s\n"
6001 "\n"
6002 "Met vriendelijke groet,\n"
6003 "%6$s\n"
6004
6005 #: lib/mail.php:635
6006 #, php-format
6007 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6008 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6009
6010 #: lib/mail.php:637
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6014 "\n"
6015 "The notice is here:\n"
6016 "\n"
6017 "\t%3$s\n"
6018 "\n"
6019 "It reads:\n"
6020 "\n"
6021 "\t%4$s\n"
6022 "\n"
6023 msgstr ""
6024 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6025 "\n"
6026 "De mededeling staat hier:\n"
6027 "\n"
6028 "%3$s\n"
6029 "\n"
6030 "De inhoud is:\n"
6031 "\n"
6032 "%4$s\n"
6033 "\n"
6034
6035 #: lib/mailbox.php:89
6036 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6037 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6038
6039 #: lib/mailbox.php:139
6040 msgid ""
6041 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6042 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6043 msgstr ""
6044 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6045 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6046
6047 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6048 msgid "from"
6049 msgstr "van"
6050
6051 #: lib/mailhandler.php:37
6052 msgid "Could not parse message."
6053 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6054
6055 #: lib/mailhandler.php:42
6056 msgid "Not a registered user."
6057 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6058
6059 #: lib/mailhandler.php:46
6060 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6061 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6062
6063 #: lib/mailhandler.php:50
6064 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6065 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6066
6067 #: lib/mailhandler.php:228
6068 #, php-format
6069 msgid "Unsupported message type: %s"
6070 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6071
6072 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6073 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6074 msgstr ""
6075 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6076 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6077
6078 #: lib/mediafile.php:142
6079 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6080 msgstr ""
6081 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6082 "php.ini."
6083
6084 #: lib/mediafile.php:147
6085 msgid ""
6086 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6087 "the HTML form."
6088 msgstr ""
6089 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6090 "HTML-formulier."
6091
6092 #: lib/mediafile.php:152
6093 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6094 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6095
6096 #: lib/mediafile.php:159
6097 msgid "Missing a temporary folder."
6098 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6099
6100 #: lib/mediafile.php:162
6101 msgid "Failed to write file to disk."
6102 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6103
6104 #: lib/mediafile.php:165
6105 msgid "File upload stopped by extension."
6106 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6107
6108 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6109 msgid "File exceeds user's quota."
6110 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6111
6112 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6113 msgid "File could not be moved to destination directory."
6114 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6115
6116 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6117 msgid "Could not determine file's MIME type."
6118 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6119
6120 #: lib/mediafile.php:270
6121 #, php-format
6122 msgid " Try using another %s format."
6123 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6124
6125 #: lib/mediafile.php:275
6126 #, php-format
6127 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6128 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6129
6130 #: lib/messageform.php:120
6131 msgid "Send a direct notice"
6132 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6133
6134 #: lib/messageform.php:146
6135 msgid "To"
6136 msgstr "Aan"
6137
6138 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6139 msgid "Available characters"
6140 msgstr "Beschikbare tekens"
6141
6142 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6143 msgctxt "Send button for sending notice"
6144 msgid "Send"
6145 msgstr "OK"
6146
6147 #: lib/noticeform.php:160
6148 msgid "Send a notice"
6149 msgstr "Mededeling verzenden"
6150
6151 #: lib/noticeform.php:173
6152 #, php-format
6153 msgid "What's up, %s?"
6154 msgstr "Hallo, %s."
6155
6156 #: lib/noticeform.php:192
6157 msgid "Attach"
6158 msgstr "Toevoegen"
6159
6160 #: lib/noticeform.php:196
6161 msgid "Attach a file"
6162 msgstr "Bestand toevoegen"
6163
6164 #: lib/noticeform.php:212
6165 msgid "Share my location"
6166 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6167
6168 #: lib/noticeform.php:215
6169 msgid "Do not share my location"
6170 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6171
6172 #: lib/noticeform.php:216
6173 msgid ""
6174 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6175 "try again later"
6176 msgstr ""
6177 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6178 "nog eens"
6179
6180 #: lib/noticelist.php:429
6181 #, php-format
6182 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6183 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6184
6185 #: lib/noticelist.php:430
6186 msgid "N"
6187 msgstr "N"
6188
6189 #: lib/noticelist.php:430
6190 msgid "S"
6191 msgstr "Z"
6192
6193 #: lib/noticelist.php:431
6194 msgid "E"
6195 msgstr "O"
6196
6197 #: lib/noticelist.php:431
6198 msgid "W"
6199 msgstr "W"
6200
6201 #: lib/noticelist.php:438
6202 msgid "at"
6203 msgstr "op"
6204
6205 #: lib/noticelist.php:569
6206 msgid "in context"
6207 msgstr "in context"
6208
6209 #: lib/noticelist.php:604
6210 msgid "Repeated by"
6211 msgstr "Herhaald door"
6212
6213 #: lib/noticelist.php:631
6214 msgid "Reply to this notice"
6215 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6216
6217 #: lib/noticelist.php:632
6218 msgid "Reply"
6219 msgstr "Antwoorden"
6220
6221 #: lib/noticelist.php:676
6222 msgid "Notice repeated"
6223 msgstr "Mededeling herhaald"
6224
6225 #: lib/nudgeform.php:116
6226 msgid "Nudge this user"
6227 msgstr "Deze gebruiker porren"
6228
6229 #: lib/nudgeform.php:128
6230 msgid "Nudge"
6231 msgstr "Porren"
6232
6233 #: lib/nudgeform.php:128
6234 msgid "Send a nudge to this user"
6235 msgstr "Deze gebruiker porren"
6236
6237 #: lib/oauthstore.php:283
6238 msgid "Error inserting new profile"
6239 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6240
6241 #: lib/oauthstore.php:291
6242 msgid "Error inserting avatar"
6243 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6244
6245 #: lib/oauthstore.php:311
6246 msgid "Error inserting remote profile"
6247 msgstr ""
6248 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6249
6250 #: lib/oauthstore.php:345
6251 msgid "Duplicate notice"
6252 msgstr "Duplicaatmelding"
6253
6254 #: lib/oauthstore.php:490
6255 msgid "Couldn't insert new subscription."
6256 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6257
6258 #: lib/personalgroupnav.php:99
6259 msgid "Personal"
6260 msgstr "Persoonlijk"
6261
6262 #: lib/personalgroupnav.php:104
6263 msgid "Replies"
6264 msgstr "Antwoorden"
6265
6266 #: lib/personalgroupnav.php:114
6267 msgid "Favorites"
6268 msgstr "Favorieten"
6269
6270 #: lib/personalgroupnav.php:125
6271 msgid "Inbox"
6272 msgstr "Postvak IN"
6273
6274 #: lib/personalgroupnav.php:126
6275 msgid "Your incoming messages"
6276 msgstr "Uw inkomende berichten"
6277
6278 #: lib/personalgroupnav.php:130
6279 msgid "Outbox"
6280 msgstr "Postvak UIT"
6281
6282 #: lib/personalgroupnav.php:131
6283 msgid "Your sent messages"
6284 msgstr "Uw verzonden berichten"
6285
6286 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6287 #, php-format
6288 msgid "Tags in %s's notices"
6289 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6290
6291 #: lib/plugin.php:114
6292 msgid "Unknown"
6293 msgstr "Onbekend"
6294
6295 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6296 msgid "Subscriptions"
6297 msgstr "Abonnementen"
6298
6299 #: lib/profileaction.php:126
6300 msgid "All subscriptions"
6301 msgstr "Alle abonnementen"
6302
6303 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6304 msgid "Subscribers"
6305 msgstr "Abonnees"
6306
6307 #: lib/profileaction.php:159
6308 msgid "All subscribers"
6309 msgstr "Alle abonnees"
6310
6311 #: lib/profileaction.php:186
6312 msgid "User ID"
6313 msgstr "Gebruikers-ID"
6314
6315 #: lib/profileaction.php:191
6316 msgid "Member since"
6317 msgstr "Lid sinds"
6318
6319 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6320 #: lib/profileaction.php:230
6321 msgid "Daily average"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/profileaction.php:259
6325 msgid "All groups"
6326 msgstr "Alle groepen"
6327
6328 #: lib/profileformaction.php:123
6329 msgid "No return-to arguments."
6330 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6331
6332 #: lib/profileformaction.php:137
6333 msgid "Unimplemented method."
6334 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6335
6336 #: lib/publicgroupnav.php:78
6337 msgid "Public"
6338 msgstr "Openbaar"
6339
6340 #: lib/publicgroupnav.php:82
6341 msgid "User groups"
6342 msgstr "Gebruikersgroepen"
6343
6344 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6345 msgid "Recent tags"
6346 msgstr "Recente labels"
6347
6348 #: lib/publicgroupnav.php:88
6349 msgid "Featured"
6350 msgstr "Uitgelicht"
6351
6352 #: lib/publicgroupnav.php:92
6353 msgid "Popular"
6354 msgstr "Populair"
6355
6356 #: lib/repeatform.php:107
6357 msgid "Repeat this notice?"
6358 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6359
6360 #: lib/repeatform.php:132
6361 msgid "Repeat this notice"
6362 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6363
6364 #: lib/revokeroleform.php:91
6365 #, php-format
6366 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6367 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6368
6369 #: lib/router.php:677
6370 msgid "No single user defined for single-user mode."
6371 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6372
6373 #: lib/sandboxform.php:67
6374 msgid "Sandbox"
6375 msgstr "Zandbak"
6376
6377 #: lib/sandboxform.php:78
6378 msgid "Sandbox this user"
6379 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6380
6381 #: lib/searchaction.php:120
6382 msgid "Search site"
6383 msgstr "Site doorzoeken"
6384
6385 #: lib/searchaction.php:126
6386 msgid "Keyword(s)"
6387 msgstr "Term(en)"
6388
6389 #: lib/searchaction.php:127
6390 msgid "Search"
6391 msgstr "Zoeken"
6392
6393 #: lib/searchaction.php:162
6394 msgid "Search help"
6395 msgstr "Hulp bij zoeken"
6396
6397 #: lib/searchgroupnav.php:80
6398 msgid "People"
6399 msgstr "Gebruikers"
6400
6401 #: lib/searchgroupnav.php:81
6402 msgid "Find people on this site"
6403 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6404
6405 #: lib/searchgroupnav.php:83
6406 msgid "Find content of notices"
6407 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6408
6409 #: lib/searchgroupnav.php:85
6410 msgid "Find groups on this site"
6411 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6412
6413 #: lib/section.php:89
6414 msgid "Untitled section"
6415 msgstr "Naamloze sectie"
6416
6417 #: lib/section.php:106
6418 msgid "More..."
6419 msgstr "Meer..."
6420
6421 #: lib/silenceform.php:67
6422 msgid "Silence"
6423 msgstr "Muilkorven"
6424
6425 #: lib/silenceform.php:78
6426 msgid "Silence this user"
6427 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6428
6429 #: lib/subgroupnav.php:83
6430 #, php-format
6431 msgid "People %s subscribes to"
6432 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6433
6434 #: lib/subgroupnav.php:91
6435 #, php-format
6436 msgid "People subscribed to %s"
6437 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6438
6439 #: lib/subgroupnav.php:99
6440 #, php-format
6441 msgid "Groups %s is a member of"
6442 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6443
6444 #: lib/subgroupnav.php:105
6445 msgid "Invite"
6446 msgstr "Uitnodigen"
6447
6448 #: lib/subgroupnav.php:106
6449 #, php-format
6450 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6451 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6452
6453 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6454 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6455 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6456 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6457
6458 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6459 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6460 msgid "People Tagcloud as tagged"
6461 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6462
6463 #: lib/tagcloudsection.php:56
6464 msgid "None"
6465 msgstr "Geen"
6466
6467 #: lib/topposterssection.php:74
6468 msgid "Top posters"
6469 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6470
6471 #: lib/unsandboxform.php:69
6472 msgid "Unsandbox"
6473 msgstr "Uit de zandbak halen"
6474
6475 #: lib/unsandboxform.php:80
6476 msgid "Unsandbox this user"
6477 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6478
6479 #: lib/unsilenceform.php:67
6480 msgid "Unsilence"
6481 msgstr "Muilkorf afnemen"
6482
6483 #: lib/unsilenceform.php:78
6484 msgid "Unsilence this user"
6485 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6486
6487 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6488 msgid "Unsubscribe from this user"
6489 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6490
6491 #: lib/unsubscribeform.php:137
6492 msgid "Unsubscribe"
6493 msgstr "Abonnement opheffen"
6494
6495 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6496 #, fuzzy, php-format
6497 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6498 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
6499
6500 #: lib/userprofile.php:117
6501 msgid "Edit Avatar"
6502 msgstr "Avatar bewerken"
6503
6504 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6505 msgid "User actions"
6506 msgstr "Gebruikershandelingen"
6507
6508 #: lib/userprofile.php:237
6509 msgid "User deletion in progress..."
6510 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6511
6512 #: lib/userprofile.php:263
6513 msgid "Edit profile settings"
6514 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6515
6516 #: lib/userprofile.php:264
6517 msgid "Edit"
6518 msgstr "Bewerken"
6519
6520 #: lib/userprofile.php:287
6521 msgid "Send a direct message to this user"
6522 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6523
6524 #: lib/userprofile.php:288
6525 msgid "Message"
6526 msgstr "Bericht"
6527
6528 #: lib/userprofile.php:326
6529 msgid "Moderate"
6530 msgstr "Modereren"
6531
6532 #: lib/userprofile.php:364
6533 msgid "User role"
6534 msgstr "Gebruikersrol"
6535
6536 #: lib/userprofile.php:366
6537 msgctxt "role"
6538 msgid "Administrator"
6539 msgstr "Beheerder"
6540
6541 #: lib/userprofile.php:367
6542 msgctxt "role"
6543 msgid "Moderator"
6544 msgstr "Moderator"
6545
6546 #: lib/util.php:1046
6547 msgid "a few seconds ago"
6548 msgstr "een paar seconden geleden"
6549
6550 #: lib/util.php:1048
6551 msgid "about a minute ago"
6552 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6553
6554 #: lib/util.php:1050
6555 #, php-format
6556 msgid "about %d minutes ago"
6557 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6558
6559 #: lib/util.php:1052
6560 msgid "about an hour ago"
6561 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6562
6563 #: lib/util.php:1054
6564 #, php-format
6565 msgid "about %d hours ago"
6566 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6567
6568 #: lib/util.php:1056
6569 msgid "about a day ago"
6570 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6571
6572 #: lib/util.php:1058
6573 #, php-format
6574 msgid "about %d days ago"
6575 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6576
6577 #: lib/util.php:1060
6578 msgid "about a month ago"
6579 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6580
6581 #: lib/util.php:1062
6582 #, php-format
6583 msgid "about %d months ago"
6584 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6585
6586 #: lib/util.php:1064
6587 msgid "about a year ago"
6588 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6589
6590 #: lib/webcolor.php:82
6591 #, php-format
6592 msgid "%s is not a valid color!"
6593 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6594
6595 #: lib/webcolor.php:123
6596 #, php-format
6597 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6598 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6599
6600 #: lib/xmppmanager.php:403
6601 #, php-format
6602 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6603 msgstr ""
6604 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6605 "bericht was %2$d."