1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:49:20+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
96 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
97 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
98 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
99 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
100 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
101 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
102 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
103 #: lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Deze methode vereist een POST."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
225 "waardes: sms, im, none"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
236 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
237 #: lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
256 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
257 "vanwege de huidige instellingen."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Privéberichten van %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Alle privéberichten van %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Privéberichten aan %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Het bericht is leeg!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
323 "vriendenlijst staan."
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
345 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
384 "zijn niet toegestaan."
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
393 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
399 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
406 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
436 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
442 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "U bent al lid van die groep."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
475 #: actions/apigrouplist.php:95
478 msgstr "Groepen van %s"
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 msgstr "groepen op %s"
490 #: actions/apioauthauthorize.php:101
491 msgid "No oauth_token parameter provided."
492 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
494 #: actions/apioauthauthorize.php:106
495 msgid "Invalid token."
496 msgstr "Ongeldig token."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
499 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
500 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
501 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
502 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
503 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
504 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
505 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
506 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
507 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
508 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
509 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
510 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
511 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
512 #: lib/designsettings.php:294
513 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
515 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
525 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
526 "applicatiegebruiker."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
529 msgid "Database error inserting OAuth application user."
531 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
532 "applicatiegebruiker."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
573 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
574 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
586 msgstr "Gebruikersnaam"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "De mededeling bestaat niet."
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "De status is verwijderd."
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 msgstr "Niet gevonden"
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
671 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
672 #: actions/userrss.php:92
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s publieke tijdlijn"
692 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s updates van iedereen"
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Herhaald naar %s"
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Herhaald van %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Mededelingen met het label %s"
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
717 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgstr "Niet aangetroffen."
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgstr "Geen gebruikersnaam."
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgstr "Geen afmeting."
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ongeldige afmetingen."
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 #: actions/avatarsettings.php:78
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatarinstellingen"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
770 msgstr "Voorvertoning"
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "De avatar is verwijderd."
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgstr "Gebruiker blokkeren"
814 #: actions/block.php:130
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
820 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
821 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
822 "van deze gebruiker."
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
858 #: lib/command.php:260
859 msgid "No such group."
860 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
888 #: actions/bookmarklet.php:50
890 msgstr "Verzenden naar "
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Geen bevestigingscode."
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
904 #: actions/confirmaddress.php:90
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Onbekend adrestype %s"
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adres bevestigen"
930 #: actions/confirmaddress.php:159
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
935 #: actions/conversation.php:99
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
942 msgstr "Mededelingen"
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1197
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Applicatie verwijderen"
967 #: actions/deleteapplication.php:149
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
973 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
974 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
975 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
977 #: actions/deleteapplication.php:156
978 msgid "Do not delete this application"
979 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
981 #: actions/deleteapplication.php:160
982 msgid "Delete this application"
983 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Niet aangemeld."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1005 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Mededeling verwijderen"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1041 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1042 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1044 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1045 msgid "Delete this user"
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1048 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1049 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1053 #: actions/designadminpanel.php:73
1054 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1055 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1057 #: actions/designadminpanel.php:275
1058 msgid "Invalid logo URL."
1059 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1061 #: actions/designadminpanel.php:279
1063 msgid "Theme not available: %s"
1064 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1066 #: actions/designadminpanel.php:375
1068 msgstr "Logo wijzigen"
1070 #: actions/designadminpanel.php:380
1072 msgstr "Websitelogo"
1074 #: actions/designadminpanel.php:387
1075 msgid "Change theme"
1076 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1078 #: actions/designadminpanel.php:404
1080 msgstr "Vormgeving website"
1082 #: actions/designadminpanel.php:405
1083 msgid "Theme for the site."
1084 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1086 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1087 msgid "Change background image"
1088 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1090 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1091 #: lib/designsettings.php:178
1093 msgstr "Achtergrond"
1095 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1102 "bestandsgrootte is %1$s."
1104 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1108 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1112 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1113 msgid "Turn background image on or off."
1114 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1116 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1117 msgid "Tile background image"
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1120 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1121 msgid "Change colours"
1122 msgstr "Kleuren wijzigen"
1124 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1128 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1136 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1138 msgstr "Verwijzingen"
1140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1141 msgid "Use defaults"
1142 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1144 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1145 msgid "Restore default designs"
1146 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1148 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1149 msgid "Reset back to default"
1150 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgstr "Ontwerp opslaan"
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1164 #: actions/doc.php:158
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Applicatie bewerken"
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Een naam is verplicht."
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "De bron-URL is te lang."
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Organisatie is verplicht."
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "De callback is te lang."
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1234 #: actions/editgroup.php:56
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Groep %s bewerken"
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1248 #: actions/editgroup.php:158
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1252 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1257 #: actions/editgroup.php:258
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1261 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1265 #: actions/editgroup.php:280
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1291 msgstr "Verwijderen"
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1298 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1299 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "E-mailadres"
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Inkomende e-mail"
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1332 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Geen e-mailadres"
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1407 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1408 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1409 "hoe het te gebruiken."
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Het adres is verwijderd."
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populaire mededelingen"
1464 #: actions/favorited.php:67
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1476 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1477 "favoriete mededelingen."
1479 #: actions/favorited.php:153
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1484 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1485 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1488 #: actions/favorited.php:156
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1494 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1495 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1513 #: actions/featured.php:71
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1518 #: actions/featured.php:99
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Geen mededelingnummer."
1527 #: actions/file.php:38
1529 msgstr "Geen mededeling."
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Geen bijlagen."
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1563 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1568 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1571 msgid "Error updating remote profile"
1573 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1616 #: actions/groupblock.php:162
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1623 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1624 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1625 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1638 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Groepsontwerp"
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1658 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1659 "kleurenpalet van uw keuze."
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1670 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1674 #: actions/grouplogo.php:153
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1679 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1682 #: actions/grouplogo.php:181
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1686 #: actions/grouplogo.php:365
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1690 #: actions/grouplogo.php:399
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo geactualiseerd."
1694 #: actions/grouplogo.php:401
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1698 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "leden van de groep %s"
1703 #: actions/groupmembers.php:103
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1708 #: actions/groupmembers.php:118
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1712 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1716 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1720 #: actions/groupmembers.php:450
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1724 #: actions/groupmembers.php:482
1726 msgstr "Beheerder maken"
1728 #: actions/groupmembers.php:482
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1732 #: actions/grouprss.php:140
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1742 #: actions/groups.php:64
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Groepen, pagina %d"
1747 #: actions/groups.php:90
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1756 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1757 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1758 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1759 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1760 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1761 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1773 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1774 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1775 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Groepen zoeken"
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1784 msgstr "Geen resultaten."
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1792 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1793 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1801 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1802 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1816 #: actions/imsettings.php:59
1818 msgstr "IM-instellingen"
1820 #: actions/imsettings.php:70
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1826 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1827 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1837 #: actions/imsettings.php:114
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1843 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1844 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1845 "contactenlijst toegevoegd?"
1847 #: actions/imsettings.php:124
1851 #: actions/imsettings.php:126
1854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1860 #: actions/imsettings.php:143
1861 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1862 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1864 #: actions/imsettings.php:148
1865 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1866 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1868 #: actions/imsettings.php:153
1869 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1871 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1874 #: actions/imsettings.php:159
1875 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1878 #: actions/imsettings.php:285
1879 msgid "No Jabber ID."
1880 msgstr "Geen Jabber-ID."
1882 #: actions/imsettings.php:292
1883 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1884 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1886 #: actions/imsettings.php:296
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1890 #: actions/imsettings.php:299
1891 msgid "That is already your Jabber ID."
1892 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1894 #: actions/imsettings.php:302
1895 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1896 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1898 #: actions/imsettings.php:327
1901 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1902 "s for sending messages to you."
1904 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1905 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1907 #: actions/imsettings.php:387
1908 msgid "That is not your Jabber ID."
1909 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1911 #: actions/inbox.php:59
1913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1914 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1916 #: actions/inbox.php:62
1918 msgid "Inbox for %s"
1919 msgstr "Postvak IN van %s"
1921 #: actions/inbox.php:115
1922 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1929 #: actions/invite.php:41
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1933 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1935 #: actions/invite.php:72
1937 msgid "Invalid email address: %s"
1938 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1940 #: actions/invite.php:110
1941 msgid "Invitation(s) sent"
1942 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1944 #: actions/invite.php:112
1945 msgid "Invite new users"
1946 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1948 #: actions/invite.php:128
1949 msgid "You are already subscribed to these users:"
1950 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1952 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1955 msgstr "%1$s (%2$s)"
1957 #: actions/invite.php:136
1959 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1961 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1964 #: actions/invite.php:144
1965 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1966 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1968 #: actions/invite.php:150
1970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1971 "on the site. Thanks for growing the community!"
1973 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1974 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1977 #: actions/invite.php:162
1979 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1981 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1984 #: actions/invite.php:187
1985 msgid "Email addresses"
1986 msgstr "E-mailadressen"
1988 #: actions/invite.php:189
1989 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1990 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1992 #: actions/invite.php:192
1993 msgid "Personal message"
1994 msgstr "Persoonlijk bericht"
1996 #: actions/invite.php:194
1997 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1998 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2000 #: actions/invite.php:197
2002 msgctxt "Send button for inviting friends"
2006 #: actions/invite.php:226
2008 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2009 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2011 #: actions/invite.php:228
2014 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2016 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2017 "you know and people who interest you.\n"
2019 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2020 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2021 "share your interests.\n"
2027 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2031 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2036 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2041 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2043 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2044 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2046 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2047 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2054 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2058 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2059 "uitnodiging te accepteren.\n"
2063 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2066 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2068 #: actions/joingroup.php:60
2069 msgid "You must be logged in to join a group."
2070 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2072 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2073 msgid "No nickname or ID."
2074 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2076 #: actions/joingroup.php:141
2078 msgid "%1$s joined group %2$s"
2079 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2081 #: actions/leavegroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to leave a group."
2083 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2085 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2086 msgid "You are not a member of that group."
2087 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2089 #: actions/leavegroup.php:137
2091 msgid "%1$s left group %2$s"
2092 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2094 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2095 msgid "Already logged in."
2096 msgstr "U bent al aangemeld."
2098 #: actions/login.php:126
2099 msgid "Incorrect username or password."
2100 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2102 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2103 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2105 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2106 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2108 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2109 #: lib/logingroupnav.php:79
2113 #: actions/login.php:227
2114 msgid "Login to site"
2117 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2119 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2121 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2122 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2123 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2125 #: actions/login.php:247
2126 msgid "Lost or forgotten password?"
2127 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2129 #: actions/login.php:266
2131 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2132 "changing your settings."
2134 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2135 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2137 #: actions/login.php:270
2140 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2141 "(%%action.register%%) a new account."
2143 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2144 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2146 #: actions/makeadmin.php:92
2147 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2148 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2150 #: actions/makeadmin.php:96
2152 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2153 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2155 #: actions/makeadmin.php:133
2157 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2158 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2160 #: actions/makeadmin.php:146
2162 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2163 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2165 #: actions/microsummary.php:69
2166 msgid "No current status"
2167 msgstr "Geen huidige status"
2169 #: actions/newapplication.php:52
2170 msgid "New Application"
2171 msgstr "Nieuwe applicatie"
2173 #: actions/newapplication.php:64
2174 msgid "You must be logged in to register an application."
2175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2177 #: actions/newapplication.php:143
2178 msgid "Use this form to register a new application."
2179 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2181 #: actions/newapplication.php:176
2182 msgid "Source URL is required."
2183 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2185 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2186 msgid "Could not create application."
2187 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2189 #: actions/newgroup.php:53
2191 msgstr "Nieuwe groep"
2193 #: actions/newgroup.php:110
2194 msgid "Use this form to create a new group."
2195 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2197 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2199 msgstr "Nieuw bericht"
2201 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2202 msgid "You can't send a message to this user."
2203 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2205 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2206 #: lib/command.php:475
2208 msgstr "Geen inhoud!"
2210 #: actions/newmessage.php:158
2211 msgid "No recipient specified."
2212 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2214 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2216 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2217 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2219 #: actions/newmessage.php:181
2220 msgid "Message sent"
2221 msgstr "Bericht verzonden."
2223 #: actions/newmessage.php:185
2225 msgid "Direct message to %s sent."
2226 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2228 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2230 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2232 #: actions/newnotice.php:69
2234 msgstr "Nieuw bericht"
2236 #: actions/newnotice.php:211
2237 msgid "Notice posted"
2238 msgstr "De mededeling is verzonden"
2240 #: actions/noticesearch.php:68
2243 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2244 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2246 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2247 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2249 #: actions/noticesearch.php:78
2251 msgstr "Tekst doorzoeken"
2253 #: actions/noticesearch.php:91
2255 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2256 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2258 #: actions/noticesearch.php:121
2261 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2262 "status_textarea=%s)!"
2264 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2265 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2267 #: actions/noticesearch.php:124
2270 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2271 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2273 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2274 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2275 "status_textarea=%s)!"
2277 #: actions/noticesearchrss.php:96
2279 msgid "Updates with \"%s\""
2280 msgstr "Updates met \"%s\""
2282 #: actions/noticesearchrss.php:98
2284 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2285 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2287 #: actions/nudge.php:85
2289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2291 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2294 #: actions/nudge.php:94
2296 msgstr "De por is verzonden"
2298 #: actions/nudge.php:97
2300 msgstr "De por is verzonden!"
2302 #: actions/oauthappssettings.php:59
2303 msgid "You must be logged in to list your applications."
2305 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2307 #: actions/oauthappssettings.php:74
2308 msgid "OAuth applications"
2309 msgstr "Overige instellingen"
2311 #: actions/oauthappssettings.php:85
2312 msgid "Applications you have registered"
2313 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2315 #: actions/oauthappssettings.php:135
2317 msgid "You have not registered any applications yet."
2318 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2321 msgid "Connected applications"
2322 msgstr "Verbonden applicaties"
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2327 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2330 msgid "You are not a user of that application."
2331 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2334 msgid "Unable to revoke access for app: "
2336 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2340 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2342 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2343 "gebruikersgegevens."
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2346 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2348 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2350 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2351 msgid "Notice has no profile"
2352 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2354 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2356 msgid "%1$s's status on %2$s"
2357 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2359 #: actions/oembed.php:157
2360 msgid "content type "
2361 msgstr "inhoudstype "
2363 #: actions/oembed.php:160
2367 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2368 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2369 msgid "Not a supported data format."
2370 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2372 #: actions/opensearch.php:64
2373 msgid "People Search"
2374 msgstr "Mensen zoeken"
2376 #: actions/opensearch.php:67
2377 msgid "Notice Search"
2378 msgstr "Mededeling zoeken"
2380 #: actions/othersettings.php:60
2381 msgid "Other settings"
2382 msgstr "Overige instellingen"
2384 #: actions/othersettings.php:71
2385 msgid "Manage various other options."
2386 msgstr "Overige instellingen beheren."
2388 #: actions/othersettings.php:108
2389 msgid " (free service)"
2390 msgstr " (gratis dienst)"
2392 #: actions/othersettings.php:116
2393 msgid "Shorten URLs with"
2394 msgstr "URL's inkorten met"
2396 #: actions/othersettings.php:117
2397 msgid "Automatic shortening service to use."
2398 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2400 #: actions/othersettings.php:122
2401 msgid "View profile designs"
2402 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2404 #: actions/othersettings.php:123
2405 msgid "Show or hide profile designs."
2406 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2408 #: actions/othersettings.php:153
2409 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2410 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2412 #: actions/otp.php:69
2413 msgid "No user ID specified."
2414 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2416 #: actions/otp.php:83
2417 msgid "No login token specified."
2418 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2420 #: actions/otp.php:90
2421 msgid "No login token requested."
2422 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2424 #: actions/otp.php:95
2425 msgid "Invalid login token specified."
2426 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2428 #: actions/otp.php:104
2429 msgid "Login token expired."
2430 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2432 #: actions/outbox.php:58
2434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2435 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2437 #: actions/outbox.php:61
2439 msgid "Outbox for %s"
2440 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2442 #: actions/outbox.php:116
2443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2444 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2446 #: actions/passwordsettings.php:58
2447 msgid "Change password"
2448 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2450 #: actions/passwordsettings.php:69
2451 msgid "Change your password."
2452 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2454 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2455 msgid "Password change"
2456 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2458 #: actions/passwordsettings.php:104
2459 msgid "Old password"
2460 msgstr "Oud wachtwoord"
2462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2463 msgid "New password"
2464 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2466 #: actions/passwordsettings.php:109
2467 msgid "6 or more characters"
2468 msgstr "Zes of meer tekens"
2470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2471 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2476 msgid "Same as password above"
2477 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2479 #: actions/passwordsettings.php:117
2483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2484 msgid "Password must be 6 or more characters."
2485 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2488 msgid "Passwords don't match."
2489 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2491 #: actions/passwordsettings.php:165
2492 msgid "Incorrect old password"
2493 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2495 #: actions/passwordsettings.php:181
2496 msgid "Error saving user; invalid."
2497 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2500 msgid "Can't save new password."
2501 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2504 msgid "Password saved."
2505 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2512 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2513 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2517 msgid "Theme directory not readable: %s"
2518 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2522 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2523 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2527 msgid "Background directory not writable: %s"
2528 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2532 msgid "Locales directory not readable: %s"
2533 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2536 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2537 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2540 #: lib/adminpanelaction.php:322
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Site's server hostname."
2550 msgstr "Hostnaam van de website server."
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2561 msgid "Path to locales"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Directory path to locales"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2570 msgstr "Nette URL's"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2573 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2574 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2581 msgid "Theme server"
2582 msgstr "Vormgevingsserver"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2586 msgstr "Vormgevingspad"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2589 msgid "Theme directory"
2590 msgstr "Vormgevingsmap"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2597 msgid "Avatar server"
2598 msgstr "Avatarserver"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2605 msgid "Avatar directory"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2610 msgstr "Achtergronden"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2613 msgid "Background server"
2614 msgstr "Achtergrondenserver"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2617 msgid "Background path"
2618 msgstr "Achtergrondpad"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2621 msgid "Background directory"
2622 msgstr "Achtergrondenmap"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2642 msgstr "SSL gebruiken"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2645 msgid "When to use SSL"
2646 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2653 msgid "Server to direct SSL requests to"
2654 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2658 msgstr "Opslagpaden"
2660 #: actions/peoplesearch.php:52
2663 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2664 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2666 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2667 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2668 "meer tekens bestaan."
2670 #: actions/peoplesearch.php:58
2671 msgid "People search"
2672 msgstr "Gebruikers zoeken"
2674 #: actions/peopletag.php:70
2676 msgid "Not a valid people tag: %s"
2677 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2679 #: actions/peopletag.php:144
2681 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2682 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2684 #: actions/postnotice.php:84
2685 msgid "Invalid notice content"
2686 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2688 #: actions/postnotice.php:90
2690 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2692 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2695 #: actions/profilesettings.php:60
2696 msgid "Profile settings"
2697 msgstr "Profielinstellingen"
2699 #: actions/profilesettings.php:71
2701 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2703 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2704 "andere gebruikers."
2706 #: actions/profilesettings.php:99
2707 msgid "Profile information"
2708 msgstr "Profielinformatie"
2710 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2711 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2712 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2714 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2715 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2716 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2718 msgstr "Volledige naam"
2720 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2721 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2723 msgstr "Thuispagina"
2725 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2726 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2727 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2729 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2731 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2732 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2734 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2735 msgid "Describe yourself and your interests"
2736 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2738 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2740 msgstr "Beschrijving"
2742 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2743 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2744 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2745 #: lib/userprofile.php:164
2749 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2750 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2751 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2753 #: actions/profilesettings.php:138
2754 msgid "Share my current location when posting notices"
2755 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2757 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2758 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2759 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2763 #: actions/profilesettings.php:147
2765 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2767 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2770 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2774 #: actions/profilesettings.php:152
2775 msgid "Preferred language"
2776 msgstr "Voorkeurstaal"
2778 #: actions/profilesettings.php:161
2782 #: actions/profilesettings.php:162
2783 msgid "What timezone are you normally in?"
2784 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2786 #: actions/profilesettings.php:167
2788 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2790 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2793 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2795 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2798 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2799 msgid "Timezone not selected."
2800 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2802 #: actions/profilesettings.php:241
2803 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2804 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2806 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2808 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2809 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2811 #: actions/profilesettings.php:306
2812 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2814 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2815 "gebruiker bij te werken."
2817 #: actions/profilesettings.php:363
2818 msgid "Couldn't save location prefs."
2819 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2821 #: actions/profilesettings.php:375
2822 msgid "Couldn't save profile."
2823 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2825 #: actions/profilesettings.php:383
2826 msgid "Couldn't save tags."
2827 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2829 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2830 msgid "Settings saved."
2831 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2833 #: actions/public.php:83
2835 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2836 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2838 #: actions/public.php:92
2839 msgid "Could not retrieve public stream."
2840 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2842 #: actions/public.php:129
2844 msgid "Public timeline, page %d"
2845 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2847 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2848 msgid "Public timeline"
2849 msgstr "Openbare tijdlijn"
2851 #: actions/public.php:159
2852 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2855 #: actions/public.php:163
2856 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2857 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2859 #: actions/public.php:167
2860 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2861 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2863 #: actions/public.php:187
2866 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2869 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2870 "berichten geplaatst."
2872 #: actions/public.php:190
2873 msgid "Be the first to post!"
2874 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2876 #: actions/public.php:194
2879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2881 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2882 "eerste een bericht?"
2884 #: actions/public.php:241
2887 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2888 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2889 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2890 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2892 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2893 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2894 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2895 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2897 #: actions/public.php:246
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2905 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2908 #: actions/publictagcloud.php:57
2909 msgid "Public tag cloud"
2910 msgstr "Publieke woordwolk"
2912 #: actions/publictagcloud.php:63
2914 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2915 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2917 #: actions/publictagcloud.php:69
2919 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2921 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2923 #: actions/publictagcloud.php:72
2924 msgid "Be the first to post one!"
2925 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2927 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2934 "die er een plaatst!"
2936 #: actions/publictagcloud.php:134
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "U bent al aangemeld!"
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "Onbekende herstelcode."
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2964 #: actions/recoverpassword.php:111
2965 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2967 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2970 #: actions/recoverpassword.php:152
2972 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2973 "the email address you have stored in your account."
2975 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2976 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2977 "gebruiker staat opgeslagen."
2979 #: actions/recoverpassword.php:158
2980 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2981 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2983 #: actions/recoverpassword.php:188
2984 msgid "Password recovery"
2985 msgstr "Wachtwoordherstel"
2987 #: actions/recoverpassword.php:191
2988 msgid "Nickname or email address"
2989 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2991 #: actions/recoverpassword.php:193
2992 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2993 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2995 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2999 #: actions/recoverpassword.php:208
3000 msgid "Reset password"
3001 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3003 #: actions/recoverpassword.php:209
3004 msgid "Recover password"
3005 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3007 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3008 msgid "Password recovery requested"
3009 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3011 #: actions/recoverpassword.php:213
3012 msgid "Unknown action"
3013 msgstr "Onbekende handeling"
3015 #: actions/recoverpassword.php:236
3016 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3017 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3019 #: actions/recoverpassword.php:243
3023 #: actions/recoverpassword.php:252
3024 msgid "Enter a nickname or email address."
3025 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3027 #: actions/recoverpassword.php:272
3028 msgid "No user with that email address or username."
3030 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3033 #: actions/recoverpassword.php:287
3034 msgid "No registered email address for that user."
3035 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3037 #: actions/recoverpassword.php:301
3038 msgid "Error saving address confirmation."
3039 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3041 #: actions/recoverpassword.php:325
3043 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3044 "address registered to your account."
3046 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3047 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3049 #: actions/recoverpassword.php:344
3050 msgid "Unexpected password reset."
3051 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3053 #: actions/recoverpassword.php:352
3054 msgid "Password must be 6 chars or more."
3055 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3057 #: actions/recoverpassword.php:356
3058 msgid "Password and confirmation do not match."
3059 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3061 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3062 msgid "Error setting user."
3063 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3065 #: actions/recoverpassword.php:382
3066 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3067 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3069 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3070 msgid "Sorry, only invited people can register."
3071 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3073 #: actions/register.php:92
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "De registratie is voltooid"
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3082 #: lib/logingroupnav.php:85
3084 msgstr "Registreren"
3086 #: actions/register.php:135
3087 msgid "Registration not allowed."
3088 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3090 #: actions/register.php:198
3091 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3092 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3094 #: actions/register.php:212
3095 msgid "Email address already exists."
3096 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3098 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3099 msgid "Invalid username or password."
3100 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3102 #: actions/register.php:343
3104 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3105 "link up to friends and colleagues. "
3107 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3108 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3110 #: actions/register.php:425
3111 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3112 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3114 #: actions/register.php:430
3115 msgid "6 or more characters. Required."
3116 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3118 #: actions/register.php:434
3119 msgid "Same as password above. Required."
3120 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3122 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3123 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3127 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3128 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3131 #: actions/register.php:450
3132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3133 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3135 #: actions/register.php:494
3136 msgid "My text and files are available under "
3137 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3139 #: actions/register.php:496
3140 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3141 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3143 #: actions/register.php:497
3145 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3148 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3151 #: actions/register.php:538
3154 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3157 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3158 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3159 "notices through instant messages.\n"
3160 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3161 "share your interests. \n"
3162 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3163 "others more about you. \n"
3164 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3167 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3169 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3170 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3172 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3173 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3174 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3175 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3176 "u interesses deelt;\n"
3177 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3178 "over uzelf te vertellen;\n"
3179 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3180 "die u nog niet kent.\n"
3182 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3185 #: actions/register.php:562
3187 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3188 "to confirm your email address.)"
3190 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3191 "mail kunt bevestigen."
3193 #: actions/remotesubscribe.php:98
3196 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3197 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3198 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3200 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3201 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3202 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3205 #: actions/remotesubscribe.php:112
3206 msgid "Remote subscribe"
3207 msgstr "Abonneren op afstand"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:124
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Gebruikersnaam"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3223 msgstr "Profiel-URL"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:368
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3239 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3241 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 msgid "Couldn’t get a request token."
3250 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3252 #: actions/repeat.php:57
3253 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3254 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3256 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3257 msgid "No notice specified."
3258 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3260 #: actions/repeat.php:76
3261 msgid "You can't repeat your own notice."
3262 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3264 #: actions/repeat.php:90
3265 msgid "You already repeated that notice."
3266 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3268 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3272 #: actions/repeat.php:119
3276 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Antwoorden aan %s"
3282 #: actions/replies.php:127
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3287 #: actions/replies.php:144
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3292 #: actions/replies.php:151
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3297 #: actions/replies.php:158
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3302 #: actions/replies.php:198
3305 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3306 "notice to his attention yet."
3308 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3309 "antwoorden ontvangen."
3311 #: actions/replies.php:203
3314 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3315 "[join groups](%%action.groups%%)."
3317 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3318 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3320 #: actions/replies.php:205
3323 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3324 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3326 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3327 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 #: actions/repliesrss.php:72
3331 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3332 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3334 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3338 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3339 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3340 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3342 #: actions/sandbox.php:72
3343 msgid "User is already sandboxed."
3344 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3347 #: lib/adminpanelaction.php:347
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3352 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3353 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3356 msgid "Handle sessions"
3357 msgstr "Sessieafhandeling"
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3360 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3361 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3364 msgid "Session debugging"
3365 msgstr "Sessies debuggen"
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3368 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3369 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3372 #: actions/useradminpanel.php:293
3373 msgid "Save site settings"
3374 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3376 #: actions/showapplication.php:82
3377 msgid "You must be logged in to view an application."
3378 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3380 #: actions/showapplication.php:157
3381 msgid "Application profile"
3382 msgstr "Applicatieprofiel"
3384 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3388 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3389 #: lib/applicationeditform.php:195
3393 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3394 msgid "Organization"
3395 msgstr "Organisatie"
3397 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3398 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3400 msgstr "Beschrijving"
3402 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3403 #: lib/profileaction.php:174
3405 msgstr "Statistieken"
3407 #: actions/showapplication.php:203
3409 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3410 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3412 #: actions/showapplication.php:213
3413 msgid "Application actions"
3414 msgstr "Applicatiehandelingen"
3416 #: actions/showapplication.php:236
3417 msgid "Reset key & secret"
3418 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3420 #: actions/showapplication.php:261
3421 msgid "Application info"
3422 msgstr "Applicatieinformatie"
3424 #: actions/showapplication.php:263
3425 msgid "Consumer key"
3426 msgstr "Gebruikerssleutel"
3428 #: actions/showapplication.php:268
3429 msgid "Consumer secret"
3430 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3432 #: actions/showapplication.php:273
3433 msgid "Request token URL"
3434 msgstr "URL voor verzoektoken"
3436 #: actions/showapplication.php:278
3437 msgid "Access token URL"
3438 msgstr "URL voor toegangstoken"
3440 #: actions/showapplication.php:283
3441 msgid "Authorize URL"
3442 msgstr "Autorisatie-URL"
3444 #: actions/showapplication.php:288
3446 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3449 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3450 "platte tekst is niet mogelijk."
3452 #: actions/showapplication.php:309
3453 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3455 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3457 #: actions/showfavorites.php:79
3459 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3460 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3462 #: actions/showfavorites.php:132
3463 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3464 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3466 #: actions/showfavorites.php:170
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3469 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3471 #: actions/showfavorites.php:177
3473 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3474 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3476 #: actions/showfavorites.php:184
3478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3479 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3481 #: actions/showfavorites.php:205
3483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3486 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3487 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3488 "ze uit te lichten."
3490 #: actions/showfavorites.php:207
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3494 "they would add to their favorites :)"
3496 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3497 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3498 "favorietenlijst. :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:211
3503 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3504 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3505 "would add to their favorites :)"
3507 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3508 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3509 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3511 #: actions/showfavorites.php:242
3512 msgid "This is a way to share what you like."
3513 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3515 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3520 #: actions/showgroup.php:84
3522 msgid "%1$s group, page %2$d"
3523 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3525 #: actions/showgroup.php:226
3526 msgid "Group profile"
3527 msgstr "Groepsprofiel"
3529 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3530 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3534 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3535 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3539 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3543 #: actions/showgroup.php:301
3544 msgid "Group actions"
3545 msgstr "Groepshandelingen"
3547 #: actions/showgroup.php:336
3549 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3552 #: actions/showgroup.php:342
3554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3557 #: actions/showgroup.php:348
3559 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3560 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3562 #: actions/showgroup.php:353
3564 msgid "FOAF for %s group"
3565 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3567 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3571 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3572 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3573 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3577 #: actions/showgroup.php:400
3581 #: actions/showgroup.php:440
3585 #: actions/showgroup.php:456
3588 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3589 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3590 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3591 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3592 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3594 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3595 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3597 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3598 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3601 #: actions/showgroup.php:462
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. "
3609 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3610 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3612 "over hun ervaringen en interesses. "
3614 #: actions/showgroup.php:490
3618 #: actions/showmessage.php:81
3619 msgid "No such message."
3620 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3622 #: actions/showmessage.php:98
3623 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3624 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3626 #: actions/showmessage.php:108
3628 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3629 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3631 #: actions/showmessage.php:113
3633 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3636 #: actions/shownotice.php:90
3637 msgid "Notice deleted."
3638 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3640 #: actions/showstream.php:73
3643 msgstr " met het label %s"
3645 #: actions/showstream.php:79
3647 msgid "%1$s, page %2$d"
3648 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3650 #: actions/showstream.php:122
3652 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3655 #: actions/showstream.php:129
3657 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3660 #: actions/showstream.php:136
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3663 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3665 #: actions/showstream.php:143
3667 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3668 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3670 #: actions/showstream.php:148
3673 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3675 #: actions/showstream.php:200
3677 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3679 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3681 #: actions/showstream.php:205
3683 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3684 "would be a good time to start :)"
3686 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3687 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3689 #: actions/showstream.php:207
3692 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3693 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3695 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3696 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3698 #: actions/showstream.php:243
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3704 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3706 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3708 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3709 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3712 #: actions/showstream.php:248
3715 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3716 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3717 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3719 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3720 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3721 "[StatusNet](http://status.net/). "
3723 #: actions/showstream.php:305
3725 msgid "Repeat of %s"
3726 msgstr "Herhaald van %s"
3728 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3729 msgid "You cannot silence users on this site."
3730 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3732 #: actions/silence.php:72
3733 msgid "User is already silenced."
3734 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3736 #: actions/siteadminpanel.php:69
3737 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3738 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3740 #: actions/siteadminpanel.php:132
3741 msgid "Site name must have non-zero length."
3742 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3744 #: actions/siteadminpanel.php:140
3745 msgid "You must have a valid contact email address."
3747 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:158
3751 msgid "Unknown language \"%s\"."
3752 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3754 #: actions/siteadminpanel.php:165
3755 msgid "Invalid snapshot report URL."
3756 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:171
3759 msgid "Invalid snapshot run value."
3760 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:177
3763 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3764 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3766 #: actions/siteadminpanel.php:183
3767 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3768 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:189
3771 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3772 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:239
3778 #: actions/siteadminpanel.php:242
3780 msgstr "Websitenaam"
3782 #: actions/siteadminpanel.php:243
3783 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3784 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3786 #: actions/siteadminpanel.php:247
3788 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3790 #: actions/siteadminpanel.php:248
3791 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3793 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3796 #: actions/siteadminpanel.php:252
3797 msgid "Brought by URL"
3798 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:253
3801 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3803 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3804 "voettekst van iedere pagina"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Contact email address for your site"
3808 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:263
3814 #: actions/siteadminpanel.php:274
3815 msgid "Default timezone"
3816 msgstr "Standaardtijdzone"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:275
3819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3820 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:281
3823 msgid "Default site language"
3824 msgstr "Standaardtaal"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:289
3830 #: actions/siteadminpanel.php:292
3831 msgid "Randomly during Web hit"
3832 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:293
3835 msgid "In a scheduled job"
3836 msgstr "Als geplande taak"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:295
3839 msgid "Data snapshots"
3840 msgstr "Snapshots van gegevens"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:296
3843 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3845 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:301
3851 #: actions/siteadminpanel.php:302
3852 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3853 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3855 #: actions/siteadminpanel.php:307
3857 msgstr "Rapportage-URL"
3859 #: actions/siteadminpanel.php:308
3860 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3861 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3863 #: actions/siteadminpanel.php:315
3867 #: actions/siteadminpanel.php:318
3869 msgstr "Tekstlimiet"
3871 #: actions/siteadminpanel.php:318
3872 msgid "Maximum number of characters for notices."
3873 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3875 #: actions/siteadminpanel.php:322
3877 msgstr "Duplicaatlimiet"
3879 #: actions/siteadminpanel.php:322
3880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3882 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3885 #: actions/smssettings.php:58
3886 msgid "SMS settings"
3887 msgstr "SMS-instellingen"
3889 #: actions/smssettings.php:69
3891 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3892 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3894 #: actions/smssettings.php:91
3895 msgid "SMS is not available."
3896 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3898 #: actions/smssettings.php:112
3899 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3900 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3902 #: actions/smssettings.php:123
3903 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3904 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3906 #: actions/smssettings.php:130
3907 msgid "Confirmation code"
3908 msgstr "Bevestigingscode"
3910 #: actions/smssettings.php:131
3911 msgid "Enter the code you received on your phone."
3912 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3914 #: actions/smssettings.php:138
3915 msgid "SMS phone number"
3918 #: actions/smssettings.php:140
3919 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3920 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3922 #: actions/smssettings.php:174
3924 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3927 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3928 "van mijn provider kan opleveren."
3930 #: actions/smssettings.php:306
3931 msgid "No phone number."
3932 msgstr "Geen telefoonnummer."
3934 #: actions/smssettings.php:311
3935 msgid "No carrier selected."
3936 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3938 #: actions/smssettings.php:318
3939 msgid "That is already your phone number."
3940 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3942 #: actions/smssettings.php:321
3943 msgid "That phone number already belongs to another user."
3944 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3946 #: actions/smssettings.php:347
3948 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3949 "for the code and instructions on how to use it."
3951 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3952 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3954 #: actions/smssettings.php:374
3955 msgid "That is the wrong confirmation number."
3956 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3958 #: actions/smssettings.php:405
3959 msgid "That is not your phone number."
3960 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3962 #: actions/smssettings.php:465
3963 msgid "Mobile carrier"
3964 msgstr "Mobiele aanbieder"
3966 #: actions/smssettings.php:469
3967 msgid "Select a carrier"
3968 msgstr "Selecteer een provider"
3970 #: actions/smssettings.php:476
3973 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3974 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3976 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3977 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3978 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3980 #: actions/smssettings.php:498
3981 msgid "No code entered"
3982 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3984 #: actions/subedit.php:70
3985 msgid "You are not subscribed to that profile."
3986 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3988 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3989 #: classes/Subscription.php:116
3990 msgid "Could not save subscription."
3991 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3993 #: actions/subscribe.php:77
3994 msgid "This action only accepts POST requests."
3995 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
3997 #: actions/subscribe.php:107
3998 msgid "No such profile."
3999 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4001 #: actions/subscribe.php:117
4002 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4004 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4007 #: actions/subscribe.php:145
4009 msgstr "Geabonneerd"
4011 #: actions/subscribers.php:50
4013 msgid "%s subscribers"
4014 msgstr "%s abonnees"
4016 #: actions/subscribers.php:52
4018 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4019 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4021 #: actions/subscribers.php:63
4022 msgid "These are the people who listen to your notices."
4023 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4025 #: actions/subscribers.php:67
4027 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4028 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4030 #: actions/subscribers.php:108
4032 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4035 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4036 "die zich wellicht op u."
4038 #: actions/subscribers.php:110
4040 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4041 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4043 #: actions/subscribers.php:114
4046 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4047 "%) and be the first?"
4049 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4050 "kunt u de eerste zijn."
4052 #: actions/subscriptions.php:52
4054 msgid "%s subscriptions"
4055 msgstr "%s abonnementen"
4057 #: actions/subscriptions.php:54
4059 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4060 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4062 #: actions/subscriptions.php:65
4063 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4064 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4066 #: actions/subscriptions.php:69
4068 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4069 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4071 #: actions/subscriptions.php:126
4074 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4075 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4076 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4077 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4078 "automatically subscribe to people you already follow there."
4080 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4081 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4082 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4083 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4084 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4087 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4089 msgid "%s is not listening to anyone."
4090 msgstr "%s volgt niemand."
4092 #: actions/subscriptions.php:199
4096 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4100 #: actions/tag.php:68
4102 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4103 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4105 #: actions/tag.php:86
4107 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4108 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4110 #: actions/tag.php:92
4112 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4113 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4115 #: actions/tag.php:98
4117 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4118 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4120 #: actions/tagother.php:39
4121 msgid "No ID argument."
4122 msgstr "Geen ID-argument."
4124 #: actions/tagother.php:65
4129 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4130 msgid "User profile"
4131 msgstr "Gebruikersprofiel"
4133 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4134 #: lib/userprofile.php:102
4138 #: actions/tagother.php:141
4140 msgstr "Gebruiker labelen"
4142 #: actions/tagother.php:151
4144 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4147 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4148 "of spaties als scheidingsteken"
4150 #: actions/tagother.php:193
4152 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4154 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4157 #: actions/tagother.php:200
4158 msgid "Could not save tags."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4161 #: actions/tagother.php:236
4162 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4164 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4167 #: actions/tagrss.php:35
4168 msgid "No such tag."
4169 msgstr "Onbekend label."
4171 #: actions/twitapitrends.php:85
4172 msgid "API method under construction."
4173 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4175 #: actions/unblock.php:59
4176 msgid "You haven't blocked that user."
4177 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4179 #: actions/unsandbox.php:72
4180 msgid "User is not sandboxed."
4181 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4183 #: actions/unsilence.php:72
4184 msgid "User is not silenced."
4185 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4187 #: actions/unsubscribe.php:77
4188 msgid "No profile id in request."
4189 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4191 #: actions/unsubscribe.php:98
4192 msgid "Unsubscribed"
4193 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4195 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4198 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4200 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4201 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4203 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4204 #: lib/personalgroupnav.php:115
4208 #: actions/useradminpanel.php:69
4209 msgid "User settings for this StatusNet site."
4210 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4212 #: actions/useradminpanel.php:148
4213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4214 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4216 #: actions/useradminpanel.php:154
4217 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4218 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4220 #: actions/useradminpanel.php:164
4222 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4223 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4225 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4226 #: lib/personalgroupnav.php:109
4230 #: actions/useradminpanel.php:221
4232 msgstr "Profiellimiet"
4234 #: actions/useradminpanel.php:222
4235 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4236 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4238 #: actions/useradminpanel.php:230
4240 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4242 #: actions/useradminpanel.php:234
4243 msgid "New user welcome"
4244 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4246 #: actions/useradminpanel.php:235
4247 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4248 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4250 #: actions/useradminpanel.php:240
4251 msgid "Default subscription"
4252 msgstr "Standaardabonnement"
4254 #: actions/useradminpanel.php:241
4255 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4256 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4258 #: actions/useradminpanel.php:250
4260 msgstr "Uitnodigingen"
4262 #: actions/useradminpanel.php:255
4263 msgid "Invitations enabled"
4264 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4266 #: actions/useradminpanel.php:257
4267 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4268 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4270 #: actions/userauthorization.php:105
4271 msgid "Authorize subscription"
4274 #: actions/userauthorization.php:110
4276 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4277 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4280 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4281 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4282 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4283 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4285 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4289 #: actions/userauthorization.php:217
4293 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4294 #: lib/subscribeform.php:139
4295 msgid "Subscribe to this user"
4296 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4298 #: actions/userauthorization.php:219
4302 #: actions/userauthorization.php:220
4303 msgid "Reject this subscription"
4304 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4306 #: actions/userauthorization.php:232
4307 msgid "No authorization request!"
4308 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4310 #: actions/userauthorization.php:254
4311 msgid "Subscription authorized"
4312 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4314 #: actions/userauthorization.php:256
4316 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4317 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4318 "subscription. Your subscription token is:"
4320 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4321 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4322 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4324 #: actions/userauthorization.php:266
4325 msgid "Subscription rejected"
4326 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4328 #: actions/userauthorization.php:268
4330 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4331 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4334 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4335 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4336 "afwijzen van een abonnement."
4338 #: actions/userauthorization.php:303
4340 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4341 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4343 #: actions/userauthorization.php:308
4345 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4346 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4348 #: actions/userauthorization.php:314
4350 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4351 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4353 #: actions/userauthorization.php:329
4355 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4356 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4358 #: actions/userauthorization.php:345
4360 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4361 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4363 #: actions/userauthorization.php:350
4365 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4366 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4368 #: actions/userauthorization.php:355
4370 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4371 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4373 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4374 msgid "Profile design"
4375 msgstr "Profielontwerp"
4377 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4379 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4380 "palette of your choice."
4382 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4383 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4385 #: actions/userdesignsettings.php:282
4386 msgid "Enjoy your hotdog!"
4387 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4389 #: actions/usergroups.php:64
4391 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4392 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4394 #: actions/usergroups.php:130
4395 msgid "Search for more groups"
4396 msgstr "Meer groepen zoeken"
4398 #: actions/usergroups.php:153
4400 msgid "%s is not a member of any group."
4401 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4403 #: actions/usergroups.php:158
4405 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4407 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4409 #: actions/version.php:73
4411 msgid "StatusNet %s"
4412 msgstr "StatusNet %s"
4414 #: actions/version.php:153
4417 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4418 "Inc. and contributors."
4420 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4421 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4423 #: actions/version.php:161
4424 msgid "Contributors"
4425 msgstr "Medewerkers"
4427 #: actions/version.php:168
4429 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4430 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4431 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4432 "any later version. "
4434 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4435 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4436 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4437 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4439 #: actions/version.php:174
4441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4444 "for more details. "
4446 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4447 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4448 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4449 "voor meer details. "
4451 #: actions/version.php:180
4454 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4455 "along with this program. If not, see %s."
4457 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4458 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4460 #: actions/version.php:189
4464 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4468 #: actions/version.php:197
4472 #: classes/File.php:144
4475 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4476 "to upload a smaller version."
4478 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4479 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4481 #: classes/File.php:154
4483 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4485 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4487 #: classes/File.php:161
4489 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4491 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4493 #: classes/Group_member.php:41
4494 msgid "Group join failed."
4495 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4497 #: classes/Group_member.php:53
4498 msgid "Not part of group."
4499 msgstr "Geen lid van groep."
4501 #: classes/Group_member.php:60
4502 msgid "Group leave failed."
4503 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4505 #: classes/Local_group.php:41
4506 msgid "Could not update local group."
4507 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4509 #: classes/Login_token.php:76
4511 msgid "Could not create login token for %s"
4512 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4514 #: classes/Message.php:45
4515 msgid "You are banned from sending direct messages."
4516 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4518 #: classes/Message.php:61
4519 msgid "Could not insert message."
4520 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4522 #: classes/Message.php:71
4523 msgid "Could not update message with new URI."
4524 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4526 #: classes/Notice.php:172
4528 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4529 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4531 #: classes/Notice.php:239
4532 msgid "Problem saving notice. Too long."
4534 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4537 #: classes/Notice.php:243
4538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4540 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4543 #: classes/Notice.php:248
4545 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4547 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4548 "het over enige tijd weer."
4550 #: classes/Notice.php:254
4552 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4555 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4556 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4558 #: classes/Notice.php:260
4559 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4561 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4563 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4564 msgid "Problem saving notice."
4565 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4567 #: classes/Notice.php:911
4568 msgid "Problem saving group inbox."
4570 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4573 #: classes/Notice.php:1442
4575 msgid "RT @%1$s %2$s"
4576 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4578 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4579 msgid "You have been banned from subscribing."
4580 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4582 #: classes/Subscription.php:70
4583 msgid "Already subscribed!"
4584 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4586 #: classes/Subscription.php:74
4587 msgid "User has blocked you."
4588 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4590 #: classes/Subscription.php:157
4591 msgid "Not subscribed!"
4592 msgstr "Niet geabonneerd!"
4594 #: classes/Subscription.php:163
4595 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4596 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4598 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4602 #: classes/User.php:373
4604 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4605 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4607 #: classes/User_group.php:462
4608 msgid "Could not create group."
4609 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4611 #: classes/User_group.php:471
4613 msgid "Could not set group URI."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4616 #: classes/User_group.php:492
4617 msgid "Could not set group membership."
4618 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4620 #: classes/User_group.php:506
4621 msgid "Could not save local group info."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4624 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4625 msgid "Change your profile settings"
4626 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4628 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4629 msgid "Upload an avatar"
4630 msgstr "Avatar uploaden"
4632 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4633 msgid "Change your password"
4634 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4637 msgid "Change email handling"
4638 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4641 msgid "Design your profile"
4642 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4649 msgid "Other options"
4650 msgstr "Overige instellingen"
4652 #: lib/action.php:144
4655 msgstr "%1$s - %2$s"
4657 #: lib/action.php:159
4658 msgid "Untitled page"
4659 msgstr "Naamloze pagina"
4661 #: lib/action.php:433
4662 msgid "Primary site navigation"
4663 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4665 #: lib/action.php:439
4669 #: lib/action.php:439
4670 msgid "Personal profile and friends timeline"
4671 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4673 #: lib/action.php:441
4674 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4675 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4677 #: lib/action.php:444
4681 #: lib/action.php:444
4682 msgid "Connect to services"
4683 msgstr "Met diensten verbinden"
4685 #: lib/action.php:448
4686 msgid "Change site configuration"
4687 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4689 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4693 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4696 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4698 #: lib/action.php:458
4702 #: lib/action.php:458
4703 msgid "Logout from the site"
4704 msgstr "Van de site afmelden"
4706 #: lib/action.php:463
4707 msgid "Create an account"
4708 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4710 #: lib/action.php:466
4711 msgid "Login to the site"
4712 msgstr "Bij de site aanmelden"
4714 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4718 #: lib/action.php:469
4722 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4726 #: lib/action.php:472
4727 msgid "Search for people or text"
4728 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4730 #: lib/action.php:493
4732 msgstr "Mededeling van de website"
4734 #: lib/action.php:559
4736 msgstr "Lokale weergaven"
4738 #: lib/action.php:625
4740 msgstr "Mededeling van de pagina"
4742 #: lib/action.php:727
4743 msgid "Secondary site navigation"
4744 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4746 #: lib/action.php:734
4750 #: lib/action.php:736
4752 msgstr "Veel gestelde vragen"
4754 #: lib/action.php:740
4756 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4758 #: lib/action.php:743
4762 #: lib/action.php:745
4766 #: lib/action.php:749
4770 #: lib/action.php:751
4774 #: lib/action.php:779
4775 msgid "StatusNet software license"
4776 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4778 #: lib/action.php:782
4781 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4782 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4784 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4787 #: lib/action.php:784
4789 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4790 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4792 #: lib/action.php:786
4795 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4796 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4797 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4799 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4800 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4801 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4803 #: lib/action.php:801
4804 msgid "Site content license"
4805 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4807 #: lib/action.php:806
4809 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4810 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4812 #: lib/action.php:811
4814 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4816 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4819 #: lib/action.php:814
4820 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4822 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4823 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4825 #: lib/action.php:827
4829 #: lib/action.php:833
4833 #: lib/action.php:1132
4837 #: lib/action.php:1141
4841 #: lib/action.php:1149
4845 #: lib/activity.php:449
4846 msgid "Can't handle remote content yet."
4847 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4849 #: lib/activity.php:477
4850 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4851 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4853 #: lib/activity.php:481
4854 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4855 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
4857 #: lib/adminpanelaction.php:96
4858 msgid "You cannot make changes to this site."
4859 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4861 #: lib/adminpanelaction.php:107
4862 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4863 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4865 #: lib/adminpanelaction.php:206
4866 msgid "showForm() not implemented."
4867 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4869 #: lib/adminpanelaction.php:235
4870 msgid "saveSettings() not implemented."
4871 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4873 #: lib/adminpanelaction.php:258
4874 msgid "Unable to delete design setting."
4875 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4877 #: lib/adminpanelaction.php:323
4878 msgid "Basic site configuration"
4879 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4881 #: lib/adminpanelaction.php:328
4882 msgid "Design configuration"
4883 msgstr "Instellingen vormgeving"
4885 #: lib/adminpanelaction.php:333
4886 msgid "User configuration"
4887 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4889 #: lib/adminpanelaction.php:338
4890 msgid "Access configuration"
4891 msgstr "Toegangsinstellingen"
4893 #: lib/adminpanelaction.php:343
4894 msgid "Paths configuration"
4895 msgstr "Padinstellingen"
4897 #: lib/adminpanelaction.php:348
4898 msgid "Sessions configuration"
4899 msgstr "Sessieinstellingen"
4901 #: lib/apiauth.php:94
4902 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4904 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4907 #: lib/apiauth.php:272
4909 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4911 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4913 #: lib/applicationeditform.php:136
4914 msgid "Edit application"
4915 msgstr "Applicatie bewerken"
4917 #: lib/applicationeditform.php:184
4918 msgid "Icon for this application"
4919 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4921 #: lib/applicationeditform.php:204
4923 msgid "Describe your application in %d characters"
4924 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4926 #: lib/applicationeditform.php:207
4927 msgid "Describe your application"
4928 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4930 #: lib/applicationeditform.php:216
4934 #: lib/applicationeditform.php:218
4935 msgid "URL of the homepage of this application"
4936 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4938 #: lib/applicationeditform.php:224
4939 msgid "Organization responsible for this application"
4940 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4942 #: lib/applicationeditform.php:230
4943 msgid "URL for the homepage of the organization"
4944 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4946 #: lib/applicationeditform.php:236
4947 msgid "URL to redirect to after authentication"
4948 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4950 #: lib/applicationeditform.php:258
4954 #: lib/applicationeditform.php:274
4958 #: lib/applicationeditform.php:275
4959 msgid "Type of application, browser or desktop"
4960 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4962 #: lib/applicationeditform.php:297
4964 msgstr "Alleen-lezen"
4966 #: lib/applicationeditform.php:315
4968 msgstr "Lezen en schrijven"
4970 #: lib/applicationeditform.php:316
4971 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4973 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4975 #: lib/applicationlist.php:154
4979 #: lib/attachmentlist.php:87
4983 #: lib/attachmentlist.php:265
4987 #: lib/attachmentlist.php:278
4991 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4992 msgid "Notices where this attachment appears"
4993 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4995 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4996 msgid "Tags for this attachment"
4997 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4999 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5000 msgid "Password changing failed"
5001 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5003 #: lib/authenticationplugin.php:233
5004 msgid "Password changing is not allowed"
5005 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5007 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5008 msgid "Command results"
5009 msgstr "Commandoresultaten"
5011 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5012 msgid "Command complete"
5013 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5015 #: lib/channel.php:221
5016 msgid "Command failed"
5017 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5019 #: lib/command.php:44
5020 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5021 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5023 #: lib/command.php:88
5025 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5026 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5028 #: lib/command.php:92
5029 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5030 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5032 #: lib/command.php:99
5034 msgid "Nudge sent to %s"
5035 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5037 #: lib/command.php:126
5040 "Subscriptions: %1$s\n"
5041 "Subscribers: %2$s\n"
5044 "Abonnementen: %1$s\n"
5046 "Mededelingen: %3$s"
5048 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5049 msgid "Notice with that id does not exist"
5050 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5052 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5053 #: lib/command.php:523
5054 msgid "User has no last notice"
5055 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5057 #: lib/command.php:190
5058 msgid "Notice marked as fave."
5059 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5061 #: lib/command.php:217
5062 msgid "You are already a member of that group"
5063 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5065 #: lib/command.php:231
5067 msgid "Could not join user %s to group %s"
5068 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5070 #: lib/command.php:236
5072 msgid "%s joined group %s"
5073 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5075 #: lib/command.php:275
5077 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5078 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5080 #: lib/command.php:280
5082 msgid "%s left group %s"
5083 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5085 #: lib/command.php:309
5087 msgid "Fullname: %s"
5088 msgstr "Volledige naam: %s"
5090 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5092 msgid "Location: %s"
5093 msgstr "Locatie: %s"
5095 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5097 msgid "Homepage: %s"
5098 msgstr "Thuispagina: %s"
5100 #: lib/command.php:318
5105 #: lib/command.php:349
5107 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5109 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5112 #: lib/command.php:367
5114 msgid "Direct message to %s sent"
5115 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5117 #: lib/command.php:369
5118 msgid "Error sending direct message."
5119 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5121 #: lib/command.php:413
5122 msgid "Cannot repeat your own notice"
5123 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5125 #: lib/command.php:418
5126 msgid "Already repeated that notice"
5127 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5129 #: lib/command.php:426
5131 msgid "Notice from %s repeated"
5132 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5134 #: lib/command.php:428
5135 msgid "Error repeating notice."
5136 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5138 #: lib/command.php:482
5140 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5142 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5145 #: lib/command.php:491
5147 msgid "Reply to %s sent"
5148 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5150 #: lib/command.php:493
5151 msgid "Error saving notice."
5152 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5154 #: lib/command.php:547
5155 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5156 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5158 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5159 msgid "No such user"
5160 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5162 #: lib/command.php:561
5164 msgid "Subscribed to %s"
5165 msgstr "Geabonneerd op %s"
5167 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5168 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5170 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5172 #: lib/command.php:595
5174 msgid "Unsubscribed from %s"
5175 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5177 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5178 msgid "Command not yet implemented."
5179 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5181 #: lib/command.php:616
5182 msgid "Notification off."
5183 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5185 #: lib/command.php:618
5186 msgid "Can't turn off notification."
5187 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5189 #: lib/command.php:639
5190 msgid "Notification on."
5191 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5193 #: lib/command.php:641
5194 msgid "Can't turn on notification."
5195 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5197 #: lib/command.php:654
5198 msgid "Login command is disabled"
5199 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5201 #: lib/command.php:665
5203 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5205 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5208 #: lib/command.php:692
5210 msgid "Unsubscribed %s"
5211 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5213 #: lib/command.php:709
5214 msgid "You are not subscribed to anyone."
5215 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5217 #: lib/command.php:711
5218 msgid "You are subscribed to this person:"
5219 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5220 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5221 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5223 #: lib/command.php:731
5224 msgid "No one is subscribed to you."
5225 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5227 #: lib/command.php:733
5228 msgid "This person is subscribed to you:"
5229 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5230 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5231 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5233 #: lib/command.php:753
5234 msgid "You are not a member of any groups."
5235 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5237 #: lib/command.php:755
5238 msgid "You are a member of this group:"
5239 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5240 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5241 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5243 #: lib/command.php:769
5246 "on - turn on notifications\n"
5247 "off - turn off notifications\n"
5248 "help - show this help\n"
5249 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5250 "groups - lists the groups you have joined\n"
5251 "subscriptions - list the people you follow\n"
5252 "subscribers - list the people that follow you\n"
5253 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5254 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5255 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5256 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5257 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5258 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5259 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5260 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5261 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5262 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5263 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5264 "join <group> - join group\n"
5265 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5266 "drop <group> - leave group\n"
5267 "stats - get your stats\n"
5268 "stop - same as 'off'\n"
5269 "quit - same as 'off'\n"
5270 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5271 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5272 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5273 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5274 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5275 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5276 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5277 "track <word> - not yet implemented.\n"
5278 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5279 "track off - not yet implemented.\n"
5280 "untrack all - not yet implemented.\n"
5281 "tracks - not yet implemented.\n"
5282 "tracking - not yet implemented.\n"
5285 "on - notificaties inschakelen\n"
5286 "off - notificaties uitschakelen\n"
5287 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5288 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5289 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5290 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5291 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5292 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5293 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5294 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5295 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5296 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5297 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5299 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5301 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5302 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5303 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5304 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5305 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5306 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5307 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5308 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5309 "stop - zelfde als 'off'\n"
5310 "quit - zelfde als 'off'\n"
5311 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5312 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5313 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5314 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5315 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5316 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5317 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5318 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5319 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5320 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5321 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5322 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5323 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5325 #: lib/common.php:136
5326 msgid "No configuration file found. "
5327 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5329 #: lib/common.php:137
5330 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5331 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5333 #: lib/common.php:139
5334 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5336 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5338 #: lib/common.php:140
5339 msgid "Go to the installer."
5340 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5342 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5346 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5347 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5348 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5350 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5351 msgid "Updates by SMS"
5352 msgstr "Updates via SMS"
5354 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5356 msgstr "Verbindingen"
5358 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5359 msgid "Authorized connected applications"
5360 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5362 #: lib/dberroraction.php:60
5363 msgid "Database error"
5364 msgstr "Databasefout"
5366 #: lib/designsettings.php:105
5368 msgstr "Bestand uploaden"
5370 #: lib/designsettings.php:109
5372 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5374 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5375 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5377 #: lib/designsettings.php:418
5378 msgid "Design defaults restored."
5379 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5381 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5382 msgid "Disfavor this notice"
5383 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5385 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5386 msgid "Favor this notice"
5387 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5389 #: lib/favorform.php:140
5391 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5407 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5409 #: lib/feedlist.php:64
5413 #: lib/galleryaction.php:121
5415 msgstr "Labels filteren"
5417 #: lib/galleryaction.php:131
5421 #: lib/galleryaction.php:139
5422 msgid "Select tag to filter"
5423 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5425 #: lib/galleryaction.php:140
5429 #: lib/galleryaction.php:141
5430 msgid "Choose a tag to narrow list"
5431 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5433 #: lib/galleryaction.php:143
5437 #: lib/groupeditform.php:163
5438 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5439 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5441 #: lib/groupeditform.php:168
5442 msgid "Describe the group or topic"
5443 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5445 #: lib/groupeditform.php:170
5447 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5448 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5450 #: lib/groupeditform.php:179
5452 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5454 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5456 #: lib/groupeditform.php:187
5458 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5460 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5462 #: lib/groupnav.php:85
5466 #: lib/groupnav.php:101
5468 msgstr "Geblokkeerd"
5470 #: lib/groupnav.php:102
5472 msgid "%s blocked users"
5473 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5475 #: lib/groupnav.php:108
5477 msgid "Edit %s group properties"
5478 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5480 #: lib/groupnav.php:113
5484 #: lib/groupnav.php:114
5486 msgid "Add or edit %s logo"
5487 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5489 #: lib/groupnav.php:120
5491 msgid "Add or edit %s design"
5492 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5494 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5495 msgid "Groups with most members"
5496 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5498 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5499 msgid "Groups with most posts"
5500 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5502 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5504 msgid "Tags in %s group's notices"
5505 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5507 #: lib/htmloutputter.php:103
5508 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5509 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5511 #: lib/imagefile.php:75
5513 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5514 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5516 #: lib/imagefile.php:80
5517 msgid "Partial upload."
5518 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5520 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5521 msgid "System error uploading file."
5522 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5524 #: lib/imagefile.php:96
5525 msgid "Not an image or corrupt file."
5526 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5528 #: lib/imagefile.php:109
5529 msgid "Unsupported image file format."
5530 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5532 #: lib/imagefile.php:122
5533 msgid "Lost our file."
5534 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5536 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5537 msgid "Unknown file type"
5538 msgstr "Onbekend bestandstype"
5540 #: lib/imagefile.php:251
5544 #: lib/imagefile.php:253
5548 #: lib/jabber.php:220
5553 #: lib/jabber.php:400
5555 msgid "Unknown inbox source %d."
5556 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5558 #: lib/joinform.php:114
5562 #: lib/leaveform.php:114
5566 #: lib/logingroupnav.php:80
5567 msgid "Login with a username and password"
5568 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5570 #: lib/logingroupnav.php:86
5571 msgid "Sign up for a new account"
5572 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5575 msgid "Email address confirmation"
5576 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5583 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5585 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5589 "If not, just ignore this message.\n"
5591 "Thanks for your time, \n"
5596 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5598 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5599 "onderstaande URL:\n"
5603 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5605 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5610 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5611 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5616 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5621 "Faithfully yours,\n"
5625 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5627 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5633 "Met vriendelijke groet,\n"
5636 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5641 msgstr "Beschrijving: %s"
5645 msgid "New email address for posting to %s"
5646 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5651 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5653 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5655 "More email instructions at %3$s.\n"
5657 "Faithfully yours,\n"
5660 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5662 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5664 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5666 "Met vriendelijke groet,\n"
5675 msgid "SMS confirmation"
5676 msgstr "SMS-bevestiging"
5680 msgid "You've been nudged by %s"
5681 msgstr "%s heeft u gepord"
5686 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5687 "to post some news.\n"
5689 "So let's hear from you :)\n"
5693 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5695 "With kind regards,\n"
5698 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5701 "Laat dus iets van u horen!\n"
5705 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5708 "Met vriendelijke groet,\n"
5713 msgid "New private message from %s"
5714 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5719 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5721 "------------------------------------------------------\n"
5723 "------------------------------------------------------\n"
5725 "You can reply to their message here:\n"
5729 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5731 "With kind regards,\n"
5734 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5736 "------------------------------------------------------\n"
5738 "------------------------------------------------------\n"
5740 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5744 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5747 "Met vriendelijke groet,\n"
5752 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5753 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5758 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5760 "The URL of your notice is:\n"
5764 "The text of your notice is:\n"
5768 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5772 "Faithfully yours,\n"
5775 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5778 "De URL van uw mededeling is:\n"
5782 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5786 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5790 "Met vriendelijke groet,\n"
5795 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5796 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5801 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5803 "The notice is here:\n"
5812 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5814 "De mededeling staat hier:\n"
5823 #: lib/mailbox.php:89
5824 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5825 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5827 #: lib/mailbox.php:139
5829 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5830 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5832 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5833 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5835 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5839 #: lib/mailhandler.php:37
5840 msgid "Could not parse message."
5841 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5843 #: lib/mailhandler.php:42
5844 msgid "Not a registered user."
5845 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5847 #: lib/mailhandler.php:46
5848 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5849 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5851 #: lib/mailhandler.php:50
5852 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5853 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5855 #: lib/mailhandler.php:228
5857 msgid "Unsupported message type: %s"
5858 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5860 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5861 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5863 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5864 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5866 #: lib/mediafile.php:142
5867 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5869 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5872 #: lib/mediafile.php:147
5874 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5877 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5880 #: lib/mediafile.php:152
5881 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5882 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5884 #: lib/mediafile.php:159
5885 msgid "Missing a temporary folder."
5886 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5888 #: lib/mediafile.php:162
5889 msgid "Failed to write file to disk."
5890 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5892 #: lib/mediafile.php:165
5893 msgid "File upload stopped by extension."
5894 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5896 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5897 msgid "File exceeds user's quota."
5898 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5900 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5901 msgid "File could not be moved to destination directory."
5902 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5904 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5905 msgid "Could not determine file's MIME type."
5906 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5908 #: lib/mediafile.php:270
5910 msgid " Try using another %s format."
5911 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5913 #: lib/mediafile.php:275
5915 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5916 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5918 #: lib/messageform.php:120
5919 msgid "Send a direct notice"
5920 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5922 #: lib/messageform.php:146
5926 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5927 msgid "Available characters"
5928 msgstr "Beschikbare tekens"
5930 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5932 msgctxt "Send button for sending notice"
5936 #: lib/noticeform.php:160
5937 msgid "Send a notice"
5938 msgstr "Mededeling verzenden"
5940 #: lib/noticeform.php:173
5942 msgid "What's up, %s?"
5945 #: lib/noticeform.php:192
5949 #: lib/noticeform.php:196
5950 msgid "Attach a file"
5951 msgstr "Bestand toevoegen"
5953 #: lib/noticeform.php:212
5954 msgid "Share my location"
5955 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5957 #: lib/noticeform.php:215
5958 msgid "Do not share my location"
5959 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5961 #: lib/noticeform.php:216
5963 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5966 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5969 #: lib/noticelist.php:429
5971 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5972 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5974 #: lib/noticelist.php:430
5978 #: lib/noticelist.php:430
5982 #: lib/noticelist.php:431
5986 #: lib/noticelist.php:431
5990 #: lib/noticelist.php:438
5994 #: lib/noticelist.php:566
5998 #: lib/noticelist.php:601
6000 msgstr "Herhaald door"
6002 #: lib/noticelist.php:628
6003 msgid "Reply to this notice"
6004 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6006 #: lib/noticelist.php:629
6010 #: lib/noticelist.php:673
6011 msgid "Notice repeated"
6012 msgstr "Mededeling herhaald"
6014 #: lib/nudgeform.php:116
6015 msgid "Nudge this user"
6016 msgstr "Deze gebruiker porren"
6018 #: lib/nudgeform.php:128
6022 #: lib/nudgeform.php:128
6023 msgid "Send a nudge to this user"
6024 msgstr "Deze gebruiker porren"
6026 #: lib/oauthstore.php:283
6027 msgid "Error inserting new profile"
6028 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6030 #: lib/oauthstore.php:291
6031 msgid "Error inserting avatar"
6032 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6034 #: lib/oauthstore.php:311
6035 msgid "Error inserting remote profile"
6037 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6039 #: lib/oauthstore.php:345
6040 msgid "Duplicate notice"
6041 msgstr "Duplicaatmelding"
6043 #: lib/oauthstore.php:490
6044 msgid "Couldn't insert new subscription."
6045 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6047 #: lib/personalgroupnav.php:99
6049 msgstr "Persoonlijk"
6051 #: lib/personalgroupnav.php:104
6055 #: lib/personalgroupnav.php:114
6059 #: lib/personalgroupnav.php:125
6063 #: lib/personalgroupnav.php:126
6064 msgid "Your incoming messages"
6065 msgstr "Uw inkomende berichten"
6067 #: lib/personalgroupnav.php:130
6069 msgstr "Postvak UIT"
6071 #: lib/personalgroupnav.php:131
6072 msgid "Your sent messages"
6073 msgstr "Uw verzonden berichten"
6075 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6077 msgid "Tags in %s's notices"
6078 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6080 #: lib/plugin.php:114
6084 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6085 msgid "Subscriptions"
6086 msgstr "Abonnementen"
6088 #: lib/profileaction.php:126
6089 msgid "All subscriptions"
6090 msgstr "Alle abonnementen"
6092 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6096 #: lib/profileaction.php:157
6097 msgid "All subscribers"
6098 msgstr "Alle abonnees"
6100 #: lib/profileaction.php:178
6102 msgstr "Gebruikers-ID"
6104 #: lib/profileaction.php:183
6105 msgid "Member since"
6108 #: lib/profileaction.php:245
6110 msgstr "Alle groepen"
6112 #: lib/profileformaction.php:123
6113 msgid "No return-to arguments."
6114 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6116 #: lib/profileformaction.php:137
6117 msgid "Unimplemented method."
6118 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6120 #: lib/publicgroupnav.php:78
6124 #: lib/publicgroupnav.php:82
6126 msgstr "Gebruikersgroepen"
6128 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6130 msgstr "Recente labels"
6132 #: lib/publicgroupnav.php:88
6136 #: lib/publicgroupnav.php:92
6140 #: lib/repeatform.php:107
6141 msgid "Repeat this notice?"
6142 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6144 #: lib/repeatform.php:132
6145 msgid "Repeat this notice"
6146 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6148 #: lib/router.php:668
6149 msgid "No single user defined for single-user mode."
6150 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6152 #: lib/sandboxform.php:67
6156 #: lib/sandboxform.php:78
6157 msgid "Sandbox this user"
6158 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6160 #: lib/searchaction.php:120
6162 msgstr "Site doorzoeken"
6164 #: lib/searchaction.php:126
6168 #: lib/searchaction.php:162
6170 msgstr "Hulp bij zoeken"
6172 #: lib/searchgroupnav.php:80
6176 #: lib/searchgroupnav.php:81
6177 msgid "Find people on this site"
6178 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6180 #: lib/searchgroupnav.php:83
6181 msgid "Find content of notices"
6182 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6184 #: lib/searchgroupnav.php:85
6185 msgid "Find groups on this site"
6186 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6188 #: lib/section.php:89
6189 msgid "Untitled section"
6190 msgstr "Naamloze sectie"
6192 #: lib/section.php:106
6196 #: lib/silenceform.php:67
6200 #: lib/silenceform.php:78
6201 msgid "Silence this user"
6202 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6204 #: lib/subgroupnav.php:83
6206 msgid "People %s subscribes to"
6207 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6209 #: lib/subgroupnav.php:91
6211 msgid "People subscribed to %s"
6212 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6214 #: lib/subgroupnav.php:99
6216 msgid "Groups %s is a member of"
6217 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6219 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6220 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6221 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6222 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6224 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6225 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6226 msgid "People Tagcloud as tagged"
6227 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6229 #: lib/tagcloudsection.php:56
6233 #: lib/topposterssection.php:74
6235 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6237 #: lib/unsandboxform.php:69
6239 msgstr "Uit de zandbak halen"
6241 #: lib/unsandboxform.php:80
6242 msgid "Unsandbox this user"
6243 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6245 #: lib/unsilenceform.php:67
6247 msgstr "Muilkorf afnemen"
6249 #: lib/unsilenceform.php:78
6250 msgid "Unsilence this user"
6251 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6253 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6254 msgid "Unsubscribe from this user"
6255 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6257 #: lib/unsubscribeform.php:137
6259 msgstr "Abonnement opheffen"
6261 #: lib/userprofile.php:116
6263 msgstr "Avatar bewerken"
6265 #: lib/userprofile.php:236
6266 msgid "User actions"
6267 msgstr "Gebruikershandelingen"
6269 #: lib/userprofile.php:251
6270 msgid "Edit profile settings"
6271 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6273 #: lib/userprofile.php:252
6277 #: lib/userprofile.php:275
6278 msgid "Send a direct message to this user"
6279 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6281 #: lib/userprofile.php:276
6285 #: lib/userprofile.php:314
6290 msgid "a few seconds ago"
6291 msgstr "een paar seconden geleden"
6294 msgid "about a minute ago"
6295 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6299 msgid "about %d minutes ago"
6300 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6303 msgid "about an hour ago"
6304 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6306 #: lib/util.php:1001
6308 msgid "about %d hours ago"
6309 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6311 #: lib/util.php:1003
6312 msgid "about a day ago"
6313 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6315 #: lib/util.php:1005
6317 msgid "about %d days ago"
6318 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6320 #: lib/util.php:1007
6321 msgid "about a month ago"
6322 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6324 #: lib/util.php:1009
6326 msgid "about %d months ago"
6327 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6329 #: lib/util.php:1011
6330 msgid "about a year ago"
6331 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6333 #: lib/webcolor.php:82
6335 msgid "%s is not a valid color!"
6336 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6338 #: lib/webcolor.php:123
6340 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6341 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6343 #: lib/xmppmanager.php:402
6345 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6347 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "