1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:15:32+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
197 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
198 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
201 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Deze methode vereist een POST."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
225 "waardes: sms, im, none"
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
255 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
256 "vanwege de huidige instellingen."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Privéberichten van %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Alle privéberichten van %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Privéberichten aan %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Het bericht is leeg!"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
322 "vriendenlijst staan."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
344 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
356 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
383 "zijn niet toegestaan."
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
392 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
398 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
405 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
424 #: actions/newgroup.php:159
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
429 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
430 #: actions/newgroup.php:168
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
435 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
441 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "U bent al lid van die groep."
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
474 #: actions/apigrouplist.php:95
477 msgstr "Groepen van %s"
479 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
484 #: actions/apigrouplistall.php:94
487 msgstr "groepen op %s"
489 #: actions/apioauthauthorize.php:101
490 msgid "No oauth_token parameter provided."
491 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
493 #: actions/apioauthauthorize.php:106
494 msgid "Invalid token."
495 msgstr "Ongeldig token."
497 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
498 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
499 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
500 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
501 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
502 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
503 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
504 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
505 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
506 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
507 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
508 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
509 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
510 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
511 #: lib/designsettings.php:294
512 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
514 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
517 #: actions/apioauthauthorize.php:135
518 msgid "Invalid nickname / password!"
519 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:159
522 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
525 "applicatiegebruiker."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
531 "applicatiegebruiker."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
572 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
573 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:131
585 msgstr "Gebruikersnaam"
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "De mededeling bestaat niet."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "De status is verwijderd."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgstr "Niet gevonden"
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
670 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
671 #: actions/userrss.php:92
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s publieke tijdlijn"
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s updates van iedereen"
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Herhaald naar %s"
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Herhaald van %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Mededelingen met het label %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
716 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgstr "Niet aangetroffen."
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
728 #: actions/showgroup.php:121
730 msgstr "Geen gebruikersnaam."
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgstr "Geen afmeting."
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ongeldige afmetingen."
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 #: actions/avatarsettings.php:78
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:251
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatarinstellingen"
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
770 msgstr "Voorvertoning"
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "De avatar is verwijderd."
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgstr "Gebruiker blokkeren"
814 #: actions/block.php:130
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
820 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
821 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
822 "van deze gebruiker."
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
826 #: actions/groupblock.php:178
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
849 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
850 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
851 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
853 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
855 msgid "No such group."
856 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:90
860 msgid "%s blocked profiles"
861 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
863 #: actions/blockedfromgroup.php:93
865 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
868 #: actions/blockedfromgroup.php:108
869 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
872 #: actions/blockedfromgroup.php:281
873 msgid "Unblock user from group"
874 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
880 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
884 #: actions/bookmarklet.php:50
886 msgstr "Verzenden naar "
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "Geen bevestigingscode."
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
900 #: actions/confirmaddress.php:90
902 msgid "Unrecognized address type %s"
903 msgstr "Onbekend adrestype %s"
905 #: actions/confirmaddress.php:94
906 msgid "That address has already been confirmed."
907 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
909 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
910 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
911 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
912 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
913 #: actions/smssettings.php:420
914 msgid "Couldn't update user."
915 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
917 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
918 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
919 msgid "Couldn't delete email confirmation."
920 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
922 #: actions/confirmaddress.php:144
923 msgid "Confirm address"
924 msgstr "Adres bevestigen"
926 #: actions/confirmaddress.php:159
928 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
929 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
931 #: actions/conversation.php:99
935 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
936 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
938 msgstr "Mededelingen"
940 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1195
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
961 msgstr "Applicatie verwijderen"
963 #: actions/deleteapplication.php:149
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
969 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
970 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
971 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
977 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "Niet aangemeld."
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
995 #: actions/deletenotice.php:103
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1001 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Mededeling verwijderen"
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1012 msgid "Do not delete this notice"
1013 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1015 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1016 msgid "Delete this notice"
1017 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1019 #: actions/deleteuser.php:67
1020 msgid "You cannot delete users."
1021 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1023 #: actions/deleteuser.php:74
1024 msgid "You can only delete local users."
1025 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1027 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1029 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1031 #: actions/deleteuser.php:135
1033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1034 "the user from the database, without a backup."
1036 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1037 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1038 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1040 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1059 msgid "Theme not available: %s"
1060 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1064 msgstr "Logo wijzigen"
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1068 msgstr "Websitelogo"
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1076 msgstr "Vormgeving website"
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1089 msgstr "Achtergrond"
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1098 "bestandsgrootte is %1$s."
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "Kleuren wijzigen"
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1134 msgstr "Verwijzingen"
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1138 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1150 msgstr "Ontwerp opslaan"
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1160 #: actions/doc.php:158
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1165 #: actions/editapplication.php:54
1166 msgid "Edit Application"
1167 msgstr "Applicatie bewerken"
1169 #: actions/editapplication.php:66
1170 msgid "You must be logged in to edit an application."
1171 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1173 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1174 #: actions/showapplication.php:87
1175 msgid "No such application."
1176 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1178 #: actions/editapplication.php:161
1179 msgid "Use this form to edit your application."
1180 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1182 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1183 msgid "Name is required."
1184 msgstr "Een naam is verplicht."
1186 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1187 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1190 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1191 msgid "Name already in use. Try another one."
1192 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1194 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1195 msgid "Description is required."
1196 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1198 #: actions/editapplication.php:194
1199 msgid "Source URL is too long."
1200 msgstr "De bron-URL is te lang."
1202 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1203 msgid "Source URL is not valid."
1204 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1206 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1207 msgid "Organization is required."
1208 msgstr "Organisatie is verplicht."
1210 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1211 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1214 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1215 msgid "Organization homepage is required."
1216 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1218 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1219 msgid "Callback is too long."
1220 msgstr "De callback is te lang."
1222 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1223 msgid "Callback URL is not valid."
1224 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1226 #: actions/editapplication.php:258
1227 msgid "Could not update application."
1228 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1230 #: actions/editgroup.php:56
1232 msgid "Edit %s group"
1233 msgstr "Groep %s bewerken"
1235 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1236 msgid "You must be logged in to create a group."
1237 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1239 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1241 msgid "You must be an admin to edit the group."
1242 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1244 #: actions/editgroup.php:154
1245 msgid "Use this form to edit the group."
1246 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1248 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1250 msgid "description is too long (max %d chars)."
1251 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1253 #: actions/editgroup.php:253
1254 msgid "Could not update group."
1255 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1257 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1258 msgid "Could not create aliases."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1261 #: actions/editgroup.php:269
1262 msgid "Options saved."
1263 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1265 #: actions/emailsettings.php:60
1266 msgid "Email settings"
1267 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1269 #: actions/emailsettings.php:71
1271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1272 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1274 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1275 #: actions/smssettings.php:104
1279 #: actions/emailsettings.php:105
1280 msgid "Current confirmed email address."
1281 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1284 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1285 #: actions/smssettings.php:158
1287 msgstr "Verwijderen"
1289 #: actions/emailsettings.php:113
1291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1292 "a message with further instructions."
1294 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1295 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1297 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1298 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1299 #: lib/applicationeditform.php:332
1303 #: actions/emailsettings.php:121
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "Inkomende e-mail"
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1327 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1328 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1330 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1334 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1335 #: actions/smssettings.php:169
1339 #: actions/emailsettings.php:158
1340 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1341 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1343 #: actions/emailsettings.php:163
1344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1345 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1347 #: actions/emailsettings.php:169
1348 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1351 #: actions/emailsettings.php:174
1352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1355 #: actions/emailsettings.php:179
1356 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1359 #: actions/emailsettings.php:185
1360 msgid "I want to post notices by email."
1361 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1363 #: actions/emailsettings.php:191
1364 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1365 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1367 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1368 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1369 msgid "Preferences saved."
1370 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1372 #: actions/emailsettings.php:320
1373 msgid "No email address."
1374 msgstr "Geen e-mailadres"
1376 #: actions/emailsettings.php:327
1377 msgid "Cannot normalize that email address"
1378 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1380 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1381 #: actions/siteadminpanel.php:143
1382 msgid "Not a valid email address."
1383 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1385 #: actions/emailsettings.php:334
1386 msgid "That is already your email address."
1387 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1389 #: actions/emailsettings.php:337
1390 msgid "That email address already belongs to another user."
1391 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1393 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1394 #: actions/smssettings.php:337
1395 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1396 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1398 #: actions/emailsettings.php:359
1400 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1401 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1403 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1404 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1405 "hoe het te gebruiken."
1407 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1408 #: actions/smssettings.php:370
1409 msgid "No pending confirmation to cancel."
1410 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1412 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1413 msgid "That is the wrong IM address."
1414 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1416 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1417 #: actions/smssettings.php:386
1418 msgid "Confirmation cancelled."
1419 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1421 #: actions/emailsettings.php:413
1422 msgid "That is not your email address."
1423 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1425 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1426 #: actions/smssettings.php:425
1427 msgid "The address was removed."
1428 msgstr "Het adres is verwijderd."
1430 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1431 msgid "No incoming email address."
1432 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1434 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1435 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1436 msgid "Couldn't update user record."
1437 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1439 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1440 msgid "Incoming email address removed."
1441 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1443 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1444 msgid "New incoming email address added."
1445 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1447 #: actions/favor.php:79
1448 msgid "This notice is already a favorite!"
1449 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1451 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1452 msgid "Disfavor favorite"
1453 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1455 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1456 #: lib/publicgroupnav.php:93
1457 msgid "Popular notices"
1458 msgstr "Populaire mededelingen"
1460 #: actions/favorited.php:67
1462 msgid "Popular notices, page %d"
1463 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1465 #: actions/favorited.php:79
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1472 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1473 "favoriete mededelingen."
1475 #: actions/favorited.php:153
1477 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1478 "next to any notice you like."
1480 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1481 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1484 #: actions/favorited.php:156
1487 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1488 "notice to your favorites!"
1490 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1491 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1493 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1494 #: lib/personalgroupnav.php:115
1496 msgid "%s's favorite notices"
1497 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1499 #: actions/favoritesrss.php:115
1501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1504 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1505 #: lib/publicgroupnav.php:89
1506 msgid "Featured users"
1507 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1509 #: actions/featured.php:71
1511 msgid "Featured users, page %d"
1512 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1514 #: actions/featured.php:99
1516 msgid "A selection of some great users on %s"
1517 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1519 #: actions/file.php:34
1520 msgid "No notice ID."
1521 msgstr "Geen mededelingnummer."
1523 #: actions/file.php:38
1525 msgstr "Geen mededeling."
1527 #: actions/file.php:42
1528 msgid "No attachments."
1529 msgstr "Geen bijlagen."
1531 #: actions/file.php:51
1532 msgid "No uploaded attachments."
1533 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1536 msgid "Not expecting this response!"
1537 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1540 msgid "User being listened to does not exist."
1541 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1544 msgid "You can use the local subscription!"
1545 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1548 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1550 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1553 msgid "You are not authorized."
1554 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1557 msgid "Could not convert request token to access token."
1559 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1562 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1564 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1567 msgid "Error updating remote profile"
1569 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1571 #: actions/getfile.php:79
1572 msgid "No such file."
1573 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1575 #: actions/getfile.php:83
1576 msgid "Cannot read file."
1577 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1579 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1580 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1581 #: lib/profileformaction.php:70
1582 msgid "No profile specified."
1583 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1585 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1586 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1587 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1588 msgid "No profile with that ID."
1589 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1591 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1592 #: actions/makeadmin.php:81
1593 msgid "No group specified."
1594 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1596 #: actions/groupblock.php:91
1597 msgid "Only an admin can block group members."
1598 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1600 #: actions/groupblock.php:95
1601 msgid "User is already blocked from group."
1602 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1604 #: actions/groupblock.php:100
1605 msgid "User is not a member of group."
1606 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1608 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1609 msgid "Block user from group"
1610 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1612 #: actions/groupblock.php:162
1615 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1616 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1617 "the group in the future."
1619 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1620 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1621 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1623 #: actions/groupblock.php:178
1624 msgid "Do not block this user from this group"
1625 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1627 #: actions/groupblock.php:179
1628 msgid "Block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1631 #: actions/groupblock.php:196
1632 msgid "Database error blocking user from group."
1634 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1637 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1642 msgid "You must be logged in to edit a group."
1643 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1646 msgid "Group design"
1647 msgstr "Groepsontwerp"
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1651 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1652 "palette of your choice."
1654 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1655 "kleurenpalet van uw keuze."
1657 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1658 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1659 msgid "Couldn't update your design."
1660 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1663 msgid "Design preferences saved."
1664 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1666 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1670 #: actions/grouplogo.php:150
1673 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1675 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1678 #: actions/grouplogo.php:178
1679 msgid "User without matching profile."
1680 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1682 #: actions/grouplogo.php:362
1683 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1684 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1686 #: actions/grouplogo.php:396
1687 msgid "Logo updated."
1688 msgstr "Logo geactualiseerd."
1690 #: actions/grouplogo.php:398
1691 msgid "Failed updating logo."
1692 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1694 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1696 msgid "%s group members"
1697 msgstr "leden van de groep %s"
1699 #: actions/groupmembers.php:96
1701 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1702 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1704 #: actions/groupmembers.php:111
1705 msgid "A list of the users in this group."
1706 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1708 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1712 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1716 #: actions/groupmembers.php:443
1717 msgid "Make user an admin of the group"
1718 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1720 #: actions/groupmembers.php:475
1722 msgstr "Beheerder maken"
1724 #: actions/groupmembers.php:475
1725 msgid "Make this user an admin"
1726 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1728 #: actions/grouprss.php:133
1730 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1731 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1733 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1734 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1738 #: actions/groups.php:64
1740 msgid "Groups, page %d"
1741 msgstr "Groepen, pagina %d"
1743 #: actions/groups.php:90
1746 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1747 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1748 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1749 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1752 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1753 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1754 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1755 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1756 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1757 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1759 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1760 msgid "Create a new group"
1761 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1763 #: actions/groupsearch.php:52
1766 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1767 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1769 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1770 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1771 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1773 #: actions/groupsearch.php:58
1774 msgid "Group search"
1775 msgstr "Groepen zoeken"
1777 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1778 #: actions/peoplesearch.php:83
1780 msgstr "Geen resultaten."
1782 #: actions/groupsearch.php:82
1785 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1786 "newgroup%%) yourself."
1788 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1789 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1791 #: actions/groupsearch.php:85
1794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1795 "action.newgroup%%) yourself!"
1797 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1798 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1800 #: actions/groupunblock.php:91
1801 msgid "Only an admin can unblock group members."
1802 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1804 #: actions/groupunblock.php:95
1805 msgid "User is not blocked from group."
1806 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1808 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1809 msgid "Error removing the block."
1810 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1812 #: actions/imsettings.php:59
1814 msgstr "IM-instellingen"
1816 #: actions/imsettings.php:70
1819 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1820 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1822 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1823 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1825 #: actions/imsettings.php:89
1826 msgid "IM is not available."
1827 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1829 #: actions/imsettings.php:106
1830 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1831 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1833 #: actions/imsettings.php:114
1836 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1837 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1839 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1840 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1841 "contactenlijst toegevoegd?"
1843 #: actions/imsettings.php:124
1847 #: actions/imsettings.php:126
1850 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1851 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1853 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1854 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1856 #: actions/imsettings.php:143
1857 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1858 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1860 #: actions/imsettings.php:148
1861 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1862 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1864 #: actions/imsettings.php:153
1865 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1867 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1870 #: actions/imsettings.php:159
1871 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1874 #: actions/imsettings.php:285
1875 msgid "No Jabber ID."
1876 msgstr "Geen Jabber-ID."
1878 #: actions/imsettings.php:292
1879 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1880 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1882 #: actions/imsettings.php:296
1883 msgid "Not a valid Jabber ID"
1884 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1886 #: actions/imsettings.php:299
1887 msgid "That is already your Jabber ID."
1888 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1890 #: actions/imsettings.php:302
1891 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1892 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1894 #: actions/imsettings.php:327
1897 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1898 "s for sending messages to you."
1900 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1901 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1903 #: actions/imsettings.php:387
1904 msgid "That is not your Jabber ID."
1905 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1907 #: actions/inbox.php:59
1909 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1910 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1912 #: actions/inbox.php:62
1914 msgid "Inbox for %s"
1915 msgstr "Postvak IN van %s"
1917 #: actions/inbox.php:115
1918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1919 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1921 #: actions/invite.php:39
1922 msgid "Invites have been disabled."
1923 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1925 #: actions/invite.php:41
1927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1929 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1931 #: actions/invite.php:72
1933 msgid "Invalid email address: %s"
1934 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1936 #: actions/invite.php:110
1937 msgid "Invitation(s) sent"
1938 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1940 #: actions/invite.php:112
1941 msgid "Invite new users"
1942 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1944 #: actions/invite.php:128
1945 msgid "You are already subscribed to these users:"
1946 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1948 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1951 msgstr "%1$s (%2$s)"
1953 #: actions/invite.php:136
1955 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1957 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1960 #: actions/invite.php:144
1961 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1962 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1964 #: actions/invite.php:150
1966 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1967 "on the site. Thanks for growing the community!"
1969 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1970 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1973 #: actions/invite.php:162
1975 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1977 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1980 #: actions/invite.php:187
1981 msgid "Email addresses"
1982 msgstr "E-mailadressen"
1984 #: actions/invite.php:189
1985 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1986 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1988 #: actions/invite.php:192
1989 msgid "Personal message"
1990 msgstr "Persoonlijk bericht"
1992 #: actions/invite.php:194
1993 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1994 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1996 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2000 #: actions/invite.php:226
2002 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2003 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2005 #: actions/invite.php:228
2008 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2010 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2011 "you know and people who interest you.\n"
2013 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2014 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2015 "share your interests.\n"
2021 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2025 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2030 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2035 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2037 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2038 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2040 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2041 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2048 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2052 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2053 "uitnodiging te accepteren.\n"
2057 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2060 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2062 #: actions/joingroup.php:60
2063 msgid "You must be logged in to join a group."
2064 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2066 #: actions/joingroup.php:131
2068 msgid "%1$s joined group %2$s"
2069 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2071 #: actions/leavegroup.php:60
2072 msgid "You must be logged in to leave a group."
2073 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2075 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2076 msgid "You are not a member of that group."
2077 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2079 #: actions/leavegroup.php:127
2081 msgid "%1$s left group %2$s"
2082 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2084 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2085 msgid "Already logged in."
2086 msgstr "U bent al aangemeld."
2088 #: actions/login.php:126
2089 msgid "Incorrect username or password."
2090 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2092 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2093 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2095 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2096 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2098 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2099 #: lib/logingroupnav.php:79
2103 #: actions/login.php:227
2104 msgid "Login to site"
2107 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2109 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2111 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2112 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2113 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2115 #: actions/login.php:247
2116 msgid "Lost or forgotten password?"
2117 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2119 #: actions/login.php:266
2121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2122 "changing your settings."
2124 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2125 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2127 #: actions/login.php:270
2130 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2131 "(%%action.register%%) a new account."
2133 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2134 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2136 #: actions/makeadmin.php:92
2137 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2138 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2140 #: actions/makeadmin.php:96
2142 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2143 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2145 #: actions/makeadmin.php:133
2147 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2148 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2150 #: actions/makeadmin.php:146
2152 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2153 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2155 #: actions/microsummary.php:69
2156 msgid "No current status"
2157 msgstr "Geen huidige status"
2159 #: actions/newapplication.php:52
2160 msgid "New Application"
2161 msgstr "Nieuwe applicatie"
2163 #: actions/newapplication.php:64
2164 msgid "You must be logged in to register an application."
2165 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2167 #: actions/newapplication.php:143
2168 msgid "Use this form to register a new application."
2169 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2171 #: actions/newapplication.php:176
2172 msgid "Source URL is required."
2173 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2175 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2176 msgid "Could not create application."
2177 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2179 #: actions/newgroup.php:53
2181 msgstr "Nieuwe groep"
2183 #: actions/newgroup.php:110
2184 msgid "Use this form to create a new group."
2185 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2187 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2189 msgstr "Nieuw bericht"
2191 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2192 msgid "You can't send a message to this user."
2193 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2195 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2196 #: lib/command.php:475
2198 msgstr "Geen inhoud!"
2200 #: actions/newmessage.php:158
2201 msgid "No recipient specified."
2202 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2204 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2207 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2209 #: actions/newmessage.php:181
2210 msgid "Message sent"
2211 msgstr "Bericht verzonden."
2213 #: actions/newmessage.php:185
2215 msgid "Direct message to %s sent."
2216 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2218 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2220 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2222 #: actions/newnotice.php:69
2224 msgstr "Nieuw bericht"
2226 #: actions/newnotice.php:211
2227 msgid "Notice posted"
2228 msgstr "De mededeling is verzonden"
2230 #: actions/noticesearch.php:68
2233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2236 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2237 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2239 #: actions/noticesearch.php:78
2241 msgstr "Tekst doorzoeken"
2243 #: actions/noticesearch.php:91
2245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2246 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2248 #: actions/noticesearch.php:121
2251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2252 "status_textarea=%s)!"
2254 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2255 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2257 #: actions/noticesearch.php:124
2260 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2261 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2263 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2264 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2265 "status_textarea=%s)!"
2267 #: actions/noticesearchrss.php:96
2269 msgid "Updates with \"%s\""
2270 msgstr "Updates met \"%s\""
2272 #: actions/noticesearchrss.php:98
2274 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2275 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2277 #: actions/nudge.php:85
2279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2281 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2284 #: actions/nudge.php:94
2286 msgstr "De por is verzonden"
2288 #: actions/nudge.php:97
2290 msgstr "De por is verzonden!"
2292 #: actions/oauthappssettings.php:59
2293 msgid "You must be logged in to list your applications."
2295 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2297 #: actions/oauthappssettings.php:74
2298 msgid "OAuth applications"
2299 msgstr "Overige instellingen"
2301 #: actions/oauthappssettings.php:85
2302 msgid "Applications you have registered"
2303 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2305 #: actions/oauthappssettings.php:135
2307 msgid "You have not registered any applications yet."
2308 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2311 msgid "Connected applications"
2312 msgstr "Verbonden applicaties"
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2315 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2317 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2320 msgid "You are not a user of that application."
2321 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2324 msgid "Unable to revoke access for app: "
2326 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2332 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2333 "gebruikersgegevens."
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2336 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2338 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2340 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2341 msgid "Notice has no profile"
2342 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2344 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2346 msgid "%1$s's status on %2$s"
2347 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2349 #: actions/oembed.php:157
2350 msgid "content type "
2351 msgstr "inhoudstype "
2353 #: actions/oembed.php:160
2357 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2358 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2359 msgid "Not a supported data format."
2360 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2362 #: actions/opensearch.php:64
2363 msgid "People Search"
2364 msgstr "Mensen zoeken"
2366 #: actions/opensearch.php:67
2367 msgid "Notice Search"
2368 msgstr "Mededeling zoeken"
2370 #: actions/othersettings.php:60
2371 msgid "Other settings"
2372 msgstr "Overige instellingen"
2374 #: actions/othersettings.php:71
2375 msgid "Manage various other options."
2376 msgstr "Overige instellingen beheren."
2378 #: actions/othersettings.php:108
2379 msgid " (free service)"
2380 msgstr " (gratis dienst)"
2382 #: actions/othersettings.php:116
2383 msgid "Shorten URLs with"
2384 msgstr "URL's inkorten met"
2386 #: actions/othersettings.php:117
2387 msgid "Automatic shortening service to use."
2388 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2390 #: actions/othersettings.php:122
2391 msgid "View profile designs"
2392 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2394 #: actions/othersettings.php:123
2395 msgid "Show or hide profile designs."
2396 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2398 #: actions/othersettings.php:153
2399 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2400 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2402 #: actions/otp.php:69
2403 msgid "No user ID specified."
2404 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2406 #: actions/otp.php:83
2407 msgid "No login token specified."
2408 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2410 #: actions/otp.php:90
2411 msgid "No login token requested."
2412 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2414 #: actions/otp.php:95
2415 msgid "Invalid login token specified."
2416 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2418 #: actions/otp.php:104
2419 msgid "Login token expired."
2420 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2422 #: actions/outbox.php:58
2424 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2425 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2427 #: actions/outbox.php:61
2429 msgid "Outbox for %s"
2430 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2432 #: actions/outbox.php:116
2433 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2434 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2436 #: actions/passwordsettings.php:58
2437 msgid "Change password"
2438 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2440 #: actions/passwordsettings.php:69
2441 msgid "Change your password."
2442 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2444 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2445 msgid "Password change"
2446 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2448 #: actions/passwordsettings.php:104
2449 msgid "Old password"
2450 msgstr "Oud wachtwoord"
2452 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2453 msgid "New password"
2454 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2456 #: actions/passwordsettings.php:109
2457 msgid "6 or more characters"
2458 msgstr "Zes of meer tekens"
2460 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2461 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2465 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2466 msgid "Same as password above"
2467 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2469 #: actions/passwordsettings.php:117
2473 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2474 msgid "Password must be 6 or more characters."
2475 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2477 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2478 msgid "Passwords don't match."
2479 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2481 #: actions/passwordsettings.php:165
2482 msgid "Incorrect old password"
2483 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2485 #: actions/passwordsettings.php:181
2486 msgid "Error saving user; invalid."
2487 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2489 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2490 msgid "Can't save new password."
2491 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2493 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2494 msgid "Password saved."
2495 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2502 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2503 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2507 msgid "Theme directory not readable: %s"
2508 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2512 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2513 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2517 msgid "Background directory not writable: %s"
2518 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2522 msgid "Locales directory not readable: %s"
2523 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2526 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2527 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2530 #: lib/adminpanelaction.php:311
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2539 msgid "Site's server hostname."
2540 msgstr "Hostnaam van de website server."
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2551 msgid "Path to locales"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2555 msgid "Directory path to locales"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2560 msgstr "Nette URL's"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2563 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2564 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2571 msgid "Theme server"
2572 msgstr "Vormgevingsserver"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2576 msgstr "Vormgevingspad"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2579 msgid "Theme directory"
2580 msgstr "Vormgevingsmap"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2587 msgid "Avatar server"
2588 msgstr "Avatarserver"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2595 msgid "Avatar directory"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2600 msgstr "Achtergronden"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2603 msgid "Background server"
2604 msgstr "Achtergrondenserver"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2607 msgid "Background path"
2608 msgstr "Achtergrondpad"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2611 msgid "Background directory"
2612 msgstr "Achtergrondenmap"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2632 msgstr "SSL gebruiken"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2635 msgid "When to use SSL"
2636 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2643 msgid "Server to direct SSL requests to"
2644 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2648 msgstr "Opslagpaden"
2650 #: actions/peoplesearch.php:52
2653 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2656 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2657 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2658 "meer tekens bestaan."
2660 #: actions/peoplesearch.php:58
2661 msgid "People search"
2662 msgstr "Gebruikers zoeken"
2664 #: actions/peopletag.php:70
2666 msgid "Not a valid people tag: %s"
2667 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2669 #: actions/peopletag.php:144
2671 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2672 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2674 #: actions/postnotice.php:84
2675 msgid "Invalid notice content"
2676 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2678 #: actions/postnotice.php:90
2680 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2682 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2685 #: actions/profilesettings.php:60
2686 msgid "Profile settings"
2687 msgstr "Profielinstellingen"
2689 #: actions/profilesettings.php:71
2691 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2693 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2694 "andere gebruikers."
2696 #: actions/profilesettings.php:99
2697 msgid "Profile information"
2698 msgstr "Profielinformatie"
2700 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2701 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2702 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2704 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2705 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2706 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2708 msgstr "Volledige naam"
2710 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2711 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2713 msgstr "Thuispagina"
2715 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2716 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2717 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2719 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2721 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2722 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2724 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2725 msgid "Describe yourself and your interests"
2726 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2728 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2730 msgstr "Beschrijving"
2732 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2733 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2734 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2735 #: lib/userprofile.php:164
2739 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2740 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2741 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2743 #: actions/profilesettings.php:138
2744 msgid "Share my current location when posting notices"
2745 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2747 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2748 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2749 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2753 #: actions/profilesettings.php:147
2755 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2757 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2760 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2764 #: actions/profilesettings.php:152
2765 msgid "Preferred language"
2766 msgstr "Voorkeurstaal"
2768 #: actions/profilesettings.php:161
2772 #: actions/profilesettings.php:162
2773 msgid "What timezone are you normally in?"
2774 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2776 #: actions/profilesettings.php:167
2778 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2780 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2783 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2785 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2786 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2788 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2789 msgid "Timezone not selected."
2790 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2792 #: actions/profilesettings.php:241
2793 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2794 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2796 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2798 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2799 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2801 #: actions/profilesettings.php:302
2802 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2804 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2805 "gebruiker bij te werken."
2807 #: actions/profilesettings.php:359
2808 msgid "Couldn't save location prefs."
2809 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2811 #: actions/profilesettings.php:371
2812 msgid "Couldn't save profile."
2813 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2815 #: actions/profilesettings.php:379
2816 msgid "Couldn't save tags."
2817 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2819 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2820 msgid "Settings saved."
2821 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2823 #: actions/public.php:83
2825 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2826 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2828 #: actions/public.php:92
2829 msgid "Could not retrieve public stream."
2830 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2832 #: actions/public.php:129
2834 msgid "Public timeline, page %d"
2835 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2837 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2838 msgid "Public timeline"
2839 msgstr "Openbare tijdlijn"
2841 #: actions/public.php:159
2842 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2843 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2845 #: actions/public.php:163
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2847 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2849 #: actions/public.php:167
2850 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2851 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2853 #: actions/public.php:187
2856 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2859 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2860 "berichten geplaatst."
2862 #: actions/public.php:190
2863 msgid "Be the first to post!"
2864 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2866 #: actions/public.php:194
2869 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2871 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2872 "eerste een bericht?"
2874 #: actions/public.php:241
2877 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2878 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2879 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2880 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2882 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2883 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2884 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2885 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2887 #: actions/public.php:246
2890 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2894 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2895 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2898 #: actions/publictagcloud.php:57
2899 msgid "Public tag cloud"
2900 msgstr "Publieke woordwolk"
2902 #: actions/publictagcloud.php:63
2904 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2905 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2907 #: actions/publictagcloud.php:69
2909 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2911 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2913 #: actions/publictagcloud.php:72
2914 msgid "Be the first to post one!"
2915 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2917 #: actions/publictagcloud.php:75
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2923 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2924 "die er een plaatst!"
2926 #: actions/publictagcloud.php:134
2930 #: actions/recoverpassword.php:36
2931 msgid "You are already logged in!"
2932 msgstr "U bent al aangemeld!"
2934 #: actions/recoverpassword.php:62
2935 msgid "No such recovery code."
2936 msgstr "Onbekende herstelcode."
2938 #: actions/recoverpassword.php:66
2939 msgid "Not a recovery code."
2940 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2942 #: actions/recoverpassword.php:73
2943 msgid "Recovery code for unknown user."
2944 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2946 #: actions/recoverpassword.php:86
2947 msgid "Error with confirmation code."
2948 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2950 #: actions/recoverpassword.php:97
2951 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2952 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2954 #: actions/recoverpassword.php:111
2955 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2957 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2960 #: actions/recoverpassword.php:152
2962 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2963 "the email address you have stored in your account."
2965 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2966 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2967 "gebruiker staat opgeslagen."
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Wachtwoordherstel"
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2989 #: actions/recoverpassword.php:208
2990 msgid "Reset password"
2991 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2993 #: actions/recoverpassword.php:209
2994 msgid "Recover password"
2995 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2998 msgid "Password recovery requested"
2999 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3001 #: actions/recoverpassword.php:213
3002 msgid "Unknown action"
3003 msgstr "Onbekende handeling"
3005 #: actions/recoverpassword.php:236
3006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3007 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3009 #: actions/recoverpassword.php:243
3013 #: actions/recoverpassword.php:252
3014 msgid "Enter a nickname or email address."
3015 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3017 #: actions/recoverpassword.php:272
3018 msgid "No user with that email address or username."
3020 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3023 #: actions/recoverpassword.php:287
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3027 #: actions/recoverpassword.php:301
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3031 #: actions/recoverpassword.php:325
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3036 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3037 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3039 #: actions/recoverpassword.php:344
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3043 #: actions/recoverpassword.php:352
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3047 #: actions/recoverpassword.php:356
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3051 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3055 #: actions/recoverpassword.php:382
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3057 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3063 #: actions/register.php:92
3064 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3065 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3067 #: actions/register.php:112
3068 msgid "Registration successful"
3069 msgstr "De registratie is voltooid"
3071 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3072 #: lib/logingroupnav.php:85
3074 msgstr "Registreren"
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3092 #: actions/register.php:343
3094 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3097 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3098 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3102 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3121 #: actions/register.php:450
3122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3123 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3125 #: actions/register.php:494
3126 msgid "My text and files are available under "
3127 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3129 #: actions/register.php:496
3130 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3131 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3133 #: actions/register.php:497
3135 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3138 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3141 #: actions/register.php:538
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3159 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3160 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3162 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3163 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3164 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3165 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3166 "u interesses deelt;\n"
3167 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3168 "over uzelf te vertellen;\n"
3169 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3170 "die u nog niet kent.\n"
3172 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3175 #: actions/register.php:562
3177 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3178 "to confirm your email address.)"
3180 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3181 "mail kunt bevestigen."
3183 #: actions/remotesubscribe.php:98
3186 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3187 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3188 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3190 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3191 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3192 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3195 #: actions/remotesubscribe.php:112
3196 msgid "Remote subscribe"
3197 msgstr "Abonneren op afstand"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:124
3200 msgid "Subscribe to a remote user"
3201 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:129
3204 msgid "User nickname"
3205 msgstr "Gebruikersnaam"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:130
3208 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3209 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:133
3213 msgstr "Profiel-URL"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:134
3216 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3217 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3220 #: lib/userprofile.php:365
3224 #: actions/remotesubscribe.php:159
3225 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3226 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:168
3229 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3231 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3234 #: actions/remotesubscribe.php:176
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3239 msgid "Couldn’t get a request token."
3240 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3242 #: actions/repeat.php:57
3243 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3244 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3246 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3247 msgid "No notice specified."
3248 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3250 #: actions/repeat.php:76
3251 msgid "You can't repeat your own notice."
3252 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3254 #: actions/repeat.php:90
3255 msgid "You already repeated that notice."
3256 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3258 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3262 #: actions/repeat.php:119
3266 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3267 #: lib/personalgroupnav.php:105
3269 msgid "Replies to %s"
3270 msgstr "Antwoorden aan %s"
3272 #: actions/replies.php:127
3274 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3275 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3277 #: actions/replies.php:144
3279 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3280 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3282 #: actions/replies.php:151
3284 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3285 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3287 #: actions/replies.php:158
3289 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3290 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3292 #: actions/replies.php:198
3295 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3296 "notice to his attention yet."
3298 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3299 "antwoorden ontvangen."
3301 #: actions/replies.php:203
3304 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3305 "[join groups](%%action.groups%%)."
3307 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3308 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3310 #: actions/replies.php:205
3313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3314 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3316 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3317 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3319 #: actions/repliesrss.php:72
3321 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3322 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3324 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3328 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3329 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3330 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3332 #: actions/sandbox.php:72
3333 msgid "User is already sandboxed."
3334 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3336 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3337 #: lib/adminpanelaction.php:336
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3342 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3343 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3346 msgid "Handle sessions"
3347 msgstr "Sessieafhandeling"
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3350 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3351 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3354 msgid "Session debugging"
3355 msgstr "Sessies debuggen"
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3358 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3359 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3362 #: actions/useradminpanel.php:293
3363 msgid "Save site settings"
3364 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3366 #: actions/showapplication.php:82
3367 msgid "You must be logged in to view an application."
3368 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3370 #: actions/showapplication.php:157
3371 msgid "Application profile"
3372 msgstr "Applicatieprofiel"
3374 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3378 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3379 #: lib/applicationeditform.php:195
3383 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3384 msgid "Organization"
3385 msgstr "Organisatie"
3387 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3388 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3390 msgstr "Beschrijving"
3392 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3393 #: lib/profileaction.php:174
3395 msgstr "Statistieken"
3397 #: actions/showapplication.php:203
3399 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3400 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3402 #: actions/showapplication.php:213
3403 msgid "Application actions"
3404 msgstr "Applicatiehandelingen"
3406 #: actions/showapplication.php:236
3407 msgid "Reset key & secret"
3408 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3410 #: actions/showapplication.php:261
3411 msgid "Application info"
3412 msgstr "Applicatieinformatie"
3414 #: actions/showapplication.php:263
3415 msgid "Consumer key"
3416 msgstr "Gebruikerssleutel"
3418 #: actions/showapplication.php:268
3419 msgid "Consumer secret"
3420 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3422 #: actions/showapplication.php:273
3423 msgid "Request token URL"
3424 msgstr "URL voor verzoektoken"
3426 #: actions/showapplication.php:278
3427 msgid "Access token URL"
3428 msgstr "URL voor toegangstoken"
3430 #: actions/showapplication.php:283
3431 msgid "Authorize URL"
3432 msgstr "Autorisatie-URL"
3434 #: actions/showapplication.php:288
3436 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3439 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3440 "platte tekst is niet mogelijk."
3442 #: actions/showapplication.php:309
3443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3445 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3447 #: actions/showfavorites.php:79
3449 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3450 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3452 #: actions/showfavorites.php:132
3453 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3454 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3456 #: actions/showfavorites.php:170
3458 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3459 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3461 #: actions/showfavorites.php:177
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3464 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3466 #: actions/showfavorites.php:184
3468 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3469 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3471 #: actions/showfavorites.php:205
3473 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3474 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3476 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3477 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3478 "ze uit te lichten."
3480 #: actions/showfavorites.php:207
3483 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3484 "they would add to their favorites :)"
3486 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3487 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3488 "favorietenlijst. :)"
3490 #: actions/showfavorites.php:211
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3494 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3495 "would add to their favorites :)"
3497 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3498 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3499 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3501 #: actions/showfavorites.php:242
3502 msgid "This is a way to share what you like."
3503 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3505 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3510 #: actions/showgroup.php:84
3512 msgid "%1$s group, page %2$d"
3513 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3515 #: actions/showgroup.php:218
3516 msgid "Group profile"
3517 msgstr "Groepsprofiel"
3519 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3520 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3524 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3525 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3529 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3533 #: actions/showgroup.php:293
3534 msgid "Group actions"
3535 msgstr "Groepshandelingen"
3537 #: actions/showgroup.php:328
3539 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3540 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3542 #: actions/showgroup.php:334
3544 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3545 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3547 #: actions/showgroup.php:340
3549 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3550 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3552 #: actions/showgroup.php:345
3554 msgid "FOAF for %s group"
3555 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3557 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3561 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3562 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3563 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3567 #: actions/showgroup.php:392
3571 #: actions/showgroup.php:432
3575 #: actions/showgroup.php:448
3578 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3579 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3580 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3581 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3582 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3584 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3585 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3586 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3587 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3588 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3591 #: actions/showgroup.php:454
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. "
3599 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3600 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3602 "over hun ervaringen en interesses. "
3604 #: actions/showgroup.php:482
3608 #: actions/showmessage.php:81
3609 msgid "No such message."
3610 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3612 #: actions/showmessage.php:98
3613 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3614 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3616 #: actions/showmessage.php:108
3618 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3619 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3621 #: actions/showmessage.php:113
3623 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3624 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3626 #: actions/shownotice.php:90
3627 msgid "Notice deleted."
3628 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3630 #: actions/showstream.php:73
3633 msgstr " met het label %s"
3635 #: actions/showstream.php:79
3637 msgid "%1$s, page %2$d"
3638 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3640 #: actions/showstream.php:122
3642 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3643 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3645 #: actions/showstream.php:129
3647 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3650 #: actions/showstream.php:136
3652 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3653 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3655 #: actions/showstream.php:143
3657 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3658 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3660 #: actions/showstream.php:148
3663 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3665 #: actions/showstream.php:200
3667 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3669 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3671 #: actions/showstream.php:205
3673 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3674 "would be a good time to start :)"
3676 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3677 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3679 #: actions/showstream.php:207
3682 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3683 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3685 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3686 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3688 #: actions/showstream.php:243
3691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3694 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3696 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3698 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3699 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3702 #: actions/showstream.php:248
3705 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3709 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3710 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3711 "[StatusNet](http://status.net/). "
3713 #: actions/showstream.php:305
3715 msgid "Repeat of %s"
3716 msgstr "Herhaald van %s"
3718 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3719 msgid "You cannot silence users on this site."
3720 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3722 #: actions/silence.php:72
3723 msgid "User is already silenced."
3724 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3726 #: actions/siteadminpanel.php:69
3727 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3728 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:132
3731 msgid "Site name must have non-zero length."
3732 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:140
3735 msgid "You must have a valid contact email address."
3737 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3739 #: actions/siteadminpanel.php:158
3741 msgid "Unknown language \"%s\"."
3742 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3744 #: actions/siteadminpanel.php:165
3745 msgid "Invalid snapshot report URL."
3746 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3748 #: actions/siteadminpanel.php:171
3749 msgid "Invalid snapshot run value."
3750 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:177
3753 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3754 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3756 #: actions/siteadminpanel.php:183
3757 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3758 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3760 #: actions/siteadminpanel.php:189
3761 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3762 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3764 #: actions/siteadminpanel.php:239
3768 #: actions/siteadminpanel.php:242
3770 msgstr "Websitenaam"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:243
3773 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3774 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3776 #: actions/siteadminpanel.php:247
3778 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:248
3781 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3783 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3786 #: actions/siteadminpanel.php:252
3787 msgid "Brought by URL"
3788 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3790 #: actions/siteadminpanel.php:253
3791 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3793 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3794 "voettekst van iedere pagina"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:257
3797 msgid "Contact email address for your site"
3798 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:263
3804 #: actions/siteadminpanel.php:274
3805 msgid "Default timezone"
3806 msgstr "Standaardtijdzone"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:275
3809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3810 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3812 #: actions/siteadminpanel.php:281
3813 msgid "Default site language"
3814 msgstr "Standaardtaal"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:289
3820 #: actions/siteadminpanel.php:292
3821 msgid "Randomly during Web hit"
3822 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:293
3825 msgid "In a scheduled job"
3826 msgstr "Als geplande taak"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:295
3829 msgid "Data snapshots"
3830 msgstr "Snapshots van gegevens"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:296
3833 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3835 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:301
3841 #: actions/siteadminpanel.php:302
3842 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3843 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:307
3847 msgstr "Rapportage-URL"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:308
3850 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3851 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:315
3857 #: actions/siteadminpanel.php:318
3859 msgstr "Tekstlimiet"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:318
3862 msgid "Maximum number of characters for notices."
3863 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3865 #: actions/siteadminpanel.php:322
3867 msgstr "Duplicaatlimiet"
3869 #: actions/siteadminpanel.php:322
3870 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3872 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3875 #: actions/smssettings.php:58
3876 msgid "SMS settings"
3877 msgstr "SMS-instellingen"
3879 #: actions/smssettings.php:69
3881 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3882 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3884 #: actions/smssettings.php:91
3885 msgid "SMS is not available."
3886 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3888 #: actions/smssettings.php:112
3889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3890 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3892 #: actions/smssettings.php:123
3893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3894 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3896 #: actions/smssettings.php:130
3897 msgid "Confirmation code"
3898 msgstr "Bevestigingscode"
3900 #: actions/smssettings.php:131
3901 msgid "Enter the code you received on your phone."
3902 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3904 #: actions/smssettings.php:138
3905 msgid "SMS phone number"
3908 #: actions/smssettings.php:140
3909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3910 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3912 #: actions/smssettings.php:174
3914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3917 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3918 "van mijn provider kan opleveren."
3920 #: actions/smssettings.php:306
3921 msgid "No phone number."
3922 msgstr "Geen telefoonnummer."
3924 #: actions/smssettings.php:311
3925 msgid "No carrier selected."
3926 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3928 #: actions/smssettings.php:318
3929 msgid "That is already your phone number."
3930 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3932 #: actions/smssettings.php:321
3933 msgid "That phone number already belongs to another user."
3934 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3936 #: actions/smssettings.php:347
3938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3939 "for the code and instructions on how to use it."
3941 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3942 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Mobiele aanbieder"
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Selecteer een provider"
3960 #: actions/smssettings.php:476
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3966 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3967 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3968 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3974 #: actions/subedit.php:70
3975 msgid "You are not subscribed to that profile."
3976 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3978 #: actions/subedit.php:83
3979 msgid "Could not save subscription."
3980 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3982 #: actions/subscribe.php:55
3983 msgid "Not a local user."
3984 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3986 #: actions/subscribe.php:69
3988 msgstr "Geabonneerd"
3990 #: actions/subscribers.php:50
3992 msgid "%s subscribers"
3993 msgstr "%s abonnees"
3995 #: actions/subscribers.php:52
3997 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3998 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4000 #: actions/subscribers.php:63
4001 msgid "These are the people who listen to your notices."
4002 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4004 #: actions/subscribers.php:67
4006 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4007 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4009 #: actions/subscribers.php:108
4011 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4014 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4015 "die zich wellicht op u."
4017 #: actions/subscribers.php:110
4019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4020 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4022 #: actions/subscribers.php:114
4025 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4026 "%) and be the first?"
4028 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4029 "kunt u de eerste zijn."
4031 #: actions/subscriptions.php:52
4033 msgid "%s subscriptions"
4034 msgstr "%s abonnementen"
4036 #: actions/subscriptions.php:54
4038 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4039 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4041 #: actions/subscriptions.php:65
4042 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4043 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4045 #: actions/subscriptions.php:69
4047 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4048 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4050 #: actions/subscriptions.php:121
4053 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4054 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4055 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4056 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4057 "automatically subscribe to people you already follow there."
4059 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4060 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4061 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4062 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4063 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4066 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4068 msgid "%s is not listening to anyone."
4069 msgstr "%s volgt niemand."
4071 #: actions/subscriptions.php:194
4075 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4079 #: actions/tag.php:68
4081 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4082 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4084 #: actions/tag.php:86
4086 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4087 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4089 #: actions/tag.php:92
4091 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4092 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4094 #: actions/tag.php:98
4096 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4097 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4099 #: actions/tagother.php:39
4100 msgid "No ID argument."
4101 msgstr "Geen ID-argument."
4103 #: actions/tagother.php:65
4108 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4109 msgid "User profile"
4110 msgstr "Gebruikersprofiel"
4112 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4113 #: lib/userprofile.php:102
4117 #: actions/tagother.php:141
4119 msgstr "Gebruiker labelen"
4121 #: actions/tagother.php:151
4123 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4126 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4127 "of spaties als scheidingsteken"
4129 #: actions/tagother.php:193
4131 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4133 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4136 #: actions/tagother.php:200
4137 msgid "Could not save tags."
4138 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4140 #: actions/tagother.php:236
4141 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4143 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4146 #: actions/tagrss.php:35
4147 msgid "No such tag."
4148 msgstr "Onbekend label."
4150 #: actions/twitapitrends.php:87
4151 msgid "API method under construction."
4152 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4154 #: actions/unblock.php:59
4155 msgid "You haven't blocked that user."
4156 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4158 #: actions/unsandbox.php:72
4159 msgid "User is not sandboxed."
4160 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4162 #: actions/unsilence.php:72
4163 msgid "User is not silenced."
4164 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4166 #: actions/unsubscribe.php:77
4167 msgid "No profile id in request."
4168 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4170 #: actions/unsubscribe.php:98
4171 msgid "Unsubscribed"
4172 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4174 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4179 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4180 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4182 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4183 #: lib/personalgroupnav.php:115
4187 #: actions/useradminpanel.php:69
4188 msgid "User settings for this StatusNet site."
4189 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4191 #: actions/useradminpanel.php:148
4192 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4193 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4195 #: actions/useradminpanel.php:154
4196 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4197 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4199 #: actions/useradminpanel.php:164
4201 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4202 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4204 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4205 #: lib/personalgroupnav.php:109
4209 #: actions/useradminpanel.php:221
4211 msgstr "Profiellimiet"
4213 #: actions/useradminpanel.php:222
4214 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4215 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4217 #: actions/useradminpanel.php:230
4219 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4221 #: actions/useradminpanel.php:234
4222 msgid "New user welcome"
4223 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4225 #: actions/useradminpanel.php:235
4226 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4227 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4229 #: actions/useradminpanel.php:240
4230 msgid "Default subscription"
4231 msgstr "Standaardabonnement"
4233 #: actions/useradminpanel.php:241
4234 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4235 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4237 #: actions/useradminpanel.php:250
4239 msgstr "Uitnodigingen"
4241 #: actions/useradminpanel.php:255
4242 msgid "Invitations enabled"
4243 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4245 #: actions/useradminpanel.php:257
4246 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4247 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4249 #: actions/userauthorization.php:105
4250 msgid "Authorize subscription"
4253 #: actions/userauthorization.php:110
4255 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4256 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4259 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4260 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4261 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4262 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4264 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4268 #: actions/userauthorization.php:217
4272 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4273 #: lib/subscribeform.php:139
4274 msgid "Subscribe to this user"
4275 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4277 #: actions/userauthorization.php:219
4281 #: actions/userauthorization.php:220
4282 msgid "Reject this subscription"
4283 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4285 #: actions/userauthorization.php:232
4286 msgid "No authorization request!"
4287 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4289 #: actions/userauthorization.php:254
4290 msgid "Subscription authorized"
4291 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4293 #: actions/userauthorization.php:256
4295 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4296 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4297 "subscription. Your subscription token is:"
4299 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4300 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4301 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4303 #: actions/userauthorization.php:266
4304 msgid "Subscription rejected"
4305 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4307 #: actions/userauthorization.php:268
4309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4313 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4314 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4315 "afwijzen van een abonnement."
4317 #: actions/userauthorization.php:303
4319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4320 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4322 #: actions/userauthorization.php:308
4324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4325 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4327 #: actions/userauthorization.php:314
4329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4330 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4332 #: actions/userauthorization.php:329
4334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4335 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4337 #: actions/userauthorization.php:345
4339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4340 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4342 #: actions/userauthorization.php:350
4344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4345 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4347 #: actions/userauthorization.php:355
4349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4353 msgid "Profile design"
4354 msgstr "Profielontwerp"
4356 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4358 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4359 "palette of your choice."
4361 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4362 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4364 #: actions/userdesignsettings.php:282
4365 msgid "Enjoy your hotdog!"
4366 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4368 #: actions/usergroups.php:64
4370 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4371 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4373 #: actions/usergroups.php:130
4374 msgid "Search for more groups"
4375 msgstr "Meer groepen zoeken"
4377 #: actions/usergroups.php:153
4379 msgid "%s is not a member of any group."
4380 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4382 #: actions/usergroups.php:158
4384 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4386 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4388 #: actions/version.php:73
4390 msgid "StatusNet %s"
4391 msgstr "StatusNet %s"
4393 #: actions/version.php:153
4396 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4397 "Inc. and contributors."
4399 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4400 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4402 #: actions/version.php:161
4403 msgid "Contributors"
4404 msgstr "Medewerkers"
4406 #: actions/version.php:168
4408 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4409 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4410 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4411 "any later version. "
4413 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4414 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4415 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4416 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4418 #: actions/version.php:174
4420 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4421 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4422 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4423 "for more details. "
4425 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4426 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4427 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4428 "voor meer details. "
4430 #: actions/version.php:180
4433 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4434 "along with this program. If not, see %s."
4436 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4437 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4439 #: actions/version.php:189
4443 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4447 #: actions/version.php:197
4451 #: classes/File.php:144
4454 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4455 "to upload a smaller version."
4457 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4458 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4460 #: classes/File.php:154
4462 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4464 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4466 #: classes/File.php:161
4468 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4470 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4472 #: classes/Group_member.php:41
4473 msgid "Group join failed."
4474 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4476 #: classes/Group_member.php:53
4477 msgid "Not part of group."
4478 msgstr "Geen lid van groep."
4480 #: classes/Group_member.php:60
4481 msgid "Group leave failed."
4482 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4484 #: classes/Login_token.php:76
4486 msgid "Could not create login token for %s"
4487 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4489 #: classes/Message.php:45
4490 msgid "You are banned from sending direct messages."
4491 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4493 #: classes/Message.php:61
4494 msgid "Could not insert message."
4495 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4497 #: classes/Message.php:71
4498 msgid "Could not update message with new URI."
4499 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4501 #: classes/Notice.php:157
4503 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4504 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4506 #: classes/Notice.php:214
4507 msgid "Problem saving notice. Too long."
4509 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4512 #: classes/Notice.php:218
4513 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4515 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4518 #: classes/Notice.php:223
4520 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4522 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4523 "het over enige tijd weer."
4525 #: classes/Notice.php:229
4527 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4530 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4531 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4533 #: classes/Notice.php:235
4534 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4536 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4538 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4539 msgid "Problem saving notice."
4540 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4542 #: classes/Notice.php:788
4543 msgid "Problem saving group inbox."
4545 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4548 #: classes/Notice.php:848
4550 msgid "DB error inserting reply: %s"
4552 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4554 #: classes/Notice.php:1235
4556 msgid "RT @%1$s %2$s"
4557 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4559 #: classes/User.php:385
4561 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4562 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4564 #: classes/User_group.php:380
4565 msgid "Could not create group."
4566 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4568 #: classes/User_group.php:409
4569 msgid "Could not set group membership."
4570 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4572 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4573 msgid "Change your profile settings"
4574 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4576 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4577 msgid "Upload an avatar"
4578 msgstr "Avatar uploaden"
4580 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4581 msgid "Change your password"
4582 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4584 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4585 msgid "Change email handling"
4586 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4588 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4589 msgid "Design your profile"
4590 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4592 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4596 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4597 msgid "Other options"
4598 msgstr "Overige instellingen"
4600 #: lib/action.php:144
4603 msgstr "%1$s - %2$s"
4605 #: lib/action.php:159
4606 msgid "Untitled page"
4607 msgstr "Naamloze pagina"
4609 #: lib/action.php:433
4610 msgid "Primary site navigation"
4611 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4613 #: lib/action.php:439
4617 #: lib/action.php:439
4618 msgid "Personal profile and friends timeline"
4619 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4621 #: lib/action.php:441
4622 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4623 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4625 #: lib/action.php:444
4629 #: lib/action.php:444
4630 msgid "Connect to services"
4631 msgstr "Met diensten verbinden"
4633 #: lib/action.php:448
4634 msgid "Change site configuration"
4635 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4637 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4641 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4643 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4644 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4646 #: lib/action.php:458
4650 #: lib/action.php:458
4651 msgid "Logout from the site"
4652 msgstr "Van de site afmelden"
4654 #: lib/action.php:463
4655 msgid "Create an account"
4656 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4658 #: lib/action.php:466
4659 msgid "Login to the site"
4660 msgstr "Bij de site aanmelden"
4662 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4666 #: lib/action.php:469
4670 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4674 #: lib/action.php:472
4675 msgid "Search for people or text"
4676 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4678 #: lib/action.php:493
4680 msgstr "Mededeling van de website"
4682 #: lib/action.php:559
4684 msgstr "Lokale weergaven"
4686 #: lib/action.php:625
4688 msgstr "Mededeling van de pagina"
4690 #: lib/action.php:727
4691 msgid "Secondary site navigation"
4692 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4694 #: lib/action.php:734
4698 #: lib/action.php:736
4700 msgstr "Veel gestelde vragen"
4702 #: lib/action.php:740
4704 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4706 #: lib/action.php:743
4710 #: lib/action.php:745
4714 #: lib/action.php:749
4718 #: lib/action.php:751
4722 #: lib/action.php:779
4723 msgid "StatusNet software license"
4724 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4726 #: lib/action.php:782
4729 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4730 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4732 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4735 #: lib/action.php:784
4737 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4738 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4740 #: lib/action.php:786
4743 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4744 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4745 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4747 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4748 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4749 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4751 #: lib/action.php:801
4752 msgid "Site content license"
4753 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4755 #: lib/action.php:806
4757 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4758 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4760 #: lib/action.php:811
4762 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4764 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4767 #: lib/action.php:814
4768 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4770 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4771 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4773 #: lib/action.php:826
4777 #: lib/action.php:831
4781 #: lib/action.php:1130
4785 #: lib/action.php:1139
4789 #: lib/action.php:1147
4793 #: lib/adminpanelaction.php:96
4794 msgid "You cannot make changes to this site."
4795 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4797 #: lib/adminpanelaction.php:107
4798 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4799 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4801 #: lib/adminpanelaction.php:206
4802 msgid "showForm() not implemented."
4803 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4805 #: lib/adminpanelaction.php:235
4806 msgid "saveSettings() not implemented."
4807 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4809 #: lib/adminpanelaction.php:258
4810 msgid "Unable to delete design setting."
4811 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4813 #: lib/adminpanelaction.php:312
4814 msgid "Basic site configuration"
4815 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4817 #: lib/adminpanelaction.php:317
4818 msgid "Design configuration"
4819 msgstr "Instellingen vormgeving"
4821 #: lib/adminpanelaction.php:322
4822 msgid "User configuration"
4823 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4825 #: lib/adminpanelaction.php:327
4826 msgid "Access configuration"
4827 msgstr "Toegangsinstellingen"
4829 #: lib/adminpanelaction.php:332
4830 msgid "Paths configuration"
4831 msgstr "Padinstellingen"
4833 #: lib/adminpanelaction.php:337
4834 msgid "Sessions configuration"
4835 msgstr "Sessieinstellingen"
4837 #: lib/apiauth.php:95
4838 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4840 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4843 #: lib/apiauth.php:273
4845 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4847 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4849 #: lib/applicationeditform.php:136
4850 msgid "Edit application"
4851 msgstr "Applicatie bewerken"
4853 #: lib/applicationeditform.php:184
4854 msgid "Icon for this application"
4855 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4857 #: lib/applicationeditform.php:204
4859 msgid "Describe your application in %d characters"
4860 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4862 #: lib/applicationeditform.php:207
4863 msgid "Describe your application"
4864 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4866 #: lib/applicationeditform.php:216
4870 #: lib/applicationeditform.php:218
4871 msgid "URL of the homepage of this application"
4872 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4874 #: lib/applicationeditform.php:224
4875 msgid "Organization responsible for this application"
4876 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4878 #: lib/applicationeditform.php:230
4879 msgid "URL for the homepage of the organization"
4880 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4882 #: lib/applicationeditform.php:236
4883 msgid "URL to redirect to after authentication"
4884 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4886 #: lib/applicationeditform.php:258
4890 #: lib/applicationeditform.php:274
4894 #: lib/applicationeditform.php:275
4895 msgid "Type of application, browser or desktop"
4896 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4898 #: lib/applicationeditform.php:297
4900 msgstr "Alleen-lezen"
4902 #: lib/applicationeditform.php:315
4904 msgstr "Lezen en schrijven"
4906 #: lib/applicationeditform.php:316
4907 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4909 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4911 #: lib/applicationlist.php:154
4915 #: lib/attachmentlist.php:87
4919 #: lib/attachmentlist.php:265
4923 #: lib/attachmentlist.php:278
4927 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4928 msgid "Notices where this attachment appears"
4929 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4931 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4932 msgid "Tags for this attachment"
4933 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4935 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4936 msgid "Password changing failed"
4937 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4939 #: lib/authenticationplugin.php:233
4940 msgid "Password changing is not allowed"
4941 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4943 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4944 msgid "Command results"
4945 msgstr "Commandoresultaten"
4947 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4948 msgid "Command complete"
4949 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4951 #: lib/channel.php:221
4952 msgid "Command failed"
4953 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4955 #: lib/command.php:44
4956 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4957 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4959 #: lib/command.php:88
4961 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4962 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4964 #: lib/command.php:92
4965 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4966 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4968 #: lib/command.php:99
4970 msgid "Nudge sent to %s"
4971 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4973 #: lib/command.php:126
4976 "Subscriptions: %1$s\n"
4977 "Subscribers: %2$s\n"
4980 "Abonnementen: %1$s\n"
4982 "Mededelingen: %3$s"
4984 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4985 msgid "Notice with that id does not exist"
4986 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4988 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4989 #: lib/command.php:523
4990 msgid "User has no last notice"
4991 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4993 #: lib/command.php:190
4994 msgid "Notice marked as fave."
4995 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4997 #: lib/command.php:217
4998 msgid "You are already a member of that group"
4999 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5001 #: lib/command.php:231
5003 msgid "Could not join user %s to group %s"
5004 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5006 #: lib/command.php:236
5008 msgid "%s joined group %s"
5009 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5011 #: lib/command.php:275
5013 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5014 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5016 #: lib/command.php:280
5018 msgid "%s left group %s"
5019 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5021 #: lib/command.php:309
5023 msgid "Fullname: %s"
5024 msgstr "Volledige naam: %s"
5026 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5028 msgid "Location: %s"
5029 msgstr "Locatie: %s"
5031 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5033 msgid "Homepage: %s"
5034 msgstr "Thuispagina: %s"
5036 #: lib/command.php:318
5041 #: lib/command.php:349
5043 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5045 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5048 #: lib/command.php:367
5050 msgid "Direct message to %s sent"
5051 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5053 #: lib/command.php:369
5054 msgid "Error sending direct message."
5055 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5057 #: lib/command.php:413
5058 msgid "Cannot repeat your own notice"
5059 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5061 #: lib/command.php:418
5062 msgid "Already repeated that notice"
5063 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5065 #: lib/command.php:426
5067 msgid "Notice from %s repeated"
5068 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5070 #: lib/command.php:428
5071 msgid "Error repeating notice."
5072 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5074 #: lib/command.php:482
5076 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5078 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5081 #: lib/command.php:491
5083 msgid "Reply to %s sent"
5084 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5086 #: lib/command.php:493
5087 msgid "Error saving notice."
5088 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5090 #: lib/command.php:547
5091 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5092 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5094 #: lib/command.php:554
5096 msgid "Subscribed to %s"
5097 msgstr "Geabonneerd op %s"
5099 #: lib/command.php:575
5100 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5102 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5104 #: lib/command.php:582
5106 msgid "Unsubscribed from %s"
5107 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5109 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5110 msgid "Command not yet implemented."
5111 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5113 #: lib/command.php:603
5114 msgid "Notification off."
5115 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5117 #: lib/command.php:605
5118 msgid "Can't turn off notification."
5119 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5121 #: lib/command.php:626
5122 msgid "Notification on."
5123 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5125 #: lib/command.php:628
5126 msgid "Can't turn on notification."
5127 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5129 #: lib/command.php:641
5130 msgid "Login command is disabled"
5131 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5133 #: lib/command.php:652
5135 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5137 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5140 #: lib/command.php:668
5141 msgid "You are not subscribed to anyone."
5142 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5144 #: lib/command.php:670
5145 msgid "You are subscribed to this person:"
5146 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5147 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5148 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5150 #: lib/command.php:690
5151 msgid "No one is subscribed to you."
5152 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5154 #: lib/command.php:692
5155 msgid "This person is subscribed to you:"
5156 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5157 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5158 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5160 #: lib/command.php:712
5161 msgid "You are not a member of any groups."
5162 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5164 #: lib/command.php:714
5165 msgid "You are a member of this group:"
5166 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5167 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5168 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5170 #: lib/command.php:728
5173 "on - turn on notifications\n"
5174 "off - turn off notifications\n"
5175 "help - show this help\n"
5176 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5177 "groups - lists the groups you have joined\n"
5178 "subscriptions - list the people you follow\n"
5179 "subscribers - list the people that follow you\n"
5180 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5181 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5182 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5183 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5184 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5185 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5186 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5187 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5188 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5189 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5190 "join <group> - join group\n"
5191 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5192 "drop <group> - leave group\n"
5193 "stats - get your stats\n"
5194 "stop - same as 'off'\n"
5195 "quit - same as 'off'\n"
5196 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5197 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5198 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5199 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5200 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5201 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5202 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5203 "track <word> - not yet implemented.\n"
5204 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5205 "track off - not yet implemented.\n"
5206 "untrack all - not yet implemented.\n"
5207 "tracks - not yet implemented.\n"
5208 "tracking - not yet implemented.\n"
5211 "on - notificaties inschakelen\n"
5212 "off - notificaties uitschakelen\n"
5213 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5214 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5215 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5216 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5217 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5218 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5219 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5220 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5221 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5222 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5224 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5226 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5227 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5228 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5229 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5230 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5231 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5232 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5233 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5234 "stop - zelfde als 'off'\n"
5235 "quit - zelfde als 'off'\n"
5236 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5237 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5238 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5239 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5240 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5241 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5242 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5243 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5244 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5245 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5246 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5247 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5248 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5250 #: lib/common.php:135
5251 msgid "No configuration file found. "
5252 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5254 #: lib/common.php:136
5255 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5256 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5258 #: lib/common.php:138
5259 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5261 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5263 #: lib/common.php:139
5264 msgid "Go to the installer."
5265 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5267 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5271 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5272 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5273 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5275 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5276 msgid "Updates by SMS"
5277 msgstr "Updates via SMS"
5279 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5281 msgstr "Verbindingen"
5283 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5284 msgid "Authorized connected applications"
5285 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5287 #: lib/dberroraction.php:60
5288 msgid "Database error"
5289 msgstr "Databasefout"
5291 #: lib/designsettings.php:105
5293 msgstr "Bestand uploaden"
5295 #: lib/designsettings.php:109
5297 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5299 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5300 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5302 #: lib/designsettings.php:418
5303 msgid "Design defaults restored."
5304 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5306 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5307 msgid "Disfavor this notice"
5308 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5310 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5311 msgid "Favor this notice"
5312 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5314 #: lib/favorform.php:140
5316 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5332 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5334 #: lib/feedlist.php:64
5338 #: lib/galleryaction.php:121
5340 msgstr "Labels filteren"
5342 #: lib/galleryaction.php:131
5346 #: lib/galleryaction.php:139
5347 msgid "Select tag to filter"
5348 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5350 #: lib/galleryaction.php:140
5354 #: lib/galleryaction.php:141
5355 msgid "Choose a tag to narrow list"
5356 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5358 #: lib/galleryaction.php:143
5362 #: lib/groupeditform.php:163
5363 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5364 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5366 #: lib/groupeditform.php:168
5367 msgid "Describe the group or topic"
5368 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5370 #: lib/groupeditform.php:170
5372 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5373 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5375 #: lib/groupeditform.php:179
5377 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5379 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5381 #: lib/groupeditform.php:187
5383 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5385 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5387 #: lib/groupnav.php:85
5391 #: lib/groupnav.php:101
5393 msgstr "Geblokkeerd"
5395 #: lib/groupnav.php:102
5397 msgid "%s blocked users"
5398 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5400 #: lib/groupnav.php:108
5402 msgid "Edit %s group properties"
5403 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5405 #: lib/groupnav.php:113
5409 #: lib/groupnav.php:114
5411 msgid "Add or edit %s logo"
5412 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5414 #: lib/groupnav.php:120
5416 msgid "Add or edit %s design"
5417 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5419 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5420 msgid "Groups with most members"
5421 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5423 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5424 msgid "Groups with most posts"
5425 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5427 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5429 msgid "Tags in %s group's notices"
5430 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5432 #: lib/htmloutputter.php:103
5433 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5434 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5436 #: lib/imagefile.php:75
5438 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5439 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5441 #: lib/imagefile.php:80
5442 msgid "Partial upload."
5443 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5445 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5446 msgid "System error uploading file."
5447 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5449 #: lib/imagefile.php:96
5450 msgid "Not an image or corrupt file."
5451 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5453 #: lib/imagefile.php:105
5454 msgid "Unsupported image file format."
5455 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5457 #: lib/imagefile.php:118
5458 msgid "Lost our file."
5459 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5461 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5462 msgid "Unknown file type"
5463 msgstr "Onbekend bestandstype"
5465 #: lib/imagefile.php:217
5469 #: lib/imagefile.php:219
5473 #: lib/jabber.php:220
5478 #: lib/jabber.php:400
5480 msgid "Unknown inbox source %d."
5481 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5483 #: lib/joinform.php:114
5487 #: lib/leaveform.php:114
5491 #: lib/logingroupnav.php:80
5492 msgid "Login with a username and password"
5493 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5495 #: lib/logingroupnav.php:86
5496 msgid "Sign up for a new account"
5497 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5500 msgid "Email address confirmation"
5501 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5508 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5510 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5514 "If not, just ignore this message.\n"
5516 "Thanks for your time, \n"
5521 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5523 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5524 "onderstaande URL:\n"
5528 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5530 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5535 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5536 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5541 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5546 "Faithfully yours,\n"
5550 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5552 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5558 "Met vriendelijke groet,\n"
5561 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5566 msgstr "Beschrijving: %s"
5570 msgid "New email address for posting to %s"
5571 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5576 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5578 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5580 "More email instructions at %3$s.\n"
5582 "Faithfully yours,\n"
5585 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5587 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5589 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5591 "Met vriendelijke groet,\n"
5600 msgid "SMS confirmation"
5601 msgstr "SMS-bevestiging"
5605 msgid "You've been nudged by %s"
5606 msgstr "%s heeft u gepord"
5611 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5612 "to post some news.\n"
5614 "So let's hear from you :)\n"
5618 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5620 "With kind regards,\n"
5623 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5626 "Laat dus iets van u horen!\n"
5630 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5633 "Met vriendelijke groet,\n"
5638 msgid "New private message from %s"
5639 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5644 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5646 "------------------------------------------------------\n"
5648 "------------------------------------------------------\n"
5650 "You can reply to their message here:\n"
5654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5656 "With kind regards,\n"
5659 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5661 "------------------------------------------------------\n"
5663 "------------------------------------------------------\n"
5665 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5669 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5672 "Met vriendelijke groet,\n"
5677 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5678 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5683 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5685 "The URL of your notice is:\n"
5689 "The text of your notice is:\n"
5693 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5697 "Faithfully yours,\n"
5700 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5703 "De URL van uw mededeling is:\n"
5707 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5711 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5715 "Met vriendelijke groet,\n"
5720 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5721 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5726 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5728 "The notice is here:\n"
5737 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5739 "De mededeling staat hier:\n"
5748 #: lib/mailbox.php:89
5749 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5750 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5752 #: lib/mailbox.php:139
5754 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5755 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5757 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5758 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5760 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5764 #: lib/mailhandler.php:37
5765 msgid "Could not parse message."
5766 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5768 #: lib/mailhandler.php:42
5769 msgid "Not a registered user."
5770 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5772 #: lib/mailhandler.php:46
5773 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5774 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5776 #: lib/mailhandler.php:50
5777 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5778 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5780 #: lib/mailhandler.php:228
5782 msgid "Unsupported message type: %s"
5783 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5785 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5786 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5788 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5789 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5791 #: lib/mediafile.php:142
5792 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5794 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5797 #: lib/mediafile.php:147
5799 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5802 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5805 #: lib/mediafile.php:152
5806 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5807 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5809 #: lib/mediafile.php:159
5810 msgid "Missing a temporary folder."
5811 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5813 #: lib/mediafile.php:162
5814 msgid "Failed to write file to disk."
5815 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5817 #: lib/mediafile.php:165
5818 msgid "File upload stopped by extension."
5819 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5821 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5822 msgid "File exceeds user's quota."
5823 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5825 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5826 msgid "File could not be moved to destination directory."
5827 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5829 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5830 msgid "Could not determine file's MIME type."
5831 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5833 #: lib/mediafile.php:270
5835 msgid " Try using another %s format."
5836 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5838 #: lib/mediafile.php:275
5840 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5841 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5843 #: lib/messageform.php:120
5844 msgid "Send a direct notice"
5845 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5847 #: lib/messageform.php:146
5851 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5852 msgid "Available characters"
5853 msgstr "Beschikbare tekens"
5855 #: lib/noticeform.php:160
5856 msgid "Send a notice"
5857 msgstr "Mededeling verzenden"
5859 #: lib/noticeform.php:173
5861 msgid "What's up, %s?"
5864 #: lib/noticeform.php:192
5868 #: lib/noticeform.php:196
5869 msgid "Attach a file"
5870 msgstr "Bestand toevoegen"
5872 #: lib/noticeform.php:212
5873 msgid "Share my location"
5874 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5876 #: lib/noticeform.php:215
5877 msgid "Do not share my location"
5878 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5880 #: lib/noticeform.php:216
5882 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5885 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5888 #: lib/noticelist.php:428
5890 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5891 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5893 #: lib/noticelist.php:429
5897 #: lib/noticelist.php:429
5901 #: lib/noticelist.php:430
5905 #: lib/noticelist.php:430
5909 #: lib/noticelist.php:436
5913 #: lib/noticelist.php:547
5917 #: lib/noticelist.php:572
5919 msgstr "Herhaald door"
5921 #: lib/noticelist.php:598
5922 msgid "Reply to this notice"
5923 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5925 #: lib/noticelist.php:599
5929 #: lib/noticelist.php:641
5930 msgid "Notice repeated"
5931 msgstr "Mededeling herhaald"
5933 #: lib/nudgeform.php:116
5934 msgid "Nudge this user"
5935 msgstr "Deze gebruiker porren"
5937 #: lib/nudgeform.php:128
5941 #: lib/nudgeform.php:128
5942 msgid "Send a nudge to this user"
5943 msgstr "Deze gebruiker porren"
5945 #: lib/oauthstore.php:283
5946 msgid "Error inserting new profile"
5947 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5949 #: lib/oauthstore.php:291
5950 msgid "Error inserting avatar"
5951 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5953 #: lib/oauthstore.php:311
5954 msgid "Error inserting remote profile"
5956 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5958 #: lib/oauthstore.php:345
5959 msgid "Duplicate notice"
5960 msgstr "Duplicaatmelding"
5962 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5963 msgid "You have been banned from subscribing."
5964 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5966 #: lib/oauthstore.php:490
5967 msgid "Couldn't insert new subscription."
5968 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5970 #: lib/personalgroupnav.php:99
5972 msgstr "Persoonlijk"
5974 #: lib/personalgroupnav.php:104
5978 #: lib/personalgroupnav.php:114
5982 #: lib/personalgroupnav.php:125
5986 #: lib/personalgroupnav.php:126
5987 msgid "Your incoming messages"
5988 msgstr "Uw inkomende berichten"
5990 #: lib/personalgroupnav.php:130
5992 msgstr "Postvak UIT"
5994 #: lib/personalgroupnav.php:131
5995 msgid "Your sent messages"
5996 msgstr "Uw verzonden berichten"
5998 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6000 msgid "Tags in %s's notices"
6001 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6003 #: lib/plugin.php:114
6007 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6008 msgid "Subscriptions"
6009 msgstr "Abonnementen"
6011 #: lib/profileaction.php:126
6012 msgid "All subscriptions"
6013 msgstr "Alle abonnementen"
6015 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6019 #: lib/profileaction.php:157
6020 msgid "All subscribers"
6021 msgstr "Alle abonnees"
6023 #: lib/profileaction.php:178
6025 msgstr "Gebruikers-ID"
6027 #: lib/profileaction.php:183
6028 msgid "Member since"
6031 #: lib/profileaction.php:245
6033 msgstr "Alle groepen"
6035 #: lib/profileformaction.php:123
6036 msgid "No return-to arguments."
6037 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6039 #: lib/profileformaction.php:137
6040 msgid "Unimplemented method."
6041 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6043 #: lib/publicgroupnav.php:78
6047 #: lib/publicgroupnav.php:82
6049 msgstr "Gebruikersgroepen"
6051 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6053 msgstr "Recente labels"
6055 #: lib/publicgroupnav.php:88
6059 #: lib/publicgroupnav.php:92
6063 #: lib/repeatform.php:107
6064 msgid "Repeat this notice?"
6065 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6067 #: lib/repeatform.php:132
6068 msgid "Repeat this notice"
6069 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6071 #: lib/router.php:665
6072 msgid "No single user defined for single-user mode."
6073 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6075 #: lib/sandboxform.php:67
6079 #: lib/sandboxform.php:78
6080 msgid "Sandbox this user"
6081 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6083 #: lib/searchaction.php:120
6085 msgstr "Site doorzoeken"
6087 #: lib/searchaction.php:126
6091 #: lib/searchaction.php:162
6093 msgstr "Hulp bij zoeken"
6095 #: lib/searchgroupnav.php:80
6099 #: lib/searchgroupnav.php:81
6100 msgid "Find people on this site"
6101 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6103 #: lib/searchgroupnav.php:83
6104 msgid "Find content of notices"
6105 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6107 #: lib/searchgroupnav.php:85
6108 msgid "Find groups on this site"
6109 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6111 #: lib/section.php:89
6112 msgid "Untitled section"
6113 msgstr "Naamloze sectie"
6115 #: lib/section.php:106
6119 #: lib/silenceform.php:67
6123 #: lib/silenceform.php:78
6124 msgid "Silence this user"
6125 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6127 #: lib/subgroupnav.php:83
6129 msgid "People %s subscribes to"
6130 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6132 #: lib/subgroupnav.php:91
6134 msgid "People subscribed to %s"
6135 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6137 #: lib/subgroupnav.php:99
6139 msgid "Groups %s is a member of"
6140 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6143 msgid "Already subscribed!"
6144 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6147 msgid "User has blocked you."
6148 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6151 msgid "Could not subscribe."
6152 msgstr "Kan niet abonneren "
6155 msgid "Could not subscribe other to you."
6156 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6159 msgid "Not subscribed!"
6160 msgstr "Niet geabonneerd!"
6163 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6164 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6167 msgid "Couldn't delete subscription."
6168 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6170 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6171 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6172 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6173 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6175 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6176 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6177 msgid "People Tagcloud as tagged"
6178 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6180 #: lib/tagcloudsection.php:56
6184 #: lib/topposterssection.php:74
6186 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6188 #: lib/unsandboxform.php:69
6190 msgstr "Uit de zandbak halen"
6192 #: lib/unsandboxform.php:80
6193 msgid "Unsandbox this user"
6194 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6196 #: lib/unsilenceform.php:67
6198 msgstr "Muilkorf afnemen"
6200 #: lib/unsilenceform.php:78
6201 msgid "Unsilence this user"
6202 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6204 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6205 msgid "Unsubscribe from this user"
6206 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6208 #: lib/unsubscribeform.php:137
6210 msgstr "Abonnement opheffen"
6212 #: lib/userprofile.php:116
6214 msgstr "Avatar bewerken"
6216 #: lib/userprofile.php:236
6217 msgid "User actions"
6218 msgstr "Gebruikershandelingen"
6220 #: lib/userprofile.php:248
6221 msgid "Edit profile settings"
6222 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6224 #: lib/userprofile.php:249
6228 #: lib/userprofile.php:272
6229 msgid "Send a direct message to this user"
6230 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6232 #: lib/userprofile.php:273
6236 #: lib/userprofile.php:311
6241 msgid "a few seconds ago"
6242 msgstr "een paar seconden geleden"
6245 msgid "about a minute ago"
6246 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6250 msgid "about %d minutes ago"
6251 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6254 msgid "about an hour ago"
6255 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6259 msgid "about %d hours ago"
6260 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6263 msgid "about a day ago"
6264 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6268 msgid "about %d days ago"
6269 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6272 msgid "about a month ago"
6273 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6277 msgid "about %d months ago"
6278 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6281 msgid "about a year ago"
6282 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6284 #: lib/webcolor.php:82
6286 msgid "%s is not a valid color!"
6287 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6289 #: lib/webcolor.php:123
6291 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6292 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6294 #: lib/xmppmanager.php:402
6296 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6298 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "