1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:16:50+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none."
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "U bent al lid van die groep."
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
491 msgstr "Groepen van %s"
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
499 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
504 #: actions/apigrouplistall.php:94
507 msgstr "groepen op %s"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ongeldig token."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
551 "applicatiegebruiker."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
592 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
593 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
595 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
599 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
600 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
601 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
602 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
603 #: lib/userprofile.php:132
605 msgstr "Gebruikersnaam"
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
608 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "De mededeling bestaat niet."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
645 #: actions/apistatusesshow.php:138
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "De status is verwijderd."
649 #: actions/apistatusesshow.php:144
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
661 msgstr "Niet aangetroffen."
663 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "%s publieke tijdlijn"
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "%s updates van iedereen"
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Herhaald naar %s"
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Herhaald van %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Mededelingen met het label %s"
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgstr "Geen gebruikersnaam."
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgstr "Geen afmeting."
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ongeldige afmetingen."
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinstellingen"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgstr "Voorvertoning"
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "De avatar is verwijderd."
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
819 msgstr "Gebruiker blokkeren"
821 #: actions/block.php:130
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
827 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
828 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
829 "van deze gebruiker."
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:176
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
865 #: lib/command.php:358
866 msgid "No such group."
867 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
883 #: actions/blockedfromgroup.php:288
884 msgid "Unblock user from group"
885 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
892 msgid "Unblock this user"
893 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
895 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
896 #: actions/bookmarklet.php:51
899 msgstr "Verzenden naar %s"
901 #: actions/confirmaddress.php:75
902 msgid "No confirmation code."
903 msgstr "Geen bevestigingscode."
905 #: actions/confirmaddress.php:80
906 msgid "Confirmation code not found."
907 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
909 #: actions/confirmaddress.php:85
910 msgid "That confirmation code is not for you!"
911 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
913 #: actions/confirmaddress.php:90
915 msgid "Unrecognized address type %s."
916 msgstr "Onbekend adrestype %s."
918 #: actions/confirmaddress.php:94
919 msgid "That address has already been confirmed."
920 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
922 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
923 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
924 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
925 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
926 #: actions/smssettings.php:420
927 msgid "Couldn't update user."
928 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
930 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
931 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
932 msgid "Couldn't delete email confirmation."
933 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
935 #: actions/confirmaddress.php:144
936 msgid "Confirm address"
937 msgstr "Adres bevestigen"
939 #: actions/confirmaddress.php:159
941 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
942 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
944 #: actions/conversation.php:99
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
951 msgstr "Mededelingen"
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 msgid "You are not the owner of this application."
964 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
966 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
967 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
968 #: lib/action.php:1221
969 msgid "There was a problem with your session token."
970 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
972 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
973 msgid "Delete application"
974 msgstr "Applicatie verwijderen"
976 #: actions/deleteapplication.php:149
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
982 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
983 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
984 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 msgid "Delete this application"
992 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
994 #. TRANS: Client error message
995 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
996 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1000 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1001 #: lib/settingsaction.php:72
1002 msgid "Not logged in."
1003 msgstr "Niet aangemeld."
1005 #: actions/deletenotice.php:71
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1009 #: actions/deletenotice.php:103
1011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1014 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1015 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1017 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1018 msgid "Delete notice"
1019 msgstr "Mededeling verwijderen"
1021 #: actions/deletenotice.php:144
1022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1023 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1025 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1038 msgid "You can only delete local users."
1039 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1041 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1043 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1045 #: actions/deleteuser.php:136
1047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1048 "the user from the database, without a backup."
1050 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1051 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1052 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1054 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1055 msgid "Delete this user"
1056 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1058 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1059 #: lib/groupnav.php:119
1063 #: actions/designadminpanel.php:73
1064 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1065 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1067 #: actions/designadminpanel.php:275
1068 msgid "Invalid logo URL."
1069 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1071 #: actions/designadminpanel.php:279
1073 msgid "Theme not available: %s."
1074 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1076 #: actions/designadminpanel.php:375
1078 msgstr "Logo wijzigen"
1080 #: actions/designadminpanel.php:380
1082 msgstr "Websitelogo"
1084 #: actions/designadminpanel.php:387
1085 msgid "Change theme"
1086 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1088 #: actions/designadminpanel.php:404
1090 msgstr "Vormgeving website"
1092 #: actions/designadminpanel.php:405
1093 msgid "Theme for the site."
1094 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1096 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1097 msgid "Change background image"
1098 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1100 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1101 #: lib/designsettings.php:178
1103 msgstr "Achtergrond"
1105 #: actions/designadminpanel.php:427
1108 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1111 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1112 "bestandsgrootte is %1$s."
1114 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1118 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1122 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1123 msgid "Turn background image on or off."
1124 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1126 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1127 msgid "Tile background image"
1128 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1130 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1131 msgid "Change colours"
1132 msgstr "Kleuren wijzigen"
1134 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1138 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1142 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1146 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1148 msgstr "Verwijzingen"
1150 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1151 msgid "Use defaults"
1152 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1154 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1155 msgid "Restore default designs"
1156 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1158 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1159 msgid "Reset back to default"
1160 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1162 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1163 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1164 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1165 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1166 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1167 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1168 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1169 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1170 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1174 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1176 msgstr "Ontwerp opslaan"
1178 #: actions/disfavor.php:81
1179 msgid "This notice is not a favorite!"
1180 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1182 #: actions/disfavor.php:94
1183 msgid "Add to favorites"
1184 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1186 #: actions/doc.php:158
1188 msgid "No such document \"%s\""
1189 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1191 #: actions/editapplication.php:54
1192 msgid "Edit Application"
1193 msgstr "Applicatie bewerken"
1195 #: actions/editapplication.php:66
1196 msgid "You must be logged in to edit an application."
1197 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1199 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1200 #: actions/showapplication.php:87
1201 msgid "No such application."
1202 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1204 #: actions/editapplication.php:161
1205 msgid "Use this form to edit your application."
1206 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1208 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1209 msgid "Name is required."
1210 msgstr "Een naam is verplicht."
1212 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1213 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1214 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1216 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1217 msgid "Name already in use. Try another one."
1218 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1220 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1221 msgid "Description is required."
1222 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1224 #: actions/editapplication.php:194
1225 msgid "Source URL is too long."
1226 msgstr "De bron-URL is te lang."
1228 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1229 msgid "Source URL is not valid."
1230 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1232 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1233 msgid "Organization is required."
1234 msgstr "Organisatie is verplicht."
1236 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1237 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1240 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1241 msgid "Organization homepage is required."
1242 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1244 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1245 msgid "Callback is too long."
1246 msgstr "De callback is te lang."
1248 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1249 msgid "Callback URL is not valid."
1250 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1252 #: actions/editapplication.php:258
1253 msgid "Could not update application."
1254 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1256 #: actions/editgroup.php:56
1258 msgid "Edit %s group"
1259 msgstr "Groep %s bewerken"
1261 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1262 msgid "You must be logged in to create a group."
1263 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1265 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1267 msgid "You must be an admin to edit the group."
1268 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1270 #: actions/editgroup.php:158
1271 msgid "Use this form to edit the group."
1272 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1274 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1276 msgid "description is too long (max %d chars)."
1277 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1279 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1281 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1282 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1284 #: actions/editgroup.php:258
1285 msgid "Could not update group."
1286 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1288 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1318 msgstr "Verwijderen"
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1325 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1326 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "E-mailadres"
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Inkomende e-mail"
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1358 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1359 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1361 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1365 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1366 #: actions/smssettings.php:169
1370 #: actions/emailsettings.php:158
1371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1372 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1374 #: actions/emailsettings.php:163
1375 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1384 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1386 #: actions/emailsettings.php:179
1387 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1388 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "Geen e-mailadres"
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1434 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1435 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1436 "hoe het te gebruiken."
1438 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1439 #: actions/smssettings.php:370
1440 msgid "No pending confirmation to cancel."
1441 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1443 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1444 msgid "That is the wrong IM address."
1445 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1447 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1448 #: actions/smssettings.php:386
1449 msgid "Confirmation cancelled."
1450 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1452 #: actions/emailsettings.php:413
1453 msgid "That is not your email address."
1454 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1456 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1457 #: actions/smssettings.php:425
1458 msgid "The address was removed."
1459 msgstr "Het adres is verwijderd."
1461 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1462 msgid "No incoming email address."
1463 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1465 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1466 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1467 msgid "Couldn't update user record."
1468 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1470 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1471 msgid "Incoming email address removed."
1472 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1474 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1475 msgid "New incoming email address added."
1476 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1478 #: actions/favor.php:79
1479 msgid "This notice is already a favorite!"
1480 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1482 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Populaire mededelingen"
1491 #: actions/favorited.php:67
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1503 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1504 "favoriete mededelingen."
1506 #: actions/favorited.php:153
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1511 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1512 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1515 #: actions/favorited.php:156
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1521 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1522 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1540 #: actions/featured.php:71
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1545 #: actions/featured.php:99
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Geen mededelingnummer."
1554 #: actions/file.php:38
1556 msgstr "Geen mededeling."
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Geen bijlagen."
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1581 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1584 msgid "You are not authorized."
1585 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1588 msgid "Could not convert request token to access token."
1590 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1593 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1595 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1598 msgid "Error updating remote profile."
1600 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1602 #: actions/getfile.php:79
1603 msgid "No such file."
1604 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1606 #: actions/getfile.php:83
1607 msgid "Cannot read file."
1608 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1610 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1611 msgid "Invalid role."
1612 msgstr "Ongeldige rol."
1614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1616 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1618 #: actions/grantrole.php:75
1619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1620 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1622 #: actions/grantrole.php:82
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1656 msgid "Block user from group"
1657 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1659 #: actions/groupblock.php:160
1662 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1663 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1664 "the group in the future."
1666 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1667 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1668 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1670 #: actions/groupblock.php:176
1671 msgid "Do not block this user from this group"
1672 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1674 #: actions/groupblock.php:177
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1678 #: actions/groupblock.php:194
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1681 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1689 msgid "You must be logged in to edit a group."
1690 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1693 msgid "Group design"
1694 msgstr "Groepsontwerp"
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1698 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1699 "palette of your choice."
1701 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1702 "kleurenpalet van uw keuze."
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1706 msgid "Couldn't update your design."
1707 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1710 msgid "Design preferences saved."
1711 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1713 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1717 #: actions/grouplogo.php:153
1720 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1722 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1725 #: actions/grouplogo.php:365
1726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1727 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1729 #: actions/grouplogo.php:399
1730 msgid "Logo updated."
1731 msgstr "Logo geactualiseerd."
1733 #: actions/grouplogo.php:401
1734 msgid "Failed updating logo."
1735 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1737 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1739 msgid "%s group members"
1740 msgstr "leden van de groep %s"
1742 #: actions/groupmembers.php:103
1744 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1745 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1747 #: actions/groupmembers.php:118
1748 msgid "A list of the users in this group."
1749 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1751 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1755 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1759 #: actions/groupmembers.php:483
1760 msgid "Make user an admin of the group"
1761 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1763 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgstr "Beheerder maken"
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1768 msgid "Make this user an admin"
1769 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1771 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1772 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1775 msgstr "%s tijdlijn"
1777 #: actions/grouprss.php:140
1779 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1780 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1782 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1783 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1787 #: actions/groups.php:64
1789 msgid "Groups, page %d"
1790 msgstr "Groepen, pagina %d"
1792 #: actions/groups.php:90
1795 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1796 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1797 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1798 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1801 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1802 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1803 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1804 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1805 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1806 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1809 msgid "Create a new group"
1810 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1812 #: actions/groupsearch.php:52
1815 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1816 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1818 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1819 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1820 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1822 #: actions/groupsearch.php:58
1823 msgid "Group search"
1824 msgstr "Groepen zoeken"
1826 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1827 #: actions/peoplesearch.php:83
1829 msgstr "Geen resultaten."
1831 #: actions/groupsearch.php:82
1834 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1835 "newgroup%%) yourself."
1837 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1838 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1840 #: actions/groupsearch.php:85
1843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1844 "action.newgroup%%) yourself!"
1846 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1847 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1849 #: actions/groupunblock.php:91
1850 msgid "Only an admin can unblock group members."
1851 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1853 #: actions/groupunblock.php:95
1854 msgid "User is not blocked from group."
1855 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1857 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1858 msgid "Error removing the block."
1859 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1861 #: actions/imsettings.php:59
1863 msgstr "IM-instellingen"
1865 #: actions/imsettings.php:70
1868 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1869 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1871 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1872 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1874 #: actions/imsettings.php:89
1875 msgid "IM is not available."
1876 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1878 #: actions/imsettings.php:106
1879 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1880 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1882 #: actions/imsettings.php:114
1885 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1886 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1888 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1889 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1890 "contactenlijst toegevoegd?"
1892 #: actions/imsettings.php:124
1896 #: actions/imsettings.php:126
1899 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1900 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1902 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1903 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1905 #: actions/imsettings.php:143
1906 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1907 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1909 #: actions/imsettings.php:148
1910 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1911 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1913 #: actions/imsettings.php:153
1914 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1916 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Geen Jabber-ID."
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1943 #: actions/imsettings.php:327
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1949 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1950 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1956 #: actions/inbox.php:59
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1961 #: actions/inbox.php:62
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Postvak IN van %s"
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1968 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1970 #: actions/invite.php:39
1971 msgid "Invites have been disabled."
1972 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1974 #: actions/invite.php:41
1976 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1978 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
1981 #: actions/invite.php:72
1983 msgid "Invalid email address: %s"
1984 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1986 #: actions/invite.php:110
1987 msgid "Invitation(s) sent"
1988 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1990 #: actions/invite.php:112
1991 msgid "Invite new users"
1992 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1994 #: actions/invite.php:128
1995 msgid "You are already subscribed to these users:"
1996 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1998 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2001 msgstr "%1$s (%2$s)"
2003 #: actions/invite.php:136
2005 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2007 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2010 #: actions/invite.php:144
2011 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2012 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2014 #: actions/invite.php:150
2016 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2017 "on the site. Thanks for growing the community!"
2019 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2020 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2023 #: actions/invite.php:162
2025 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2027 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2030 #: actions/invite.php:187
2031 msgid "Email addresses"
2032 msgstr "E-mailadressen"
2034 #: actions/invite.php:189
2035 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2036 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2038 #: actions/invite.php:192
2039 msgid "Personal message"
2040 msgstr "Persoonlijk bericht"
2042 #: actions/invite.php:194
2043 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2044 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2046 #. TRANS: Send button for inviting friends
2047 #: actions/invite.php:198
2052 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2053 #: actions/invite.php:228
2055 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2056 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2058 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2059 #: actions/invite.php:231
2062 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2064 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2065 "you know and people who interest you.\n"
2067 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2068 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2069 "share your interests.\n"
2075 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2079 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2084 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2089 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2091 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2092 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2094 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2095 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2102 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2106 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2107 "uitnodiging te accepteren.\n"
2111 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2114 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2116 #: actions/joingroup.php:60
2117 msgid "You must be logged in to join a group."
2118 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2120 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2121 msgid "No nickname or ID."
2122 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2124 #: actions/joingroup.php:141
2126 msgid "%1$s joined group %2$s"
2127 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2129 #: actions/leavegroup.php:60
2130 msgid "You must be logged in to leave a group."
2131 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2133 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2134 msgid "You are not a member of that group."
2135 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2137 #: actions/leavegroup.php:137
2139 msgid "%1$s left group %2$s"
2140 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2142 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2143 msgid "Already logged in."
2144 msgstr "U bent al aangemeld."
2146 #: actions/login.php:126
2147 msgid "Incorrect username or password."
2148 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2150 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2151 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2153 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2154 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2156 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2160 #: actions/login.php:227
2161 msgid "Login to site"
2164 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2166 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2168 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2170 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2172 #: actions/login.php:247
2173 msgid "Lost or forgotten password?"
2174 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2176 #: actions/login.php:266
2178 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2179 "changing your settings."
2181 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2182 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2184 #: actions/login.php:270
2187 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2188 "(%%action.register%%) a new account."
2190 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2191 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2193 #: actions/makeadmin.php:92
2194 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2195 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2197 #: actions/makeadmin.php:96
2199 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2200 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2202 #: actions/makeadmin.php:133
2204 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2205 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2207 #: actions/makeadmin.php:146
2209 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2210 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2212 #: actions/microsummary.php:69
2213 msgid "No current status."
2214 msgstr "Geen huidige status."
2216 #: actions/newapplication.php:52
2217 msgid "New Application"
2218 msgstr "Nieuwe applicatie"
2220 #: actions/newapplication.php:64
2221 msgid "You must be logged in to register an application."
2222 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2224 #: actions/newapplication.php:143
2225 msgid "Use this form to register a new application."
2226 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2228 #: actions/newapplication.php:176
2229 msgid "Source URL is required."
2230 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2232 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2233 msgid "Could not create application."
2234 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2236 #: actions/newgroup.php:53
2238 msgstr "Nieuwe groep"
2240 #: actions/newgroup.php:110
2241 msgid "Use this form to create a new group."
2242 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2244 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2246 msgstr "Nieuw bericht"
2248 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2249 msgid "You can't send a message to this user."
2250 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2252 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2253 #: lib/command.php:529
2255 msgstr "Geen inhoud!"
2257 #: actions/newmessage.php:158
2258 msgid "No recipient specified."
2259 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2261 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2263 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2264 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2266 #: actions/newmessage.php:181
2267 msgid "Message sent"
2268 msgstr "Bericht verzonden."
2270 #: actions/newmessage.php:185
2272 msgid "Direct message to %s sent."
2273 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2275 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2277 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2279 #: actions/newnotice.php:69
2281 msgstr "Nieuw bericht"
2283 #: actions/newnotice.php:217
2284 msgid "Notice posted"
2285 msgstr "De mededeling is verzonden"
2287 #: actions/noticesearch.php:68
2290 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2291 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2294 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2296 #: actions/noticesearch.php:78
2298 msgstr "Tekst doorzoeken"
2300 #: actions/noticesearch.php:91
2302 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2303 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2305 #: actions/noticesearch.php:121
2308 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2309 "status_textarea=%s)!"
2311 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2312 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2314 #: actions/noticesearch.php:124
2317 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2318 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2320 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2321 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2322 "status_textarea=%s)!"
2324 #: actions/noticesearchrss.php:96
2326 msgid "Updates with \"%s\""
2327 msgstr "Updates met \"%s\""
2329 #: actions/noticesearchrss.php:98
2331 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2332 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2334 #: actions/nudge.php:85
2336 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2338 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2341 #: actions/nudge.php:94
2343 msgstr "De por is verzonden"
2345 #: actions/nudge.php:97
2347 msgstr "De por is verzonden!"
2349 #: actions/oauthappssettings.php:59
2350 msgid "You must be logged in to list your applications."
2352 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2354 #: actions/oauthappssettings.php:74
2355 msgid "OAuth applications"
2356 msgstr "Overige instellingen"
2358 #: actions/oauthappssettings.php:85
2359 msgid "Applications you have registered"
2360 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2362 #: actions/oauthappssettings.php:135
2364 msgid "You have not registered any applications yet."
2365 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2368 msgid "Connected applications"
2369 msgstr "Verbonden applicaties"
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2372 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2374 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2377 msgid "You are not a user of that application."
2378 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2382 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2384 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2388 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2390 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2391 "gebruikersgegevens."
2393 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2394 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2396 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2398 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2399 msgid "Notice has no profile."
2400 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
2402 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2404 msgid "%1$s's status on %2$s"
2405 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2407 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2408 #: actions/oembed.php:158
2410 msgid "Content type %s not supported."
2411 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
2413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2414 #: actions/oembed.php:162
2416 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2417 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
2419 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2420 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2421 msgid "Not a supported data format."
2422 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2424 #: actions/opensearch.php:64
2425 msgid "People Search"
2426 msgstr "Mensen zoeken"
2428 #: actions/opensearch.php:67
2429 msgid "Notice Search"
2430 msgstr "Mededeling zoeken"
2432 #: actions/othersettings.php:60
2433 msgid "Other settings"
2434 msgstr "Overige instellingen"
2436 #: actions/othersettings.php:71
2437 msgid "Manage various other options."
2438 msgstr "Overige instellingen beheren."
2440 #: actions/othersettings.php:108
2441 msgid " (free service)"
2442 msgstr " (gratis dienst)"
2444 #: actions/othersettings.php:116
2445 msgid "Shorten URLs with"
2446 msgstr "URL's inkorten met"
2448 #: actions/othersettings.php:117
2449 msgid "Automatic shortening service to use."
2450 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2452 #: actions/othersettings.php:122
2453 msgid "View profile designs"
2454 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2456 #: actions/othersettings.php:123
2457 msgid "Show or hide profile designs."
2458 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2460 #: actions/othersettings.php:153
2461 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2462 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2464 #: actions/otp.php:69
2465 msgid "No user ID specified."
2466 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2468 #: actions/otp.php:83
2469 msgid "No login token specified."
2470 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2472 #: actions/otp.php:90
2473 msgid "No login token requested."
2474 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2476 #: actions/otp.php:95
2477 msgid "Invalid login token specified."
2478 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2480 #: actions/otp.php:104
2481 msgid "Login token expired."
2482 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2484 #: actions/outbox.php:58
2486 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2487 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2489 #: actions/outbox.php:61
2491 msgid "Outbox for %s"
2492 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2494 #: actions/outbox.php:116
2495 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2496 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2498 #: actions/passwordsettings.php:58
2499 msgid "Change password"
2500 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2502 #: actions/passwordsettings.php:69
2503 msgid "Change your password."
2504 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2506 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2507 msgid "Password change"
2508 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2510 #: actions/passwordsettings.php:104
2511 msgid "Old password"
2512 msgstr "Oud wachtwoord"
2514 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2515 msgid "New password"
2516 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2518 #: actions/passwordsettings.php:109
2519 msgid "6 or more characters"
2520 msgstr "Zes of meer tekens"
2522 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2523 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2527 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2528 msgid "Same as password above"
2529 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2531 #: actions/passwordsettings.php:117
2535 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2536 msgid "Password must be 6 or more characters."
2537 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2539 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2540 msgid "Passwords don't match."
2541 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2543 #: actions/passwordsettings.php:165
2544 msgid "Incorrect old password"
2545 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2547 #: actions/passwordsettings.php:181
2548 msgid "Error saving user; invalid."
2549 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2551 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2552 msgid "Can't save new password."
2553 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2555 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2556 msgid "Password saved."
2557 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2559 #. TRANS: Menu item for site administration
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2565 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2566 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2570 msgid "Theme directory not readable: %s."
2571 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2575 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2576 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2580 msgid "Background directory not writable: %s."
2581 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2585 msgid "Locales directory not readable: %s."
2586 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2589 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2590 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2601 msgid "Site's server hostname."
2602 msgstr "Hostnaam van de website server."
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2613 msgid "Path to locales"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2617 msgid "Directory path to locales"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2622 msgstr "Nette URL's"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2625 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2626 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2633 msgid "Theme server"
2634 msgstr "Vormgevingsserver"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2638 msgstr "Vormgevingspad"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2641 msgid "Theme directory"
2642 msgstr "Vormgevingsmap"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2649 msgid "Avatar server"
2650 msgstr "Avatarserver"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2657 msgid "Avatar directory"
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2662 msgstr "Achtergronden"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2665 msgid "Background server"
2666 msgstr "Achtergrondenserver"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2669 msgid "Background path"
2670 msgstr "Achtergrondpad"
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2673 msgid "Background directory"
2674 msgstr "Achtergrondenmap"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2694 msgstr "SSL gebruiken"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2697 msgid "When to use SSL"
2698 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2705 msgid "Server to direct SSL requests to"
2706 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2710 msgstr "Opslagpaden"
2712 #: actions/peoplesearch.php:52
2715 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2716 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2718 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2719 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2720 "meer tekens bestaan."
2722 #: actions/peoplesearch.php:58
2723 msgid "People search"
2724 msgstr "Gebruikers zoeken"
2726 #: actions/peopletag.php:68
2728 msgid "Not a valid people tag: %s."
2729 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
2731 #: actions/peopletag.php:142
2733 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2734 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2736 #: actions/postnotice.php:95
2737 msgid "Invalid notice content."
2738 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
2740 #: actions/postnotice.php:101
2742 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2744 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2747 #: actions/profilesettings.php:60
2748 msgid "Profile settings"
2749 msgstr "Profielinstellingen"
2751 #: actions/profilesettings.php:71
2753 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2755 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2756 "andere gebruikers."
2758 #: actions/profilesettings.php:99
2759 msgid "Profile information"
2760 msgstr "Profielinformatie"
2762 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2763 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2764 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2766 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2767 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2768 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2770 msgstr "Volledige naam"
2772 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2773 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2775 msgstr "Thuispagina"
2777 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2778 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2792 msgstr "Beschrijving"
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:165
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2819 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2822 #: actions/profilesettings.php:151
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Voorkeurstaal"
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2842 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2863 #: actions/profilesettings.php:306
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2866 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2867 "gebruiker bij te werken."
2869 #: actions/profilesettings.php:363
2870 msgid "Couldn't save location prefs."
2871 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2873 #: actions/profilesettings.php:375
2874 msgid "Couldn't save profile."
2875 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2877 #: actions/profilesettings.php:383
2878 msgid "Couldn't save tags."
2879 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2881 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2882 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2883 msgid "Settings saved."
2884 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2886 #: actions/public.php:83
2888 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2889 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
2891 #: actions/public.php:92
2892 msgid "Could not retrieve public stream."
2893 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2895 #: actions/public.php:130
2897 msgid "Public timeline, page %d"
2898 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2900 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2901 msgid "Public timeline"
2902 msgstr "Openbare tijdlijn"
2904 #: actions/public.php:160
2905 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2908 #: actions/public.php:164
2909 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2912 #: actions/public.php:168
2913 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2914 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2916 #: actions/public.php:188
2919 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2922 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2923 "berichten geplaatst."
2925 #: actions/public.php:191
2926 msgid "Be the first to post!"
2927 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2929 #: actions/public.php:195
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2934 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2935 "eerste een bericht?"
2937 #: actions/public.php:242
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2943 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2945 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2946 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2947 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2948 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2950 #: actions/public.php:247
2953 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2954 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2957 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2958 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2961 #: actions/publictagcloud.php:57
2962 msgid "Public tag cloud"
2963 msgstr "Publieke woordwolk"
2965 #: actions/publictagcloud.php:63
2967 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2968 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2970 #: actions/publictagcloud.php:69
2972 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2974 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2976 #: actions/publictagcloud.php:72
2977 msgid "Be the first to post one!"
2978 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2980 #: actions/publictagcloud.php:75
2983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2986 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2987 "die er een plaatst!"
2989 #: actions/publictagcloud.php:134
2993 #: actions/recoverpassword.php:36
2994 msgid "You are already logged in!"
2995 msgstr "U bent al aangemeld!"
2997 #: actions/recoverpassword.php:62
2998 msgid "No such recovery code."
2999 msgstr "Onbekende herstelcode."
3001 #: actions/recoverpassword.php:66
3002 msgid "Not a recovery code."
3003 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3005 #: actions/recoverpassword.php:73
3006 msgid "Recovery code for unknown user."
3007 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3009 #: actions/recoverpassword.php:86
3010 msgid "Error with confirmation code."
3011 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3013 #: actions/recoverpassword.php:97
3014 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3015 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3017 #: actions/recoverpassword.php:111
3018 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3020 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3023 #: actions/recoverpassword.php:152
3025 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3026 "the email address you have stored in your account."
3028 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3029 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3030 "gebruiker staat opgeslagen."
3032 #: actions/recoverpassword.php:158
3033 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3034 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3036 #: actions/recoverpassword.php:188
3037 msgid "Password recovery"
3038 msgstr "Wachtwoordherstel"
3040 #: actions/recoverpassword.php:191
3041 msgid "Nickname or email address"
3042 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3044 #: actions/recoverpassword.php:193
3045 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3046 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3048 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3052 #: actions/recoverpassword.php:208
3053 msgid "Reset password"
3054 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3056 #: actions/recoverpassword.php:209
3057 msgid "Recover password"
3058 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3060 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3061 msgid "Password recovery requested"
3062 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3064 #: actions/recoverpassword.php:213
3065 msgid "Unknown action"
3066 msgstr "Onbekende handeling"
3068 #: actions/recoverpassword.php:236
3069 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3070 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3072 #: actions/recoverpassword.php:243
3076 #: actions/recoverpassword.php:252
3077 msgid "Enter a nickname or email address."
3078 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3080 #: actions/recoverpassword.php:282
3081 msgid "No user with that email address or username."
3083 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3086 #: actions/recoverpassword.php:299
3087 msgid "No registered email address for that user."
3088 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3090 #: actions/recoverpassword.php:313
3091 msgid "Error saving address confirmation."
3092 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3094 #: actions/recoverpassword.php:338
3096 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3097 "address registered to your account."
3099 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3100 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3102 #: actions/recoverpassword.php:357
3103 msgid "Unexpected password reset."
3104 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3106 #: actions/recoverpassword.php:365
3107 msgid "Password must be 6 chars or more."
3108 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3110 #: actions/recoverpassword.php:369
3111 msgid "Password and confirmation do not match."
3112 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3114 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3115 msgid "Error setting user."
3116 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3118 #: actions/recoverpassword.php:395
3119 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3120 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3122 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3123 msgid "Sorry, only invited people can register."
3124 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3126 #: actions/register.php:92
3127 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3128 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3130 #: actions/register.php:112
3131 msgid "Registration successful"
3132 msgstr "De registratie is voltooid"
3134 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3136 msgstr "Registreren"
3138 #: actions/register.php:135
3139 msgid "Registration not allowed."
3140 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3142 #: actions/register.php:198
3143 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3144 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3146 #: actions/register.php:212
3147 msgid "Email address already exists."
3148 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3150 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3151 msgid "Invalid username or password."
3152 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3154 #: actions/register.php:343
3156 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3157 "link up to friends and colleagues. "
3159 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3160 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3162 #: actions/register.php:425
3163 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3164 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3166 #: actions/register.php:430
3167 msgid "6 or more characters. Required."
3168 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3170 #: actions/register.php:434
3171 msgid "Same as password above. Required."
3172 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3174 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3175 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3179 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3180 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3181 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3183 #: actions/register.php:450
3184 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3185 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3187 #: actions/register.php:494
3190 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3191 "email address, IM address, and phone number."
3193 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3194 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3197 #: actions/register.php:542
3200 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3203 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3204 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3205 "notices through instant messages.\n"
3206 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3207 "share your interests. \n"
3208 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3209 "others more about you. \n"
3210 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3213 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3215 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3216 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3218 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3219 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3220 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3221 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3222 "u interesses deelt;\n"
3223 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3224 "over uzelf te vertellen;\n"
3225 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3226 "die u nog niet kent.\n"
3228 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3231 #: actions/register.php:566
3233 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3234 "to confirm your email address.)"
3236 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3237 "mail kunt bevestigen."
3239 #: actions/remotesubscribe.php:98
3242 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3243 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3244 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3246 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3247 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3248 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3251 #: actions/remotesubscribe.php:112
3252 msgid "Remote subscribe"
3253 msgstr "Abonneren op afstand"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:124
3256 msgid "Subscribe to a remote user"
3257 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:129
3260 msgid "User nickname"
3261 msgstr "Gebruikersnaam"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:130
3264 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3265 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3267 #: actions/remotesubscribe.php:133
3269 msgstr "Profiel-URL"
3271 #: actions/remotesubscribe.php:134
3272 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3273 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3275 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3276 #: lib/userprofile.php:406
3280 #: actions/remotesubscribe.php:159
3281 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3282 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3284 #: actions/remotesubscribe.php:168
3285 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3287 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3290 #: actions/remotesubscribe.php:176
3291 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3292 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3294 #: actions/remotesubscribe.php:183
3295 msgid "Couldn’t get a request token."
3296 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3298 #: actions/repeat.php:57
3299 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3300 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3302 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3303 msgid "No notice specified."
3304 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3306 #: actions/repeat.php:76
3307 msgid "You can't repeat your own notice."
3308 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3310 #: actions/repeat.php:90
3311 msgid "You already repeated that notice."
3312 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3314 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3318 #: actions/repeat.php:119
3322 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3323 #: lib/personalgroupnav.php:105
3325 msgid "Replies to %s"
3326 msgstr "Antwoorden aan %s"
3328 #: actions/replies.php:128
3330 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3331 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3333 #: actions/replies.php:145
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3336 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3338 #: actions/replies.php:152
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3341 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3343 #: actions/replies.php:159
3345 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3346 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3348 #: actions/replies.php:199
3351 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3352 "notice to his attention yet."
3354 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3355 "antwoorden ontvangen."
3357 #: actions/replies.php:204
3360 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3361 "[join groups](%%action.groups%%)."
3363 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3364 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3366 #: actions/replies.php:206
3369 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3370 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3372 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3373 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3375 #: actions/repliesrss.php:72
3377 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3378 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3380 #: actions/revokerole.php:75
3381 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3382 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3384 #: actions/revokerole.php:82
3385 msgid "User doesn't have this role."
3386 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3388 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3392 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3393 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3394 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3396 #: actions/sandbox.php:72
3397 msgid "User is already sandboxed."
3398 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3400 #. TRANS: Menu item for site administration
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3402 #: lib/adminpanelaction.php:390
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3407 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3408 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3411 msgid "Handle sessions"
3412 msgstr "Sessieafhandeling"
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3415 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3416 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3419 msgid "Session debugging"
3420 msgstr "Sessies debuggen"
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3423 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3424 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3426 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3427 #: actions/useradminpanel.php:294
3428 msgid "Save site settings"
3429 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3431 #: actions/showapplication.php:82
3432 msgid "You must be logged in to view an application."
3433 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3435 #: actions/showapplication.php:157
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "Applicatieprofiel"
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3448 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3449 msgid "Organization"
3450 msgstr "Organisatie"
3452 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3453 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3455 msgstr "Beschrijving"
3457 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3458 #: lib/profileaction.php:187
3460 msgstr "Statistieken"
3462 #: actions/showapplication.php:203
3464 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3465 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3467 #: actions/showapplication.php:213
3468 msgid "Application actions"
3469 msgstr "Applicatiehandelingen"
3471 #: actions/showapplication.php:236
3472 msgid "Reset key & secret"
3473 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3475 #: actions/showapplication.php:261
3476 msgid "Application info"
3477 msgstr "Applicatieinformatie"
3479 #: actions/showapplication.php:263
3480 msgid "Consumer key"
3481 msgstr "Gebruikerssleutel"
3483 #: actions/showapplication.php:268
3484 msgid "Consumer secret"
3485 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3487 #: actions/showapplication.php:273
3488 msgid "Request token URL"
3489 msgstr "URL voor verzoektoken"
3491 #: actions/showapplication.php:278
3492 msgid "Access token URL"
3493 msgstr "URL voor toegangstoken"
3495 #: actions/showapplication.php:283
3496 msgid "Authorize URL"
3497 msgstr "Autorisatie-URL"
3499 #: actions/showapplication.php:288
3501 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3504 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3505 "platte tekst is niet mogelijk."
3507 #: actions/showapplication.php:309
3508 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3510 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3512 #: actions/showfavorites.php:79
3514 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3515 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3517 #: actions/showfavorites.php:132
3518 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3519 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3521 #: actions/showfavorites.php:171
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3526 #: actions/showfavorites.php:178
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3531 #: actions/showfavorites.php:185
3533 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3534 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3536 #: actions/showfavorites.php:206
3538 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3539 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3541 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3542 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3543 "ze uit te lichten."
3545 #: actions/showfavorites.php:208
3548 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3549 "they would add to their favorites :)"
3551 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3552 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3553 "favorietenlijst. :)"
3555 #: actions/showfavorites.php:212
3558 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3559 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3560 "would add to their favorites :)"
3562 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3563 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3564 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3566 #: actions/showfavorites.php:243
3567 msgid "This is a way to share what you like."
3568 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3570 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3575 #: actions/showgroup.php:84
3577 msgid "%1$s group, page %2$d"
3578 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3580 #: actions/showgroup.php:227
3581 msgid "Group profile"
3582 msgstr "Groepsprofiel"
3584 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3585 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3589 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3590 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3594 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3598 #: actions/showgroup.php:302
3599 msgid "Group actions"
3600 msgstr "Groepshandelingen"
3602 #: actions/showgroup.php:338
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3605 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3607 #: actions/showgroup.php:344
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3610 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3612 #: actions/showgroup.php:350
3614 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3617 #: actions/showgroup.php:355
3619 msgid "FOAF for %s group"
3620 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3622 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3626 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3627 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3628 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3632 #: actions/showgroup.php:404
3636 #: actions/showgroup.php:447
3640 #: actions/showgroup.php:463
3643 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3646 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3647 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3649 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3650 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3652 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3653 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3656 #: actions/showgroup.php:469
3659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3662 "their life and interests. "
3664 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3665 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3667 "over hun ervaringen en interesses. "
3669 #: actions/showgroup.php:497
3673 #: actions/showmessage.php:81
3674 msgid "No such message."
3675 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3677 #: actions/showmessage.php:98
3678 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3679 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3681 #: actions/showmessage.php:108
3683 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3684 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3686 #: actions/showmessage.php:113
3688 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3691 #: actions/shownotice.php:90
3692 msgid "Notice deleted."
3693 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3695 #: actions/showstream.php:73
3698 msgstr " met het label %s"
3700 #: actions/showstream.php:79
3702 msgid "%1$s, page %2$d"
3703 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3705 #: actions/showstream.php:122
3707 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3710 #: actions/showstream.php:129
3712 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3715 #: actions/showstream.php:136
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3720 #: actions/showstream.php:143
3722 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3725 #: actions/showstream.php:148
3728 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3730 #: actions/showstream.php:200
3732 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3734 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3736 #: actions/showstream.php:205
3738 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3739 "would be a good time to start :)"
3741 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3742 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3744 #: actions/showstream.php:207
3747 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3748 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3750 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3751 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3753 #: actions/showstream.php:243
3756 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3759 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3761 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3763 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3764 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3767 #: actions/showstream.php:248
3770 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3774 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3776 "[StatusNet](http://status.net/). "
3778 #: actions/showstream.php:305
3780 msgid "Repeat of %s"
3781 msgstr "Herhaald van %s"
3783 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3784 msgid "You cannot silence users on this site."
3785 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3787 #: actions/silence.php:72
3788 msgid "User is already silenced."
3789 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3791 #: actions/siteadminpanel.php:69
3792 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3793 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:133
3796 msgid "Site name must have non-zero length."
3797 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3799 #: actions/siteadminpanel.php:141
3800 msgid "You must have a valid contact email address."
3802 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:159
3806 msgid "Unknown language \"%s\"."
3807 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:165
3810 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3811 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3813 #: actions/siteadminpanel.php:171
3814 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3815 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3817 #: actions/siteadminpanel.php:221
3821 #: actions/siteadminpanel.php:224
3823 msgstr "Websitenaam"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:225
3826 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3827 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3829 #: actions/siteadminpanel.php:229
3831 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:230
3834 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3836 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3839 #: actions/siteadminpanel.php:234
3840 msgid "Brought by URL"
3841 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3843 #: actions/siteadminpanel.php:235
3844 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3846 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3847 "voettekst van iedere pagina"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:239
3850 msgid "Contact email address for your site"
3851 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:245
3857 #: actions/siteadminpanel.php:256
3858 msgid "Default timezone"
3859 msgstr "Standaardtijdzone"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:257
3862 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3863 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3865 #: actions/siteadminpanel.php:262
3866 msgid "Default language"
3867 msgstr "Standaardtaal"
3869 #: actions/siteadminpanel.php:263
3870 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3872 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3875 #: actions/siteadminpanel.php:271
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3881 msgstr "Tekstlimiet"
3883 #: actions/siteadminpanel.php:274
3884 msgid "Maximum number of characters for notices."
3885 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3889 msgstr "Duplicaatlimiet"
3891 #: actions/siteadminpanel.php:278
3892 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3894 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3899 msgstr "Websitebrede mededeling"
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3902 msgid "Edit site-wide message"
3903 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3906 msgid "Unable to save site notice."
3907 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3910 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3911 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3920 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3924 msgid "Save site notice"
3925 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3927 #: actions/smssettings.php:58
3928 msgid "SMS settings"
3929 msgstr "SMS-instellingen"
3931 #: actions/smssettings.php:69
3933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3934 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3936 #: actions/smssettings.php:91
3937 msgid "SMS is not available."
3938 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3940 #: actions/smssettings.php:112
3941 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3942 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3944 #: actions/smssettings.php:123
3945 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3946 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3948 #: actions/smssettings.php:130
3949 msgid "Confirmation code"
3950 msgstr "Bevestigingscode"
3952 #: actions/smssettings.php:131
3953 msgid "Enter the code you received on your phone."
3954 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3956 #: actions/smssettings.php:138
3957 msgid "SMS phone number"
3960 #: actions/smssettings.php:140
3961 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3962 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3964 #: actions/smssettings.php:174
3966 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3969 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3970 "van mijn provider kan opleveren."
3972 #: actions/smssettings.php:306
3973 msgid "No phone number."
3974 msgstr "Geen telefoonnummer."
3976 #: actions/smssettings.php:311
3977 msgid "No carrier selected."
3978 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3980 #: actions/smssettings.php:318
3981 msgid "That is already your phone number."
3982 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3984 #: actions/smssettings.php:321
3985 msgid "That phone number already belongs to another user."
3986 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3988 #: actions/smssettings.php:347
3990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3991 "for the code and instructions on how to use it."
3993 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3994 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3996 #: actions/smssettings.php:374
3997 msgid "That is the wrong confirmation number."
3998 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4000 #: actions/smssettings.php:405
4001 msgid "That is not your phone number."
4002 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4004 #: actions/smssettings.php:465
4005 msgid "Mobile carrier"
4006 msgstr "Mobiele aanbieder"
4008 #: actions/smssettings.php:469
4009 msgid "Select a carrier"
4010 msgstr "Selecteer een provider"
4012 #: actions/smssettings.php:476
4015 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4016 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4018 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4019 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4020 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4022 #: actions/smssettings.php:498
4023 msgid "No code entered"
4024 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4026 #. TRANS: Menu item for site administration
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4028 #: lib/adminpanelaction.php:406
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4033 msgid "Manage snapshot configuration"
4034 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4037 msgid "Invalid snapshot run value."
4038 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4042 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4045 msgid "Invalid snapshot report URL."
4046 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4049 msgid "Randomly during Web hit"
4050 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4053 msgid "In a scheduled job"
4054 msgstr "Als geplande taak"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4057 msgid "Data snapshots"
4058 msgstr "Snapshots van gegevens"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4063 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4070 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4071 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4075 msgstr "Rapportage-URL"
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4078 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4079 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4082 msgid "Save snapshot settings"
4083 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4085 #: actions/subedit.php:70
4086 msgid "You are not subscribed to that profile."
4087 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4089 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4090 msgid "Could not save subscription."
4091 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4093 #: actions/subscribe.php:77
4094 msgid "This action only accepts POST requests."
4095 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4097 #: actions/subscribe.php:107
4098 msgid "No such profile."
4099 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4101 #: actions/subscribe.php:117
4102 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4104 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4107 #: actions/subscribe.php:145
4109 msgstr "Geabonneerd"
4111 #: actions/subscribers.php:50
4113 msgid "%s subscribers"
4114 msgstr "%s abonnees"
4116 #: actions/subscribers.php:52
4118 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4119 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4121 #: actions/subscribers.php:63
4122 msgid "These are the people who listen to your notices."
4123 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4125 #: actions/subscribers.php:67
4127 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4128 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4130 #: actions/subscribers.php:108
4132 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4135 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4136 "die zich wellicht op u."
4138 #: actions/subscribers.php:110
4140 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4141 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4143 #: actions/subscribers.php:114
4146 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4147 "%) and be the first?"
4149 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4150 "kunt u de eerste zijn."
4152 #: actions/subscriptions.php:52
4154 msgid "%s subscriptions"
4155 msgstr "%s abonnementen"
4157 #: actions/subscriptions.php:54
4159 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4160 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4162 #: actions/subscriptions.php:65
4163 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4164 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4166 #: actions/subscriptions.php:69
4168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4169 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4171 #: actions/subscriptions.php:126
4174 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4175 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4176 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4177 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4178 "automatically subscribe to people you already follow there."
4180 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4181 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4182 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4183 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4184 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4187 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4189 msgid "%s is not listening to anyone."
4190 msgstr "%s volgt niemand."
4192 #: actions/subscriptions.php:208
4196 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4200 #: actions/tag.php:69
4202 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4203 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4205 #: actions/tag.php:87
4207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4210 #: actions/tag.php:93
4212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4215 #: actions/tag.php:99
4217 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4218 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4220 #: actions/tagother.php:39
4221 msgid "No ID argument."
4222 msgstr "Geen ID-argument."
4224 #: actions/tagother.php:65
4229 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4230 msgid "User profile"
4231 msgstr "Gebruikersprofiel"
4233 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4234 #: lib/userprofile.php:103
4238 #: actions/tagother.php:141
4240 msgstr "Gebruiker labelen"
4242 #: actions/tagother.php:151
4244 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4247 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4248 "of spaties als scheidingsteken"
4250 #: actions/tagother.php:193
4252 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4254 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4257 #: actions/tagother.php:200
4258 msgid "Could not save tags."
4259 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4261 #: actions/tagother.php:236
4262 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4264 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4267 #: actions/tagrss.php:35
4268 msgid "No such tag."
4269 msgstr "Onbekend label."
4271 #: actions/twitapitrends.php:85
4272 msgid "API method under construction."
4273 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4275 #: actions/unblock.php:59
4276 msgid "You haven't blocked that user."
4277 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4279 #: actions/unsandbox.php:72
4280 msgid "User is not sandboxed."
4281 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4283 #: actions/unsilence.php:72
4284 msgid "User is not silenced."
4285 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4287 #: actions/unsubscribe.php:77
4288 msgid "No profile ID in request."
4289 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4291 #: actions/unsubscribe.php:98
4292 msgid "Unsubscribed"
4293 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4295 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4298 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4300 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4301 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4303 #. TRANS: User admin panel title
4304 #: actions/useradminpanel.php:59
4309 #: actions/useradminpanel.php:70
4310 msgid "User settings for this StatusNet site."
4311 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4313 #: actions/useradminpanel.php:149
4314 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4315 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4317 #: actions/useradminpanel.php:155
4318 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4319 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4321 #: actions/useradminpanel.php:165
4323 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4324 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4326 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4327 #: lib/personalgroupnav.php:109
4331 #: actions/useradminpanel.php:222
4333 msgstr "Profiellimiet"
4335 #: actions/useradminpanel.php:223
4336 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4337 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4339 #: actions/useradminpanel.php:231
4341 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4343 #: actions/useradminpanel.php:235
4344 msgid "New user welcome"
4345 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4347 #: actions/useradminpanel.php:236
4348 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4349 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4351 #: actions/useradminpanel.php:241
4352 msgid "Default subscription"
4353 msgstr "Standaardabonnement"
4355 #: actions/useradminpanel.php:242
4356 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4357 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4359 #: actions/useradminpanel.php:251
4361 msgstr "Uitnodigingen"
4363 #: actions/useradminpanel.php:256
4364 msgid "Invitations enabled"
4365 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4367 #: actions/useradminpanel.php:258
4368 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4369 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4371 #: actions/userauthorization.php:105
4372 msgid "Authorize subscription"
4375 #: actions/userauthorization.php:110
4377 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4378 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4381 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4382 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4383 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4384 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4386 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4390 #: actions/userauthorization.php:217
4394 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4395 #: lib/subscribeform.php:139
4396 msgid "Subscribe to this user"
4397 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4399 #: actions/userauthorization.php:219
4403 #: actions/userauthorization.php:220
4404 msgid "Reject this subscription"
4405 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4407 #: actions/userauthorization.php:232
4408 msgid "No authorization request!"
4409 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4411 #: actions/userauthorization.php:254
4412 msgid "Subscription authorized"
4413 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4415 #: actions/userauthorization.php:256
4417 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4418 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4419 "subscription. Your subscription token is:"
4421 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4422 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4423 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4425 #: actions/userauthorization.php:266
4426 msgid "Subscription rejected"
4427 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4429 #: actions/userauthorization.php:268
4431 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4432 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4435 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4436 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4437 "afwijzen van een abonnement."
4439 #: actions/userauthorization.php:303
4441 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4442 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4444 #: actions/userauthorization.php:308
4446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4447 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4449 #: actions/userauthorization.php:314
4451 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4452 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4454 #: actions/userauthorization.php:329
4456 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4457 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4459 #: actions/userauthorization.php:345
4461 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4462 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4464 #: actions/userauthorization.php:350
4466 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4467 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4469 #: actions/userauthorization.php:355
4471 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4472 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4474 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4475 msgid "Profile design"
4476 msgstr "Profielontwerp"
4478 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4480 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4481 "palette of your choice."
4483 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4484 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4486 #: actions/userdesignsettings.php:282
4487 msgid "Enjoy your hotdog!"
4488 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4490 #: actions/usergroups.php:64
4492 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4493 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4495 #: actions/usergroups.php:130
4496 msgid "Search for more groups"
4497 msgstr "Meer groepen zoeken"
4499 #: actions/usergroups.php:157
4501 msgid "%s is not a member of any group."
4502 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4504 #: actions/usergroups.php:162
4506 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4508 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4510 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4511 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4513 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4516 #: actions/version.php:73
4518 msgid "StatusNet %s"
4519 msgstr "StatusNet %s"
4521 #: actions/version.php:153
4524 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4525 "Inc. and contributors."
4527 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4528 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4530 #: actions/version.php:161
4531 msgid "Contributors"
4532 msgstr "Medewerkers"
4534 #: actions/version.php:168
4536 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4537 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4538 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4539 "any later version. "
4541 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4542 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4543 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4544 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4546 #: actions/version.php:174
4548 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4549 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4550 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4551 "for more details. "
4553 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4554 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4555 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4556 "voor meer details. "
4558 #: actions/version.php:180
4561 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4562 "along with this program. If not, see %s."
4564 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4565 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4567 #: actions/version.php:189
4571 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4575 #: actions/version.php:197
4579 #: classes/File.php:169
4582 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4583 "to upload a smaller version."
4585 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4586 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4588 #: classes/File.php:179
4590 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4592 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4594 #: classes/File.php:186
4596 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4598 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4600 #: classes/Group_member.php:41
4601 msgid "Group join failed."
4602 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4604 #: classes/Group_member.php:53
4605 msgid "Not part of group."
4606 msgstr "Geen lid van groep."
4608 #: classes/Group_member.php:60
4609 msgid "Group leave failed."
4610 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4612 #: classes/Local_group.php:41
4613 msgid "Could not update local group."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4616 #: classes/Login_token.php:76
4618 msgid "Could not create login token for %s"
4619 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4621 #: classes/Message.php:45
4622 msgid "You are banned from sending direct messages."
4623 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4625 #: classes/Message.php:61
4626 msgid "Could not insert message."
4627 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4629 #: classes/Message.php:71
4630 msgid "Could not update message with new URI."
4631 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4633 #: classes/Notice.php:175
4635 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4636 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4638 #: classes/Notice.php:244
4639 msgid "Problem saving notice. Too long."
4641 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4644 #: classes/Notice.php:248
4645 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4647 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4650 #: classes/Notice.php:253
4652 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4654 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4655 "het over enige tijd weer."
4657 #: classes/Notice.php:259
4659 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4662 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4663 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4665 #: classes/Notice.php:265
4666 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4668 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4670 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4671 msgid "Problem saving notice."
4672 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4674 #: classes/Notice.php:964
4675 msgid "Problem saving group inbox."
4677 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4680 #: classes/Notice.php:1510
4682 msgid "RT @%1$s %2$s"
4683 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4685 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4686 msgid "You have been banned from subscribing."
4687 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4689 #: classes/Subscription.php:78
4690 msgid "Already subscribed!"
4691 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4693 #: classes/Subscription.php:82
4694 msgid "User has blocked you."
4695 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4697 #: classes/Subscription.php:167
4698 msgid "Not subscribed!"
4699 msgstr "Niet geabonneerd!"
4701 #: classes/Subscription.php:173
4702 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4703 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4705 #: classes/Subscription.php:200
4706 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4708 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4710 #: classes/Subscription.php:211
4711 msgid "Couldn't delete subscription."
4712 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4714 #: classes/User.php:363
4716 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4717 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4719 #: classes/User_group.php:480
4720 msgid "Could not create group."
4721 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4723 #: classes/User_group.php:489
4724 msgid "Could not set group URI."
4725 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4727 #: classes/User_group.php:510
4728 msgid "Could not set group membership."
4729 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4731 #: classes/User_group.php:524
4732 msgid "Could not save local group info."
4733 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4736 msgid "Change your profile settings"
4737 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4740 msgid "Upload an avatar"
4741 msgstr "Avatar uploaden"
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4744 msgid "Change your password"
4745 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4748 msgid "Change email handling"
4749 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4752 msgid "Design your profile"
4753 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4755 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4759 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4760 msgid "Other options"
4761 msgstr "Overige instellingen"
4763 #: lib/action.php:144
4766 msgstr "%1$s - %2$s"
4768 #: lib/action.php:159
4769 msgid "Untitled page"
4770 msgstr "Naamloze pagina"
4772 #: lib/action.php:423
4773 msgid "Primary site navigation"
4774 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4777 #: lib/action.php:429
4779 msgid "Personal profile and friends timeline"
4780 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4782 #: lib/action.php:432
4785 msgstr "Persoonlijk"
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4788 #: lib/action.php:434
4790 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4791 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4794 #: lib/action.php:439
4796 msgid "Connect to services"
4797 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4799 #: lib/action.php:442
4803 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4804 #: lib/action.php:445
4806 msgid "Change site configuration"
4807 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4809 #: lib/action.php:448
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4815 #: lib/action.php:452
4818 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4819 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4821 #: lib/action.php:455
4824 msgstr "Uitnodigingen"
4826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4827 #: lib/action.php:461
4829 msgid "Logout from the site"
4830 msgstr "Gebruiker afmelden"
4832 #: lib/action.php:464
4837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4838 #: lib/action.php:469
4840 msgid "Create an account"
4841 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4843 #: lib/action.php:472
4846 msgstr "Registreren"
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4849 #: lib/action.php:475
4851 msgid "Login to the site"
4852 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4854 #: lib/action.php:478
4859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4860 #: lib/action.php:481
4865 #: lib/action.php:484
4870 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4871 #: lib/action.php:487
4873 msgid "Search for people or text"
4874 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4876 #: lib/action.php:490
4881 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4882 #. TRANS: Menu item for site administration
4883 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4885 msgstr "Mededeling van de website"
4887 #: lib/action.php:578
4889 msgstr "Lokale weergaven"
4891 #: lib/action.php:644
4893 msgstr "Mededeling van de pagina"
4895 #: lib/action.php:746
4896 msgid "Secondary site navigation"
4897 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4899 #: lib/action.php:751
4903 #: lib/action.php:753
4907 #: lib/action.php:755
4909 msgstr "Veel gestelde vragen"
4911 #: lib/action.php:759
4913 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4915 #: lib/action.php:762
4919 #: lib/action.php:764
4923 #: lib/action.php:768
4927 #: lib/action.php:770
4931 #: lib/action.php:798
4932 msgid "StatusNet software license"
4933 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4935 #: lib/action.php:803
4938 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4939 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4941 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4944 #: lib/action.php:805
4946 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4947 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4949 #: lib/action.php:808
4952 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4953 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4954 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4956 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4957 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4958 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4960 #: lib/action.php:823
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4964 #: lib/action.php:828
4966 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4967 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4969 #: lib/action.php:833
4971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4973 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4976 #: lib/action.php:836
4977 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4979 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4980 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4982 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4983 #: lib/action.php:849
4985 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4987 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
4989 #: lib/action.php:1156
4993 #: lib/action.php:1165
4997 #: lib/action.php:1173
5001 #: lib/activity.php:120
5002 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5003 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5005 #: lib/activityutils.php:208
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5009 #: lib/activityutils.php:236
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5013 #: lib/activityutils.php:240
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Instellingen vormgeving"
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Toegangsinstellingen"
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Padinstellingen"
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Sessieinstellingen"
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5091 msgid "Edit site notice"
5092 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5095 #: lib/adminpanelaction.php:404
5096 msgid "Snapshots configuration"
5097 msgstr "Snapshotinstellingen"
5099 #: lib/apiauth.php:94
5100 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5102 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5105 #: lib/apiauth.php:276
5107 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5109 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5111 #: lib/applicationeditform.php:136
5112 msgid "Edit application"
5113 msgstr "Applicatie bewerken"
5115 #: lib/applicationeditform.php:184
5116 msgid "Icon for this application"
5117 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5119 #: lib/applicationeditform.php:204
5121 msgid "Describe your application in %d characters"
5122 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5124 #: lib/applicationeditform.php:207
5125 msgid "Describe your application"
5126 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5128 #: lib/applicationeditform.php:216
5132 #: lib/applicationeditform.php:218
5133 msgid "URL of the homepage of this application"
5134 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5136 #: lib/applicationeditform.php:224
5137 msgid "Organization responsible for this application"
5138 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5140 #: lib/applicationeditform.php:230
5141 msgid "URL for the homepage of the organization"
5142 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5144 #: lib/applicationeditform.php:236
5145 msgid "URL to redirect to after authentication"
5146 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5148 #: lib/applicationeditform.php:258
5152 #: lib/applicationeditform.php:274
5156 #: lib/applicationeditform.php:275
5157 msgid "Type of application, browser or desktop"
5158 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5160 #: lib/applicationeditform.php:297
5162 msgstr "Alleen-lezen"
5164 #: lib/applicationeditform.php:315
5166 msgstr "Lezen en schrijven"
5168 #: lib/applicationeditform.php:316
5169 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5171 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5173 #: lib/applicationlist.php:154
5177 #: lib/attachmentlist.php:87
5181 #: lib/attachmentlist.php:263
5185 #: lib/attachmentlist.php:276
5189 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5190 msgid "Notices where this attachment appears"
5191 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5193 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5194 msgid "Tags for this attachment"
5195 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5197 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5198 msgid "Password changing failed"
5199 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5201 #: lib/authenticationplugin.php:235
5202 msgid "Password changing is not allowed"
5203 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5205 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5206 msgid "Command results"
5207 msgstr "Commandoresultaten"
5209 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5210 msgid "Command complete"
5211 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5213 #: lib/channel.php:240
5214 msgid "Command failed"
5215 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5217 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5218 msgid "Notice with that id does not exist"
5219 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5221 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5222 msgid "User has no last notice"
5223 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5225 #: lib/command.php:125
5227 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5228 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5230 #: lib/command.php:143
5232 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5233 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5235 #: lib/command.php:176
5236 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5237 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5239 #: lib/command.php:221
5240 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5241 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5243 #: lib/command.php:228
5245 msgid "Nudge sent to %s"
5246 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5248 #: lib/command.php:254
5251 "Subscriptions: %1$s\n"
5252 "Subscribers: %2$s\n"
5255 "Abonnementen: %1$s\n"
5257 "Mededelingen: %3$s"
5259 #: lib/command.php:296
5260 msgid "Notice marked as fave."
5261 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5263 #: lib/command.php:317
5264 msgid "You are already a member of that group"
5265 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5267 #: lib/command.php:331
5269 msgid "Could not join user %s to group %s"
5270 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5272 #: lib/command.php:336
5274 msgid "%s joined group %s"
5275 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5277 #: lib/command.php:373
5279 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5280 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5282 #: lib/command.php:378
5284 msgid "%s left group %s"
5285 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5287 #: lib/command.php:401
5289 msgid "Fullname: %s"
5290 msgstr "Volledige naam: %s"
5292 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5293 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "Locatie: %s"
5298 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5299 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5301 msgid "Homepage: %s"
5302 msgstr "Thuispagina: %s"
5304 #: lib/command.php:410
5309 #: lib/command.php:437
5312 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5315 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5316 "gebruikers op dezelfde server."
5318 #: lib/command.php:450
5320 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5322 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5325 #: lib/command.php:468
5327 msgid "Direct message to %s sent"
5328 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5330 #: lib/command.php:470
5331 msgid "Error sending direct message."
5332 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5334 #: lib/command.php:490
5335 msgid "Cannot repeat your own notice"
5336 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5338 #: lib/command.php:495
5339 msgid "Already repeated that notice"
5340 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5342 #: lib/command.php:503
5344 msgid "Notice from %s repeated"
5345 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5347 #: lib/command.php:505
5348 msgid "Error repeating notice."
5349 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5351 #: lib/command.php:536
5353 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5355 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5358 #: lib/command.php:545
5360 msgid "Reply to %s sent"
5361 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5363 #: lib/command.php:547
5364 msgid "Error saving notice."
5365 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5367 #: lib/command.php:594
5368 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5369 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5371 #: lib/command.php:602
5372 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5373 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5375 #: lib/command.php:608
5377 msgid "Subscribed to %s"
5378 msgstr "Geabonneerd op %s"
5380 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5381 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5383 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5385 #: lib/command.php:638
5387 msgid "Unsubscribed from %s"
5388 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5390 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5391 msgid "Command not yet implemented."
5392 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5394 #: lib/command.php:659
5395 msgid "Notification off."
5396 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5398 #: lib/command.php:661
5399 msgid "Can't turn off notification."
5400 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5402 #: lib/command.php:682
5403 msgid "Notification on."
5404 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5406 #: lib/command.php:684
5407 msgid "Can't turn on notification."
5408 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5410 #: lib/command.php:697
5411 msgid "Login command is disabled"
5412 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5414 #: lib/command.php:708
5416 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5418 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5421 #: lib/command.php:735
5423 msgid "Unsubscribed %s"
5424 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5426 #: lib/command.php:752
5427 msgid "You are not subscribed to anyone."
5428 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5430 #: lib/command.php:754
5431 msgid "You are subscribed to this person:"
5432 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5433 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5434 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5436 #: lib/command.php:774
5437 msgid "No one is subscribed to you."
5438 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5440 #: lib/command.php:776
5441 msgid "This person is subscribed to you:"
5442 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5443 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5444 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5446 #: lib/command.php:796
5447 msgid "You are not a member of any groups."
5448 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5450 #: lib/command.php:798
5451 msgid "You are a member of this group:"
5452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5453 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5454 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5456 #: lib/command.php:812
5459 "on - turn on notifications\n"
5460 "off - turn off notifications\n"
5461 "help - show this help\n"
5462 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5463 "groups - lists the groups you have joined\n"
5464 "subscriptions - list the people you follow\n"
5465 "subscribers - list the people that follow you\n"
5466 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5467 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5468 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5469 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5470 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5471 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5472 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5473 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5474 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5475 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5476 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5477 "join <group> - join group\n"
5478 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5479 "drop <group> - leave group\n"
5480 "stats - get your stats\n"
5481 "stop - same as 'off'\n"
5482 "quit - same as 'off'\n"
5483 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5484 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5485 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5486 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5487 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5488 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5489 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5490 "track <word> - not yet implemented.\n"
5491 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5492 "track off - not yet implemented.\n"
5493 "untrack all - not yet implemented.\n"
5494 "tracks - not yet implemented.\n"
5495 "tracking - not yet implemented.\n"
5498 "on - notificaties inschakelen\n"
5499 "off - notificaties uitschakelen\n"
5500 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5501 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5502 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5503 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5504 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5505 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5506 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5507 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5508 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5509 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5510 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5512 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5514 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5515 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5516 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5517 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5518 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5519 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5520 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5521 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5522 "stop - zelfde als 'off'\n"
5523 "quit - zelfde als 'off'\n"
5524 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5525 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5526 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5527 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5529 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5530 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5531 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5532 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5533 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5534 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5535 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5536 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5538 #: lib/common.php:135
5539 msgid "No configuration file found. "
5540 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5542 #: lib/common.php:136
5543 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5544 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5546 #: lib/common.php:138
5547 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5549 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5551 #: lib/common.php:139
5552 msgid "Go to the installer."
5553 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5560 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5561 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5564 msgid "Updates by SMS"
5565 msgstr "Updates via SMS"
5567 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5569 msgstr "Verbindingen"
5571 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5572 msgid "Authorized connected applications"
5573 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5575 #: lib/dberroraction.php:60
5576 msgid "Database error"
5577 msgstr "Databasefout"
5579 #: lib/designsettings.php:105
5581 msgstr "Bestand uploaden"
5583 #: lib/designsettings.php:109
5585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5587 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5588 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5590 #: lib/designsettings.php:418
5591 msgid "Design defaults restored."
5592 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5594 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5595 msgid "Disfavor this notice"
5596 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5599 msgid "Favor this notice"
5600 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5602 #: lib/favorform.php:140
5604 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5620 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5622 #: lib/feedlist.php:64
5626 #: lib/galleryaction.php:121
5628 msgstr "Labels filteren"
5630 #: lib/galleryaction.php:131
5634 #: lib/galleryaction.php:139
5635 msgid "Select tag to filter"
5636 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5638 #: lib/galleryaction.php:140
5642 #: lib/galleryaction.php:141
5643 msgid "Choose a tag to narrow list"
5644 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5646 #: lib/galleryaction.php:143
5650 #: lib/grantroleform.php:91
5652 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5653 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5655 #: lib/groupeditform.php:163
5656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5657 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5659 #: lib/groupeditform.php:168
5660 msgid "Describe the group or topic"
5661 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5663 #: lib/groupeditform.php:170
5665 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5666 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5668 #: lib/groupeditform.php:179
5670 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5672 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5674 #: lib/groupeditform.php:187
5676 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5678 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5680 #: lib/groupnav.php:85
5684 #: lib/groupnav.php:101
5686 msgstr "Geblokkeerd"
5688 #: lib/groupnav.php:102
5690 msgid "%s blocked users"
5691 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5693 #: lib/groupnav.php:108
5695 msgid "Edit %s group properties"
5696 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5698 #: lib/groupnav.php:113
5702 #: lib/groupnav.php:114
5704 msgid "Add or edit %s logo"
5705 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5707 #: lib/groupnav.php:120
5709 msgid "Add or edit %s design"
5710 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5712 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5713 msgid "Groups with most members"
5714 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5716 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5717 msgid "Groups with most posts"
5718 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5720 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5722 msgid "Tags in %s group's notices"
5723 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5725 #: lib/htmloutputter.php:103
5726 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5727 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5729 #: lib/imagefile.php:72
5730 msgid "Unsupported image file format."
5731 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5733 #: lib/imagefile.php:88
5735 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5736 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5738 #: lib/imagefile.php:93
5739 msgid "Partial upload."
5740 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5742 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5743 msgid "System error uploading file."
5744 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5746 #: lib/imagefile.php:109
5747 msgid "Not an image or corrupt file."
5748 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5750 #: lib/imagefile.php:122
5751 msgid "Lost our file."
5752 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5754 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5755 msgid "Unknown file type"
5756 msgstr "Onbekend bestandstype"
5758 #: lib/imagefile.php:244
5762 #: lib/imagefile.php:246
5766 #: lib/jabber.php:387
5771 #: lib/jabber.php:567
5773 msgid "Unknown inbox source %d."
5774 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5776 #: lib/joinform.php:114
5780 #: lib/leaveform.php:114
5784 #: lib/logingroupnav.php:80
5785 msgid "Login with a username and password"
5786 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5788 #: lib/logingroupnav.php:86
5789 msgid "Sign up for a new account"
5790 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5792 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5794 msgid "Email address confirmation"
5795 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5797 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5803 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5805 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5809 "If not, just ignore this message.\n"
5811 "Thanks for your time, \n"
5816 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5818 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5819 "onderstaande URL:\n"
5823 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5825 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5828 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5831 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5832 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5834 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5838 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5843 "Faithfully yours,\n"
5847 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5849 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5855 "Met vriendelijke groet,\n"
5858 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5864 msgstr "Beschrijving: %s"
5866 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5869 msgid "New email address for posting to %s"
5870 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5872 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5876 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5878 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5880 "More email instructions at %3$s.\n"
5882 "Faithfully yours,\n"
5885 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5887 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5889 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5891 "Met vriendelijke groet,\n"
5894 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5900 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5902 msgid "SMS confirmation"
5903 msgstr "SMS-bevestiging"
5905 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5908 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5909 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
5911 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5914 msgid "You've been nudged by %s"
5915 msgstr "%s heeft u gepord"
5917 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5921 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5922 "to post some news.\n"
5924 "So let's hear from you :)\n"
5928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5930 "With kind regards,\n"
5933 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5936 "Laat dus iets van u horen!\n"
5940 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5943 "Met vriendelijke groet,\n"
5946 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5949 msgid "New private message from %s"
5950 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5952 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5956 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5958 "------------------------------------------------------\n"
5960 "------------------------------------------------------\n"
5962 "You can reply to their message here:\n"
5966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5968 "With kind regards,\n"
5971 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5973 "------------------------------------------------------\n"
5975 "------------------------------------------------------\n"
5977 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5981 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5984 "Met vriendelijke groet,\n"
5987 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5991 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5993 #. TRANS: Body for favorite notification email
5997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5999 "The URL of your notice is:\n"
6003 "The text of your notice is:\n"
6007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6011 "Faithfully yours,\n"
6014 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6017 "De URL van uw mededeling is:\n"
6021 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6025 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6029 "Met vriendelijke groet,\n"
6032 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6036 "The full conversation can be read here:\n"
6040 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6046 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6047 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6049 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6053 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6055 "The notice is here:\n"
6063 "%5$sYou can reply back here:\n"
6067 "The list of all @-replies for you here:\n"
6071 "Faithfully yours,\n"
6074 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6076 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
6079 "De mededeling is hier te vinden:\n"
6087 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
6091 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
6098 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
6100 #: lib/mailbox.php:89
6101 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6102 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6104 #: lib/mailbox.php:139
6106 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6107 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6109 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6110 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6112 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6116 #: lib/mailhandler.php:37
6117 msgid "Could not parse message."
6118 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6120 #: lib/mailhandler.php:42
6121 msgid "Not a registered user."
6122 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6124 #: lib/mailhandler.php:46
6125 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6126 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6128 #: lib/mailhandler.php:50
6129 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6130 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6132 #: lib/mailhandler.php:228
6134 msgid "Unsupported message type: %s"
6135 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6140 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6141 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6143 #: lib/mediafile.php:142
6144 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6146 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6149 #: lib/mediafile.php:147
6151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6154 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6157 #: lib/mediafile.php:152
6158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6159 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6161 #: lib/mediafile.php:159
6162 msgid "Missing a temporary folder."
6163 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6165 #: lib/mediafile.php:162
6166 msgid "Failed to write file to disk."
6167 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6169 #: lib/mediafile.php:165
6170 msgid "File upload stopped by extension."
6171 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6174 msgid "File exceeds user's quota."
6175 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6178 msgid "File could not be moved to destination directory."
6179 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6182 msgid "Could not determine file's MIME type."
6183 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6185 #: lib/mediafile.php:270
6187 msgid " Try using another %s format."
6188 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6190 #: lib/mediafile.php:275
6192 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6193 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6195 #: lib/messageform.php:120
6196 msgid "Send a direct notice"
6197 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6199 #: lib/messageform.php:146
6203 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6204 msgid "Available characters"
6205 msgstr "Beschikbare tekens"
6207 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6208 msgctxt "Send button for sending notice"
6212 #: lib/noticeform.php:160
6213 msgid "Send a notice"
6214 msgstr "Mededeling verzenden"
6216 #: lib/noticeform.php:173
6218 msgid "What's up, %s?"
6221 #: lib/noticeform.php:192
6225 #: lib/noticeform.php:196
6226 msgid "Attach a file"
6227 msgstr "Bestand toevoegen"
6229 #: lib/noticeform.php:212
6230 msgid "Share my location"
6231 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6233 #: lib/noticeform.php:215
6234 msgid "Do not share my location"
6235 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6237 #: lib/noticeform.php:216
6239 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6242 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6245 #: lib/noticelist.php:430
6247 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6248 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6250 #: lib/noticelist.php:431
6254 #: lib/noticelist.php:431
6258 #: lib/noticelist.php:432
6262 #: lib/noticelist.php:432
6266 #: lib/noticelist.php:439
6270 #: lib/noticelist.php:559
6274 #: lib/noticelist.php:594
6276 msgstr "Herhaald door"
6278 #: lib/noticelist.php:621
6279 msgid "Reply to this notice"
6280 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6282 #: lib/noticelist.php:622
6286 #: lib/noticelist.php:666
6287 msgid "Notice repeated"
6288 msgstr "Mededeling herhaald"
6290 #: lib/nudgeform.php:116
6291 msgid "Nudge this user"
6292 msgstr "Deze gebruiker porren"
6294 #: lib/nudgeform.php:128
6298 #: lib/nudgeform.php:128
6299 msgid "Send a nudge to this user"
6300 msgstr "Deze gebruiker porren"
6302 #: lib/oauthstore.php:283
6303 msgid "Error inserting new profile"
6304 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6306 #: lib/oauthstore.php:291
6307 msgid "Error inserting avatar"
6308 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6310 #: lib/oauthstore.php:306
6311 msgid "Error updating remote profile"
6313 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6315 #: lib/oauthstore.php:311
6316 msgid "Error inserting remote profile"
6318 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6320 #: lib/oauthstore.php:345
6321 msgid "Duplicate notice"
6322 msgstr "Duplicaatmelding"
6324 #: lib/oauthstore.php:490
6325 msgid "Couldn't insert new subscription."
6326 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6328 #: lib/personalgroupnav.php:99
6330 msgstr "Persoonlijk"
6332 #: lib/personalgroupnav.php:104
6336 #: lib/personalgroupnav.php:114
6340 #: lib/personalgroupnav.php:125
6344 #: lib/personalgroupnav.php:126
6345 msgid "Your incoming messages"
6346 msgstr "Uw inkomende berichten"
6348 #: lib/personalgroupnav.php:130
6350 msgstr "Postvak UIT"
6352 #: lib/personalgroupnav.php:131
6353 msgid "Your sent messages"
6354 msgstr "Uw verzonden berichten"
6356 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6358 msgid "Tags in %s's notices"
6359 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6361 #: lib/plugin.php:114
6365 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6366 msgid "Subscriptions"
6367 msgstr "Abonnementen"
6369 #: lib/profileaction.php:126
6370 msgid "All subscriptions"
6371 msgstr "Alle abonnementen"
6373 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6377 #: lib/profileaction.php:161
6378 msgid "All subscribers"
6379 msgstr "Alle abonnees"
6381 #: lib/profileaction.php:191
6383 msgstr "Gebruikers-ID"
6385 #: lib/profileaction.php:196
6386 msgid "Member since"
6389 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6390 #: lib/profileaction.php:235
6391 msgid "Daily average"
6392 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6394 #: lib/profileaction.php:264
6396 msgstr "Alle groepen"
6398 #: lib/profileformaction.php:114
6399 msgid "Unimplemented method."
6400 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6402 #: lib/publicgroupnav.php:78
6406 #: lib/publicgroupnav.php:82
6408 msgstr "Gebruikersgroepen"
6410 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6412 msgstr "Recente labels"
6414 #: lib/publicgroupnav.php:88
6418 #: lib/publicgroupnav.php:92
6422 #: lib/redirectingaction.php:94
6423 msgid "No return-to arguments."
6424 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6426 #: lib/repeatform.php:107
6427 msgid "Repeat this notice?"
6428 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6430 #: lib/repeatform.php:132
6431 msgid "Repeat this notice"
6432 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6434 #: lib/revokeroleform.php:91
6436 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6437 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6439 #: lib/router.php:704
6440 msgid "No single user defined for single-user mode."
6441 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6443 #: lib/sandboxform.php:67
6447 #: lib/sandboxform.php:78
6448 msgid "Sandbox this user"
6449 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6451 #: lib/searchaction.php:120
6453 msgstr "Site doorzoeken"
6455 #: lib/searchaction.php:126
6459 #: lib/searchaction.php:127
6463 #: lib/searchaction.php:162
6465 msgstr "Hulp bij zoeken"
6467 #: lib/searchgroupnav.php:80
6471 #: lib/searchgroupnav.php:81
6472 msgid "Find people on this site"
6473 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6475 #: lib/searchgroupnav.php:83
6476 msgid "Find content of notices"
6477 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6479 #: lib/searchgroupnav.php:85
6480 msgid "Find groups on this site"
6481 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6483 #: lib/section.php:89
6484 msgid "Untitled section"
6485 msgstr "Naamloze sectie"
6487 #: lib/section.php:106
6491 #: lib/silenceform.php:67
6495 #: lib/silenceform.php:78
6496 msgid "Silence this user"
6497 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6499 #: lib/subgroupnav.php:83
6501 msgid "People %s subscribes to"
6502 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6504 #: lib/subgroupnav.php:91
6506 msgid "People subscribed to %s"
6507 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6509 #: lib/subgroupnav.php:99
6511 msgid "Groups %s is a member of"
6512 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6514 #: lib/subgroupnav.php:105
6518 #: lib/subgroupnav.php:106
6520 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6521 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6526 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6530 msgid "People Tagcloud as tagged"
6531 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6533 #: lib/tagcloudsection.php:56
6537 #: lib/topposterssection.php:74
6539 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6541 #: lib/unsandboxform.php:69
6543 msgstr "Uit de zandbak halen"
6545 #: lib/unsandboxform.php:80
6546 msgid "Unsandbox this user"
6547 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6549 #: lib/unsilenceform.php:67
6551 msgstr "Muilkorf afnemen"
6553 #: lib/unsilenceform.php:78
6554 msgid "Unsilence this user"
6555 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6557 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6558 msgid "Unsubscribe from this user"
6559 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6561 #: lib/unsubscribeform.php:137
6563 msgstr "Abonnement opheffen"
6565 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6567 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6568 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6570 #: lib/userprofile.php:117
6572 msgstr "Avatar bewerken"
6574 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6575 msgid "User actions"
6576 msgstr "Gebruikershandelingen"
6578 #: lib/userprofile.php:237
6579 msgid "User deletion in progress..."
6580 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6582 #: lib/userprofile.php:263
6583 msgid "Edit profile settings"
6584 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6586 #: lib/userprofile.php:264
6590 #: lib/userprofile.php:287
6591 msgid "Send a direct message to this user"
6592 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6594 #: lib/userprofile.php:288
6598 #: lib/userprofile.php:326
6602 #: lib/userprofile.php:364
6604 msgstr "Gebruikersrol"
6606 #: lib/userprofile.php:366
6608 msgid "Administrator"
6611 #: lib/userprofile.php:367
6616 #: lib/util.php:1053
6617 msgid "a few seconds ago"
6618 msgstr "een paar seconden geleden"
6620 #: lib/util.php:1055
6621 msgid "about a minute ago"
6622 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6624 #: lib/util.php:1057
6626 msgid "about %d minutes ago"
6627 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6629 #: lib/util.php:1059
6630 msgid "about an hour ago"
6631 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6633 #: lib/util.php:1061
6635 msgid "about %d hours ago"
6636 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6638 #: lib/util.php:1063
6639 msgid "about a day ago"
6640 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6642 #: lib/util.php:1065
6644 msgid "about %d days ago"
6645 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6647 #: lib/util.php:1067
6648 msgid "about a month ago"
6649 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6651 #: lib/util.php:1069
6653 msgid "about %d months ago"
6654 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6656 #: lib/util.php:1071
6657 msgid "about a year ago"
6658 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6660 #: lib/webcolor.php:82
6662 msgid "%s is not a valid color!"
6663 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6665 #: lib/webcolor.php:123
6667 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6668 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6670 #: lib/xmppmanager.php:403
6672 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6674 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "