1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:17+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
96 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
154 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
155 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
156 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
157 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
158 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
159 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
160 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
161 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
162 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
163 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
164 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
165 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Onbekende gebruiker."
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:100
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s en vrienden"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
221 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
222 "groups%%) of plaats zelf berichten."
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
233 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
234 "status_textarea=%3$s)."
236 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
237 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
240 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
244 "post a notice to them."
246 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
247 "een bericht sturen."
249 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
250 #: actions/all.php:188
251 msgid "You and friends"
252 msgstr "U en vrienden"
254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
255 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
256 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
257 #: actions/apitimelinehome.php:119
259 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
260 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
262 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
280 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
285 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
286 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
289 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
290 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
291 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
292 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
298 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
299 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
302 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
318 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
319 #: actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Deze methode vereist een POST."
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
329 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
330 "waardes: sms, im, none."
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
340 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
341 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
342 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
343 msgid "Could not update user."
344 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
347 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
348 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
350 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
353 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
358 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
359 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
360 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
361 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
362 #: lib/profileaction.php:85
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
376 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
377 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
378 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
379 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
380 #: lib/designsettings.php:110
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
389 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
390 "vanwege de huidige instellingen."
392 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
393 "vanwege de huidige instellingen."
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
405 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
406 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/userdesignsettings.php:196
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
428 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
429 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
430 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
441 #: actions/subscriptions.php:51
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "Abonnementen van %s"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 msgstr "Favorieten van %s"
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 #: actions/apiatomservice.php:126
457 msgid "%s memberships"
458 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
461 #: actions/apiblockcreate.php:105
462 msgid "You cannot block yourself!"
463 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
465 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockcreate.php:127
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockdestroy.php:113
472 msgid "Unblock user failed."
473 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
476 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Privéberichten van %s"
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Alle privéberichten van %s"
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 msgid "Direct messages to %s"
491 msgstr "Privéberichten aan %s"
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Het bericht is leeg!"
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
511 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
512 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
513 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
524 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
525 "vriendenlijst staan."
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
563 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
567 msgid "Could not follow user: profile not found."
568 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
571 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
572 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
574 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
575 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
579 msgid "Could not unfollow user: User not found."
581 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
585 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
586 msgid "You cannot unfollow yourself."
587 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
589 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
590 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
591 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
592 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
594 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
596 msgid "Could not determine source user."
597 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
599 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
600 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
601 msgid "Could not find target user."
602 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
604 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
609 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
610 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
611 msgid "Nickname already in use. Try another one."
613 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
620 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
621 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
622 msgid "Not a valid nickname."
623 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
632 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
633 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
634 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
635 msgid "Homepage is not a valid URL."
636 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
638 #. TRANS: Client error in form for group creation.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
643 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
644 #: actions/register.php:211
645 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
648 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Form validation error in New application form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
658 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
659 #: actions/newgroup.php:157
661 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
662 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
663 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
664 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
666 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
670 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
671 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
672 #: actions/register.php:220
673 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
674 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
676 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #. TRANS: Group edit form validation error.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #. TRANS: Group create form validation error.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
683 #: actions/newgroup.php:177
685 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
687 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
688 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
690 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
691 #. TRANS: %s is the invalid alias.
692 #: actions/apigroupcreate.php:253
694 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
695 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
698 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
701 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
702 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
704 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
705 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
708 #. TRANS: Group edit form validation error.
709 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
710 #: actions/editgroup.php:253
711 msgid "Alias can't be the same as nickname."
712 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
714 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
719 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
720 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
721 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
722 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
723 #: actions/apitimelinegroup.php:89
724 msgid "Group not found."
725 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
727 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
729 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
730 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
731 msgid "You are already a member of that group."
732 msgstr "U bent al lid van die groep."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
736 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
737 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
738 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
739 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
741 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
747 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
748 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
750 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
751 #: actions/apigroupleave.php:115
752 msgid "You are not a member of this group."
753 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:410
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
769 msgstr "Groepen van %s"
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
788 msgstr "groepen op %s"
790 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
791 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
793 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
794 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
795 #: actions/grouplogo.php:111
796 msgid "You must be an admin to edit the group."
797 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
799 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
800 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
801 msgid "Could not update group."
802 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
804 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
805 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
806 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
807 #: classes/User_group.php:540
808 msgid "Could not create aliases."
809 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
811 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
812 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
813 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
815 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
816 "zijn niet toegestaan."
818 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
820 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
821 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
823 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
825 msgid "description is too long (max %d chars)."
826 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
828 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
830 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
831 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
833 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
835 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
836 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
838 #. TRANS: Group edit form validation error.
839 #. TRANS: Group create form validation error.
840 #. TRANS: %s is the invalid alias.
841 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
842 #: actions/newgroup.php:188
844 msgid "Invalid alias: \"%s\""
845 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
847 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
848 #: actions/apimediaupload.php:101
849 msgid "Upload failed."
850 msgstr "Uploaden is mislukt."
852 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
853 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
854 msgid "Invalid request token or verifier."
855 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
857 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:107
859 msgid "No oauth_token parameter provided."
860 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
862 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
864 msgid "Invalid request token."
865 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
867 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:121
869 msgid "Request token already authorized."
870 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
872 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
873 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
874 #. TRANS: Form validation error message.
875 #. TRANS: Form validation error.
876 #. TRANS: Form validation error message.
877 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
879 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
880 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
881 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
882 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
883 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
884 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
885 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
886 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
887 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
888 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
889 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
890 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
891 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
892 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
893 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
895 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
898 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:168
900 msgid "Invalid nickname / password!"
901 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
903 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:217
905 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
907 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
908 "oauth_token_association."
910 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
911 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
912 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
913 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
914 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
915 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
916 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
917 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
918 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
919 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
920 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
921 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
923 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
924 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
925 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
927 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
928 msgid "Unexpected form submission."
929 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
931 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:387
933 msgid "An application would like to connect to your account"
934 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
936 #. TRANS: Fieldset legend.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:404
938 msgid "Allow or deny access"
939 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
941 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
942 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:425
946 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
947 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
950 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
951 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
952 "aan derde partijen die u vertrouwt."
954 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
955 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
956 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:433
960 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
961 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
962 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
964 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
965 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
966 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
968 #. TRANS: Fieldset legend.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:455
972 msgstr "Gebruikersgegevens"
974 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
975 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
977 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
978 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
980 msgstr "Gebruikersnaam"
982 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
984 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
988 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
989 #. TRANS: by an external application.
990 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
991 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
992 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
993 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
995 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
996 #: lib/applicationeditform.php:351
1001 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:485
1007 #. TRANS: Form instructions.
1008 #: actions/apioauthauthorize.php:502
1009 msgid "Authorize access to your account information."
1010 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
1012 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1013 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1014 msgid "Authorization canceled."
1015 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
1017 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1018 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1019 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1021 msgid "The request token %s has been revoked."
1022 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
1024 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1025 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1026 msgid "You have successfully authorized the application"
1027 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
1029 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1030 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1032 "Please return to the application and enter the following security code to "
1033 "complete the process."
1035 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
1036 "het proces af te ronden."
1038 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1039 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1040 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1042 msgid "You have successfully authorized %s"
1043 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
1045 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1046 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1047 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1050 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1053 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
1056 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1057 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1058 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1059 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1060 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1063 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1064 msgid "You may not delete another user's status."
1065 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1069 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1070 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1071 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1072 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1073 #: actions/shownotice.php:92
1074 msgid "No such notice."
1075 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1078 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1079 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1080 msgid "Cannot repeat your own notice."
1081 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1083 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1084 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1085 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1086 msgid "Already repeated that notice."
1087 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1089 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1090 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1091 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1092 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1093 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1094 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1095 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1096 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1097 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1098 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1099 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1100 msgid "HTTP method not supported."
1101 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1103 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1104 #. TRANS: %s is the requested output format.
1105 #: actions/apistatusesshow.php:144
1107 msgid "Unsupported format: %s."
1108 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s."
1110 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1111 #: actions/apistatusesshow.php:155
1112 msgid "Status deleted."
1113 msgstr "De status is verwijderd."
1115 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1116 #: actions/apistatusesshow.php:162
1117 msgid "No status with that ID found."
1118 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1121 #: actions/apistatusesshow.php:227
1122 msgid "Can only delete using the Atom format."
1123 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1125 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1126 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1127 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1128 msgid "Cannot delete this notice."
1129 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1131 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1132 #: actions/apistatusesshow.php:249
1134 msgid "Deleted notice %d"
1135 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1137 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1138 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1139 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1140 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1142 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1143 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1144 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1145 #: lib/mailhandler.php:60
1147 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1148 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1149 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1150 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1152 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1153 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1154 msgid "Parent notice not found."
1155 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1157 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1158 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1159 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1161 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1162 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1164 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1166 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1171 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1172 msgid "Unsupported format."
1173 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1175 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1176 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1177 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1179 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1180 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1182 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1183 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1184 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1185 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1187 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1189 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1192 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1193 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1194 #: actions/apitimelinementions.php:115
1196 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1197 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1199 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1200 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1201 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1202 #: actions/apitimelinementions.php:131
1204 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1205 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1207 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1208 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1209 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1211 msgid "%s public timeline"
1212 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1214 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1215 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1217 msgid "%s updates from everyone!"
1218 msgstr "%s updates van iedereen"
1220 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1221 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1222 msgid "Unimplemented."
1223 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1225 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1228 msgid "Repeated to %s"
1229 msgstr "Herhaald naar %s"
1231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1234 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1236 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1237 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1240 msgid "Repeats of %s"
1241 msgstr "Herhaald van %s"
1243 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1246 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
1248 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1249 #. TRANS: %s is the tag.
1250 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1251 #. TRANS: %s is the tag.
1252 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1254 msgid "Notices tagged with %s"
1255 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1257 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1258 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1259 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1261 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1265 #: actions/apitimelineuser.php:308
1266 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1267 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1269 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1270 #: actions/apitimelineuser.php:315
1271 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1272 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1274 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1275 #: actions/apitimelineuser.php:322
1276 msgid "Atom post must not be empty."
1277 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1279 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1280 #: actions/apitimelineuser.php:328
1281 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1282 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1284 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1285 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1286 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1287 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1288 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1289 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1291 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1292 #: actions/apitimelineuser.php:345
1293 msgid "Can only handle POST activities."
1294 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1296 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1297 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1298 #: actions/apitimelineuser.php:356
1300 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1301 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1303 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1304 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1305 #: actions/apitimelineuser.php:390
1307 msgid "No content for notice %d."
1308 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1310 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1311 #. TRANS: %s is the notice URI.
1312 #: actions/apitimelineuser.php:419
1314 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1315 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1317 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1318 #: actions/apitrends.php:85
1319 msgid "API method under construction."
1320 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1323 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1324 msgid "User not found."
1325 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1328 #. TRANS: Client exception.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1330 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1331 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1332 #: actions/subscribe.php:110
1333 msgid "No such profile."
1334 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1336 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1337 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1338 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1340 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1341 msgstr "Mededelingen die %1$s op %2$s op de favorietenlijst heeft geplaatst"
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1345 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1346 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1347 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1350 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1351 msgid "Can only handle favorite activities."
1353 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1357 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1358 msgid "Can only fave notices."
1359 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1362 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1363 msgid "Unknown note."
1364 msgstr "Onbekend mededeling."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1367 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1373 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1375 msgid "%s group memberships"
1376 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1378 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1379 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1380 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1382 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1383 msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1386 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1387 msgid "Cannot add someone else's membership."
1388 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1390 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1391 #. TRANS: Do not translate POST.
1392 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1393 msgid "Can only handle join activities."
1395 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1398 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1399 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1400 msgid "Unknown group."
1401 msgstr "Onbekende groep."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1404 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1405 msgid "Already a member."
1406 msgstr "U bent al lid."
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1409 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1410 msgid "Blocked by admin."
1411 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1414 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1415 msgid "No such favorite."
1416 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1419 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1420 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1421 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1423 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1426 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1427 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1431 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1433 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1436 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1442 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1445 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1446 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1447 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1448 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1449 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1450 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1451 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1452 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1453 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1455 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1456 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1457 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1458 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1459 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1460 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1461 #: lib/command.php:392
1462 msgid "No such group."
1463 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1466 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1467 msgid "Not a member."
1470 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1471 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1472 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1473 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1476 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1477 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1478 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1479 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1481 msgid "No such profile id: %d."
1482 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1485 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1486 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1488 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1489 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1492 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1493 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1495 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1497 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1499 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1501 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1502 msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
1504 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1505 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1506 msgid "Can only handle Follow activities."
1508 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1511 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1512 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1513 msgid "Can only follow people."
1514 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1516 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1517 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1518 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1520 msgid "Unknown profile %s."
1521 msgstr "Onbekend profiel %s."
1523 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1524 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1525 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1527 msgid "Already subscribed to %s."
1528 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1530 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1531 #: actions/attachment.php:73
1532 msgid "No such attachment."
1533 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1535 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1537 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1539 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1541 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1543 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1544 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1545 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1546 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1547 msgid "No nickname."
1548 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1550 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1551 #: actions/avatarbynickname.php:66
1553 msgstr "Geen afmeting."
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1556 #: actions/avatarbynickname.php:72
1557 msgid "Invalid size."
1558 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1560 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1561 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1565 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1566 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1567 #: actions/avatarsettings.php:78
1569 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1571 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1573 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1574 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1575 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1576 #. TRANS: while the user has no profile.
1577 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1578 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1579 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1580 msgid "User without matching profile."
1581 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1583 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1584 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1585 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1586 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1587 #: actions/grouplogo.php:261
1588 msgid "Avatar settings"
1589 msgstr "Avatarinstellingen"
1591 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1592 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1593 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1594 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1595 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1596 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1600 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1601 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1602 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1603 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1604 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1605 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1607 msgstr "Voorvertoning"
1609 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1610 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1611 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1614 msgstr "Verwijderen"
1616 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1617 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1618 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1623 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1624 #: actions/avatarsettings.php:243
1629 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1630 #: actions/avatarsettings.php:318
1631 msgid "No file uploaded."
1632 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1634 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1635 #: actions/avatarsettings.php:345
1636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1638 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen."
1640 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1641 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1642 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1643 msgid "Lost our file data."
1644 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1646 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1647 #: actions/avatarsettings.php:384
1648 msgid "Avatar updated."
1649 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1651 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1652 #: actions/avatarsettings.php:388
1653 msgid "Failed updating avatar."
1654 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1656 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1657 #: actions/avatarsettings.php:412
1658 msgid "Avatar deleted."
1659 msgstr "De avatar is verwijderd."
1661 #. TRANS: Title for backup account page.
1662 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1663 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1664 msgid "Backup account"
1665 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1667 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1668 #: actions/backupaccount.php:79
1669 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1670 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1672 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1673 #: actions/backupaccount.php:84
1674 msgid "You may not backup your account."
1675 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1677 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1678 #: actions/backupaccount.php:227
1680 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1681 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1682 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1683 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1684 "are not backed up."
1686 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1687 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1688 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1689 "privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1690 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
1692 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1693 #: actions/backupaccount.php:250
1696 msgstr "Reservekopie"
1698 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1699 #: actions/backupaccount.php:254
1700 msgid "Backup your account."
1701 msgstr "Uw gebruiker back-uppen."
1703 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1704 #: actions/block.php:68
1705 msgid "You already blocked that user."
1706 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1708 #. TRANS: Title for block user page.
1709 #. TRANS: Legend for block user form.
1710 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1711 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1713 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1715 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1716 #: actions/block.php:139
1718 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1719 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1720 "will not be notified of any @-replies from them."
1722 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1723 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1724 "van deze gebruiker."
1726 #. TRANS: Button label on the user block form.
1727 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1728 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1729 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1730 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1731 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1732 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1733 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1734 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1739 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1740 #: actions/block.php:158
1741 msgid "Do not block this user."
1742 msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
1744 #. TRANS: Button label on the user block form.
1745 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1746 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1747 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1748 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1749 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1750 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1751 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1752 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1757 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1758 #: actions/block.php:165
1759 msgid "Block this user."
1760 msgstr "Deze gebruiker blokkeren."
1762 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1763 #: actions/block.php:189
1764 msgid "Failed to save block information."
1765 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1767 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1768 #. TRANS: %s is a group nickname.
1769 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1771 msgid "%s blocked profiles"
1772 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1774 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1775 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1776 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1778 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1779 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1781 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1782 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1783 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1784 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1786 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1787 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1788 msgid "Unblock user from group"
1789 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1791 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1792 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1795 msgstr "Deblokkeren"
1797 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1798 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1799 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1800 msgid "Unblock this user"
1801 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1803 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1804 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1805 #: actions/bookmarklet.php:51
1808 msgstr "Verzenden naar %s"
1810 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1811 #: actions/confirmaddress.php:74
1812 msgid "No confirmation code."
1813 msgstr "Geen bevestigingscode."
1815 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1816 #: actions/confirmaddress.php:80
1817 msgid "Confirmation code not found."
1818 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1820 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1821 #: actions/confirmaddress.php:86
1822 msgid "That confirmation code is not for you!"
1823 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1825 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1826 #: actions/confirmaddress.php:94
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Unrecognized address type %s"
1829 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1831 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1832 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1833 msgid "That address has already been confirmed."
1834 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1836 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1837 #: actions/userdesignsettings.php:306
1839 msgid "Couldn't update user."
1840 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
1842 #: actions/confirmaddress.php:144
1844 msgid "Couldn't update user im preferences."
1845 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
1847 #: actions/confirmaddress.php:156
1849 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1850 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
1852 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1853 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1854 #: actions/confirmaddress.php:169
1855 msgid "Could not delete address confirmation."
1856 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1858 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1859 #: actions/confirmaddress.php:185
1860 msgid "Confirm address"
1861 msgstr "Adres bevestigen"
1863 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1864 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1865 #: actions/confirmaddress.php:200
1867 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1868 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1870 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1871 #: actions/conversation.php:96
1872 msgid "Conversation"
1875 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1876 #. TRANS: Label for user statistics.
1877 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1878 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1879 #: lib/threadednoticelist.php:66
1881 msgstr "Mededelingen"
1883 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1884 #: actions/deleteaccount.php:71
1885 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1886 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1888 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1889 #: actions/deleteaccount.php:77
1890 msgid "You cannot delete your account."
1891 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1893 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1894 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1896 msgstr "Ik weet het zeker."
1898 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1899 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1900 #: actions/deleteaccount.php:164
1902 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1903 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1905 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1906 #: actions/deleteaccount.php:206
1907 msgid "Account deleted."
1908 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1910 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1911 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1912 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1913 msgid "Delete account"
1914 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1916 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1917 #: actions/deleteaccount.php:279
1919 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1922 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1925 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1926 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1927 #: actions/deleteaccount.php:285
1930 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1933 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1934 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1936 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1937 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1938 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1939 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1943 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1944 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1945 #: actions/deleteaccount.php:304
1947 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1949 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1950 "verwijderen: \"%s\"."
1952 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1953 #: actions/deleteaccount.php:323
1954 msgid "Permanently delete your account"
1955 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1958 #: actions/deleteapplication.php:62
1959 msgid "You must be logged in to delete an application."
1960 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1963 #: actions/deleteapplication.php:71
1964 msgid "Application not found."
1965 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1967 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1968 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1969 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1970 #: actions/showapplication.php:90
1971 msgid "You are not the owner of this application."
1972 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1974 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1975 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1976 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1977 #: lib/action.php:1391
1978 msgid "There was a problem with your session token."
1979 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1981 #. TRANS: Title for delete application page.
1982 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1983 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1984 msgid "Delete application"
1985 msgstr "Applicatie verwijderen"
1987 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1988 #: actions/deleteapplication.php:152
1990 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1991 "about the application from the database, including all existing user "
1994 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1995 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1996 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1999 #: actions/deleteapplication.php:161
2000 msgid "Do not delete this application."
2001 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen."
2003 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2004 #: actions/deleteapplication.php:167
2005 msgid "Delete this application."
2006 msgstr "Deze applicatie verwijderen."
2008 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2009 #: actions/deletegroup.php:64
2010 msgid "You must be logged in to delete a group."
2011 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
2013 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2016 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2017 #: actions/leavegroup.php:89
2018 msgid "No nickname or ID."
2019 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2021 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2022 #: actions/deletegroup.php:107
2023 msgid "You are not allowed to delete this group."
2024 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
2026 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2027 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2028 #: actions/deletegroup.php:150
2030 msgid "Could not delete group %s."
2031 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
2033 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2034 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2035 #: actions/deletegroup.php:159
2037 msgid "Deleted group %s"
2038 msgstr "De groep %s is verwijderd."
2040 #. TRANS: Title of delete group page.
2041 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2042 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2043 msgid "Delete group"
2044 msgstr "Groep verwijderen"
2046 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2047 #: actions/deletegroup.php:206
2049 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2050 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2051 "will still appear in individual timelines."
2053 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
2054 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
2055 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
2056 "individuele tijdlijnen."
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2059 #: actions/deletegroup.php:224
2060 msgid "Do not delete this group."
2061 msgstr "Deze groep niet verwijderen."
2063 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2064 #: actions/deletegroup.php:231
2065 msgid "Delete this group."
2066 msgstr "Deze groep verwijderen."
2068 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2069 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2074 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2076 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2078 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2079 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2081 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2082 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2084 #: lib/settingsaction.php:72
2085 msgid "Not logged in."
2086 msgstr "Niet aangemeld."
2088 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2089 #: actions/deletenotice.php:110
2091 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2094 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
2095 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
2097 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2098 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2099 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2100 msgid "Delete notice"
2101 msgstr "Mededeling verwijderen"
2103 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2104 #: actions/deletenotice.php:152
2105 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2106 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
2108 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2109 #: actions/deletenotice.php:159
2110 msgid "Do not delete this notice."
2111 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen."
2113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2114 #: actions/deletenotice.php:166
2115 msgid "Delete this notice."
2116 msgstr "Deze mededeling verwijderen."
2118 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2119 #: actions/deleteuser.php:66
2120 msgid "You cannot delete users."
2121 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2124 #: actions/deleteuser.php:74
2125 msgid "You can only delete local users."
2126 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2128 #. TRANS: Title of delete user page.
2129 #: actions/deleteuser.php:110
2132 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2134 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2135 #: actions/deleteuser.php:134
2137 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2139 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2140 #: actions/deleteuser.php:138
2142 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2143 "the user from the database, without a backup."
2145 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2146 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2147 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2149 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2150 #: actions/deleteuser.php:158
2151 msgid "Do not delete this user."
2152 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
2154 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2155 #: actions/deleteuser.php:165
2156 msgid "Delete this user."
2157 msgstr "Deze gebruiker verwijderen."
2159 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2160 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2164 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2165 #: actions/designadminpanel.php:71
2166 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2167 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2169 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2170 #: actions/designadminpanel.php:327
2171 msgid "Invalid logo URL."
2172 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2174 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2175 #: actions/designadminpanel.php:333
2176 msgid "Invalid SSL logo URL."
2177 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2179 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2180 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2181 #: actions/designadminpanel.php:339
2183 msgid "Theme not available: %s."
2184 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2186 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2187 #: actions/designadminpanel.php:437
2189 msgstr "Logo wijzigen"
2191 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2192 #: actions/designadminpanel.php:444
2194 msgstr "Websitelogo"
2196 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2197 #: actions/designadminpanel.php:452
2201 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2202 #: actions/designadminpanel.php:467
2203 msgid "Change theme"
2204 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2206 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2207 #: actions/designadminpanel.php:485
2209 msgstr "Vormgeving website"
2211 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2212 #: actions/designadminpanel.php:487
2213 msgid "Theme for the site."
2214 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2216 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2217 #: actions/designadminpanel.php:494
2218 msgid "Custom theme"
2219 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2221 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2222 #: actions/designadminpanel.php:499
2223 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2224 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2226 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2227 #: actions/designadminpanel.php:515
2228 msgid "Change background image"
2229 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2231 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2232 #. TRANS: Field label for background color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2235 #: lib/designform.php:238
2237 msgstr "Achtergrond"
2239 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2240 #: actions/designadminpanel.php:531
2243 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2246 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2247 "bestandsgrootte is %1$s."
2249 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2250 #: actions/designadminpanel.php:558
2254 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2255 #: actions/designadminpanel.php:575
2259 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2260 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2261 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2262 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2263 msgid "Turn background image on or off."
2264 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2266 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2267 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2268 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2269 msgid "Tile background image"
2270 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2272 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2273 #: actions/designadminpanel.php:598
2274 msgid "Change colors"
2275 msgstr "Kleuren wijzigen"
2277 #. TRANS: Field label for content color selector.
2278 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2279 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2283 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2284 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2285 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2289 #. TRANS: Field label for text color selector.
2290 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2291 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2295 #. TRANS: Field label for link color selector.
2296 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2297 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2299 msgstr "Verwijzingen"
2301 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2302 #: actions/designadminpanel.php:691
2306 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2307 #: actions/designadminpanel.php:696
2309 msgstr "Aangepaste CSS"
2311 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2312 #: actions/designadminpanel.php:718
2314 msgid "Use defaults"
2315 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2317 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2318 #: actions/designadminpanel.php:720
2319 msgid "Restore default designs."
2320 msgstr "Het standaardontwerp toepassen."
2322 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2323 #: actions/designadminpanel.php:728
2324 msgid "Reset back to default."
2325 msgstr "De standaardinstellingen toepassen."
2327 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2328 #: actions/designadminpanel.php:736
2329 msgid "Save design."
2330 msgstr "Ontwerp opslaan."
2332 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2333 #: actions/disfavor.php:83
2334 msgid "This notice is not a favorite!"
2335 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2337 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2338 #: actions/disfavor.php:98
2339 msgid "Add to favorites"
2340 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2342 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2343 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2344 #: actions/doc.php:155
2346 msgid "No such document \"%s\"."
2347 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2349 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2350 #. TRANS: Form legend.
2351 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2352 msgid "Edit application"
2353 msgstr "Applicatie bewerken"
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2356 #: actions/editapplication.php:66
2357 msgid "You must be logged in to edit an application."
2358 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2360 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2361 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2362 msgid "No such application."
2363 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2365 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:167
2367 msgid "Use this form to edit your application."
2368 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2370 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2371 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2372 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2373 msgid "Name is required."
2374 msgstr "Een naam is verplicht."
2376 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2378 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2379 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2380 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2385 msgid "Name already in use. Try another one."
2386 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2388 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2389 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2391 msgid "Description is required."
2392 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2394 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2395 #: actions/editapplication.php:209
2396 msgid "Source URL is too long."
2397 msgstr "De bron-URL is te lang."
2399 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2400 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2401 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2402 msgid "Source URL is not valid."
2403 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2405 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2406 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2407 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2408 msgid "Organization is required."
2409 msgstr "Organisatie is verplicht."
2411 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2412 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2413 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2414 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2416 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2417 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2418 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2419 msgid "Organization homepage is required."
2420 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2422 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2423 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2424 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2425 msgid "Callback is too long."
2426 msgstr "De callback is te lang."
2428 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2429 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2430 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2431 msgid "Callback URL is not valid."
2432 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2434 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2435 #: actions/editapplication.php:284
2436 msgid "Could not update application."
2437 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2439 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2440 #: actions/editgroup.php:55
2442 msgid "Edit %s group"
2443 msgstr "Groep %s bewerken"
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2448 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2449 msgid "You must be logged in to create a group."
2450 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2452 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2453 #: actions/editgroup.php:161
2454 msgid "Use this form to edit the group."
2455 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2457 #. TRANS: Group edit form success message.
2458 #: actions/editgroup.php:301
2459 msgid "Options saved."
2460 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2462 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2463 #: actions/emailsettings.php:60
2464 msgid "Email settings"
2465 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2467 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2468 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2469 #: actions/emailsettings.php:74
2471 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2472 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2474 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2475 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2476 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2477 msgid "Email address"
2478 msgstr "E-mailadres"
2480 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2481 #: actions/emailsettings.php:110
2482 msgid "Current confirmed email address."
2483 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2486 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2487 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2488 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2489 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2490 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2491 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2492 #: actions/smssettings.php:175
2495 msgstr "Verwijderen"
2497 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2498 #: actions/emailsettings.php:120
2500 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2501 "a message with further instructions."
2503 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2504 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2506 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2507 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2508 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2509 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2510 #. TRANS: organization.
2511 #: actions/emailsettings.php:137
2512 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2513 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2515 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2516 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2517 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2518 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2519 #: actions/smssettings.php:157
2524 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2525 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2526 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2527 msgid "Incoming email"
2528 msgstr "Inkomende e-mail"
2530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:155
2532 msgid "I want to post notices by email."
2533 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2535 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2536 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2537 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2538 msgid "Send email to this address to post new notices."
2539 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2541 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2542 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2543 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2544 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2546 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2547 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2549 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2550 #: actions/emailsettings.php:190
2552 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2555 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2556 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2558 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2559 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2560 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2565 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:205
2567 msgid "Email preferences"
2568 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:213
2572 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2573 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2576 #: actions/emailsettings.php:219
2577 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2578 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2581 #: actions/emailsettings.php:226
2582 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2583 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2586 #: actions/emailsettings.php:232
2587 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2588 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2591 #: actions/emailsettings.php:238
2592 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2593 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2596 #: actions/emailsettings.php:244
2597 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2598 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2600 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2601 #: actions/emailsettings.php:362
2602 msgid "Email preferences saved."
2603 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2605 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2606 #: actions/emailsettings.php:381
2607 msgid "No email address."
2608 msgstr "Geen e-mailadres"
2610 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2611 #: actions/emailsettings.php:389
2612 msgid "Cannot normalize that email address."
2613 msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
2615 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2616 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2617 #: actions/siteadminpanel.php:144
2618 msgid "Not a valid email address."
2619 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2621 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2622 #: actions/emailsettings.php:398
2623 msgid "That is already your email address."
2624 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2626 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2627 #: actions/emailsettings.php:402
2628 msgid "That email address already belongs to another user."
2629 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2632 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2633 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2634 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2635 #: actions/smssettings.php:364
2636 msgid "Could not insert confirmation code."
2637 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2639 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2640 #: actions/emailsettings.php:426
2642 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2643 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2645 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2646 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2647 "hoe het te gebruiken."
2649 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2650 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2651 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2652 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2653 #: actions/smssettings.php:398
2654 msgid "No pending confirmation to cancel."
2655 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2657 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2658 #: actions/emailsettings.php:451
2659 msgid "That is the wrong email address."
2660 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2662 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2663 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2664 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2665 msgid "Could not delete email confirmation."
2666 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2668 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2669 #: actions/emailsettings.php:465
2670 msgid "Email confirmation cancelled."
2671 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2673 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2674 #. TRANS: registered for the active user.
2675 #: actions/emailsettings.php:484
2676 msgid "That is not your email address."
2677 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2679 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:505
2681 msgid "The email address was removed."
2682 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2684 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2685 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2686 msgid "No incoming email address."
2687 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2689 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2690 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2691 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2692 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2693 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2694 msgid "Could not update user record."
2695 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2697 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2698 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2699 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2700 msgid "Incoming email address removed."
2701 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2703 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2704 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2705 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2706 msgid "New incoming email address added."
2707 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2710 #: actions/favor.php:80
2711 msgid "This notice is already a favorite!"
2712 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2714 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2715 #: actions/favor.php:95
2716 msgid "Disfavor favorite."
2717 msgstr "Van uw favorietenlijst verwijderen."
2719 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2720 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2721 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2722 #: lib/publicgroupnav.php:93
2723 msgid "Popular notices"
2724 msgstr "Populaire mededelingen"
2726 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2727 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2728 #: actions/favorited.php:69
2730 msgid "Popular notices, page %d"
2731 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2733 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2734 #: actions/favorited.php:81
2735 msgid "The most popular notices on the site right now."
2736 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2738 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2739 #: actions/favorited.php:149
2740 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2742 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2743 "favoriete mededelingen."
2745 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2746 #: actions/favorited.php:153
2748 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2749 "next to any notice you like."
2751 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2752 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2755 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2756 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2757 #: actions/favorited.php:158
2760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2761 "notice to your favorites!"
2763 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2764 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2766 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2767 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2768 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2769 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2770 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2771 #: lib/personalgroupnav.php:110
2773 msgid "%s's favorite notices"
2774 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2776 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2777 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2778 #: actions/favoritesrss.php:117
2780 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2781 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2783 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2784 #. TRANS: Title for featured users section.
2785 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2786 #: lib/publicgroupnav.php:89
2787 msgid "Featured users"
2788 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2790 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2791 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2792 #: actions/featured.php:73
2794 msgid "Featured users, page %d"
2795 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2797 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2798 #: actions/featured.php:102
2800 msgid "A selection of some great users on %s."
2801 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
2803 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2804 #: actions/file.php:36
2805 msgid "No notice ID."
2806 msgstr "Geen mededelingnummer."
2808 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2809 #: actions/file.php:41
2811 msgstr "Geen mededeling."
2813 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2814 #: actions/file.php:46
2815 msgid "No attachments."
2816 msgstr "Geen bijlagen."
2818 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2819 #. TRANS: that could not be found.
2820 #: actions/file.php:58
2821 msgid "No uploaded attachments."
2822 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2826 msgid "Not expecting this response!"
2827 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2831 msgid "User being listened to does not exist."
2832 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2834 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2836 msgid "You can use the local subscription!"
2837 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2839 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2840 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2841 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2843 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2845 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2846 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2847 msgid "You are not authorized."
2848 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2850 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2851 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2852 msgid "Could not convert request token to access token."
2854 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2856 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2857 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2858 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2860 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2862 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2863 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2864 msgid "Error updating remote profile."
2866 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2868 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2869 #: actions/getfile.php:77
2870 msgid "No such file."
2871 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2873 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2874 #: actions/getfile.php:82
2875 msgid "Cannot read file."
2876 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2879 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2880 msgid "Invalid role."
2881 msgstr "Ongeldige rol."
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2884 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2885 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2886 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2889 #: actions/grantrole.php:76
2890 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2891 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2893 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2894 #: actions/grantrole.php:84
2895 msgid "User already has this role."
2896 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2898 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2900 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2901 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2902 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2903 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2904 #: lib/profileformaction.php:79
2905 msgid "No profile specified."
2906 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2908 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2910 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2911 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2912 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2913 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2914 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2915 msgid "No profile with that ID."
2916 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2918 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2919 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2920 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2921 #: actions/makeadmin.php:81
2922 msgid "No group specified."
2923 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2925 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2926 #: actions/groupblock.php:95
2927 msgid "Only an admin can block group members."
2928 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2930 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2931 #: actions/groupblock.php:100
2932 msgid "User is already blocked from group."
2933 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2935 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2936 #: actions/groupblock.php:106
2937 msgid "User is not a member of group."
2938 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2940 #. TRANS: Title for block user from group page.
2941 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2942 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2943 msgid "Block user from group"
2944 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2946 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2947 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2948 #: actions/groupblock.php:169
2951 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2952 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2953 "the group in the future."
2955 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2956 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2957 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2959 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2960 #: actions/groupblock.php:191
2961 msgid "Do not block this user from this group."
2962 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen."
2964 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2965 #: actions/groupblock.php:198
2966 msgid "Block this user from this group."
2967 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen."
2969 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2970 #: actions/groupblock.php:215
2971 msgid "Database error blocking user from group."
2973 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2976 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2977 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2978 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2982 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2984 msgid "You must be logged in to edit a group."
2985 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2987 #. TRANS: Title group design settings page.
2988 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2989 msgid "Group design"
2990 msgstr "Groepsontwerp"
2992 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2993 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2995 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2996 "palette of your choice."
2998 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2999 "kleurenpalet van uw keuze."
3001 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
3002 #: actions/groupdesignsettings.php:262
3003 msgid "Unable to update your design settings."
3004 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen bij te werken."
3006 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3007 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
3008 msgid "Design preferences saved."
3009 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
3011 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3012 #. TRANS: Group logo form legend.
3013 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3017 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3018 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3019 #: actions/grouplogo.php:156
3022 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3024 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
3027 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3028 #: actions/grouplogo.php:243
3032 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3033 #: actions/grouplogo.php:299
3037 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3038 #: actions/grouplogo.php:376
3039 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3040 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
3042 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3043 #: actions/grouplogo.php:411
3044 msgid "Logo updated."
3045 msgstr "Logo geactualiseerd."
3047 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3048 #: actions/grouplogo.php:414
3049 msgid "Failed updating logo."
3050 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
3052 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3053 #. TRANS: %s is the name of the group.
3054 #: actions/groupmembers.php:104
3056 msgid "%s group members"
3057 msgstr "leden van de groep %s"
3059 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3060 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3061 #: actions/groupmembers.php:109
3063 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3064 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3066 #. TRANS: Page notice for group members page.
3067 #: actions/groupmembers.php:125
3068 msgid "A list of the users in this group."
3069 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
3071 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3072 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3076 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3077 #: actions/groupmembers.php:397
3082 #. TRANS: Submit button title.
3083 #: actions/groupmembers.php:401
3085 msgid "Block this user"
3086 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
3088 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3089 #: actions/groupmembers.php:488
3090 msgid "Make user an admin of the group"
3091 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
3093 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3094 #: actions/groupmembers.php:521
3097 msgstr "Beheerder maken"
3099 #. TRANS: Submit button title.
3100 #: actions/groupmembers.php:525
3102 msgid "Make this user an admin"
3103 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
3105 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3106 #: actions/grouprss.php:141
3108 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3109 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
3111 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3112 #: actions/groups.php:62
3117 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3118 #. TRANS: %d is the page number.
3119 #: actions/groups.php:66
3122 msgid "Groups, page %d"
3123 msgstr "Groepen, pagina %d"
3125 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3126 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3128 #: actions/groups.php:95
3131 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3132 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3133 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3134 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3137 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3138 "interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3139 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3140 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3141 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3142 "groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3144 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3145 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3146 msgid "Create a new group"
3147 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3149 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3150 #: actions/groupsearch.php:53
3153 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3154 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3156 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3157 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3158 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3160 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3161 #: actions/groupsearch.php:60
3162 msgid "Group search"
3163 msgstr "Groepen zoeken"
3165 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3166 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3167 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3168 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3169 #: actions/peoplesearch.php:87
3171 msgstr "Geen resultaten."
3173 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3175 #: actions/groupsearch.php:87
3178 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3179 "action.newgroup%%) yourself."
3181 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3182 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3184 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3185 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3186 #: actions/groupsearch.php:92
3189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3190 "action.newgroup%%) yourself!"
3192 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3193 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3195 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3196 #: actions/groupunblock.php:95
3197 msgid "Only an admin can unblock group members."
3198 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3201 #: actions/groupunblock.php:100
3202 msgid "User is not blocked from group."
3203 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3205 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3206 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3207 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3208 msgid "Error removing the block."
3209 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3211 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3212 #: actions/imsettings.php:56
3214 msgstr "IM-instellingen"
3216 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3217 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3218 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3219 #: actions/imsettings.php:69
3220 #, fuzzy, php-format
3222 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3223 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3225 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"onmiddellijke berichten\"](%%"
3226 "doc.im%%) van Jabber en Google Talk. Voer hieronder uw adres in en maak uw "
3229 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3230 #: actions/imsettings.php:90
3231 msgid "IM is not available."
3232 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3234 #: actions/imsettings.php:116
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Current confirmed %s address."
3237 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
3239 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3240 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3241 #: actions/imsettings.php:128
3242 #, fuzzy, php-format
3244 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3245 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3247 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber- of "
3248 "Google Talk-gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan "
3249 "uw contactenlijst toegevoegd?"
3251 #: actions/imsettings.php:140
3255 #: actions/imsettings.php:142
3257 msgid "%s screenname."
3260 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:163
3263 msgid "IM Preferences"
3264 msgstr "IM-voorkeuren"
3266 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3267 #: actions/imsettings.php:174
3269 msgid "Send me notices"
3270 msgstr "Mededeling verzenden"
3272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3273 #: actions/imsettings.php:176
3275 msgid "Post a notice when my status changes."
3277 "Een mededeling verzenden als mijn Jabber- of Google Talk-status wijzigt."
3279 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3280 #: actions/imsettings.php:178
3282 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3284 "Mij antwoorden sturen via Jabber of Google Talk van gebruikers op wie ik "
3285 "niet geabonneerd ben."
3287 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3288 #: actions/imsettings.php:181
3290 msgid "Publish a MicroID"
3291 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
3293 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3294 #: actions/imsettings.php:291
3296 msgid "Couldn't update IM preferences."
3297 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
3299 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3300 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3301 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3302 msgid "Preferences saved."
3303 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3305 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3306 #: actions/imsettings.php:320
3308 msgid "No screenname."
3309 msgstr "Geen gebruikersnaam."
3311 #: actions/imsettings.php:325
3313 msgid "No transport."
3314 msgstr "Geen mededeling."
3316 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3317 #: actions/imsettings.php:333
3319 msgid "Cannot normalize that screenname"
3320 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren."
3322 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3323 #: actions/imsettings.php:340
3325 msgid "Not a valid screenname"
3326 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
3328 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3329 #: actions/imsettings.php:344
3331 msgid "Screenname already belongs to another user."
3332 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3334 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3335 #: actions/imsettings.php:369
3337 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3339 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3340 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3342 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3343 #: actions/imsettings.php:396
3344 msgid "That is the wrong IM address."
3345 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3347 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3348 #: actions/imsettings.php:405
3350 msgid "Couldn't delete confirmation."
3351 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3353 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3354 #: actions/imsettings.php:410
3355 msgid "IM confirmation cancelled."
3356 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3358 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3359 #. TRANS: registered for the active user.
3360 #: actions/imsettings.php:434
3362 msgid "That is not your screenname."
3363 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3366 #: actions/imsettings.php:443
3368 msgid "Couldn't update user im prefs."
3369 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
3371 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3372 #: actions/imsettings.php:451
3373 msgid "The IM address was removed."
3374 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3376 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3377 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3378 #: actions/inbox.php:59
3380 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3381 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3383 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3384 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3385 #: actions/inbox.php:64
3387 msgid "Inbox for %s"
3388 msgstr "Postvak IN van %s"
3390 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3391 #: actions/inbox.php:106
3392 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3393 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3396 #: actions/invite.php:41
3397 msgid "Invites have been disabled."
3398 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3401 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3402 #: actions/invite.php:45
3404 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3406 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3409 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3410 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3411 #: actions/invite.php:78
3413 msgid "Invalid email address: %s."
3414 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3416 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3417 #: actions/invite.php:117
3418 msgid "Invitations sent"
3419 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3421 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3422 #: actions/invite.php:120
3423 msgid "Invite new users"
3424 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3426 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3427 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3428 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3429 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3430 #: actions/invite.php:140
3431 msgid "You are already subscribed to this user:"
3432 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3433 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3434 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3436 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3437 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3438 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3442 msgstr "%1$s (%2$s)"
3444 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3445 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3446 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3447 #: actions/invite.php:154
3448 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3450 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3451 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3453 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3455 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3456 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3457 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3458 #: actions/invite.php:168
3459 msgid "Invitation sent to the following person:"
3460 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3461 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3462 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3464 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3465 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3466 #: actions/invite.php:178
3468 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3469 "on the site. Thanks for growing the community!"
3471 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3472 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3475 #. TRANS: Form instructions.
3476 #: actions/invite.php:191
3478 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3480 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3483 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3484 #: actions/invite.php:218
3485 msgid "Email addresses"
3486 msgstr "E-mailadressen"
3488 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3489 #: actions/invite.php:221
3490 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3491 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)."
3493 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3494 #: actions/invite.php:225
3495 msgid "Personal message"
3496 msgstr "Persoonlijk bericht"
3498 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3499 #: actions/invite.php:228
3500 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3501 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3503 #. TRANS: Send button for inviting friends
3504 #: actions/invite.php:232
3509 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3510 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3511 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3512 #: actions/invite.php:264
3514 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3515 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3517 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3518 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3519 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3520 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3521 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3522 #: actions/invite.php:271
3525 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3527 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3528 "you know and people who interest you.\n"
3530 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3531 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3532 "share your interests.\n"
3538 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3542 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3547 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3552 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3554 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3555 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3557 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3558 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3565 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3569 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3570 "uitnodiging te accepteren.\n"
3574 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3577 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3580 #: actions/joingroup.php:59
3581 msgid "You must be logged in to join a group."
3582 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3584 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3585 #: actions/joingroup.php:148
3588 msgid "%1$s joined group %2$s"
3589 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3591 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3592 #: actions/leavegroup.php:59
3593 msgid "You must be logged in to leave a group."
3594 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3597 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3598 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3599 msgid "You are not a member of that group."
3600 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3602 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3603 #: actions/leavegroup.php:142
3606 msgid "%1$s left group %2$s"
3607 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3609 #. TRANS: User admin panel title
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3616 msgid "License for this StatusNet site"
3617 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3620 msgid "Invalid license selection."
3621 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3625 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3628 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3629 "voorbehouden\" gebruikt."
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3632 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3633 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3636 msgid "Invalid license URL."
3637 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3640 msgid "Invalid license image URL."
3641 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3644 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3645 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3648 msgid "License image must be blank or valid URL."
3649 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3652 msgid "License selection"
3653 msgstr "Licentieselectie"
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3660 msgid "All Rights Reserved"
3661 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3664 msgid "Creative Commons"
3665 msgstr "Creative Commons"
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3672 msgid "Select license"
3673 msgstr "Selecteer licentie"
3675 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3676 msgid "License details"
3677 msgstr "Licentiedetails"
3679 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3683 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3684 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3685 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3688 msgid "License Title"
3689 msgstr "Licentienaam"
3691 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3692 msgid "The title of the license."
3693 msgstr "De naam van de licentie."
3695 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3697 msgstr "Licentie-URL"
3699 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3700 msgid "URL for more information about the license."
3701 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3703 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3704 msgid "License Image URL"
3705 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3708 msgid "URL for an image to display with the license."
3709 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3711 #. TRANS: Submit button title.
3712 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3713 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3714 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3718 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3719 msgid "Save license settings"
3720 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3723 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3724 msgid "Already logged in."
3725 msgstr "U bent al aangemeld."
3727 #: actions/login.php:125
3728 msgid "Incorrect username or password."
3729 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3731 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3732 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3733 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3735 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3736 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3738 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3742 #: actions/login.php:222
3743 msgid "Login to site"
3746 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3748 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3750 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3751 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3752 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3754 #: actions/login.php:241
3755 msgid "Lost or forgotten password?"
3756 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3758 #: actions/login.php:259
3760 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3761 "changing your settings."
3763 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3764 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3766 #: actions/login.php:263
3767 msgid "Login with your username and password."
3768 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3770 #: actions/login.php:266
3773 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3775 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3778 #: actions/makeadmin.php:92
3779 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3780 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3782 #: actions/makeadmin.php:96
3784 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3785 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3787 #: actions/makeadmin.php:133
3789 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3790 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3792 #: actions/makeadmin.php:146
3794 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3795 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3797 #: actions/microsummary.php:69
3798 msgid "No current status."
3799 msgstr "Geen huidige status."
3801 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3802 #: actions/newapplication.php:52
3803 msgid "New application"
3804 msgstr "Nieuwe applicatie"
3806 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3807 #: actions/newapplication.php:64
3808 msgid "You must be logged in to register an application."
3809 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3811 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3812 #: actions/newapplication.php:147
3813 msgid "Use this form to register a new application."
3814 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3816 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3817 #: actions/newapplication.php:189
3818 msgid "Source URL is required."
3819 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3821 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3822 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3823 msgid "Could not create application."
3824 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3826 #. TRANS: Title for form to create a group.
3827 #: actions/newgroup.php:53
3829 msgstr "Nieuwe groep"
3831 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3832 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3833 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3834 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3836 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3837 #: actions/newgroup.php:117
3838 msgid "Use this form to create a new group."
3839 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3841 #. TRANS: Group create form validation error.
3842 #: actions/newgroup.php:200
3843 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3844 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3846 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3848 msgstr "Nieuw bericht"
3850 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3851 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3852 msgid "You can't send a message to this user."
3853 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3855 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3856 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3857 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3858 #: lib/command.php:593
3860 msgstr "Geen inhoud!"
3862 #: actions/newmessage.php:161
3863 msgid "No recipient specified."
3864 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3866 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3867 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3869 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3870 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3872 #: actions/newmessage.php:184
3873 msgid "Message sent"
3874 msgstr "Bericht verzonden."
3876 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3877 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3878 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3880 msgid "Direct message to %s sent."
3881 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3883 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3885 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3887 #: actions/newnotice.php:69
3889 msgstr "Nieuw bericht"
3891 #: actions/newnotice.php:230
3892 msgid "Notice posted"
3893 msgstr "De mededeling is verzonden"
3895 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3896 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3897 #: actions/noticesearch.php:69
3900 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3901 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3904 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3906 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3907 #: actions/noticesearch.php:80
3909 msgstr "Tekst doorzoeken"
3911 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3912 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3913 #: actions/noticesearch.php:95
3915 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3916 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3918 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3919 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3920 #: actions/noticesearch.php:128
3923 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3924 "status_textarea=%s)!"
3926 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3927 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3929 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3930 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3931 #: actions/noticesearch.php:133
3934 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3935 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3937 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3938 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3939 "status_textarea=%s)!"
3941 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3942 #: actions/noticesearchrss.php:95
3944 msgid "Updates with \"%s\""
3945 msgstr "Updates met \"%s\""
3947 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3948 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3949 #: actions/noticesearchrss.php:99
3951 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3952 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3954 #: actions/nudge.php:85
3956 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3959 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3961 #: actions/nudge.php:94
3963 msgstr "De por is verzonden"
3965 #: actions/nudge.php:97
3967 msgstr "De por is verzonden!"
3969 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3970 #: actions/oauthappssettings.php:57
3971 msgid "You must be logged in to list your applications."
3973 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3975 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3976 #: actions/oauthappssettings.php:73
3977 msgid "OAuth applications"
3978 msgstr "Overige instellingen"
3980 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3981 #: actions/oauthappssettings.php:85
3982 msgid "Applications you have registered"
3983 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3985 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3986 #: actions/oauthappssettings.php:138
3988 msgid "You have not registered any applications yet."
3989 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3991 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3992 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
3993 msgid "Connected applications"
3994 msgstr "Verbonden applicaties"
3996 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
3998 msgid "The following connections exist for your account."
4000 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
4002 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
4003 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
4004 msgid "You are not a user of that application."
4005 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
4007 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4008 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4009 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
4011 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4013 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
4016 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4017 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
4021 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4024 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
4027 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4028 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4029 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4031 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
4032 "gebruikersgegevens."
4034 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4035 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4036 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4037 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4040 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4041 "this instance of StatusNet."
4043 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
4044 "met deze Statusnetsite."
4046 #: actions/oembed.php:64
4048 msgid "\"%s\" not found."
4049 msgstr "\"%s\" is niet aangetroffen."
4051 #: actions/oembed.php:76
4053 msgid "Notice %s not found."
4054 msgstr "Opmerking \"%s\" is niet gevonden."
4056 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4057 msgid "Notice has no profile."
4058 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
4060 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4062 msgid "%1$s's status on %2$s"
4063 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
4065 #: actions/oembed.php:95
4067 msgid "Attachment %s not found."
4068 msgstr "De bijlage %s is niet gevonden."
4070 #: actions/oembed.php:136
4072 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4073 msgstr "\"%s\" wordt niet ondersteund voor oembed-verzoeken."
4075 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4076 #: actions/oembed.php:168
4078 msgid "Content type %s not supported."
4079 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
4081 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4082 #: actions/oembed.php:172
4084 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4085 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
4087 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4088 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4089 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4090 msgid "Not a supported data format."
4091 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
4093 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4094 #: actions/opensearch.php:64
4095 msgid "People Search"
4096 msgstr "Mensen zoeken"
4098 #: actions/opensearch.php:68
4099 msgid "Notice Search"
4100 msgstr "Mededeling zoeken"
4102 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4103 #: actions/otp.php:70
4104 msgid "No user ID specified."
4105 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
4107 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4108 #: actions/otp.php:86
4109 msgid "No login token specified."
4110 msgstr "Er is geen token opgegeven."
4112 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4113 #: actions/otp.php:94
4114 msgid "No login token requested."
4115 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
4117 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4118 #: actions/otp.php:100
4119 msgid "Invalid login token specified."
4120 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
4122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4123 #: actions/otp.php:110
4124 msgid "Login token expired."
4125 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
4127 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4128 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4129 #: actions/outbox.php:57
4131 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4132 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
4134 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4135 #: actions/outbox.php:61
4137 msgid "Outbox for %s"
4138 msgstr "Postvak UIT voor %s"
4140 #. TRANS: Instructions for outbox.
4141 #: actions/outbox.php:103
4142 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4143 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
4145 #: actions/passwordsettings.php:58
4146 msgid "Change password"
4147 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4149 #: actions/passwordsettings.php:69
4150 msgid "Change your password."
4151 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4153 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4154 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4155 msgid "Password change"
4156 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4158 #: actions/passwordsettings.php:104
4159 msgid "Old password"
4160 msgstr "Huidige wachtwoord"
4162 #. TRANS: Field label for password reset form.
4163 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4164 msgid "New password"
4165 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4167 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4168 msgid "6 or more characters."
4169 msgstr "Zes of meer tekens"
4171 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4172 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4173 #: actions/register.php:420
4174 msgid "Same as password above."
4175 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4177 #: actions/passwordsettings.php:117
4181 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4182 msgid "Password must be 6 or more characters."
4183 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4185 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4186 msgid "Passwords don't match."
4187 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4189 #: actions/passwordsettings.php:164
4190 msgid "Incorrect old password"
4191 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4193 #: actions/passwordsettings.php:180
4194 msgid "Error saving user; invalid."
4195 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4197 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4198 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4199 msgid "Cannot save new password."
4200 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4202 #: actions/passwordsettings.php:191
4203 msgid "Password saved."
4204 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4206 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4207 #. TRANS: Menu item for site administration
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4212 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4214 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4215 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4217 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4218 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4221 msgid "Theme directory not readable: %s."
4222 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4224 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4225 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4228 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4229 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4231 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4232 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4235 msgid "Background directory not writable: %s."
4236 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4238 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4239 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4242 msgid "Locales directory not readable: %s."
4243 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4245 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4246 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4248 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4249 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4251 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4256 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4263 msgid "Site's server hostname."
4264 msgstr "Hostnaam van de website server."
4266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4274 msgstr "Websitepad."
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4278 msgid "Locale directory"
4279 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4282 msgid "Directory path to locales."
4283 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4285 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4288 msgstr "Nette URL's"
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4291 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4292 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4300 msgid "Server for themes."
4301 msgstr "Server voor vormgevingen."
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4305 msgid "Web path to themes."
4306 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4308 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4316 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4317 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4319 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4327 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4328 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4330 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4338 msgid "Directory where themes are located."
4339 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4341 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4348 msgid "Avatar server"
4349 msgstr "Avatarserver"
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4353 msgid "Server for avatars."
4354 msgstr "Server voor avatars."
4356 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4363 msgid "Web path to avatars."
4364 msgstr "Webpad naar avatars."
4366 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4368 msgid "Avatar directory"
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4373 msgid "Directory where avatars are located."
4374 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4376 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4379 msgstr "Achtergronden"
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4383 msgid "Server for backgrounds."
4384 msgstr "Server voor achtergronden."
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4388 msgid "Web path to backgrounds."
4389 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4393 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4394 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4398 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4399 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4403 msgid "Directory where backgrounds are located."
4404 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4406 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4413 msgid "Server for attachments."
4414 msgstr "Server voor bijlagen."
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4418 msgid "Web path to attachments."
4419 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4423 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4424 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4428 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4429 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4433 msgid "Directory where attachments are located."
4434 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4436 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4441 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4446 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4451 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4456 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4458 msgstr "SSL gebruiken"
4460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4461 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4462 msgid "When to use SSL."
4463 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4465 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4466 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4467 msgid "Server to direct SSL requests to."
4468 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4470 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4471 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4473 msgstr "Opslagpaden"
4475 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4476 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4477 #: actions/peoplesearch.php:54
4480 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4481 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4483 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4484 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4485 "meer tekens bestaan."
4487 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4488 #: actions/peoplesearch.php:61
4489 msgid "People search"
4490 msgstr "Gebruikers zoeken"
4492 #: actions/peopletag.php:68
4494 msgid "Not a valid people tag: %s."
4495 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4497 #: actions/peopletag.php:142
4499 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4500 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4502 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4503 #: actions/plugindisable.php:69
4508 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4509 #. TRANS: Do not translate POST.
4510 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4511 msgid "This action only accepts POST requests."
4512 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4514 #: actions/pluginenable.php:102
4516 msgid "You cannot administer plugins."
4517 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
4519 #: actions/pluginenable.php:109
4521 msgid "No such plugin."
4522 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
4524 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4525 #: actions/pluginenable.php:159
4530 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4531 #. TRANS: Menu item for site administration
4532 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4533 #: lib/adminpanelaction.php:411
4537 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4538 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4540 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4541 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4545 #. TRANS: Admin form section header
4546 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4548 msgid "Default plugins"
4549 msgstr "Standaardtaal"
4551 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4553 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4556 #: actions/postnotice.php:95
4557 msgid "Invalid notice content."
4558 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4560 #: actions/postnotice.php:101
4562 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4564 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4567 #. TRANS: Page title for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:60
4569 msgid "Profile settings"
4570 msgstr "Profielinstellingen"
4572 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4573 #: actions/profilesettings.php:71
4575 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4577 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4578 "andere gebruikers."
4580 #. TRANS: Profile settings form legend.
4581 #: actions/profilesettings.php:99
4582 msgid "Profile information"
4583 msgstr "Profielinformatie"
4585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4587 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4588 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4590 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4592 #: lib/groupeditform.php:150
4594 msgstr "Volledige naam"
4596 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4597 #. TRANS: Form input field label.
4598 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4599 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4601 msgstr "Startpagina"
4603 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4605 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4606 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4608 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4609 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4610 #. TRANS: biography (%d).
4611 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4613 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4614 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4615 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4616 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4618 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4620 msgid "Describe yourself and your interests"
4621 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4623 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4624 #. TRANS: their biography.
4625 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4627 msgstr "Beschrijving"
4629 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4630 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4631 #: lib/groupeditform.php:173
4635 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:149
4637 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4638 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4640 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4641 #: actions/profilesettings.php:154
4642 msgid "Share my current location when posting notices"
4643 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4646 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4647 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4648 #: lib/subscriptionlist.php:106
4652 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4653 #: actions/profilesettings.php:165
4655 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4658 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4661 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4662 #: actions/profilesettings.php:170
4666 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4667 #: actions/profilesettings.php:172
4668 msgid "Preferred language."
4669 msgstr "Uw voorkeurstaal."
4671 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4672 #: actions/profilesettings.php:182
4676 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4677 #: actions/profilesettings.php:184
4678 msgid "What timezone are you normally in?"
4679 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4681 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4682 #: actions/profilesettings.php:190
4684 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4686 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4689 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4690 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4691 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4692 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4694 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4695 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4696 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4697 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4699 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4700 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4701 msgid "Timezone not selected."
4702 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4704 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4705 #: actions/profilesettings.php:278
4706 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4707 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4709 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4710 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4711 #: actions/profilesettings.php:292
4713 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4714 msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
4716 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4717 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4718 #: actions/profilesettings.php:348
4719 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4721 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4722 "gebruiker bij te werken."
4724 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4725 #: actions/profilesettings.php:406
4726 msgid "Could not save location prefs."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4729 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4730 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4731 msgid "Could not save tags."
4732 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4734 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4735 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4736 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4737 msgid "Settings saved."
4738 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4740 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4741 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4742 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4743 msgid "Restore account"
4744 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4746 #: actions/public.php:83
4748 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4749 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4751 #: actions/public.php:92
4752 msgid "Could not retrieve public stream."
4753 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4755 #: actions/public.php:130
4757 msgid "Public timeline, page %d"
4758 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4760 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4761 msgid "Public timeline"
4762 msgstr "Openbare tijdlijn"
4764 #: actions/public.php:160
4765 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4766 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4768 #: actions/public.php:164
4769 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4770 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4772 #: actions/public.php:168
4773 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4774 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4776 #: actions/public.php:188
4779 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4782 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4783 "berichten geplaatst."
4785 #: actions/public.php:191
4786 msgid "Be the first to post!"
4787 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4789 #: actions/public.php:195
4792 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4794 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4795 "eerste een bericht?"
4797 #: actions/public.php:242
4800 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4802 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4803 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4805 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4806 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4807 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4808 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4810 #: actions/public.php:247
4813 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4814 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4817 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4818 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4821 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4822 #: actions/publicrss.php:106
4824 msgid "%s updates from everyone."
4825 msgstr "%s updates van iedereen."
4827 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4828 #: actions/publictagcloud.php:57
4829 msgid "Public tag cloud"
4830 msgstr "Publieke woordwolk"
4832 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4833 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4834 #: actions/publictagcloud.php:65
4836 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4837 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4839 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4840 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4841 #. TRANS: and do not change the URL part.
4842 #: actions/publictagcloud.php:74
4844 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4846 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4848 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4849 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4850 #: actions/publictagcloud.php:79
4851 msgid "Be the first to post one!"
4852 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4854 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4855 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4856 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4858 #. TRANS: and do not change the URL part.
4859 #: actions/publictagcloud.php:87
4862 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4865 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4866 "die er een plaatst!"
4868 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4869 #: actions/recoverpassword.php:37
4870 msgid "You are already logged in!"
4871 msgstr "U bent al aangemeld!"
4873 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4874 #: actions/recoverpassword.php:64
4875 msgid "No such recovery code."
4876 msgstr "Onbekende herstelcode."
4878 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4879 #: actions/recoverpassword.php:69
4880 msgid "Not a recovery code."
4881 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4883 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4884 #: actions/recoverpassword.php:77
4885 msgid "Recovery code for unknown user."
4886 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4888 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4889 #: actions/recoverpassword.php:91
4890 msgid "Error with confirmation code."
4891 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4894 #: actions/recoverpassword.php:103
4895 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4896 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4898 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4899 #: actions/recoverpassword.php:118
4900 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4902 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4905 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4906 #: actions/recoverpassword.php:160
4908 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4909 "the email address you have stored in your account."
4911 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4912 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4913 "gebruiker staat opgeslagen."
4915 #: actions/recoverpassword.php:167
4916 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4917 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4919 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4920 #: actions/recoverpassword.php:198
4921 msgid "Password recovery"
4922 msgstr "Wachtwoordherstel"
4924 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4925 #: actions/recoverpassword.php:202
4926 msgid "Nickname or email address"
4927 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4929 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4930 #: actions/recoverpassword.php:205
4931 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4932 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4934 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4935 #: actions/recoverpassword.php:212
4939 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4940 #: actions/recoverpassword.php:214
4945 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4946 #: actions/recoverpassword.php:223
4947 msgid "Reset password"
4948 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4950 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4951 #: actions/recoverpassword.php:225
4952 msgid "Recover password"
4953 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4955 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4956 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4957 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4958 msgid "Password recovery requested"
4959 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4961 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4962 #: actions/recoverpassword.php:229
4963 msgid "Password saved"
4964 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen"
4966 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4967 #: actions/recoverpassword.php:232
4968 msgid "Unknown action"
4969 msgstr "Onbekende handeling"
4971 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4972 #: actions/recoverpassword.php:258
4973 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4974 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4976 #. TRANS: Button text for password reset form.
4977 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4978 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
4981 msgstr "Opnieuw instellen"
4983 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4984 #: actions/recoverpassword.php:278
4985 msgid "Enter a nickname or email address."
4986 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4988 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4989 #: actions/recoverpassword.php:309
4990 msgid "No user with that email address or username."
4992 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4995 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4996 #: actions/recoverpassword.php:327
4997 msgid "No registered email address for that user."
4998 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
5000 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5001 #: actions/recoverpassword.php:342
5002 msgid "Error saving address confirmation."
5003 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
5005 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5006 #: actions/recoverpassword.php:370
5008 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5009 "address registered to your account."
5011 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
5012 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
5014 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5015 #: actions/recoverpassword.php:391
5016 msgid "Unexpected password reset."
5017 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
5019 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5020 #: actions/recoverpassword.php:400
5021 msgid "Password must be 6 characters or more."
5022 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
5024 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5025 #: actions/recoverpassword.php:405
5026 msgid "Password and confirmation do not match."
5027 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
5029 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5030 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5031 msgid "Error setting user."
5032 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
5034 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5035 #: actions/recoverpassword.php:434
5036 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5037 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
5039 #: actions/redirecturl.php:70
5041 msgid "No id parameter"
5042 msgstr "Geen ID-argument."
5044 #: actions/redirecturl.php:76
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "No such file \"%d\""
5047 msgstr "Het bestand bestaat niet."
5049 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5050 msgid "Sorry, only invited people can register."
5051 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
5053 #: actions/register.php:87
5054 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5055 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
5057 #: actions/register.php:106
5058 msgid "Registration successful"
5059 msgstr "De registratie is voltooid"
5061 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5063 msgstr "Registreren"
5065 #: actions/register.php:128
5066 msgid "Registration not allowed."
5067 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
5069 #: actions/register.php:194
5070 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5071 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
5073 #: actions/register.php:203
5074 msgid "Email address already exists."
5075 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
5077 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5078 msgid "Invalid username or password."
5079 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
5081 #: actions/register.php:333
5083 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5084 "link up to friends and colleagues."
5086 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
5087 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's."
5089 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5090 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5094 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5095 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5096 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
5098 #: actions/register.php:436
5099 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5100 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam."
5102 #: actions/register.php:464
5103 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5104 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\"."
5106 #: actions/register.php:503
5109 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5111 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
5113 #: actions/register.php:513
5115 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5116 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
5118 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5119 #: actions/register.php:517
5120 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5121 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
5123 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5124 #: actions/register.php:520
5125 msgid "All rights reserved."
5126 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
5128 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5129 #: actions/register.php:525
5132 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5133 "email address, IM address, and phone number."
5135 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
5136 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
5138 #: actions/register.php:566
5141 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5144 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5145 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5146 "notices through instant messages.\n"
5147 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5148 "share your interests. \n"
5149 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5150 "others more about you. \n"
5151 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5154 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5156 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
5157 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
5159 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
5160 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
5161 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
5162 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
5163 "u interesses deelt;\n"
5164 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
5165 "over uzelf te vertellen;\n"
5166 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
5167 "die u nog niet kent.\n"
5169 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
5172 #: actions/register.php:590
5174 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5175 "to confirm your email address.)"
5177 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
5178 "mail kunt bevestigen."
5180 #: actions/remotesubscribe.php:97
5183 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5184 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5185 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5187 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
5188 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
5189 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
5192 #: actions/remotesubscribe.php:111
5193 msgid "Remote subscribe"
5194 msgstr "Abonneren op afstand"
5196 #: actions/remotesubscribe.php:123
5197 msgid "Subscribe to a remote user"
5198 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
5200 #: actions/remotesubscribe.php:128
5201 msgid "User nickname"
5202 msgstr "Gebruikersnaam"
5204 #: actions/remotesubscribe.php:129
5205 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5206 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
5208 #: actions/remotesubscribe.php:132
5210 msgstr "Profiel-URL"
5212 #: actions/remotesubscribe.php:133
5213 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5214 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
5216 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5217 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5218 #: lib/userprofile.php:402
5222 #: actions/remotesubscribe.php:158
5223 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5224 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)."
5226 #: actions/remotesubscribe.php:167
5227 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5229 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5232 #: actions/remotesubscribe.php:175
5233 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5234 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5236 #: actions/remotesubscribe.php:182
5237 msgid "Could not get a request token."
5238 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5240 #: actions/repeat.php:56
5241 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5242 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5244 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5245 msgid "No notice specified."
5246 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5248 #: actions/repeat.php:75
5249 msgid "You cannot repeat your own notice."
5250 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5252 #: actions/repeat.php:89
5253 msgid "You already repeated that notice."
5254 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5256 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5260 #: actions/repeat.php:117
5264 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5266 #: lib/personalgroupnav.php:105
5268 msgid "Replies to %s"
5269 msgstr "Antwoorden aan %s"
5271 #: actions/replies.php:128
5273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5274 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5276 #: actions/replies.php:145
5278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5279 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5281 #: actions/replies.php:152
5283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5284 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5286 #: actions/replies.php:159
5288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5291 #: actions/replies.php:199
5294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5295 "notice to them yet."
5297 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5298 "antwoorden ontvangen."
5300 #: actions/replies.php:204
5303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5304 "[join groups](%%action.groups%%)."
5306 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5307 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5309 #: actions/replies.php:206
5312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5313 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5315 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5316 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5318 #. TRANS: RSS reply feed description.
5319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5320 #: actions/repliesrss.php:74
5322 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5323 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5325 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5326 #: actions/restoreaccount.php:78
5327 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5329 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5331 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5332 #: actions/restoreaccount.php:83
5333 msgid "You may not restore your account."
5334 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5336 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5337 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5338 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5339 msgid "No uploaded file."
5340 msgstr "Er is geen geüpload bestand."
5342 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5343 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5344 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5346 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5349 #. TRANS: Client exception.
5350 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5352 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5355 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5358 #. TRANS: Client exception.
5359 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5360 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5361 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5363 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5364 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5365 msgid "Missing a temporary folder."
5366 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5368 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5369 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5370 msgid "Failed to write file to disk."
5371 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5373 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5374 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5375 msgid "File upload stopped by extension."
5376 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5378 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5379 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5380 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5381 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5382 msgid "System error uploading file."
5383 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5385 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5386 #: actions/restoreaccount.php:207
5387 msgid "Not an Atom feed."
5388 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5390 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5391 #: actions/restoreaccount.php:241
5393 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5396 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5397 "weergegeven en op uw profielpagina."
5399 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5400 #: actions/restoreaccount.php:245
5401 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5402 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5404 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5405 #: actions/restoreaccount.php:342
5407 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5408 "\">Activity Streams</a> format."
5410 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5411 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5413 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5414 #: actions/restoreaccount.php:373
5415 msgid "Upload the file"
5416 msgstr "Bestand uploaden"
5418 #: actions/revokerole.php:75
5419 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5420 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5422 #: actions/revokerole.php:82
5423 msgid "User doesn't have this role."
5424 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5426 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5430 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5431 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5432 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5434 #: actions/sandbox.php:72
5435 msgid "User is already sandboxed."
5436 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5438 #. TRANS: Menu item for site administration
5439 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5440 #: lib/adminpanelaction.php:379
5444 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5445 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5446 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5448 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5449 msgid "Handle sessions"
5450 msgstr "Sessieafhandeling"
5452 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5453 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5454 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5456 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5457 msgid "Session debugging"
5458 msgstr "Sessies debuggen"
5460 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5461 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5462 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5464 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5465 msgid "Save site settings"
5466 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5468 #: actions/showapplication.php:78
5469 msgid "You must be logged in to view an application."
5470 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5472 #: actions/showapplication.php:151
5473 msgid "Application profile"
5474 msgstr "Applicatieprofiel"
5476 #: actions/showapplication.php:179
5478 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5479 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5481 #: actions/showapplication.php:189
5482 msgid "Application actions"
5483 msgstr "Applicatiehandelingen"
5485 #: actions/showapplication.php:212
5486 msgid "Reset key & secret"
5487 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5489 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5490 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5491 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5493 msgstr "Verwijderen"
5495 #: actions/showapplication.php:237
5496 msgid "Application info"
5497 msgstr "Applicatieinformatie"
5499 #: actions/showapplication.php:255
5501 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5504 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5505 "platte tekst is niet mogelijk."
5507 #: actions/showapplication.php:275
5508 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5510 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5512 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5513 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5514 #: actions/showfavorites.php:80
5516 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5517 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5519 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5520 #: actions/showfavorites.php:134
5521 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5522 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5524 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5525 #: actions/showfavorites.php:172
5527 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5528 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5530 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5531 #: actions/showfavorites.php:180
5533 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5534 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5536 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5537 #: actions/showfavorites.php:188
5539 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5540 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5542 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5543 #: actions/showfavorites.php:209
5545 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5546 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5548 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5549 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5550 "ze uit te lichten."
5552 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5553 #. TRANS: %s is a username.
5554 #: actions/showfavorites.php:213
5557 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5558 "would add to their favorites :)"
5560 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5561 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5562 "favorietenlijst. :)"
5564 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5565 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5566 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5567 #: actions/showfavorites.php:220
5570 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5571 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5572 "their favorites :)"
5574 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5575 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5576 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5578 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5579 #: actions/showfavorites.php:251
5580 msgid "This is a way to share what you like."
5581 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5583 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5584 #: actions/showgroup.php:75
5589 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5590 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5591 #: actions/showgroup.php:79
5593 msgid "%1$s group, page %2$d"
5594 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5596 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5597 #: actions/showgroup.php:266
5601 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5602 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5606 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5607 #: actions/showgroup.php:294
5608 msgid "Group actions"
5609 msgstr "Groepshandelingen"
5611 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5612 #: actions/showgroup.php:338
5614 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5617 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5618 #: actions/showgroup.php:345
5620 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5621 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5623 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5624 #: actions/showgroup.php:352
5626 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5627 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5629 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5630 #: actions/showgroup.php:358
5632 msgid "FOAF for %s group"
5633 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5635 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5636 #: actions/showgroup.php:395
5640 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5641 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5642 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5643 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5644 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5645 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5646 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5650 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5651 #: actions/showgroup.php:410
5655 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5656 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5657 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5659 msgstr "Statistieken"
5661 #: actions/showgroup.php:444
5666 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5667 #: actions/showgroup.php:449
5672 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5673 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5674 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5675 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5676 #: actions/showgroup.php:464
5679 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5682 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5683 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5685 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5686 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5687 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5688 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5689 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5692 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5693 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5694 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5695 #: actions/showgroup.php:474
5698 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5701 "their life and interests. "
5703 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5704 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5705 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5706 "over hun ervaringen en interesses. "
5708 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5709 #: actions/showgroup.php:503
5713 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5714 #: actions/showmessage.php:76
5715 msgid "No such message."
5716 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5718 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5719 #: actions/showmessage.php:86
5720 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5721 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5723 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5724 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5725 #: actions/showmessage.php:105
5727 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5728 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5730 #. TRANS: Page title for single message display.
5731 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5732 #: actions/showmessage.php:113
5734 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5735 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5737 #: actions/shownotice.php:90
5738 msgid "Notice deleted."
5739 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5741 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5742 #: actions/showstream.php:70
5744 msgid "%1$s tagged %2$s"
5745 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5747 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5748 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5749 #: actions/showstream.php:74
5751 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5752 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5754 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5755 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5756 #: actions/showstream.php:82
5758 msgid "%1$s, page %2$d"
5759 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5761 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5763 #: actions/showstream.php:127
5765 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5766 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5768 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5769 #. TRANS: %s is a user nickname.
5770 #: actions/showstream.php:136
5772 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5773 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5775 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5776 #. TRANS: %s is a user nickname.
5777 #: actions/showstream.php:145
5779 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5780 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5782 #: actions/showstream.php:152
5784 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5785 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5787 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5788 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5789 #: actions/showstream.php:159
5792 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5794 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5795 #: actions/showstream.php:205
5797 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5799 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5801 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5802 #: actions/showstream.php:211
5804 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5805 "would be a good time to start :)"
5807 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5808 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5810 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5811 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5812 #: actions/showstream.php:215
5815 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5816 "%?status_textarea=%2$s)."
5818 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5819 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5821 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5822 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5823 #: actions/showstream.php:258
5826 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5829 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5831 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5832 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5833 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5834 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5837 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5838 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5839 #: actions/showstream.php:265
5842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5846 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5847 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5848 "[StatusNet](http://status.net/). "
5850 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5851 #: actions/showstream.php:322
5853 msgid "Repeat of %s"
5854 msgstr "Herhaald van %s"
5856 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5857 msgid "You cannot silence users on this site."
5858 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5860 #: actions/silence.php:72
5861 msgid "User is already silenced."
5862 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5864 #: actions/siteadminpanel.php:69
5865 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5866 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5868 #: actions/siteadminpanel.php:133
5869 msgid "Site name must have non-zero length."
5870 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5872 #: actions/siteadminpanel.php:141
5873 msgid "You must have a valid contact email address."
5875 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5877 #: actions/siteadminpanel.php:159
5879 msgid "Unknown language \"%s\"."
5880 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5882 #: actions/siteadminpanel.php:165
5883 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5884 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5886 #: actions/siteadminpanel.php:171
5887 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5888 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5890 #: actions/siteadminpanel.php:221
5894 #: actions/siteadminpanel.php:224
5896 msgstr "Websitenaam"
5898 #: actions/siteadminpanel.php:225
5899 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5900 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5902 #: actions/siteadminpanel.php:229
5904 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5906 #: actions/siteadminpanel.php:230
5907 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5909 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5912 #: actions/siteadminpanel.php:234
5913 msgid "Brought by URL"
5914 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5916 #: actions/siteadminpanel.php:235
5917 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5919 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5920 "voettekst van iedere pagina"
5922 #: actions/siteadminpanel.php:239
5923 msgid "Contact email address for your site"
5924 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5926 #: actions/siteadminpanel.php:245
5930 #: actions/siteadminpanel.php:256
5931 msgid "Default timezone"
5932 msgstr "Standaardtijdzone"
5934 #: actions/siteadminpanel.php:257
5935 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5936 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5938 #: actions/siteadminpanel.php:262
5939 msgid "Default language"
5940 msgstr "Standaardtaal"
5942 #: actions/siteadminpanel.php:263
5943 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5945 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5948 #: actions/siteadminpanel.php:271
5952 #: actions/siteadminpanel.php:274
5954 msgstr "Tekstlimiet"
5956 #: actions/siteadminpanel.php:274
5957 msgid "Maximum number of characters for notices."
5958 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5960 #: actions/siteadminpanel.php:278
5962 msgstr "Duplicaatlimiet"
5964 #: actions/siteadminpanel.php:278
5965 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5967 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5970 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5971 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5973 msgstr "Websitebrede mededeling"
5975 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5977 msgid "Edit site-wide message"
5978 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5980 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5981 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5982 msgid "Unable to save site notice."
5983 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5985 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5986 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5987 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5988 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5990 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5991 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5992 msgid "Site notice text"
5993 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5995 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5996 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5997 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5999 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
6002 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6003 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6004 msgid "Save site notice."
6005 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan."
6007 #. TRANS: Title for SMS settings.
6008 #: actions/smssettings.php:56
6009 msgid "SMS settings"
6010 msgstr "SMS-instellingen"
6012 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6013 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6014 #: actions/smssettings.php:70
6016 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6017 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
6019 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6020 #: actions/smssettings.php:92
6021 msgid "SMS is not available."
6022 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
6024 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6025 #: actions/smssettings.php:106
6029 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6030 #: actions/smssettings.php:115
6031 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6032 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
6034 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6035 #: actions/smssettings.php:128
6036 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6037 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
6039 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6040 #: actions/smssettings.php:137
6041 msgid "Confirmation code"
6042 msgstr "Bevestigingscode"
6044 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6045 #: actions/smssettings.php:139
6046 msgid "Enter the code you received on your phone."
6047 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
6049 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6050 #: actions/smssettings.php:143
6055 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6056 #: actions/smssettings.php:148
6057 msgid "SMS phone number"
6060 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6061 #: actions/smssettings.php:151
6062 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6063 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer."
6065 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6066 #: actions/smssettings.php:190
6067 msgid "SMS preferences"
6068 msgstr "SMS-voorkeuren"
6070 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6071 #: actions/smssettings.php:196
6073 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6076 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
6077 "van mijn provider kan opleveren."
6079 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6080 #: actions/smssettings.php:307
6081 msgid "SMS preferences saved."
6082 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
6084 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6085 #: actions/smssettings.php:329
6086 msgid "No phone number."
6087 msgstr "Geen telefoonnummer."
6089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6090 #: actions/smssettings.php:335
6091 msgid "No carrier selected."
6092 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
6094 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6095 #: actions/smssettings.php:343
6096 msgid "That is already your phone number."
6097 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
6099 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6100 #: actions/smssettings.php:347
6101 msgid "That phone number already belongs to another user."
6102 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
6104 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6105 #: actions/smssettings.php:375
6107 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6108 "for the code and instructions on how to use it."
6110 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
6111 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
6113 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6114 #: actions/smssettings.php:403
6115 msgid "That is the wrong confirmation number."
6116 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
6118 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6119 #: actions/smssettings.php:417
6120 msgid "SMS confirmation cancelled."
6121 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
6123 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6124 #. TRANS: registered for the active user.
6125 #: actions/smssettings.php:437
6126 msgid "That is not your phone number."
6127 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
6129 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6130 #: actions/smssettings.php:459
6131 msgid "The SMS phone number was removed."
6132 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
6134 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6135 #: actions/smssettings.php:498
6136 msgid "Mobile carrier"
6137 msgstr "Mobiele aanbieder"
6139 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6140 #: actions/smssettings.php:503
6141 msgid "Select a carrier"
6142 msgstr "Selecteer een provider"
6144 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6145 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6146 #: actions/smssettings.php:512
6149 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6150 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6152 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
6153 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
6154 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
6156 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6157 #: actions/smssettings.php:534
6158 msgid "No code entered."
6159 msgstr "Er is geen code ingevoerd."
6161 #. TRANS: Menu item for site administration
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6163 #: lib/adminpanelaction.php:395
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6168 msgid "Manage snapshot configuration"
6169 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6172 msgid "Invalid snapshot run value."
6173 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6176 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6177 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6180 msgid "Invalid snapshot report URL."
6181 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6184 msgid "Randomly during web hit"
6185 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6188 msgid "In a scheduled job"
6189 msgstr "Als geplande taak"
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6192 msgid "Data snapshots"
6193 msgstr "Snapshots van gegevens"
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6196 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6198 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6205 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6206 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6208 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6210 msgstr "Rapportage-URL"
6212 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6213 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6214 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6216 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6217 msgid "Save snapshot settings"
6218 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6220 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6221 #: actions/subedit.php:75
6222 msgid "You are not subscribed to that profile."
6223 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6225 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6227 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6228 msgid "Could not save subscription."
6229 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6231 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6232 #: actions/subscribe.php:121
6233 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6235 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6238 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6239 #: actions/subscribe.php:149
6241 msgstr "Geabonneerd"
6243 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6244 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6245 #: actions/subscribers.php:51
6247 msgid "%s subscribers"
6248 msgstr "Abonnees van %s"
6250 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6251 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6252 #: actions/subscribers.php:55
6254 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6255 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6257 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6258 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6259 #: actions/subscribers.php:68
6260 msgid "These are the people who listen to your notices."
6261 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6263 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6264 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6265 #: actions/subscribers.php:74
6267 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6268 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6270 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6271 #: actions/subscribers.php:114
6273 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6276 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6277 "die zich wellicht op u."
6279 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6280 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6281 #: actions/subscribers.php:118
6283 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6284 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6286 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6287 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6288 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6289 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6290 #. TRANS: and do not change the URL part.
6291 #: actions/subscribers.php:127
6294 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6295 "%) and be the first?"
6297 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6298 "kunt u de eerste zijn."
6300 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6301 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6302 #: actions/subscriptions.php:55
6304 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6305 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6307 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6308 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6309 #: actions/subscriptions.php:68
6310 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6311 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6313 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6314 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6315 #: actions/subscriptions.php:74
6317 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6318 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6320 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6321 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6322 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6323 #. TRANS: and do not change the URL part.
6324 #: actions/subscriptions.php:133
6327 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6328 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6329 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6330 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6331 "automatically subscribe to people you already follow there."
6333 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6334 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6335 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6336 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6337 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6340 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6341 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6342 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6343 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6344 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6346 msgid "%s is not listening to anyone."
6347 msgstr "%s volgt niemand."
6349 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6350 #: actions/subscriptions.php:176
6352 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6353 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6355 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6356 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6361 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6362 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6366 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6367 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6368 #: actions/tag.php:73
6370 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6371 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6373 #: actions/tag.php:91
6375 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6376 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6378 #: actions/tag.php:97
6380 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6381 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6383 #: actions/tag.php:103
6385 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6386 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6388 #: actions/tagother.php:39
6389 msgid "No ID argument."
6390 msgstr "Geen ID-argument."
6392 #: actions/tagother.php:65
6397 #. TRANS: H2 for user profile information.
6398 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6399 msgid "User profile"
6400 msgstr "Gebruikersprofiel"
6402 #: actions/tagother.php:120
6404 msgstr "Gebruiker labelen"
6406 #: actions/tagother.php:130
6408 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6411 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6412 "of spaties als scheidingsteken"
6414 #: actions/tagother.php:157
6416 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6417 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
6419 #: actions/tagother.php:172
6421 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6423 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6426 #: actions/tagother.php:215
6427 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6429 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6432 #: actions/tagrss.php:35
6433 msgid "No such tag."
6434 msgstr "Onbekend label."
6436 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6437 #: actions/unblock.php:59
6438 msgid "You haven't blocked that user."
6439 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6441 #: actions/unsandbox.php:72
6442 msgid "User is not sandboxed."
6443 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6445 #: actions/unsilence.php:72
6446 msgid "User is not silenced."
6447 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6449 #: actions/unsubscribe.php:77
6450 msgid "No profile ID in request."
6451 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6453 #: actions/unsubscribe.php:98
6454 msgid "Unsubscribed"
6455 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6457 #: actions/updateprofile.php:64
6460 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6462 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6463 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6465 #: actions/urlsettings.php:60
6467 msgid "URL settings"
6468 msgstr "IM-instellingen"
6470 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6471 #: actions/urlsettings.php:72
6472 msgid "Manage various other options."
6473 msgstr "Overige instellingen beheren."
6475 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6476 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6477 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6478 #: actions/urlsettings.php:115
6479 msgid " (free service)"
6480 msgstr " (vrij beschikbare dienst)"
6482 #: actions/urlsettings.php:121
6487 #: actions/urlsettings.php:122
6491 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6492 #: actions/urlsettings.php:130
6493 msgid "Shorten URLs with"
6494 msgstr "URL's inkorten met"
6496 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6497 #: actions/urlsettings.php:132
6498 msgid "Automatic shortening service to use."
6499 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
6501 #: actions/urlsettings.php:138
6502 msgid "URL longer than"
6505 #: actions/urlsettings.php:141
6506 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6509 #: actions/urlsettings.php:145
6510 msgid "Text longer than"
6513 #: actions/urlsettings.php:148
6515 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6518 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6519 #: actions/urlsettings.php:180
6520 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6521 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
6523 #: actions/urlsettings.php:187
6524 msgid "Invalid number for max url length."
6527 #: actions/urlsettings.php:193
6529 msgid "Invalid number for max notice length."
6530 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
6532 #: actions/urlsettings.php:238
6533 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6536 #. TRANS: User admin panel title
6537 #: actions/useradminpanel.php:58
6542 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6543 #: actions/useradminpanel.php:69
6544 msgid "User settings for this StatusNet site"
6545 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6547 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6548 #: actions/useradminpanel.php:147
6549 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6550 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6552 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6553 #: actions/useradminpanel.php:154
6554 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6555 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6557 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6558 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6559 #: actions/useradminpanel.php:166
6561 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6562 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6564 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6565 #: lib/subgroupnav.php:81
6569 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6570 #: actions/useradminpanel.php:220
6572 msgstr "Profiellimiet"
6574 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6575 #: actions/useradminpanel.php:222
6576 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6577 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6579 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6580 #: actions/useradminpanel.php:231
6582 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6584 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6585 #: actions/useradminpanel.php:236
6586 msgid "New user welcome"
6587 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6589 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6590 #: actions/useradminpanel.php:238
6591 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6592 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6594 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6595 #: actions/useradminpanel.php:244
6596 msgid "Default subscription"
6597 msgstr "Standaardabonnement"
6599 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6600 #: actions/useradminpanel.php:246
6601 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6602 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6604 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6605 #: actions/useradminpanel.php:256
6607 msgstr "Uitnodigingen"
6609 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6610 #: actions/useradminpanel.php:262
6611 msgid "Invitations enabled"
6612 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6614 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6615 #: actions/useradminpanel.php:265
6616 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6617 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6619 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6620 #: actions/useradminpanel.php:302
6621 msgid "Save user settings."
6622 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan."
6624 #. TRANS: Page title.
6625 #: actions/userauthorization.php:109
6626 msgid "Authorize subscription"
6629 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6630 #: actions/userauthorization.php:115
6632 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6633 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6636 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6637 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6638 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6639 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6641 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6642 #: actions/userauthorization.php:200
6647 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6648 #: actions/userauthorization.php:202
6649 msgid "Subscribe to this user."
6650 msgstr "Abonneren op deze gebruiker."
6652 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6653 #: actions/userauthorization.php:204
6658 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6659 #: actions/userauthorization.php:206
6660 msgid "Reject this subscription."
6661 msgstr "Dit abonnement weigeren."
6663 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6664 #: actions/userauthorization.php:219
6665 msgid "No authorization request!"
6666 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6668 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6669 #: actions/userauthorization.php:242
6670 msgid "Subscription authorized"
6671 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6673 #: actions/userauthorization.php:245
6675 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6676 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6677 "subscription. Your subscription token is:"
6679 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6680 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6681 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6683 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6684 #: actions/userauthorization.php:256
6685 msgid "Subscription rejected"
6686 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6688 #: actions/userauthorization.php:259
6690 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6691 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6694 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6695 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6696 "afwijzen van een abonnement."
6698 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6699 #. TRANS: %s is a listener URI.
6700 #: actions/userauthorization.php:296
6702 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6703 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6705 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6706 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6707 #: actions/userauthorization.php:303
6709 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6710 msgstr "De URI \"%s\" van de gevolgde gebruiker is te lang."
6712 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6713 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6714 #: actions/userauthorization.php:311
6716 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6717 msgstr "De abonnements-URI \"%s\" is een lokale gebruiker."
6719 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6720 #. TRANS: %s is a profile URL.
6721 #: actions/userauthorization.php:329
6723 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6724 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is van een lokale gebruiker."
6726 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6727 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6728 #: actions/userauthorization.php:339
6731 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6734 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6735 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6737 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6738 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6739 #: actions/userauthorization.php:349
6741 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6742 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6744 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6745 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6746 #: actions/userauthorization.php:356
6748 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6749 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6751 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6752 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6753 #: actions/userauthorization.php:363
6755 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6756 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6758 #. TRANS: Page title for profile design page.
6759 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6760 msgid "Profile design"
6761 msgstr "Profielontwerp"
6763 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6764 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6766 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6767 "palette of your choice."
6769 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6770 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6772 #: actions/userdesignsettings.php:289
6773 msgid "Enjoy your hotdog!"
6774 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6776 #: actions/userdesignsettings.php:325
6778 msgid "Design settings"
6779 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
6781 #: actions/userdesignsettings.php:340
6782 msgid "View profile designs"
6783 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
6785 #: actions/userdesignsettings.php:341
6786 msgid "Show or hide profile designs."
6787 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
6789 #: actions/userdesignsettings.php:348
6791 msgid "Background file"
6792 msgstr "Achtergrond"
6794 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6795 #: actions/usergroups.php:66
6797 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6798 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6800 #: actions/usergroups.php:132
6801 msgid "Search for more groups"
6802 msgstr "Meer groepen zoeken"
6804 #: actions/usergroups.php:159
6806 msgid "%s is not a member of any group."
6807 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6809 #: actions/usergroups.php:164
6811 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6813 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6815 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6816 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6817 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6818 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6819 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6820 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6821 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6823 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6824 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6826 #: actions/version.php:75
6828 msgid "StatusNet %s"
6829 msgstr "StatusNet %s"
6831 #: actions/version.php:155
6834 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6835 "Inc. and contributors."
6837 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6838 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6840 #: actions/version.php:163
6841 msgid "Contributors"
6842 msgstr "Medewerkers"
6844 #. TRANS: Menu item for site administration
6845 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6849 #: actions/version.php:170
6851 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6852 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6853 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6854 "any later version. "
6856 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6857 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6858 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6859 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6861 #: actions/version.php:176
6863 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6864 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6865 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6866 "for more details. "
6868 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6869 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6870 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6871 "voor meer details. "
6873 #: actions/version.php:182
6876 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6877 "along with this program. If not, see %s."
6879 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6880 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6882 #. TRANS: Form input field label for application name.
6883 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6888 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6892 #: actions/version.php:199
6896 #. TRANS: Form input field label.
6897 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6898 #: lib/groupeditform.php:168
6900 msgstr "Beschrijving"
6902 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6903 #: classes/Fave.php:164
6905 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6907 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6908 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6909 #: classes/Fave.php:167
6911 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6912 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6914 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6915 #: classes/File.php:162
6917 msgid "Cannot process URL '%s'"
6918 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6920 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6921 #: classes/File.php:194
6922 msgid "Robin thinks something is impossible."
6923 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6925 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6926 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6927 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6928 #: classes/File.php:210
6931 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6932 "Try to upload a smaller version."
6934 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6935 "Try to upload a smaller version."
6937 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6938 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6940 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6941 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6943 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6944 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6945 #: classes/File.php:223
6947 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6948 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6952 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6953 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6954 #: classes/File.php:235
6956 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6957 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6959 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6961 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6964 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6965 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6966 msgid "Invalid filename."
6967 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6969 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6970 #: classes/Group_member.php:51
6971 msgid "Group join failed."
6972 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6974 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6975 #: classes/Group_member.php:64
6976 msgid "Not part of group."
6977 msgstr "Geen lid van groep."
6979 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6980 #: classes/Group_member.php:72
6981 msgid "Group leave failed."
6982 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6984 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6985 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6986 #: classes/Group_member.php:85
6988 msgid "Profile ID %s is invalid."
6989 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6991 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6992 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6993 #: classes/Group_member.php:98
6995 msgid "Group ID %s is invalid."
6996 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6998 #. TRANS: Activity title.
6999 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7003 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7004 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7005 #: classes/Group_member.php:151
7007 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7008 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7010 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7011 #: classes/Local_group.php:42
7012 msgid "Could not update local group."
7013 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7016 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7017 #: classes/Login_token.php:78
7019 msgid "Could not create login token for %s"
7020 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
7022 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7023 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
7024 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7025 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
7027 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7028 #: classes/Message.php:45
7029 msgid "You are banned from sending direct messages."
7030 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
7032 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7033 #: classes/Message.php:69
7034 msgid "Could not insert message."
7035 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
7037 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7038 #: classes/Message.php:80
7039 msgid "Could not update message with new URI."
7040 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
7042 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7043 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7044 #: classes/Notice.php:98
7046 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7047 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
7049 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7050 #: classes/Notice.php:199
7052 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7053 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
7055 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7056 #: classes/Notice.php:279
7057 msgid "Problem saving notice. Too long."
7059 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
7062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7063 #: classes/Notice.php:284
7064 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7066 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
7069 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7070 #: classes/Notice.php:290
7072 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7074 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
7075 "het over enige tijd weer."
7077 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7078 #: classes/Notice.php:297
7080 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7083 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
7084 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
7086 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7087 #: classes/Notice.php:305
7088 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7090 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
7092 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7093 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7094 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7095 msgid "Problem saving notice."
7096 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7098 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7099 #: classes/Notice.php:929
7100 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7101 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
7103 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7104 #: classes/Notice.php:1028
7105 msgid "Problem saving group inbox."
7107 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
7110 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7111 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7112 #: classes/Notice.php:1144
7114 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7115 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
7117 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7118 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7119 #: classes/Notice.php:1663
7121 msgid "RT @%1$s %2$s"
7122 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7124 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7125 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7129 msgstr "%1$s (%2$s)"
7131 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7132 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7133 #: classes/Profile.php:779
7135 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7137 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
7138 "gebruiker bestaat niet."
7140 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7141 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7142 #: classes/Profile.php:788
7144 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7146 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
7149 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7150 #: classes/Remote_profile.php:54
7151 msgid "Missing profile."
7152 msgstr "Ontbrekend profiel."
7154 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7155 #: classes/Status_network.php:338
7156 msgid "Unable to save tag."
7157 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
7159 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7160 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7161 msgid "You have been banned from subscribing."
7162 msgstr "U mag zich niet abonneren."
7164 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7165 #: classes/Subscription.php:82
7166 msgid "Already subscribed!"
7167 msgstr "U bent al gebonneerd!"
7169 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7170 #: classes/Subscription.php:87
7171 msgid "User has blocked you."
7172 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
7174 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7175 #: classes/Subscription.php:176
7176 msgid "Not subscribed!"
7177 msgstr "Niet geabonneerd!"
7179 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7180 #: classes/Subscription.php:183
7181 msgid "Could not delete self-subscription."
7182 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
7184 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7185 #: classes/Subscription.php:211
7186 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7188 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
7190 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7191 #: classes/Subscription.php:223
7192 msgid "Could not delete subscription."
7193 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
7195 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7196 #: classes/Subscription.php:265
7200 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7201 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7202 #: classes/Subscription.php:268
7204 msgid "%1$s is now following %2$s."
7205 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
7207 #. TRANS: Notice given on user registration.
7208 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7209 #: classes/User.php:390
7211 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7212 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
7214 #. TRANS: Server exception.
7215 #: classes/User.php:923
7216 msgid "No single user defined for single-user mode."
7217 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
7219 #. TRANS: Server exception.
7220 #: classes/User.php:927
7221 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7223 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
7225 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7226 #: classes/User_group.php:522
7227 msgid "Could not create group."
7228 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
7230 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7231 #: classes/User_group.php:532
7232 msgid "Could not set group URI."
7233 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
7235 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7236 #: classes/User_group.php:555
7237 msgid "Could not set group membership."
7238 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
7240 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7241 #: classes/User_group.php:570
7242 msgid "Could not save local group info."
7243 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
7245 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7246 #. TRANS: %s is the remote site.
7247 #: lib/accountmover.php:65
7249 msgid "Cannot locate account %s."
7250 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
7252 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7253 #. TRANS: %s is the remote site.
7254 #: lib/accountmover.php:106
7256 msgid "Cannot find XRD for %s."
7257 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
7259 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7260 #. TRANS: %s is the remote site.
7261 #: lib/accountmover.php:131
7263 msgid "No AtomPub API service for %s."
7264 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
7266 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7267 #: lib/action.php:161
7270 msgstr "%1$s - %2$s"
7272 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7273 #: lib/action.php:177
7274 msgid "Untitled page"
7275 msgstr "Naamloze pagina"
7277 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7278 #: lib/action.php:325
7281 msgstr "Meer weergeven"
7283 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7284 #: lib/action.php:328
7290 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7291 #: lib/action.php:331
7292 msgid "Add a comment..."
7295 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7298 msgstr "Startpagina"
7300 #: lib/action.php:560
7302 msgid "Friends timeline"
7303 msgstr "%s tijdlijn"
7305 #: lib/action.php:566
7307 msgid "Your profile"
7308 msgstr "Groepsprofiel"
7310 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7314 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7316 msgid "Everyone on this site"
7317 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
7319 #: lib/action.php:575
7322 msgstr "SMS-instellingen"
7324 #: lib/action.php:576
7326 msgid "Change your personal settings"
7327 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
7329 #: lib/action.php:582
7331 msgid "Site configuration"
7332 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7334 #: lib/action.php:587
7339 #: lib/action.php:588
7341 msgid "Logout from the site"
7342 msgstr "Gebruiker afmelden"
7344 #: lib/action.php:599
7346 msgid "Login to the site"
7347 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7349 #: lib/action.php:606
7354 #: lib/action.php:607
7356 msgid "Search the site"
7357 msgstr "Site doorzoeken"
7359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7360 #: lib/action.php:864
7364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7365 #: lib/action.php:867
7369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7370 #: lib/action.php:870
7372 msgstr "Veel gestelde vragen"
7374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7375 #: lib/action.php:875
7377 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7380 #: lib/action.php:879
7384 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7385 #: lib/action.php:882
7389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7390 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7391 #: lib/action.php:889
7395 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7396 #: lib/action.php:892
7400 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7401 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7402 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7403 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7404 #: lib/action.php:921
7407 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7408 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7410 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7413 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7414 #: lib/action.php:924
7416 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7417 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7419 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7420 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7421 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7422 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7423 #: lib/action.php:931
7426 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7427 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7428 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7430 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7431 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7432 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7434 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7435 #. TRANS: %1$s is the site name.
7436 #: lib/action.php:949
7438 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7439 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7441 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7442 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7443 #: lib/action.php:956
7445 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7447 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7450 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7451 #: lib/action.php:960
7452 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7454 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7455 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7457 #. TRANS: license message in footer.
7458 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7459 #: lib/action.php:992
7461 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7463 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7465 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7466 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7467 #: lib/action.php:1335
7471 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7472 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7473 #: lib/action.php:1345
7477 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7478 #: lib/activity.php:125
7479 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7480 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7482 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7483 #: lib/activityimporter.php:81
7485 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7486 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7489 #: lib/activityimporter.php:107
7490 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7492 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7494 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7495 #: lib/activityimporter.php:117
7496 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7498 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7501 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7502 #: lib/activityimporter.php:132
7503 msgid "Unknown profile."
7504 msgstr "Onbekende profiel."
7506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7507 #: lib/activityimporter.php:138
7508 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7509 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7512 #: lib/activityimporter.php:154
7513 msgid "Remote profile is not a group!"
7514 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7517 #: lib/activityimporter.php:163
7518 msgid "User is already a member of this group."
7519 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7522 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7523 #: lib/activityimporter.php:201
7525 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7526 msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
7528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7529 #: lib/activityimporter.php:207
7530 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7532 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7536 #. TRANS: %s is the notice URI.
7537 #: lib/activityimporter.php:223
7539 msgid "No content for notice %s."
7540 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7542 #: lib/activitymover.php:84
7544 msgid "No such user %s."
7545 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7547 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7548 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7549 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7550 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7551 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7552 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7553 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7555 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7556 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7557 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7559 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7560 #: lib/activityutils.php:200
7561 msgid "Can't handle remote content yet."
7562 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7564 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7565 #: lib/activityutils.php:237
7566 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7567 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7569 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7570 #: lib/activityutils.php:242
7571 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7572 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7574 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:96
7576 msgid "You cannot make changes to this site."
7577 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7579 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7580 #: lib/adminpanelaction.php:108
7581 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7582 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7584 #. TRANS: Client error message.
7585 #: lib/adminpanelaction.php:222
7586 msgid "showForm() not implemented."
7587 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
7589 #. TRANS: Client error message
7590 #: lib/adminpanelaction.php:250
7591 msgid "saveSettings() not implemented."
7592 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
7594 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7595 #. TRANS: the admin panel Design.
7596 #: lib/adminpanelaction.php:274
7597 msgid "Unable to delete design setting."
7598 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7601 #: lib/adminpanelaction.php:337
7602 msgid "Basic site configuration"
7603 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7605 #. TRANS: Menu item for site administration
7606 #: lib/adminpanelaction.php:339
7611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7612 #: lib/adminpanelaction.php:345
7613 msgid "Design configuration"
7614 msgstr "Instellingen vormgeving"
7616 #. TRANS: Menu item for site administration
7617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7618 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:353
7625 msgid "User configuration"
7626 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7628 #. TRANS: Menu item for site administration
7629 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7634 #: lib/adminpanelaction.php:361
7635 msgid "Access configuration"
7636 msgstr "Toegangsinstellingen"
7638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7639 #: lib/adminpanelaction.php:369
7640 msgid "Paths configuration"
7641 msgstr "Padinstellingen"
7643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7644 #: lib/adminpanelaction.php:377
7645 msgid "Sessions configuration"
7646 msgstr "Sessieinstellingen"
7648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7649 #: lib/adminpanelaction.php:385
7650 msgid "Edit site notice"
7651 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7653 #. TRANS: Menu item for site administration
7654 #: lib/adminpanelaction.php:387
7656 msgstr "Mededeling van de website"
7658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7659 #: lib/adminpanelaction.php:393
7660 msgid "Snapshots configuration"
7661 msgstr "Snapshotinstellingen"
7663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7664 #: lib/adminpanelaction.php:401
7665 msgid "Set site license"
7666 msgstr "Sitelicentie instellen"
7668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7669 #: lib/adminpanelaction.php:409
7671 msgid "Plugins configuration"
7672 msgstr "Padinstellingen"
7674 #. TRANS: Client error 401.
7675 #: lib/apiauth.php:111
7676 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7678 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7681 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7682 #: lib/apiauth.php:177
7683 msgid "No application for that consumer key."
7684 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7686 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7687 msgid "Not allowed to use API."
7688 msgstr "Het gebruik van de API is niet toegestaan."
7690 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7691 #: lib/apiauth.php:225
7692 msgid "Bad access token."
7693 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7695 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7696 #: lib/apiauth.php:230
7697 msgid "No user for that token."
7698 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7701 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7702 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7703 msgid "Could not authenticate you."
7704 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7706 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7707 #: lib/apioauthstore.php:45
7708 msgid "Could not create anonymous consumer."
7709 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7711 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7712 #: lib/apioauthstore.php:69
7713 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7714 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7716 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7717 #: lib/apioauthstore.php:151
7719 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7721 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7722 "niet aangetroffen."
7724 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7725 #: lib/apioauthstore.php:209
7726 msgid "Could not issue access token."
7727 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7729 #: lib/apioauthstore.php:317
7730 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7732 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7733 "applicatiegebruiker."
7735 #: lib/apioauthstore.php:345
7736 msgid "Database error updating OAuth application user."
7738 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7739 "applicatiegebruiker."
7741 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7742 #: lib/apioauthstore.php:371
7743 msgid "Tried to revoke unknown token."
7744 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7746 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7747 #: lib/apioauthstore.php:376
7748 msgid "Failed to delete revoked token."
7749 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7751 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7752 #: lib/applicationeditform.php:177
7756 #. TRANS: Form guide.
7757 #: lib/applicationeditform.php:182
7758 msgid "Icon for this application"
7759 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7761 #. TRANS: Form input field instructions.
7762 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7763 #: lib/applicationeditform.php:201
7765 msgid "Describe your application in %d character"
7766 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7767 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7768 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7770 #. TRANS: Form input field instructions.
7771 #: lib/applicationeditform.php:205
7772 msgid "Describe your application"
7773 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7775 #. TRANS: Form input field instructions.
7776 #: lib/applicationeditform.php:216
7777 msgid "URL of the homepage of this application"
7778 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7780 #. TRANS: Form input field label.
7781 #: lib/applicationeditform.php:218
7785 #. TRANS: Form input field instructions.
7786 #: lib/applicationeditform.php:225
7787 msgid "Organization responsible for this application"
7788 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7790 #. TRANS: Form input field label.
7791 #: lib/applicationeditform.php:227
7792 msgid "Organization"
7793 msgstr "Organisatie"
7795 #. TRANS: Form input field instructions.
7796 #: lib/applicationeditform.php:234
7797 msgid "URL for the homepage of the organization"
7798 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7800 #. TRANS: Form input field instructions.
7801 #: lib/applicationeditform.php:243
7802 msgid "URL to redirect to after authentication"
7803 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7805 #. TRANS: Radio button label for application type
7806 #: lib/applicationeditform.php:271
7810 #. TRANS: Radio button label for application type
7811 #: lib/applicationeditform.php:288
7815 #. TRANS: Form guide.
7816 #: lib/applicationeditform.php:290
7817 msgid "Type of application, browser or desktop"
7818 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7820 #. TRANS: Radio button label for access type.
7821 #: lib/applicationeditform.php:314
7823 msgstr "Alleen-lezen"
7825 #. TRANS: Radio button label for access type.
7826 #: lib/applicationeditform.php:334
7828 msgstr "Lezen en schrijven"
7830 #. TRANS: Form guide.
7831 #: lib/applicationeditform.php:336
7832 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7834 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7836 #. TRANS: Submit button title.
7837 #: lib/applicationeditform.php:353
7841 #: lib/applicationlist.php:247
7845 #. TRANS: Application access type
7846 #: lib/applicationlist.php:260
7848 msgstr "lezen en schrijven"
7850 #. TRANS: Application access type
7851 #: lib/applicationlist.php:262
7853 msgstr "alleen-lezen"
7855 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7856 #: lib/applicationlist.php:268
7858 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7859 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7861 #. TRANS: Access token in the application list.
7862 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7863 #: lib/applicationlist.php:282
7865 msgid "Access token starting with: %s"
7866 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7868 #. TRANS: Button label
7869 #: lib/applicationlist.php:298
7874 #: lib/atom10feed.php:113
7875 msgid "Author element must contain a name element."
7876 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7878 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7879 #: lib/atom10feed.php:160
7880 msgid "Do not use this method!"
7881 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7884 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7885 msgid "Notices where this attachment appears"
7886 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7889 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7890 msgid "Tags for this attachment"
7891 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7893 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7894 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7895 msgid "Password changing failed."
7896 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7898 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7899 #: lib/authenticationplugin.php:238
7900 msgid "Password changing is not allowed."
7901 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7903 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7904 #: lib/blockform.php:68
7908 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7909 #: lib/blockform.php:79
7910 msgid "Block this user"
7911 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
7913 #. TRANS: Title for command results.
7914 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7915 msgid "Command results"
7916 msgstr "Commandoresultaten"
7918 #. TRANS: Title for command results.
7919 #: lib/channel.php:138
7921 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7923 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7924 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7925 msgid "Command complete"
7926 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7928 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7929 #: lib/channel.php:188
7930 msgid "Command failed"
7931 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7933 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7934 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7935 msgid "Notice with that id does not exist."
7936 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7938 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7939 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7940 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7941 msgid "User has no last notice."
7942 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7944 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7945 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7946 #: lib/command.php:128
7948 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7949 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7951 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7952 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7953 #: lib/command.php:148
7955 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7956 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7958 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7959 #: lib/command.php:183
7960 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7961 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7963 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7964 #: lib/command.php:229
7965 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7966 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7968 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7969 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7970 #: lib/command.php:238
7972 msgid "Nudge sent to %s."
7973 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7975 #. TRANS: User statistics text.
7976 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7977 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7978 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7979 #: lib/command.php:268
7982 "Subscriptions: %1$s\n"
7983 "Subscribers: %2$s\n"
7986 "Abonnementen: %1$s\n"
7988 "Mededelingen: %3$s"
7990 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7991 #: lib/command.php:298
7993 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7994 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
7996 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7997 #: lib/command.php:324
7998 msgid "Notice marked as fave."
7999 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
8001 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8002 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8003 #: lib/command.php:369
8005 msgid "%1$s joined group %2$s."
8006 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
8008 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8009 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8010 #: lib/command.php:417
8012 msgid "%1$s left group %2$s."
8013 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
8015 #. TRANS: Whois output.
8016 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8017 #: lib/command.php:438
8021 msgstr "%1$s (%2$s)"
8023 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8024 #: lib/command.php:442
8026 msgid "Fullname: %s"
8027 msgstr "Volledige naam: %s"
8029 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8030 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8031 #. TRANS: %s is a location.
8032 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
8034 msgid "Location: %s"
8035 msgstr "Locatie: %s"
8037 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8038 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8039 #. TRANS: %s is a homepage.
8040 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
8042 msgid "Homepage: %s"
8043 msgstr "Thuispagina: %s"
8045 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8046 #: lib/command.php:454
8051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8052 #. TRANS: %s is a remote profile.
8053 #: lib/command.php:483
8056 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8059 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
8060 "gebruikers op dezelfde server."
8062 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8063 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8064 #: lib/command.php:500
8066 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8067 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8069 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
8072 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
8075 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8076 #: lib/command.php:528
8077 msgid "Error sending direct message."
8078 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
8080 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8081 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8082 #: lib/command.php:565
8084 msgid "Notice from %s repeated."
8085 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
8087 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8088 #: lib/command.php:568
8089 msgid "Error repeating notice."
8090 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
8092 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8093 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8094 #: lib/command.php:603
8096 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8097 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8099 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
8102 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
8105 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8106 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8107 #: lib/command.php:616
8109 msgid "Reply to %s sent."
8110 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
8112 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8113 #: lib/command.php:619
8114 msgid "Error saving notice."
8115 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
8117 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8118 #: lib/command.php:666
8119 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8120 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
8122 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8123 #: lib/command.php:675
8124 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8125 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
8127 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8128 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8129 #: lib/command.php:683
8131 msgid "Subscribed to %s."
8132 msgstr "Geabonneerd op %s."
8134 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8135 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8136 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8137 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8139 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
8141 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8142 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8143 #: lib/command.php:715
8145 msgid "Unsubscribed from %s."
8146 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
8148 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8149 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8150 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8151 msgid "Command not yet implemented."
8152 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
8154 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8155 #: lib/command.php:739
8156 msgid "Notification off."
8157 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
8159 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8160 #: lib/command.php:742
8161 msgid "Can't turn off notification."
8162 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
8164 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8165 #: lib/command.php:765
8166 msgid "Notification on."
8167 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
8169 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8170 #: lib/command.php:768
8171 msgid "Can't turn on notification."
8172 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
8174 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8175 #: lib/command.php:782
8176 msgid "Login command is disabled."
8177 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
8179 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8180 #. TRANS: %s is a logon link..
8181 #: lib/command.php:795
8183 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8185 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
8188 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8189 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8190 #: lib/command.php:824
8192 msgid "Unsubscribed %s."
8193 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
8195 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8196 #: lib/command.php:842
8197 msgid "You are not subscribed to anyone."
8198 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8200 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8201 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8202 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8203 #: lib/command.php:847
8204 msgid "You are subscribed to this person:"
8205 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8206 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8207 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8209 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8210 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8211 #: lib/command.php:869
8212 msgid "No one is subscribed to you."
8213 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8215 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8216 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8217 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8218 #: lib/command.php:874
8219 msgid "This person is subscribed to you:"
8220 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8221 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8222 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8224 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8225 #. TRANS: any group subscriptions.
8226 #: lib/command.php:896
8227 msgid "You are not a member of any groups."
8228 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8230 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8231 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8232 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8233 #: lib/command.php:901
8234 msgid "You are a member of this group:"
8235 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8236 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8237 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8239 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8240 #: lib/command.php:916
8243 "on - turn on notifications\n"
8244 "off - turn off notifications\n"
8245 "help - show this help\n"
8246 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8247 "groups - lists the groups you have joined\n"
8248 "subscriptions - list the people you follow\n"
8249 "subscribers - list the people that follow you\n"
8250 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8251 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8252 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8253 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8254 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8255 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8256 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8257 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8258 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8259 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8260 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8261 "join <group> - join group\n"
8262 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8263 "drop <group> - leave group\n"
8264 "stats - get your stats\n"
8265 "stop - same as 'off'\n"
8266 "quit - same as 'off'\n"
8267 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8268 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8269 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8270 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8271 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8272 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8273 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8274 "track <word> - not yet implemented.\n"
8275 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8276 "track off - not yet implemented.\n"
8277 "untrack all - not yet implemented.\n"
8278 "tracks - not yet implemented.\n"
8279 "tracking - not yet implemented.\n"
8282 "on - notificaties inschakelen\n"
8283 "off - notificaties uitschakelen\n"
8284 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8285 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8286 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8287 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8288 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8289 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8290 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8291 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8292 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8293 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8294 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8296 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8298 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8299 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8300 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8301 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8302 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8303 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8304 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8305 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8306 "stop - zelfde als 'off'\n"
8307 "quit - zelfde als 'off'\n"
8308 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8309 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8310 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8311 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8312 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8313 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8314 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8315 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8316 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8317 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8318 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8319 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8320 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8322 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8323 #: lib/common.php:36
8324 msgid "No configuration file found."
8325 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8327 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8328 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8329 #: lib/common.php:39
8330 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8331 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8334 #: lib/common.php:42
8335 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8337 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8340 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8341 #: lib/common.php:46
8342 msgid "Go to the installer."
8343 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8345 #: lib/dberroraction.php:59
8346 msgid "Database error"
8347 msgstr "Databasefout"
8349 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8350 #: lib/deleteuserform.php:75
8351 msgid "Delete this user"
8352 msgstr "Gebruiker verwijderen"
8354 #: lib/designform.php:114
8356 msgid "Change design"
8357 msgstr "Ontwerp opslaan"
8359 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8360 #: lib/designform.php:131
8361 msgid "Change colours"
8362 msgstr "Kleuren wijzigen"
8364 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8365 #: lib/designform.php:138
8366 msgid "Use defaults"
8367 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8369 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8370 #: lib/designform.php:140
8371 msgid "Restore default designs"
8372 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
8374 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8375 #: lib/designform.php:148
8376 msgid "Reset back to default"
8377 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
8379 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8380 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8381 #: lib/designform.php:158
8383 msgstr "Bestand uploaden"
8385 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8386 #: lib/designform.php:163
8389 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8391 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8392 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8394 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8395 #: lib/designform.php:194
8400 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8401 #: lib/designform.php:211
8406 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8407 #: lib/designform.php:322
8409 msgstr "Ontwerp opslaan"
8411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8413 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8414 msgid "Couldn't update your design."
8415 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8417 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8418 #: lib/designsettings.php:244
8419 msgid "Design defaults restored."
8420 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8422 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8423 #: lib/discovery.php:153
8425 msgid "Unable to find services for %s."
8426 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8428 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8429 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8430 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8431 msgid "Disfavor this notice"
8432 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8434 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8435 #: lib/disfavorform.php:136
8437 msgid "Disfavor favorite"
8438 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8440 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8441 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8442 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8443 msgid "Favor this notice"
8444 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8446 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8447 #: lib/favorform.php:135
8450 msgstr "Aan favorietenlijst toevoegen"
8466 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8468 #: lib/feedimporter.php:75
8469 msgid "Not an atom feed."
8470 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8472 #: lib/feedimporter.php:82
8473 msgid "No author in the feed."
8474 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8476 #: lib/feedimporter.php:89
8477 msgid "Can't import without a user."
8478 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8480 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8481 #: lib/feedlist.php:66
8485 #: lib/galleryaction.php:128
8489 #: lib/galleryaction.php:136
8490 msgid "Select tag to filter"
8491 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8493 #: lib/galleryaction.php:137
8497 #: lib/galleryaction.php:138
8498 msgid "Choose a tag to narrow list"
8499 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8501 #: lib/galleryaction.php:140
8505 #: lib/grantroleform.php:91
8507 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8508 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8510 #: lib/groupeditform.php:147
8511 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8512 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
8514 #: lib/groupeditform.php:156
8515 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8516 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8518 #: lib/groupeditform.php:161
8519 msgid "Describe the group or topic"
8520 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8522 #: lib/groupeditform.php:163
8524 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8525 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8526 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8527 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8529 #: lib/groupeditform.php:175
8531 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8533 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8535 #: lib/groupeditform.php:183
8538 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8541 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8543 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8545 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8546 "aliasen toegestaan."
8548 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8549 #: lib/groupnav.php:86
8554 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8555 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8556 #: lib/groupnav.php:89
8562 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8563 #: lib/groupnav.php:95
8568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8570 #: lib/groupnav.php:98
8573 msgid "%s group members"
8574 msgstr "Leden van de groep %s"
8576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8577 #: lib/groupnav.php:108
8580 msgstr "Geblokkeerd"
8582 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8583 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8584 #: lib/groupnav.php:111
8587 msgid "%s blocked users"
8588 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8591 #: lib/groupnav.php:117
8596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8598 #: lib/groupnav.php:120
8601 msgid "Edit %s group properties"
8602 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8605 #: lib/groupnav.php:126
8610 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8611 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8612 #: lib/groupnav.php:129
8615 msgid "Add or edit %s logo"
8616 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8618 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8619 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8620 #: lib/groupnav.php:138
8623 msgid "Add or edit %s design"
8624 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8626 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8627 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8628 msgid "Groups with most members"
8629 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8631 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8632 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8633 msgid "Groups with most posts"
8634 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8636 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8637 #. TRANS: %s is a group name.
8638 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8640 msgid "Tags in %s group's notices"
8641 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8643 #. TRANS: Client exception 406
8644 #: lib/htmloutputter.php:104
8645 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8646 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8648 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8649 #: lib/imagefile.php:73
8650 msgid "Unsupported image file format."
8651 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8653 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8654 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8655 #: lib/imagefile.php:91
8657 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8658 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8660 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8661 #: lib/imagefile.php:97
8662 msgid "Partial upload."
8663 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8665 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8666 #: lib/imagefile.php:115
8667 msgid "Not an image or corrupt file."
8668 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8670 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8671 #: lib/imagefile.php:178
8672 msgid "Lost our file."
8673 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8675 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8676 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8677 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8678 msgid "Unknown file type"
8679 msgstr "Onbekend bestandstype"
8681 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8682 #: lib/imagefile.php:303
8689 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8690 #: lib/imagefile.php:307
8697 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8698 #: lib/imagefile.php:310
8703 msgstr[1] "%d bytes"
8705 #: lib/implugin.php:262
8708 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8709 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8710 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8711 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8715 #: lib/implugin.php:349
8717 msgid "Unknown inbox source %d."
8718 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8720 #: lib/implugin.php:485
8721 #, fuzzy, php-format
8722 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8724 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
8727 #: lib/leaveform.php:114
8731 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8732 #: lib/logingroupnav.php:77
8737 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8738 #: lib/logingroupnav.php:79
8739 msgid "Login with a username and password"
8740 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8742 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8743 #: lib/logingroupnav.php:85
8746 msgstr "Registreren"
8748 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8749 #: lib/logingroupnav.php:87
8750 msgid "Sign up for a new account"
8751 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8753 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8755 msgid "Email address confirmation"
8756 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8758 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8759 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8760 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8766 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8768 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8772 "If not, just ignore this message.\n"
8774 "Thanks for your time, \n"
8779 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8781 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8782 "onderstaande URL:\n"
8786 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8788 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8791 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8792 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8795 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8796 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8798 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8799 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8803 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8804 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8806 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8807 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8809 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8810 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8811 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8812 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8813 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8817 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8822 "Faithfully yours,\n"
8826 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8828 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8834 "Met vriendelijke groet,\n"
8837 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8839 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8840 #. TRANS: %s is biographical information.
8844 msgstr "Beschrijving: %s"
8846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8850 msgid "New email address for posting to %s"
8851 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8853 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8854 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8855 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8859 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8861 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8863 "More email instructions at %3$s.\n"
8865 "Faithfully yours,\n"
8868 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8870 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8872 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8874 "Met vriendelijke groet,\n"
8877 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8878 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8884 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8886 msgid "SMS confirmation"
8887 msgstr "SMS-bevestiging"
8889 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8890 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8893 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8894 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8896 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8897 #. TRANS: %s is the nudging user.
8900 msgid "You have been nudged by %s"
8901 msgstr "%s heeft u gepord"
8903 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8904 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8905 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8909 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8910 "to post some news.\n"
8912 "So let's hear from you :)\n"
8916 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8918 "With kind regards,\n"
8921 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8924 "Laat dus iets van u horen!\n"
8928 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8931 "Met vriendelijke groet,\n"
8934 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8935 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8938 msgid "New private message from %s"
8939 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8941 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8942 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8943 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8944 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8948 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8950 "------------------------------------------------------\n"
8952 "------------------------------------------------------\n"
8954 "You can reply to their message here:\n"
8958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8960 "With kind regards,\n"
8963 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8965 "------------------------------------------------------\n"
8967 "------------------------------------------------------\n"
8969 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8973 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8976 "Met vriendelijke groet,\n"
8979 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8980 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8983 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8984 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8986 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8987 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8988 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8989 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8990 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8994 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8996 "The URL of your notice is:\n"
9000 "The text of your notice is:\n"
9004 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9008 "Faithfully yours,\n"
9011 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
9014 "De URL van uw mededeling is:\n"
9018 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
9022 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
9026 "Met vriendelijke groet,\n"
9029 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9033 "The full conversation can be read here:\n"
9037 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
9041 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9042 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9045 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9046 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
9048 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9049 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9050 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9051 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9052 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9053 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9057 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9059 "The notice is here:\n"
9067 "%5$sYou can reply back here:\n"
9071 "The list of all @-replies for you here:\n"
9075 "Faithfully yours,\n"
9078 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9080 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
9083 "De mededeling is hier te vinden:\n"
9091 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
9095 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
9102 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
9104 #: lib/mailbox.php:87
9105 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9106 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
9108 #: lib/mailbox.php:125
9110 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9111 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9113 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
9114 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
9116 #: lib/mailhandler.php:37
9117 msgid "Could not parse message."
9118 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
9120 #: lib/mailhandler.php:42
9121 msgid "Not a registered user."
9122 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
9124 #: lib/mailhandler.php:46
9125 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9126 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
9128 #: lib/mailhandler.php:50
9129 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9130 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
9132 #: lib/mailhandler.php:229
9134 msgid "Unsupported message type: %s"
9135 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
9137 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9138 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9139 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9141 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
9142 "Probeer het alstublieft opnieuw."
9144 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9145 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9146 msgid "File exceeds user's quota."
9147 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
9149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9150 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9151 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9152 msgid "File could not be moved to destination directory."
9153 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
9155 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9156 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9157 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9158 msgid "Could not determine file's MIME type."
9159 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
9161 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9162 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9163 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9164 #: lib/mediafile.php:396
9167 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9170 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
9171 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
9173 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9174 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9175 #: lib/mediafile.php:401
9177 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9178 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
9180 #: lib/messageform.php:120
9181 msgid "Send a direct notice"
9182 msgstr "Directe mededeling verzenden"
9184 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9185 #: lib/messageform.php:137
9186 msgid "Select recipient:"
9187 msgstr "Selecteer ontvanger:"
9189 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9190 #: lib/messageform.php:150
9191 msgid "No mutual subscribers."
9192 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
9194 #: lib/messageform.php:153
9198 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9199 msgctxt "Send button for sending notice"
9203 #: lib/messagelist.php:77
9207 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9211 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9212 #: lib/nickname.php:178
9213 msgid "Nickname cannot be empty."
9214 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9216 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9217 #: lib/nickname.php:191
9219 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9220 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9221 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9222 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9224 #: lib/noticeform.php:160
9225 msgid "Send a notice"
9226 msgstr "Mededeling verzenden"
9228 #: lib/noticeform.php:174
9230 msgid "What's up, %s?"
9233 #: lib/noticeform.php:193
9237 #: lib/noticeform.php:197
9238 msgid "Attach a file"
9239 msgstr "Bestand toevoegen"
9241 #: lib/noticeform.php:212
9242 msgid "Share my location"
9243 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9245 #: lib/noticeform.php:215
9246 msgid "Do not share my location"
9247 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9249 #: lib/noticeform.php:216
9251 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9254 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9258 #: lib/noticelist.php:457
9262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9263 #: lib/noticelist.php:459
9267 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9268 #: lib/noticelist.php:461
9272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9273 #: lib/noticelist.php:463
9277 #: lib/noticelist.php:465
9279 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9280 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9282 #: lib/noticelist.php:474
9286 #: lib/noticelist.php:523
9290 #: lib/noticelist.php:589
9294 #: lib/noticelist.php:624
9296 msgstr "Herhaald door"
9298 #: lib/noticelist.php:651
9299 msgid "Reply to this notice"
9300 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9302 #: lib/noticelist.php:652
9306 #: lib/noticelist.php:678
9307 msgid "Delete this notice"
9308 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
9310 #: lib/noticelist.php:696
9311 msgid "Notice repeated"
9312 msgstr "Mededeling herhaald"
9314 #: lib/nudgeform.php:116
9315 msgid "Nudge this user"
9316 msgstr "Deze gebruiker porren"
9318 #: lib/nudgeform.php:128
9322 #: lib/nudgeform.php:128
9323 msgid "Send a nudge to this user"
9324 msgstr "Deze gebruiker porren"
9326 #: lib/oauthstore.php:294
9327 msgid "Error inserting new profile."
9328 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9330 #: lib/oauthstore.php:302
9331 msgid "Error inserting avatar."
9332 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9334 #: lib/oauthstore.php:322
9335 msgid "Error inserting remote profile."
9336 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9338 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9339 #: lib/oauthstore.php:362
9340 msgid "Duplicate notice."
9341 msgstr "Dubbele mededeling."
9343 #: lib/oauthstore.php:507
9344 msgid "Couldn't insert new subscription."
9345 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9347 #: lib/personalgroupnav.php:104
9352 #: lib/personalgroupnav.php:109
9357 #: lib/personalgroupnav.php:120
9362 #: lib/personalgroupnav.php:121
9363 msgid "Your incoming messages"
9364 msgstr "Uw inkomende berichten"
9366 #: lib/personalgroupnav.php:125
9369 msgstr "Postvak UIT"
9371 #: lib/personalgroupnav.php:126
9372 msgid "Your sent messages"
9373 msgstr "Uw verzonden berichten"
9375 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9376 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9378 msgid "Tags in %s's notices"
9379 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9381 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9382 #: lib/plugin.php:126
9386 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9387 #: lib/plugindisableform.php:90
9392 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9393 #: lib/pluginenableform.php:112
9398 #: lib/pluginlist.php:196
9399 msgctxt "plugin-description"
9400 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9403 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9404 #. TRANS: Label for user statistics.
9405 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9406 msgid "Subscriptions"
9407 msgstr "Abonnementen"
9409 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9410 #: lib/profileaction.php:144
9411 msgid "All subscriptions"
9412 msgstr "Alle abonnementen"
9414 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9415 #. TRANS: Label for user statistics.
9416 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9420 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9421 #: lib/profileaction.php:181
9422 msgid "All subscribers"
9423 msgstr "Alle abonnees"
9425 #. TRANS: Label for user statistics.
9426 #: lib/profileaction.php:213
9428 msgstr "Gebruikers-ID"
9430 #. TRANS: Label for user statistics.
9431 #: lib/profileaction.php:219
9432 msgid "Member since"
9435 #. TRANS: Label for user statistics.
9436 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9437 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9438 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9442 #. TRANS: Label for user statistics.
9443 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9444 #: lib/profileaction.php:253
9445 msgid "Daily average"
9446 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9448 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9449 #: lib/profileaction.php:305
9451 msgstr "Alle groepen"
9453 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9454 #: lib/profileformaction.php:123
9455 msgid "Unimplemented method."
9456 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
9458 #: lib/publicgroupnav.php:82
9460 msgstr "Gebruikersgroepen"
9462 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9464 msgstr "Recente labels"
9466 #: lib/publicgroupnav.php:88
9470 #: lib/publicgroupnav.php:92
9474 #: lib/redirectingaction.php:95
9475 msgid "No return-to arguments."
9476 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9478 #: lib/repeatform.php:107
9479 msgid "Repeat this notice?"
9480 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9482 #: lib/repeatform.php:132
9486 #: lib/repeatform.php:132
9487 msgid "Repeat this notice"
9488 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9490 #: lib/revokeroleform.php:91
9492 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9493 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9495 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9496 #: lib/router.php:1001
9497 msgid "Page not found."
9498 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9500 #: lib/sandboxform.php:67
9504 #: lib/sandboxform.php:78
9505 msgid "Sandbox this user"
9506 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9508 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9509 #: lib/searchaction.php:120
9511 msgstr "Site doorzoeken"
9513 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9514 #. TRANS: for searching can be entered.
9515 #: lib/searchaction.php:128
9519 #. TRANS: Button text for searching site.
9520 #: lib/searchaction.php:130
9525 #: lib/searchgroupnav.php:80
9529 #: lib/searchgroupnav.php:81
9530 msgid "Find people on this site"
9531 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9533 #: lib/searchgroupnav.php:83
9534 msgid "Find content of notices"
9535 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9537 #: lib/searchgroupnav.php:85
9538 msgid "Find groups on this site"
9539 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9541 #: lib/section.php:89
9542 msgid "Untitled section"
9543 msgstr "Naamloze sectie"
9545 #: lib/section.php:106
9549 #: lib/settingsnav.php:78
9550 msgid "Change your profile settings"
9551 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
9553 #: lib/settingsnav.php:83
9554 msgid "Upload an avatar"
9555 msgstr "Avatar uploaden"
9557 #: lib/settingsnav.php:88
9558 msgid "Change your password"
9559 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
9561 #: lib/settingsnav.php:93
9562 msgid "Change email handling"
9563 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
9565 #: lib/settingsnav.php:98
9566 msgid "Design your profile"
9567 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
9569 #: lib/settingsnav.php:102
9573 #: lib/settingsnav.php:103
9574 msgid "URL shorteners"
9577 #: lib/settingsnav.php:111
9578 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9579 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
9581 #: lib/settingsnav.php:118
9582 msgid "Updates by SMS"
9583 msgstr "Updates via SMS"
9585 #: lib/settingsnav.php:123
9588 msgstr "Koppelingen"
9590 #: lib/settingsnav.php:124
9591 msgid "Authorized connected applications"
9592 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
9594 #: lib/silenceform.php:67
9598 #: lib/silenceform.php:78
9599 msgid "Silence this user"
9600 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9602 #: lib/subgroupnav.php:89
9604 msgid "People %s subscribes to"
9605 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9607 #: lib/subgroupnav.php:97
9609 msgid "People subscribed to %s"
9610 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9612 #: lib/subgroupnav.php:105
9614 msgid "Groups %s is a member of"
9615 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9617 #: lib/subgroupnav.php:111
9621 #: lib/subgroupnav.php:112
9623 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9624 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9626 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9627 msgid "Subscribe to this user"
9628 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
9630 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9631 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9632 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9633 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9635 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9636 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9637 msgid "People Tagcloud as tagged"
9638 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9640 #: lib/tagcloudsection.php:56
9644 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9646 msgid "Invalid theme name."
9647 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9649 #: lib/themeuploader.php:50
9650 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9652 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9655 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9656 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9657 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9659 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9660 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9661 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9662 msgid "Failed saving theme."
9663 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9665 #: lib/themeuploader.php:147
9666 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9667 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9669 #: lib/themeuploader.php:166
9671 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9673 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9675 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9678 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9681 #: lib/themeuploader.php:179
9682 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9684 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9686 #: lib/themeuploader.php:219
9688 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9689 "digits, underscore, and minus sign."
9691 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9692 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9694 #: lib/themeuploader.php:225
9695 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9696 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9698 #: lib/themeuploader.php:242
9700 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9702 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9704 #: lib/themeuploader.php:260
9705 msgid "Error opening theme archive."
9707 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9710 #: lib/threadednoticelist.php:270
9712 msgid "Show all %d comment"
9713 msgid_plural "Show all %d comments"
9717 #: lib/topposterssection.php:74
9719 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9721 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9722 #: lib/unblockform.php:67
9725 msgstr "Deblokkeren"
9727 #: lib/unsandboxform.php:69
9729 msgstr "Uit de zandbak halen"
9731 #: lib/unsandboxform.php:80
9732 msgid "Unsandbox this user"
9733 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9735 #: lib/unsilenceform.php:67
9737 msgstr "Muilkorf afnemen"
9739 #: lib/unsilenceform.php:78
9740 msgid "Unsilence this user"
9741 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9743 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9744 msgid "Unsubscribe from this user"
9745 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9747 #: lib/unsubscribeform.php:137
9749 msgstr "Abonnement opheffen"
9751 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9753 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9755 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9756 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9758 #: lib/userprofile.php:116
9760 msgstr "Avatar bewerken"
9762 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9763 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9764 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9765 msgid "User actions"
9766 msgstr "Gebruikershandelingen"
9768 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9769 #: lib/userprofile.php:220
9770 msgid "User deletion in progress..."
9771 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9773 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9774 #: lib/userprofile.php:248
9775 msgid "Edit profile settings"
9776 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9778 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9779 #: lib/userprofile.php:250
9783 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9784 #: lib/userprofile.php:274
9785 msgid "Send a direct message to this user"
9786 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9788 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9789 #: lib/userprofile.php:276
9793 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9794 #: lib/userprofile.php:318
9798 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9799 #: lib/userprofile.php:357
9801 msgstr "Gebruikersrol"
9803 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9804 #: lib/userprofile.php:360
9806 msgid "Administrator"
9809 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9810 #: lib/userprofile.php:362
9816 msgid "Not allowed to log in."
9817 msgstr "Aanmelden is niet toegestaan."
9819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9820 #: lib/util.php:1337
9821 msgid "a few seconds ago"
9822 msgstr "een paar seconden geleden"
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 #: lib/util.php:1340
9826 msgid "about a minute ago"
9827 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9830 #: lib/util.php:1344
9832 msgid "about one minute ago"
9833 msgid_plural "about %d minutes ago"
9834 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9835 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9837 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9838 #: lib/util.php:1347
9839 msgid "about an hour ago"
9840 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9843 #: lib/util.php:1351
9845 msgid "about one hour ago"
9846 msgid_plural "about %d hours ago"
9847 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9848 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9851 #: lib/util.php:1354
9852 msgid "about a day ago"
9853 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9856 #: lib/util.php:1358
9858 msgid "about one day ago"
9859 msgid_plural "about %d days ago"
9860 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9861 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9864 #: lib/util.php:1361
9865 msgid "about a month ago"
9866 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 #: lib/util.php:1365
9871 msgid "about one month ago"
9872 msgid_plural "about %d months ago"
9873 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9874 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9877 #: lib/util.php:1368
9878 msgid "about a year ago"
9879 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9881 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9882 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9883 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9885 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9886 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9888 #. TRANS: Exception.
9890 msgid "Invalid XML."
9891 msgstr "Ongeldige XML."
9893 #. TRANS: Exception.
9895 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9896 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9898 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9899 #: scripts/restoreuser.php:62
9901 msgid "Getting backup from file '%s'."
9902 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9904 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9905 #~ msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
9907 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9908 #~ msgstr "Huidige bevestigde Jabber- of Google Talk-adres."
9911 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9912 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9914 #~ "Jabber-ID of Google Talk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg "
9915 #~ "ervoor dat u %s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in "
9916 #~ "Google Talk toevoegt."
9918 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9919 #~ msgstr "Mij berichten sturen via Jabber of Google Talk."
9921 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9922 #~ msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber- of Google Talk-adres publiceren."
9924 #~ msgid "No Jabber ID."
9925 #~ msgstr "Geen Jabber-ID."
9927 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9928 #~ msgstr "Geen geldige Jabber-ID."
9930 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9931 #~ msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
9933 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9934 #~ msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
9936 #~ msgid "Other settings"
9937 #~ msgstr "Overige instellingen"
9939 #~ msgid "Tag cloud"
9940 #~ msgstr "Woordwolk"
9942 #~ msgid "Consumer key"
9943 #~ msgstr "Gebruikerssleutel"
9945 #~ msgid "Consumer secret"
9946 #~ msgstr "Gebruikersgeheim"
9948 #~ msgid "Request token URL"
9949 #~ msgstr "URL voor verzoektoken"
9951 #~ msgid "Access token URL"
9952 #~ msgstr "URL voor toegangstoken"
9954 #~ msgid "Authorize URL"
9955 #~ msgstr "Autorisatie-URL"
9963 #~ msgid "Other options"
9964 #~ msgstr "Overige instellingen"
9969 #~ msgid "Primary site navigation"
9970 #~ msgstr "Primaire sitenavigatie"
9972 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9973 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
9974 #~ msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
9978 #~ msgstr "Persoonlijk"
9980 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9981 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
9982 #~ msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
9985 #~ msgstr "Gebruiker"
9987 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9988 #~ msgid "Connect to services"
9989 #~ msgstr "Met andere diensten koppelen"
9992 #~ msgstr "Koppelen"
9994 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9995 #~ msgid "Change site configuration"
9996 #~ msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
9998 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9999 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
10000 #~ msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
10004 #~ msgstr "Uitnodigingen"
10006 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10007 #~ msgid "Create an account"
10008 #~ msgstr "Gebruiker aanmaken"
10010 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10011 #~ msgid "Help me!"
10012 #~ msgstr "Help me!"
10018 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10019 #~ msgid "Search for people or text"
10020 #~ msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
10022 #~ msgid "Local views"
10023 #~ msgstr "Lokale weergaven"
10025 #~ msgid "Page notice"
10026 #~ msgstr "Mededeling van de pagina"
10028 #~ msgid "Secondary site navigation"
10029 #~ msgstr "Secundaire sitenavigatie"
10031 #~ msgid "StatusNet software license"
10032 #~ msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
10034 #~ msgid "Site content license"
10035 #~ msgstr "Licentie voor siteinhoud"
10037 #~ msgid "Pagination"
10038 #~ msgstr "Paginering"
10043 #~ msgid "Provider"
10044 #~ msgstr "Provider"
10050 #~ msgid "Filter tags"
10051 #~ msgstr "Labels filteren"
10056 #~ msgid "Available characters"
10057 #~ msgstr "Beschikbare tekens"
10061 #~ msgstr "Profiel"
10063 #~ msgid "Search help"
10064 #~ msgstr "Hulp bij zoeken"
10066 #~ msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
10068 #~ "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw "
10071 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
10072 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
10074 #~ "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van "
10075 #~ "uw bericht was %2$d."
10077 #~ "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van "
10078 #~ "uw bericht was %2$d."