]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:31+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Opslaan"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Onbekende gebruiker."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s en vrienden"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
158 "geplaatst."
159
160 #: actions/all.php:139
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
167 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
168
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:142
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
174 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 msgstr ""
176 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
177 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
178 "status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
187 "een bericht sturen."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "U en vrienden"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Deze methode vereist een POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
247 "waardes: sms, im, none."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
279 "vanwege de huidige instellingen."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Privéberichten van %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Alle privéberichten van %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Privéberichten aan %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Het bericht is leeg!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
333 #, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr ""
344 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
345 "vriendenlijst staan."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:119
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr ""
367 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: User not found."
371 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr ""
381 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
382 "niet aangetroffen."
383
384 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
385 msgid "You cannot unfollow yourself."
386 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
387
388 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
389 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
390 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:205
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr ""
405 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
406 "zijn niet toegestaan."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:208
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr ""
413 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:210
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:217
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:220
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:227
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:266
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
469 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
470 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "U bent al lid van die groep."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Groepen van %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "%s groepen"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "groepen op %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Ongeldig token."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr ""
545 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
546 "alstublieft."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr ""
555 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
556 "applicatiegebruiker."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr ""
561 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
562 "applicatiegebruiker."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
571 "toegangstoken."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
606 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
607 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
608
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
611 msgid "Account"
612 msgstr "Gebruiker"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
619 msgid "Nickname"
620 msgstr "Gebruikersnaam"
621
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
624 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
625 msgid "Password"
626 msgstr "Wachtwoord"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 msgid "Deny"
630 msgstr "Ontzeggen"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 msgid "Allow"
634 msgstr "Toestaan"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
643
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "De mededeling bestaat niet."
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:83
654 msgid "Cannot repeat your own notice."
655 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
656
657 #: actions/apistatusesretweet.php:91
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:138
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "De status is verwijderd."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:144
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
670 #: lib/mailhandler.php:60
671 #, php-format
672 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
673 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
676 msgid "Not found."
677 msgstr "Niet aangetroffen."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
680 #, php-format
681 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
682 msgstr ""
683 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
684 "bijlage."
685
686 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
687 msgid "Unsupported format."
688 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
691 #, php-format
692 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
693 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
694
695 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
696 #, php-format
697 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
698 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:117
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
703 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinementions.php:130
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
708 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
711 #, php-format
712 msgid "%s public timeline"
713 msgstr "%s publieke tijdlijn"
714
715 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
716 #, php-format
717 msgid "%s updates from everyone!"
718 msgstr "%s updates van iedereen"
719
720 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
721 #, php-format
722 msgid "Repeated to %s"
723 msgstr "Herhaald naar %s"
724
725 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
726 #, php-format
727 msgid "Repeats of %s"
728 msgstr "Herhaald van %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
731 #, php-format
732 msgid "Notices tagged with %s"
733 msgstr "Mededelingen met het label %s"
734
735 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
736 #, php-format
737 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
738 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
739
740 #: actions/attachment.php:73
741 msgid "No such attachment."
742 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
745 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
746 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
747 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
748 msgid "No nickname."
749 msgstr "Geen gebruikersnaam."
750
751 #: actions/avatarbynickname.php:64
752 msgid "No size."
753 msgstr "Geen afmeting."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:69
756 msgid "Invalid size."
757 msgstr "Ongeldige afmetingen."
758
759 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
760 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
761 #: lib/accountsettingsaction.php:118
762 msgid "Avatar"
763 msgstr "Avatar"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:78
766 #, php-format
767 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
768 msgstr ""
769 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
772 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
773 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
774 msgid "User without matching profile."
775 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
778 #: actions/grouplogo.php:254
779 msgid "Avatar settings"
780 msgstr "Avatarinstellingen"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
783 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
784 msgid "Original"
785 msgstr "Origineel"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
788 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
789 msgid "Preview"
790 msgstr "Voorvertoning"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
793 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
794 msgid "Delete"
795 msgstr "Verwijderen"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
798 msgid "Upload"
799 msgstr "Uploaden"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
802 msgid "Crop"
803 msgstr "Uitsnijden"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:305
806 msgid "No file uploaded."
807 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:332
810 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
811 msgstr ""
812 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
813
814 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
815 msgid "Lost our file data."
816 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:370
819 msgid "Avatar updated."
820 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
821
822 #: actions/avatarsettings.php:373
823 msgid "Failed updating avatar."
824 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:397
827 msgid "Avatar deleted."
828 msgstr "De avatar is verwijderd."
829
830 #: actions/block.php:69
831 msgid "You already blocked that user."
832 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
833
834 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
835 msgid "Block user"
836 msgstr "Gebruiker blokkeren"
837
838 #: actions/block.php:130
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
841 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
842 "will not be notified of any @-replies from them."
843 msgstr ""
844 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
845 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
846 "van deze gebruiker."
847
848 #. TRANS: Button label on the user block form.
849 #. TRANS: Button label on the delete application form.
850 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
851 #. TRANS: Button label on the delete user form.
852 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
853 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
854 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
855 #: actions/groupblock.php:178
856 msgctxt "BUTTON"
857 msgid "No"
858 msgstr "Nee"
859
860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
862 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
863 msgid "Do not block this user"
864 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
865
866 #. TRANS: Button label on the user block form.
867 #. TRANS: Button label on the delete application form.
868 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
869 #. TRANS: Button label on the delete user form.
870 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
871 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
872 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
873 #: actions/groupblock.php:185
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Yes"
876 msgstr "Ja"
877
878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
879 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
880 msgid "Block this user"
881 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
882
883 #: actions/block.php:179
884 msgid "Failed to save block information."
885 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
888 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
889 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
890 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
891 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
892 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
893 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
894 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
895 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
896 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
897 #: lib/command.php:368
898 msgid "No such group."
899 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
900
901 #: actions/blockedfromgroup.php:97
902 #, php-format
903 msgid "%s blocked profiles"
904 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:100
907 #, php-format
908 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
909 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:115
912 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
913 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:288
916 msgid "Unblock user from group"
917 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
920 msgid "Unblock"
921 msgstr "Deblokkeer"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
924 msgid "Unblock this user"
925 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
926
927 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
928 #: actions/bookmarklet.php:51
929 #, php-format
930 msgid "Post to %s"
931 msgstr "Verzenden naar %s"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:75
934 msgid "No confirmation code."
935 msgstr "Geen bevestigingscode."
936
937 #: actions/confirmaddress.php:80
938 msgid "Confirmation code not found."
939 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:85
942 msgid "That confirmation code is not for you!"
943 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
944
945 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
946 #: actions/confirmaddress.php:91
947 #, php-format
948 msgid "Unrecognized address type %s."
949 msgstr "Onbekend adrestype %s."
950
951 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
952 #: actions/confirmaddress.php:96
953 msgid "That address has already been confirmed."
954 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
955
956 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
962 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
963 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
964 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
965 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
966 #: actions/smssettings.php:464
967 msgid "Couldn't update user."
968 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
969
970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
972 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
973 #: actions/smssettings.php:422
974 msgid "Couldn't delete email confirmation."
975 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
976
977 #: actions/confirmaddress.php:146
978 msgid "Confirm address"
979 msgstr "Adres bevestigen"
980
981 #: actions/confirmaddress.php:161
982 #, php-format
983 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
984 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
985
986 #: actions/conversation.php:99
987 msgid "Conversation"
988 msgstr "Dialoog"
989
990 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
991 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
992 msgid "Notices"
993 msgstr "Mededelingen"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:63
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1000 msgid "Application not found."
1001 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1004 #: actions/showapplication.php:94
1005 msgid "You are not the owner of this application."
1006 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1009 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1010 #: lib/action.php:1253
1011 msgid "There was a problem with your session token."
1012 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1015 msgid "Delete application"
1016 msgstr "Applicatie verwijderen"
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:149
1019 msgid ""
1020 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1021 "about the application from the database, including all existing user "
1022 "connections."
1023 msgstr ""
1024 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1025 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1026 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1030 msgid "Do not delete this application"
1031 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1032
1033 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1034 #: actions/deleteapplication.php:164
1035 msgid "Delete this application"
1036 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1037
1038 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1039 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1040 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1041 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1042 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1043 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1044 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1045 #: lib/settingsaction.php:72
1046 msgid "Not logged in."
1047 msgstr "Niet aangemeld."
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:71
1050 msgid "Can't delete this notice."
1051 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:103
1054 msgid ""
1055 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1056 "be undone."
1057 msgstr ""
1058 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1059 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Mededeling verwijderen"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 msgid "You cannot delete users."
1081 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:74
1084 msgid "You can only delete local users."
1085 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1088 msgid "Delete user"
1089 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:136
1092 msgid ""
1093 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1094 "the user from the database, without a backup."
1095 msgstr ""
1096 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1097 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1098 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 msgid "Delete this user"
1103 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1104
1105 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1107 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1108 #: lib/groupnav.php:119
1109 msgid "Design"
1110 msgstr "Uiterlijk"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:74
1113 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1114 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:276
1117 msgid "Invalid logo URL."
1118 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:280
1121 #, php-format
1122 msgid "Theme not available: %s."
1123 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:376
1126 msgid "Change logo"
1127 msgstr "Logo wijzigen"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:381
1130 msgid "Site logo"
1131 msgstr "Websitelogo"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:388
1134 msgid "Change theme"
1135 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:405
1138 msgid "Site theme"
1139 msgstr "Vormgeving website"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:406
1142 msgid "Theme for the site."
1143 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1146 msgid "Change background image"
1147 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1150 #: lib/designsettings.php:178
1151 msgid "Background"
1152 msgstr "Achtergrond"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:428
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1158 "$s."
1159 msgstr ""
1160 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1161 "bestandsgrootte is %1$s."
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1165 msgid "On"
1166 msgstr "Aan"
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1170 msgid "Off"
1171 msgstr "Uit"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1174 msgid "Turn background image on or off."
1175 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1178 msgid "Tile background image"
1179 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1182 msgid "Change colours"
1183 msgstr "Kleuren wijzigen"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1186 msgid "Content"
1187 msgstr "Inhoud"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1190 msgid "Sidebar"
1191 msgstr "Menubalk"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Tekst"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1198 msgid "Links"
1199 msgstr "Verwijzingen"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1202 msgid "Use defaults"
1203 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1206 msgid "Restore default designs"
1207 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1210 msgid "Reset back to default"
1211 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1212
1213 #. TRANS: Submit button title
1214 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1215 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1216 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1218 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1219 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1220 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1221 msgid "Save"
1222 msgstr "Opslaan"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1225 msgid "Save design"
1226 msgstr "Ontwerp opslaan"
1227
1228 #: actions/disfavor.php:81
1229 msgid "This notice is not a favorite!"
1230 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1231
1232 #: actions/disfavor.php:94
1233 msgid "Add to favorites"
1234 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1235
1236 #: actions/doc.php:158
1237 #, php-format
1238 msgid "No such document \"%s\""
1239 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1240
1241 #: actions/editapplication.php:54
1242 msgid "Edit Application"
1243 msgstr "Applicatie bewerken"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:66
1246 msgid "You must be logged in to edit an application."
1247 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1250 #: actions/showapplication.php:87
1251 msgid "No such application."
1252 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 msgid "Name is required."
1260 msgstr "Een naam is verplicht."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1263 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1273
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "De bron-URL is te lang."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "Organisatie is verplicht."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr "De callback is te lang."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 msgid "Could not update application."
1304 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:56
1307 #, php-format
1308 msgid "Edit %s group"
1309 msgstr "Groep %s bewerken"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1312 msgid "You must be logged in to create a group."
1313 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1316 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1317 msgid "You must be an admin to edit the group."
1318 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:158
1321 msgid "Use this form to edit the group."
1322 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 #, php-format
1326 msgid "description is too long (max %d chars)."
1327 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 #, php-format
1331 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1332 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1333
1334 #: actions/editgroup.php:258
1335 msgid "Could not update group."
1336 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1345
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1350
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1354 #, php-format
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1357
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "E-mailadres"
1363
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1368
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Verwijderen"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1382 msgid ""
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1385 msgstr ""
1386 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1387 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1388
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Cancel"
1397 msgstr "Annuleren"
1398
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1403
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Add"
1411 msgstr "Toevoegen"
1412
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Inkomende e-mail"
1418
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1424
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1429 msgstr ""
1430 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1431 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1432
1433 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1434 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1435 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "New"
1438 msgstr "Nieuw"
1439
1440 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:174
1442 msgid "Email preferences"
1443 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:180
1447 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1448 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:186
1452 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1453 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:193
1457 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1458 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:199
1462 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1463 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:205
1467 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1468 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:212
1472 msgid "I want to post notices by email."
1473 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:219
1477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1478 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1479
1480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1481 #: actions/emailsettings.php:334
1482 msgid "Email preferences saved."
1483 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1486 #: actions/emailsettings.php:353
1487 msgid "No email address."
1488 msgstr "Geen e-mailadres"
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1491 #: actions/emailsettings.php:361
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1510
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1521 msgid ""
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 msgstr ""
1525 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1526 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1527 "hoe het te gebruiken."
1528
1529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1532 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1533 #: actions/smssettings.php:408
1534 msgid "No pending confirmation to cancel."
1535 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1536
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:424
1539 msgid "That is the wrong email address."
1540 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
1541
1542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1543 #: actions/emailsettings.php:438
1544 msgid "Email confirmation cancelled."
1545 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
1546
1547 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1548 #. TRANS: registered for the active user.
1549 #: actions/emailsettings.php:458
1550 msgid "That is not your email address."
1551 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1552
1553 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:479
1555 msgid "The email address was removed."
1556 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
1557
1558 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1559 msgid "No incoming email address."
1560 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1565 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1566 msgid "Couldn't update user record."
1567 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1568
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1571 msgid "Incoming email address removed."
1572 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1576 msgid "New incoming email address added."
1577 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1578
1579 #: actions/favor.php:79
1580 msgid "This notice is already a favorite!"
1581 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1582
1583 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1584 msgid "Disfavor favorite"
1585 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1586
1587 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1588 #: lib/publicgroupnav.php:93
1589 msgid "Popular notices"
1590 msgstr "Populaire mededelingen"
1591
1592 #: actions/favorited.php:67
1593 #, php-format
1594 msgid "Popular notices, page %d"
1595 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1596
1597 #: actions/favorited.php:79
1598 msgid "The most popular notices on the site right now."
1599 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1600
1601 #: actions/favorited.php:150
1602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 msgstr ""
1604 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1605 "favoriete mededelingen."
1606
1607 #: actions/favorited.php:153
1608 msgid ""
1609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1610 "next to any notice you like."
1611 msgstr ""
1612 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1613 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1614 "vindt."
1615
1616 #: actions/favorited.php:156
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1620 "notice to your favorites!"
1621 msgstr ""
1622 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1623 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1624
1625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1626 #: lib/personalgroupnav.php:115
1627 #, php-format
1628 msgid "%s's favorite notices"
1629 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:115
1632 #, php-format
1633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1634 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1635
1636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1637 #: lib/publicgroupnav.php:89
1638 msgid "Featured users"
1639 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1640
1641 #: actions/featured.php:71
1642 #, php-format
1643 msgid "Featured users, page %d"
1644 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1645
1646 #: actions/featured.php:99
1647 #, php-format
1648 msgid "A selection of some great users on %s"
1649 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1650
1651 #: actions/file.php:34
1652 msgid "No notice ID."
1653 msgstr "Geen mededelingnummer."
1654
1655 #: actions/file.php:38
1656 msgid "No notice."
1657 msgstr "Geen mededeling."
1658
1659 #: actions/file.php:42
1660 msgid "No attachments."
1661 msgstr "Geen bijlagen."
1662
1663 #: actions/file.php:51
1664 msgid "No uploaded attachments."
1665 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1668 msgid "Not expecting this response!"
1669 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1672 msgid "User being listened to does not exist."
1673 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1676 msgid "You can use the local subscription!"
1677 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1681 msgstr ""
1682 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1685 msgid "You are not authorized."
1686 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1689 msgid "Could not convert request token to access token."
1690 msgstr ""
1691 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1694 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1695 msgstr ""
1696 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1699 msgid "Error updating remote profile."
1700 msgstr ""
1701 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1702
1703 #: actions/getfile.php:79
1704 msgid "No such file."
1705 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1706
1707 #: actions/getfile.php:83
1708 msgid "Cannot read file."
1709 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1710
1711 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1712 msgid "Invalid role."
1713 msgstr "Ongeldige rol."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1716 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1717 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1718
1719 #: actions/grantrole.php:75
1720 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1721 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1722
1723 #: actions/grantrole.php:82
1724 msgid "User already has this role."
1725 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1728 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1729 #: lib/profileformaction.php:70
1730 msgid "No profile specified."
1731 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1734 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1735 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1736 msgid "No profile with that ID."
1737 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1740 #: actions/makeadmin.php:81
1741 msgid "No group specified."
1742 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:91
1745 msgid "Only an admin can block group members."
1746 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:95
1749 msgid "User is already blocked from group."
1750 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:100
1753 msgid "User is not a member of group."
1754 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1757 msgid "Block user from group"
1758 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1759
1760 #: actions/groupblock.php:160
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1764 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1765 "the group in the future."
1766 msgstr ""
1767 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1768 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1769 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:182
1773 msgid "Do not block this user from this group"
1774 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:189
1778 msgid "Block this user from this group"
1779 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1780
1781 #: actions/groupblock.php:206
1782 msgid "Database error blocking user from group."
1783 msgstr ""
1784 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1785 "groep."
1786
1787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1788 msgid "No ID."
1789 msgstr "Geen ID."
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1792 msgid "You must be logged in to edit a group."
1793 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1794
1795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1796 msgid "Group design"
1797 msgstr "Groepsontwerp"
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1800 msgid ""
1801 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1802 "palette of your choice."
1803 msgstr ""
1804 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1805 "kleurenpalet van uw keuze."
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1808 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1809 msgid "Couldn't update your design."
1810 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1811
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1813 msgid "Design preferences saved."
1814 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1815
1816 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1817 msgid "Group logo"
1818 msgstr "Groepslogo"
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:153
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1824 msgstr ""
1825 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1826 "s."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:365
1829 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1830 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:399
1833 msgid "Logo updated."
1834 msgstr "Logo geactualiseerd."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:401
1837 msgid "Failed updating logo."
1838 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1841 #, php-format
1842 msgid "%s group members"
1843 msgstr "leden van de groep %s"
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:103
1846 #, php-format
1847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1848 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:118
1851 msgid "A list of the users in this group."
1852 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1855 msgid "Admin"
1856 msgstr "Beheerder"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1859 msgid "Block"
1860 msgstr "Blokkeren"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:487
1863 msgid "Make user an admin of the group"
1864 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:519
1867 msgid "Make Admin"
1868 msgstr "Beheerder maken"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgid "Make this user an admin"
1872 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1873
1874 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1875 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1876 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1877 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1878 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1879 #, php-format
1880 msgid "%s timeline"
1881 msgstr "%s tijdlijn"
1882
1883 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1884 #: actions/grouprss.php:142
1885 #, php-format
1886 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1888
1889 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1890 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1891 msgid "Groups"
1892 msgstr "Groepen"
1893
1894 #: actions/groups.php:64
1895 #, php-format
1896 msgid "Groups, page %d"
1897 msgstr "Groepen, pagina %d"
1898
1899 #: actions/groups.php:90
1900 #, php-format
1901 msgid ""
1902 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1903 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1904 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1905 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1906 "%%%%)"
1907 msgstr ""
1908 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1909 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1910 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1911 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1912 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1913 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1914
1915 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1916 msgid "Create a new group"
1917 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:52
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1923 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1924 msgstr ""
1925 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1926 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1927 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:58
1930 msgid "Group search"
1931 msgstr "Groepen zoeken"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1934 #: actions/peoplesearch.php:83
1935 msgid "No results."
1936 msgstr "Geen resultaten."
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:82
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1942 "newgroup%%) yourself."
1943 msgstr ""
1944 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1945 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:85
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1951 "action.newgroup%%) yourself!"
1952 msgstr ""
1953 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1954 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:91
1957 msgid "Only an admin can unblock group members."
1958 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1959
1960 #: actions/groupunblock.php:95
1961 msgid "User is not blocked from group."
1962 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1963
1964 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1965 msgid "Error removing the block."
1966 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1967
1968 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1969 #: actions/imsettings.php:60
1970 msgid "IM settings"
1971 msgstr "IM-instellingen"
1972
1973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1976 #: actions/imsettings.php:74
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1980 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1981 msgstr ""
1982 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1983 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1984
1985 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1986 #: actions/imsettings.php:94
1987 msgid "IM is not available."
1988 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1991 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1992 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1993 msgid "IM address"
1994 msgstr "IM-adres"
1995
1996 #: actions/imsettings.php:113
1997 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1998 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1999
2000 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2002 #: actions/imsettings.php:124
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2006 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2007 msgstr ""
2008 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2009 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2010 "contactenlijst toegevoegd?"
2011
2012 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2013 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2014 #: actions/imsettings.php:140
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2018 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2019 msgstr ""
2020 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2021 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2022
2023 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:155
2025 msgid "IM preferences"
2026 msgstr "IM-voorkeuren"
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:160
2030 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2031 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:166
2035 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2036 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:172
2040 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2041 msgstr ""
2042 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2043 "geabonneerd ben."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:179
2047 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2048 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2049
2050 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2051 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2052 msgid "Preferences saved."
2053 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2056 #: actions/imsettings.php:309
2057 msgid "No Jabber ID."
2058 msgstr "Geen Jabber-ID."
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2061 #: actions/imsettings.php:317
2062 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2063 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2066 #: actions/imsettings.php:322
2067 msgid "Not a valid Jabber ID"
2068 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2069
2070 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2071 #: actions/imsettings.php:326
2072 msgid "That is already your Jabber ID."
2073 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2074
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2076 #: actions/imsettings.php:330
2077 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2078 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2081 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2082 #: actions/imsettings.php:358
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2086 "s for sending messages to you."
2087 msgstr ""
2088 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2089 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2090
2091 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2092 #: actions/imsettings.php:388
2093 msgid "That is the wrong IM address."
2094 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2095
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:397
2098 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2099 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2100
2101 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2102 #: actions/imsettings.php:402
2103 msgid "IM confirmation cancelled."
2104 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2105
2106 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2107 #. TRANS: registered for the active user.
2108 #: actions/imsettings.php:424
2109 msgid "That is not your Jabber ID."
2110 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2113 #: actions/imsettings.php:447
2114 msgid "The IM address was removed."
2115 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2116
2117 #: actions/inbox.php:59
2118 #, php-format
2119 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2120 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2121
2122 #: actions/inbox.php:62
2123 #, php-format
2124 msgid "Inbox for %s"
2125 msgstr "Postvak IN van %s"
2126
2127 #: actions/inbox.php:115
2128 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2129 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2130
2131 #: actions/invite.php:39
2132 msgid "Invites have been disabled."
2133 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2134
2135 #: actions/invite.php:41
2136 #, php-format
2137 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2138 msgstr ""
2139 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2140 "s."
2141
2142 #: actions/invite.php:72
2143 #, php-format
2144 msgid "Invalid email address: %s"
2145 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
2146
2147 #: actions/invite.php:110
2148 msgid "Invitation(s) sent"
2149 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
2150
2151 #: actions/invite.php:112
2152 msgid "Invite new users"
2153 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2154
2155 #: actions/invite.php:128
2156 msgid "You are already subscribed to these users:"
2157 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2158
2159 #. TRANS: Whois output.
2160 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2161 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2162 #, php-format
2163 msgid "%1$s (%2$s)"
2164 msgstr "%1$s (%2$s)"
2165
2166 #: actions/invite.php:136
2167 msgid ""
2168 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2169 msgstr ""
2170 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2171 "abonneren:"
2172
2173 #: actions/invite.php:144
2174 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2175 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2176
2177 #: actions/invite.php:150
2178 msgid ""
2179 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2180 "on the site. Thanks for growing the community!"
2181 msgstr ""
2182 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2183 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2184 "gemeenschap!"
2185
2186 #: actions/invite.php:162
2187 msgid ""
2188 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2189 msgstr ""
2190 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2191 "te gebruiken."
2192
2193 #: actions/invite.php:187
2194 msgid "Email addresses"
2195 msgstr "E-mailadressen"
2196
2197 #: actions/invite.php:189
2198 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2199 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2200
2201 #: actions/invite.php:192
2202 msgid "Personal message"
2203 msgstr "Persoonlijk bericht"
2204
2205 #: actions/invite.php:194
2206 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2207 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2208
2209 #. TRANS: Send button for inviting friends
2210 #: actions/invite.php:198
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "Send"
2213 msgstr "Verzenden"
2214
2215 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2216 #: actions/invite.php:228
2217 #, php-format
2218 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2219 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2220
2221 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2222 #: actions/invite.php:231
2223 #, php-format
2224 msgid ""
2225 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2226 "\n"
2227 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2228 "you know and people who interest you.\n"
2229 "\n"
2230 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2231 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2232 "share your interests.\n"
2233 "\n"
2234 "%1$s said:\n"
2235 "\n"
2236 "%4$s\n"
2237 "\n"
2238 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2239 "\n"
2240 "%5$s\n"
2241 "\n"
2242 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2243 "invitation.\n"
2244 "\n"
2245 "%6$s\n"
2246 "\n"
2247 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2248 "time.\n"
2249 "\n"
2250 "Sincerely, %2$s\n"
2251 msgstr ""
2252 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2253 "\n"
2254 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2255 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2256 "\n"
2257 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2258 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2259 "u.\n"
2260 "\n"
2261 "%1$s schreef:\n"
2262 "\n"
2263 "%4$s\n"
2264 "\n"
2265 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2266 "\n"
2267 "%5$s\n"
2268 "\n"
2269 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2270 "uitnodiging te accepteren.\n"
2271 "\n"
2272 "%6$s\n"
2273 "\n"
2274 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2275 "geduld.\n"
2276 "\n"
2277 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2278
2279 #: actions/joingroup.php:60
2280 msgid "You must be logged in to join a group."
2281 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2282
2283 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2284 msgid "No nickname or ID."
2285 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2286
2287 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2288 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2289 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2290 #, php-format
2291 msgid "%1$s joined group %2$s"
2292 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2293
2294 #: actions/leavegroup.php:60
2295 msgid "You must be logged in to leave a group."
2296 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2297
2298 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2299 msgid "You are not a member of that group."
2300 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2301
2302 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2303 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2304 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s left group %2$s"
2307 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2308
2309 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2310 msgid "Already logged in."
2311 msgstr "U bent al aangemeld."
2312
2313 #: actions/login.php:126
2314 msgid "Incorrect username or password."
2315 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2316
2317 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2318 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2319 msgstr ""
2320 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2321 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2322
2323 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2324 msgid "Login"
2325 msgstr "Aanmelden"
2326
2327 #: actions/login.php:227
2328 msgid "Login to site"
2329 msgstr "Aanmelden"
2330
2331 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2332 msgid "Remember me"
2333 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2334
2335 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2336 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2337 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2338
2339 #: actions/login.php:247
2340 msgid "Lost or forgotten password?"
2341 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2342
2343 #: actions/login.php:266
2344 msgid ""
2345 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2346 "changing your settings."
2347 msgstr ""
2348 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2349 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2350
2351 #: actions/login.php:270
2352 #, php-format
2353 msgid ""
2354 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2355 "(%%action.register%%) a new account."
2356 msgstr ""
2357 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2358 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:92
2361 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2362 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2363
2364 #: actions/makeadmin.php:96
2365 #, php-format
2366 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2367 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2368
2369 #: actions/makeadmin.php:133
2370 #, php-format
2371 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2372 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:146
2375 #, php-format
2376 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2377 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2378
2379 #: actions/microsummary.php:69
2380 msgid "No current status."
2381 msgstr "Geen huidige status."
2382
2383 #: actions/newapplication.php:52
2384 msgid "New Application"
2385 msgstr "Nieuwe applicatie"
2386
2387 #: actions/newapplication.php:64
2388 msgid "You must be logged in to register an application."
2389 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2390
2391 #: actions/newapplication.php:143
2392 msgid "Use this form to register a new application."
2393 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2394
2395 #: actions/newapplication.php:176
2396 msgid "Source URL is required."
2397 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2398
2399 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2400 msgid "Could not create application."
2401 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2402
2403 #: actions/newgroup.php:53
2404 msgid "New group"
2405 msgstr "Nieuwe groep"
2406
2407 #: actions/newgroup.php:110
2408 msgid "Use this form to create a new group."
2409 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2412 msgid "New message"
2413 msgstr "Nieuw bericht"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2416 msgid "You can't send a message to this user."
2417 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2420 #: lib/command.php:555
2421 msgid "No content!"
2422 msgstr "Geen inhoud!"
2423
2424 #: actions/newmessage.php:158
2425 msgid "No recipient specified."
2426 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2427
2428 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2429 msgid ""
2430 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2431 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:181
2434 msgid "Message sent"
2435 msgstr "Bericht verzonden."
2436
2437 #: actions/newmessage.php:185
2438 #, php-format
2439 msgid "Direct message to %s sent."
2440 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2443 msgid "Ajax Error"
2444 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2445
2446 #: actions/newnotice.php:69
2447 msgid "New notice"
2448 msgstr "Nieuw bericht"
2449
2450 #: actions/newnotice.php:217
2451 msgid "Notice posted"
2452 msgstr "De mededeling is verzonden"
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:68
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2458 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2459 msgstr ""
2460 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2461 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:78
2464 msgid "Text search"
2465 msgstr "Tekst doorzoeken"
2466
2467 #: actions/noticesearch.php:91
2468 #, php-format
2469 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2470 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:121
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2476 "status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2479 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:124
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2485 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2486 msgstr ""
2487 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2488 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2489 "status_textarea=%s)!"
2490
2491 #: actions/noticesearchrss.php:96
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates with \"%s\""
2494 msgstr "Updates met \"%s\""
2495
2496 #: actions/noticesearchrss.php:98
2497 #, php-format
2498 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2499 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2500
2501 #: actions/nudge.php:85
2502 msgid ""
2503 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2504 msgstr ""
2505 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2506 "bevestigd."
2507
2508 #: actions/nudge.php:94
2509 msgid "Nudge sent"
2510 msgstr "De por is verzonden"
2511
2512 #: actions/nudge.php:97
2513 msgid "Nudge sent!"
2514 msgstr "De por is verzonden!"
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:59
2517 msgid "You must be logged in to list your applications."
2518 msgstr ""
2519 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2520
2521 #: actions/oauthappssettings.php:74
2522 msgid "OAuth applications"
2523 msgstr "Overige instellingen"
2524
2525 #: actions/oauthappssettings.php:85
2526 msgid "Applications you have registered"
2527 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2528
2529 #: actions/oauthappssettings.php:135
2530 #, php-format
2531 msgid "You have not registered any applications yet."
2532 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2533
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2535 msgid "Connected applications"
2536 msgstr "Verbonden applicaties"
2537
2538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2539 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2540 msgstr ""
2541 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2542
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2544 msgid "You are not a user of that application."
2545 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2548 #, php-format
2549 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2550 msgstr ""
2551 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
2552 "s."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2555 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2556 msgstr ""
2557 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2558 "gebruikersgegevens."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2561 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2562 msgstr ""
2563 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2564
2565 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2566 msgid "Notice has no profile."
2567 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
2568
2569 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s's status on %2$s"
2572 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2573
2574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2575 #: actions/oembed.php:158
2576 #, php-format
2577 msgid "Content type %s not supported."
2578 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
2579
2580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2581 #: actions/oembed.php:162
2582 #, php-format
2583 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2584 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
2585
2586 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2587 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2588 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2589 msgid "Not a supported data format."
2590 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2591
2592 #: actions/opensearch.php:64
2593 msgid "People Search"
2594 msgstr "Mensen zoeken"
2595
2596 #: actions/opensearch.php:67
2597 msgid "Notice Search"
2598 msgstr "Mededeling zoeken"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:60
2601 msgid "Other settings"
2602 msgstr "Overige instellingen"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:71
2605 msgid "Manage various other options."
2606 msgstr "Overige instellingen beheren."
2607
2608 #: actions/othersettings.php:108
2609 msgid " (free service)"
2610 msgstr " (gratis dienst)"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:116
2613 msgid "Shorten URLs with"
2614 msgstr "URL's inkorten met"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:117
2617 msgid "Automatic shortening service to use."
2618 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2619
2620 #: actions/othersettings.php:122
2621 msgid "View profile designs"
2622 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:123
2625 msgid "Show or hide profile designs."
2626 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:153
2629 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2630 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2631
2632 #: actions/otp.php:69
2633 msgid "No user ID specified."
2634 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2635
2636 #: actions/otp.php:83
2637 msgid "No login token specified."
2638 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2639
2640 #: actions/otp.php:90
2641 msgid "No login token requested."
2642 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2643
2644 #: actions/otp.php:95
2645 msgid "Invalid login token specified."
2646 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2647
2648 #: actions/otp.php:104
2649 msgid "Login token expired."
2650 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2651
2652 #: actions/outbox.php:58
2653 #, php-format
2654 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2656
2657 #: actions/outbox.php:61
2658 #, php-format
2659 msgid "Outbox for %s"
2660 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2661
2662 #: actions/outbox.php:116
2663 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2664 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:58
2667 msgid "Change password"
2668 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:69
2671 msgid "Change your password."
2672 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2675 msgid "Password change"
2676 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:104
2679 msgid "Old password"
2680 msgstr "Oud wachtwoord"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2683 msgid "New password"
2684 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:109
2687 msgid "6 or more characters"
2688 msgstr "Zes of meer tekens"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2691 #: actions/register.php:433
2692 msgid "Confirm"
2693 msgstr "Bevestigen"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2696 msgid "Same as password above"
2697 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 msgid "Change"
2701 msgstr "Wijzigen"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2704 msgid "Password must be 6 or more characters."
2705 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2708 msgid "Passwords don't match."
2709 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:165
2712 msgid "Incorrect old password"
2713 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:181
2716 msgid "Error saving user; invalid."
2717 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2720 msgid "Can't save new password."
2721 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2724 msgid "Password saved."
2725 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2726
2727 #. TRANS: Menu item for site administration
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2729 msgid "Paths"
2730 msgstr "Paden"
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2733 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2734 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2737 #, php-format
2738 msgid "Theme directory not readable: %s."
2739 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2742 #, php-format
2743 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2744 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2747 #, php-format
2748 msgid "Background directory not writable: %s."
2749 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2752 #, php-format
2753 msgid "Locales directory not readable: %s."
2754 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2757 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2758 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 msgid "Site"
2762 msgstr "Website"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 msgid "Server"
2766 msgstr "Server"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Site's server hostname."
2770 msgstr "Hostnaam van de website server."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 msgid "Path"
2774 msgstr "Pad"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgid "Site path"
2778 msgstr "Websitepad"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2781 msgid "Path to locales"
2782 msgstr "Talenpad"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Directory path to locales"
2786 msgstr "Talenmap"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2789 msgid "Fancy URLs"
2790 msgstr "Nette URL's"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2793 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2794 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2797 msgid "Theme"
2798 msgstr "Vormgeving"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2801 msgid "Theme server"
2802 msgstr "Vormgevingsserver"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2805 msgid "Theme path"
2806 msgstr "Vormgevingspad"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2809 msgid "Theme directory"
2810 msgstr "Vormgevingsmap"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2813 msgid "Avatars"
2814 msgstr "Avatars"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2817 msgid "Avatar server"
2818 msgstr "Avatarserver"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2821 msgid "Avatar path"
2822 msgstr "Avatarpad"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2825 msgid "Avatar directory"
2826 msgstr "Avatarmap"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2829 msgid "Backgrounds"
2830 msgstr "Achtergronden"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2833 msgid "Background server"
2834 msgstr "Achtergrondenserver"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2837 msgid "Background path"
2838 msgstr "Achtergrondpad"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2841 msgid "Background directory"
2842 msgstr "Achtergrondenmap"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2845 msgid "SSL"
2846 msgstr "SSL"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2849 msgid "Never"
2850 msgstr "Nooit"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2853 msgid "Sometimes"
2854 msgstr "Soms"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2857 msgid "Always"
2858 msgstr "Altijd"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2861 msgid "Use SSL"
2862 msgstr "SSL gebruiken"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2865 msgid "When to use SSL"
2866 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2869 msgid "SSL server"
2870 msgstr "SSL-server"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2873 msgid "Server to direct SSL requests to"
2874 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2877 msgid "Save paths"
2878 msgstr "Opslagpaden"
2879
2880 #: actions/peoplesearch.php:52
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2884 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2885 msgstr ""
2886 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2887 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2888 "meer tekens bestaan."
2889
2890 #: actions/peoplesearch.php:58
2891 msgid "People search"
2892 msgstr "Gebruikers zoeken"
2893
2894 #: actions/peopletag.php:68
2895 #, php-format
2896 msgid "Not a valid people tag: %s."
2897 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
2898
2899 #: actions/peopletag.php:142
2900 #, php-format
2901 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2902 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2903
2904 #: actions/postnotice.php:95
2905 msgid "Invalid notice content."
2906 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
2907
2908 #: actions/postnotice.php:101
2909 #, php-format
2910 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2911 msgstr ""
2912 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2913 "van deze site."
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:60
2916 msgid "Profile settings"
2917 msgstr "Profielinstellingen"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:71
2920 msgid ""
2921 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2922 msgstr ""
2923 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2924 "andere gebruikers."
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:99
2927 msgid "Profile information"
2928 msgstr "Profielinformatie"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2931 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2932 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2935 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2936 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2937 msgid "Full name"
2938 msgstr "Volledige naam"
2939
2940 #. TRANS: Form input field label.
2941 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2942 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2943 msgid "Homepage"
2944 msgstr "Thuispagina"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2947 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2948 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2951 #, php-format
2952 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2953 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2956 msgid "Describe yourself and your interests"
2957 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2960 msgid "Bio"
2961 msgstr "Beschrijving"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2964 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2965 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2966 #: lib/userprofile.php:165
2967 msgid "Location"
2968 msgstr "Locatie"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2971 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2972 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:138
2975 msgid "Share my current location when posting notices"
2976 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2979 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2980 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2981 msgid "Tags"
2982 msgstr "Labels"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:147
2985 msgid ""
2986 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2987 msgstr ""
2988 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2989 "spaties"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:151
2992 msgid "Language"
2993 msgstr "Taal"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:152
2996 msgid "Preferred language"
2997 msgstr "Voorkeurstaal"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:161
3000 msgid "Timezone"
3001 msgstr "Tijdzone"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:162
3004 msgid "What timezone are you normally in?"
3005 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:167
3008 msgid ""
3009 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3010 msgstr ""
3011 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3012 "processen)"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3015 #, php-format
3016 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3017 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3020 msgid "Timezone not selected."
3021 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:241
3024 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3025 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3028 #, php-format
3029 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3030 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:306
3033 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3034 msgstr ""
3035 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3036 "gebruiker bij te werken."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:363
3039 msgid "Couldn't save location prefs."
3040 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:375
3043 msgid "Couldn't save profile."
3044 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:383
3047 msgid "Couldn't save tags."
3048 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3049
3050 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3051 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3052 msgid "Settings saved."
3053 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3054
3055 #: actions/public.php:83
3056 #, php-format
3057 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3058 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3059
3060 #: actions/public.php:92
3061 msgid "Could not retrieve public stream."
3062 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3063
3064 #: actions/public.php:130
3065 #, php-format
3066 msgid "Public timeline, page %d"
3067 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
3068
3069 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3070 msgid "Public timeline"
3071 msgstr "Openbare tijdlijn"
3072
3073 #: actions/public.php:160
3074 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3075 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3076
3077 #: actions/public.php:164
3078 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3079 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3080
3081 #: actions/public.php:168
3082 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3083 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
3084
3085 #: actions/public.php:188
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3089 "yet."
3090 msgstr ""
3091 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
3092 "berichten geplaatst."
3093
3094 #: actions/public.php:191
3095 msgid "Be the first to post!"
3096 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3097
3098 #: actions/public.php:195
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3102 msgstr ""
3103 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
3104 "eerste een bericht?"
3105
3106 #: actions/public.php:242
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3110 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3111 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3112 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3113 msgstr ""
3114 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3115 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
3116 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
3117 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
3118
3119 #: actions/public.php:247
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3123 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3124 "tool."
3125 msgstr ""
3126 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3127 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
3128 "net/)"
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3131 msgid "Public tag cloud"
3132 msgstr "Publieke woordwolk"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:63
3135 #, php-format
3136 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3137 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:69
3140 #, php-format
3141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3142 msgstr ""
3143 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
3144
3145 #: actions/publictagcloud.php:72
3146 msgid "Be the first to post one!"
3147 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3148
3149 #: actions/publictagcloud.php:75
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3153 "one!"
3154 msgstr ""
3155 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
3156 "die er een plaatst!"
3157
3158 #: actions/publictagcloud.php:134
3159 msgid "Tag cloud"
3160 msgstr "Woordwolk"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:36
3163 msgid "You are already logged in!"
3164 msgstr "U bent al aangemeld!"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:62
3167 msgid "No such recovery code."
3168 msgstr "Onbekende herstelcode."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:66
3171 msgid "Not a recovery code."
3172 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:73
3175 msgid "Recovery code for unknown user."
3176 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:86
3179 msgid "Error with confirmation code."
3180 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:97
3183 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3184 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:111
3187 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3188 msgstr ""
3189 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3190 "werken."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:152
3193 msgid ""
3194 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3195 "the email address you have stored in your account."
3196 msgstr ""
3197 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3198 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3199 "gebruiker staat opgeslagen."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:158
3202 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3203 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:188
3206 msgid "Password recovery"
3207 msgstr "Wachtwoordherstel"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:191
3210 msgid "Nickname or email address"
3211 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:193
3214 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3215 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3218 msgid "Recover"
3219 msgstr "Herstellen"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:208
3222 msgid "Reset password"
3223 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:209
3226 msgid "Recover password"
3227 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3230 msgid "Password recovery requested"
3231 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:213
3234 msgid "Unknown action"
3235 msgstr "Onbekende handeling"
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:236
3238 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3239 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:243
3242 msgid "Reset"
3243 msgstr "Herstellen"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:252
3246 msgid "Enter a nickname or email address."
3247 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:282
3250 msgid "No user with that email address or username."
3251 msgstr ""
3252 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3253 "gebruikersnaam."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:299
3256 msgid "No registered email address for that user."
3257 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:313
3260 msgid "Error saving address confirmation."
3261 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:338
3264 msgid ""
3265 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3266 "address registered to your account."
3267 msgstr ""
3268 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3269 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:357
3272 msgid "Unexpected password reset."
3273 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:365
3276 msgid "Password must be 6 chars or more."
3277 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:369
3280 msgid "Password and confirmation do not match."
3281 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3284 msgid "Error setting user."
3285 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:395
3288 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3289 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3290
3291 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3292 msgid "Sorry, only invited people can register."
3293 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3294
3295 #: actions/register.php:92
3296 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3297 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3298
3299 #: actions/register.php:112
3300 msgid "Registration successful"
3301 msgstr "De registratie is voltooid"
3302
3303 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3304 msgid "Register"
3305 msgstr "Registreren"
3306
3307 #: actions/register.php:135
3308 msgid "Registration not allowed."
3309 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3310
3311 #: actions/register.php:198
3312 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3313 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3314
3315 #: actions/register.php:212
3316 msgid "Email address already exists."
3317 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3318
3319 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3320 msgid "Invalid username or password."
3321 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3322
3323 #: actions/register.php:343
3324 msgid ""
3325 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3326 "link up to friends and colleagues. "
3327 msgstr ""
3328 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3329 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3330
3331 #: actions/register.php:425
3332 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3333 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3334
3335 #: actions/register.php:430
3336 msgid "6 or more characters. Required."
3337 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3338
3339 #: actions/register.php:434
3340 msgid "Same as password above. Required."
3341 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3342
3343 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3344 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3345 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3346 msgid "Email"
3347 msgstr "E-mail"
3348
3349 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3350 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3351 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3352
3353 #: actions/register.php:450
3354 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3355 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3356
3357 #: actions/register.php:494
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3361 "email address, IM address, and phone number."
3362 msgstr ""
3363 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3364 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3365 "telefoonnummer."
3366
3367 #: actions/register.php:542
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3371 "want to...\n"
3372 "\n"
3373 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3374 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3375 "notices through instant messages.\n"
3376 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3377 "share your interests. \n"
3378 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3379 "others more about you. \n"
3380 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3381 "missed. \n"
3382 "\n"
3383 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3384 msgstr ""
3385 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3386 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3387 "\n"
3388 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3389 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3390 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3391 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3392 "u interesses deelt;\n"
3393 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3394 "over uzelf te vertellen;\n"
3395 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3396 "die u nog niet kent.\n"
3397 "\n"
3398 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3399 "ervan verwacht."
3400
3401 #: actions/register.php:566
3402 msgid ""
3403 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3404 "to confirm your email address.)"
3405 msgstr ""
3406 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3407 "mail kunt bevestigen."
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:98
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3413 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3414 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3415 msgstr ""
3416 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3417 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3418 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3419 "profiel-URL in."
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:112
3422 msgid "Remote subscribe"
3423 msgstr "Abonneren op afstand"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:124
3426 msgid "Subscribe to a remote user"
3427 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:129
3430 msgid "User nickname"
3431 msgstr "Gebruikersnaam"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:130
3434 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3435 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:133
3438 msgid "Profile URL"
3439 msgstr "Profiel-URL"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:134
3442 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3443 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3446 #: lib/userprofile.php:406
3447 msgid "Subscribe"
3448 msgstr "Abonneren"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:159
3451 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3452 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:168
3455 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3456 msgstr ""
3457 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3458 "gedefinieerd)."
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:176
3461 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3462 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:183
3465 msgid "Couldn’t get a request token."
3466 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3467
3468 #: actions/repeat.php:57
3469 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3470 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3471
3472 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3473 msgid "No notice specified."
3474 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3475
3476 #: actions/repeat.php:76
3477 msgid "You can't repeat your own notice."
3478 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3479
3480 #: actions/repeat.php:90
3481 msgid "You already repeated that notice."
3482 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3483
3484 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3485 msgid "Repeated"
3486 msgstr "Herhaald"
3487
3488 #: actions/repeat.php:119
3489 msgid "Repeated!"
3490 msgstr "Herhaald!"
3491
3492 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3493 #: lib/personalgroupnav.php:105
3494 #, php-format
3495 msgid "Replies to %s"
3496 msgstr "Antwoorden aan %s"
3497
3498 #: actions/replies.php:128
3499 #, php-format
3500 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3501 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3502
3503 #: actions/replies.php:145
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3506 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3507
3508 #: actions/replies.php:152
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3511 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3512
3513 #: actions/replies.php:159
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3516 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3517
3518 #: actions/replies.php:199
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3522 "notice to his attention yet."
3523 msgstr ""
3524 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3525 "antwoorden ontvangen."
3526
3527 #: actions/replies.php:204
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3531 "[join groups](%%action.groups%%)."
3532 msgstr ""
3533 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3534 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3535
3536 #: actions/replies.php:206
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3540 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3541 msgstr ""
3542 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3543 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3544
3545 #: actions/repliesrss.php:72
3546 #, php-format
3547 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3548 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3549
3550 #: actions/revokerole.php:75
3551 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3552 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3553
3554 #: actions/revokerole.php:82
3555 msgid "User doesn't have this role."
3556 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3557
3558 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3559 msgid "StatusNet"
3560 msgstr "StatusNet"
3561
3562 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3563 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3564 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3565
3566 #: actions/sandbox.php:72
3567 msgid "User is already sandboxed."
3568 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3569
3570 #. TRANS: Menu item for site administration
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3572 #: lib/adminpanelaction.php:391
3573 msgid "Sessions"
3574 msgstr "Sessies"
3575
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3577 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3578 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3581 msgid "Handle sessions"
3582 msgstr "Sessieafhandeling"
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3585 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3586 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3589 msgid "Session debugging"
3590 msgstr "Sessies debuggen"
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3593 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3594 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3597 #: actions/useradminpanel.php:294
3598 msgid "Save site settings"
3599 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3600
3601 #: actions/showapplication.php:82
3602 msgid "You must be logged in to view an application."
3603 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3604
3605 #: actions/showapplication.php:157
3606 msgid "Application profile"
3607 msgstr "Applicatieprofiel"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3610 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3611 msgid "Icon"
3612 msgstr "Icoon"
3613
3614 #. TRANS: Form input field label for application name.
3615 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3616 #: lib/applicationeditform.php:199
3617 msgid "Name"
3618 msgstr "Naam"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label.
3621 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3622 msgid "Organization"
3623 msgstr "Organisatie"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label.
3626 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3627 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Beschrijving"
3630
3631 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3632 #: lib/profileaction.php:187
3633 msgid "Statistics"
3634 msgstr "Statistieken"
3635
3636 #: actions/showapplication.php:203
3637 #, php-format
3638 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3639 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:213
3642 msgid "Application actions"
3643 msgstr "Applicatiehandelingen"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:236
3646 msgid "Reset key & secret"
3647 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:261
3650 msgid "Application info"
3651 msgstr "Applicatieinformatie"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:263
3654 msgid "Consumer key"
3655 msgstr "Gebruikerssleutel"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:268
3658 msgid "Consumer secret"
3659 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:273
3662 msgid "Request token URL"
3663 msgstr "URL voor verzoektoken"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:278
3666 msgid "Access token URL"
3667 msgstr "URL voor toegangstoken"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:283
3670 msgid "Authorize URL"
3671 msgstr "Autorisatie-URL"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:288
3674 msgid ""
3675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3676 "signature method."
3677 msgstr ""
3678 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3679 "platte tekst is niet mogelijk."
3680
3681 #: actions/showapplication.php:309
3682 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3683 msgstr ""
3684 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3685
3686 #: actions/showfavorites.php:79
3687 #, php-format
3688 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3689 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3690
3691 #: actions/showfavorites.php:132
3692 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3693 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:171
3696 #, php-format
3697 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3699
3700 #: actions/showfavorites.php:178
3701 #, php-format
3702 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:185
3706 #, php-format
3707 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3708 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:206
3711 msgid ""
3712 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3713 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3714 msgstr ""
3715 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3716 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3717 "ze uit te lichten."
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:208
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3723 "they would add to their favorites :)"
3724 msgstr ""
3725 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3726 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3727 "favorietenlijst. :)"
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:212
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3733 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3734 "would add to their favorites :)"
3735 msgstr ""
3736 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3737 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3738 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:243
3741 msgid "This is a way to share what you like."
3742 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3743
3744 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3745 #, php-format
3746 msgid "%s group"
3747 msgstr "%s groep"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:84
3750 #, php-format
3751 msgid "%1$s group, page %2$d"
3752 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:227
3755 msgid "Group profile"
3756 msgstr "Groepsprofiel"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3760 msgid "URL"
3761 msgstr "URL"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3764 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3765 msgid "Note"
3766 msgstr "Opmerking"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3769 msgid "Aliases"
3770 msgstr "Aliassen"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:302
3773 msgid "Group actions"
3774 msgstr "Groepshandelingen"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:338
3777 #, php-format
3778 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3779 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:344
3782 #, php-format
3783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3784 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:350
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3789 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:355
3792 #, php-format
3793 msgid "FOAF for %s group"
3794 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3797 msgid "Members"
3798 msgstr "Leden"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3801 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3802 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3803 msgid "(None)"
3804 msgstr "(geen)"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:404
3807 msgid "All members"
3808 msgstr "Alle leden"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:447
3811 msgid "Created"
3812 msgstr "Aangemaakt"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:463
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3820 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3821 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3822 msgstr ""
3823 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3824 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3825 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3826 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3827 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3828 "%%)"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:469
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3836 "their life and interests. "
3837 msgstr ""
3838 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3839 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3840 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3841 "over hun ervaringen en interesses. "
3842
3843 #: actions/showgroup.php:497
3844 msgid "Admins"
3845 msgstr "Beheerders"
3846
3847 #: actions/showmessage.php:81
3848 msgid "No such message."
3849 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3850
3851 #: actions/showmessage.php:98
3852 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3853 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3854
3855 #: actions/showmessage.php:108
3856 #, php-format
3857 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3858 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3859
3860 #: actions/showmessage.php:113
3861 #, php-format
3862 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3863 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3864
3865 #: actions/shownotice.php:90
3866 msgid "Notice deleted."
3867 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3868
3869 #: actions/showstream.php:73
3870 #, php-format
3871 msgid " tagged %s"
3872 msgstr " met het label %s"
3873
3874 #: actions/showstream.php:79
3875 #, php-format
3876 msgid "%1$s, page %2$d"
3877 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3878
3879 #: actions/showstream.php:122
3880 #, php-format
3881 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3882 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3883
3884 #: actions/showstream.php:129
3885 #, php-format
3886 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3887 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3888
3889 #: actions/showstream.php:136
3890 #, php-format
3891 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3892 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3893
3894 #: actions/showstream.php:143
3895 #, php-format
3896 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3897 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3898
3899 #: actions/showstream.php:148
3900 #, php-format
3901 msgid "FOAF for %s"
3902 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3903
3904 #: actions/showstream.php:200
3905 #, php-format
3906 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3907 msgstr ""
3908 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3909
3910 #: actions/showstream.php:205
3911 msgid ""
3912 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3913 "would be a good time to start :)"
3914 msgstr ""
3915 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3916 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3917
3918 #: actions/showstream.php:207
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3922 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3923 msgstr ""
3924 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3925 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3926
3927 #: actions/showstream.php:243
3928 #, php-format
3929 msgid ""
3930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3934 msgstr ""
3935 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3937 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3938 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3939 "%doc.help%%%%)"
3940
3941 #: actions/showstream.php:248
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3945 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3946 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3947 msgstr ""
3948 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3949 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3950 "[StatusNet](http://status.net/). "
3951
3952 #: actions/showstream.php:305
3953 #, php-format
3954 msgid "Repeat of %s"
3955 msgstr "Herhaald van %s"
3956
3957 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3958 msgid "You cannot silence users on this site."
3959 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3960
3961 #: actions/silence.php:72
3962 msgid "User is already silenced."
3963 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:69
3966 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3967 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:133
3970 msgid "Site name must have non-zero length."
3971 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:141
3974 msgid "You must have a valid contact email address."
3975 msgstr ""
3976 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:159
3979 #, php-format
3980 msgid "Unknown language \"%s\"."
3981 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:165
3984 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3985 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:171
3988 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3989 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:221
3992 msgid "General"
3993 msgstr "Algemeen"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:224
3996 msgid "Site name"
3997 msgstr "Websitenaam"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:225
4000 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4001 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:229
4004 msgid "Brought by"
4005 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:230
4008 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4009 msgstr ""
4010 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
4011 "iedere pagina"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:234
4014 msgid "Brought by URL"
4015 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:235
4018 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4019 msgstr ""
4020 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
4021 "voettekst van iedere pagina"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:239
4024 msgid "Contact email address for your site"
4025 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:245
4028 msgid "Local"
4029 msgstr "Lokaal"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:256
4032 msgid "Default timezone"
4033 msgstr "Standaardtijdzone"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:257
4036 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4037 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:262
4040 msgid "Default language"
4041 msgstr "Standaardtaal"
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:263
4044 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4045 msgstr ""
4046 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
4047 "kan worden"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:271
4050 msgid "Limits"
4051 msgstr "Limieten"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:274
4054 msgid "Text limit"
4055 msgstr "Tekstlimiet"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:274
4058 msgid "Maximum number of characters for notices."
4059 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:278
4062 msgid "Dupe limit"
4063 msgstr "Duplicaatlimiet"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:278
4066 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4067 msgstr ""
4068 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
4069 "zenden."
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4072 msgid "Site Notice"
4073 msgstr "Websitebrede mededeling"
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4076 msgid "Edit site-wide message"
4077 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4080 msgid "Unable to save site notice."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4084 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4085 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4088 msgid "Site notice text"
4089 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4092 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4093 msgstr ""
4094 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
4095 "toegestaan)"
4096
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4098 msgid "Save site notice"
4099 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
4100
4101 #. TRANS: Title for SMS settings.
4102 #: actions/smssettings.php:59
4103 msgid "SMS settings"
4104 msgstr "SMS-instellingen"
4105
4106 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4107 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4108 #: actions/smssettings.php:74
4109 #, php-format
4110 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4111 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
4112
4113 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4114 #: actions/smssettings.php:97
4115 msgid "SMS is not available."
4116 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
4117
4118 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4119 #: actions/smssettings.php:111
4120 msgid "SMS address"
4121 msgstr "SMS-adres"
4122
4123 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4124 #: actions/smssettings.php:120
4125 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4126 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
4127
4128 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:133
4130 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4131 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
4132
4133 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:142
4135 msgid "Confirmation code"
4136 msgstr "Bevestigingscode"
4137
4138 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:144
4140 msgid "Enter the code you received on your phone."
4141 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
4142
4143 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4144 #: actions/smssettings.php:148
4145 msgctxt "BUTTON"
4146 msgid "Confirm"
4147 msgstr "Bevestigen"
4148
4149 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4150 #: actions/smssettings.php:153
4151 msgid "SMS phone number"
4152 msgstr "SMS-nummer"
4153
4154 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4155 #: actions/smssettings.php:156
4156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4157 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
4158
4159 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4160 #: actions/smssettings.php:195
4161 msgid "SMS preferences"
4162 msgstr "SMS-voorkeuren"
4163
4164 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4165 #: actions/smssettings.php:201
4166 msgid ""
4167 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4168 "from my carrier."
4169 msgstr ""
4170 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
4171 "van mijn provider kan opleveren."
4172
4173 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4174 #: actions/smssettings.php:315
4175 msgid "SMS preferences saved."
4176 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4179 #: actions/smssettings.php:338
4180 msgid "No phone number."
4181 msgstr "Geen telefoonnummer."
4182
4183 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4184 #: actions/smssettings.php:344
4185 msgid "No carrier selected."
4186 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
4187
4188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4189 #: actions/smssettings.php:352
4190 msgid "That is already your phone number."
4191 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4194 #: actions/smssettings.php:356
4195 msgid "That phone number already belongs to another user."
4196 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
4197
4198 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4199 #: actions/smssettings.php:384
4200 msgid ""
4201 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4202 "for the code and instructions on how to use it."
4203 msgstr ""
4204 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
4205 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
4206
4207 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4208 #: actions/smssettings.php:413
4209 msgid "That is the wrong confirmation number."
4210 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4211
4212 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4213 #: actions/smssettings.php:427
4214 msgid "SMS confirmation cancelled."
4215 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
4216
4217 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4218 #. TRANS: registered for the active user.
4219 #: actions/smssettings.php:448
4220 msgid "That is not your phone number."
4221 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4222
4223 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4224 #: actions/smssettings.php:470
4225 msgid "The SMS phone number was removed."
4226 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
4227
4228 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4229 #: actions/smssettings.php:511
4230 msgid "Mobile carrier"
4231 msgstr "Mobiele aanbieder"
4232
4233 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4234 #: actions/smssettings.php:516
4235 msgid "Select a carrier"
4236 msgstr "Selecteer een provider"
4237
4238 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4239 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4240 #: actions/smssettings.php:525
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4244 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4245 msgstr ""
4246 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4247 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4248 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4249
4250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4251 #: actions/smssettings.php:548
4252 msgid "No code entered"
4253 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4254
4255 #. TRANS: Menu item for site administration
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4257 #: lib/adminpanelaction.php:407
4258 msgid "Snapshots"
4259 msgstr "Snapshots"
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4262 msgid "Manage snapshot configuration"
4263 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4266 msgid "Invalid snapshot run value."
4267 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4270 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4271 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4274 msgid "Invalid snapshot report URL."
4275 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4278 msgid "Randomly during web hit"
4279 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4282 msgid "In a scheduled job"
4283 msgstr "Als geplande taak"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4286 msgid "Data snapshots"
4287 msgstr "Snapshots van gegevens"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4290 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4291 msgstr ""
4292 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4295 msgid "Frequency"
4296 msgstr "Frequentie"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4299 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4300 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4303 msgid "Report URL"
4304 msgstr "Rapportage-URL"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4307 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4308 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4311 msgid "Save snapshot settings"
4312 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4313
4314 #: actions/subedit.php:70
4315 msgid "You are not subscribed to that profile."
4316 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4317
4318 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4319 msgid "Could not save subscription."
4320 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4321
4322 #: actions/subscribe.php:77
4323 msgid "This action only accepts POST requests."
4324 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4325
4326 #: actions/subscribe.php:107
4327 msgid "No such profile."
4328 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4329
4330 #: actions/subscribe.php:117
4331 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4332 msgstr ""
4333 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4334 "deze handeling."
4335
4336 #: actions/subscribe.php:145
4337 msgid "Subscribed"
4338 msgstr "Geabonneerd"
4339
4340 #: actions/subscribers.php:50
4341 #, php-format
4342 msgid "%s subscribers"
4343 msgstr "%s abonnees"
4344
4345 #: actions/subscribers.php:52
4346 #, php-format
4347 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4348 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4349
4350 #: actions/subscribers.php:63
4351 msgid "These are the people who listen to your notices."
4352 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4353
4354 #: actions/subscribers.php:67
4355 #, php-format
4356 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4357 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4358
4359 #: actions/subscribers.php:108
4360 msgid ""
4361 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4362 "return the favor"
4363 msgstr ""
4364 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4365 "die zich wellicht op u."
4366
4367 #: actions/subscribers.php:110
4368 #, php-format
4369 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4370 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:114
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4376 "%) and be the first?"
4377 msgstr ""
4378 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4379 "kunt u de eerste zijn."
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:52
4382 #, php-format
4383 msgid "%s subscriptions"
4384 msgstr "%s abonnementen"
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:54
4387 #, php-format
4388 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4389 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:65
4392 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4393 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4394
4395 #: actions/subscriptions.php:69
4396 #, php-format
4397 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4398 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:126
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4404 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4405 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4406 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4407 "automatically subscribe to people you already follow there."
4408 msgstr ""
4409 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4410 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4411 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4412 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4413 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4414 "u daar al volgt."
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4417 #, php-format
4418 msgid "%s is not listening to anyone."
4419 msgstr "%s volgt niemand."
4420
4421 #: actions/subscriptions.php:208
4422 msgid "Jabber"
4423 msgstr "Jabber"
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4426 msgid "SMS"
4427 msgstr "SMS"
4428
4429 #: actions/tag.php:69
4430 #, php-format
4431 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4432 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4433
4434 #: actions/tag.php:87
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4437 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4438
4439 #: actions/tag.php:93
4440 #, php-format
4441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4442 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4443
4444 #: actions/tag.php:99
4445 #, php-format
4446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4447 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4448
4449 #: actions/tagother.php:39
4450 msgid "No ID argument."
4451 msgstr "Geen ID-argument."
4452
4453 #: actions/tagother.php:65
4454 #, php-format
4455 msgid "Tag %s"
4456 msgstr "Label %s"
4457
4458 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4459 msgid "User profile"
4460 msgstr "Gebruikersprofiel"
4461
4462 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4463 #: lib/userprofile.php:103
4464 msgid "Photo"
4465 msgstr "Foto"
4466
4467 #: actions/tagother.php:141
4468 msgid "Tag user"
4469 msgstr "Gebruiker labelen"
4470
4471 #: actions/tagother.php:151
4472 msgid ""
4473 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4474 "separated"
4475 msgstr ""
4476 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4477 "of spaties als scheidingsteken"
4478
4479 #: actions/tagother.php:193
4480 msgid ""
4481 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4482 msgstr ""
4483 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4484 "geabonneerd zijn."
4485
4486 #: actions/tagother.php:200
4487 msgid "Could not save tags."
4488 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4489
4490 #: actions/tagother.php:236
4491 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4492 msgstr ""
4493 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4494 "abonnees."
4495
4496 #: actions/tagrss.php:35
4497 msgid "No such tag."
4498 msgstr "Onbekend label."
4499
4500 #: actions/twitapitrends.php:85
4501 msgid "API method under construction."
4502 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4503
4504 #: actions/unblock.php:59
4505 msgid "You haven't blocked that user."
4506 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4507
4508 #: actions/unsandbox.php:72
4509 msgid "User is not sandboxed."
4510 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4511
4512 #: actions/unsilence.php:72
4513 msgid "User is not silenced."
4514 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4515
4516 #: actions/unsubscribe.php:77
4517 msgid "No profile ID in request."
4518 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4519
4520 #: actions/unsubscribe.php:98
4521 msgid "Unsubscribed"
4522 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4523
4524 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4528 msgstr ""
4529 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4530 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4531
4532 #. TRANS: User admin panel title
4533 #: actions/useradminpanel.php:59
4534 msgctxt "TITLE"
4535 msgid "User"
4536 msgstr "Gebruiker"
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:70
4539 msgid "User settings for this StatusNet site."
4540 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:149
4543 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4544 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:155
4547 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4548 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:165
4551 #, php-format
4552 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4553 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4554
4555 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4556 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4557 #: lib/personalgroupnav.php:109
4558 msgid "Profile"
4559 msgstr "Profiel"
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:222
4562 msgid "Bio Limit"
4563 msgstr "Profiellimiet"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:223
4566 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4567 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:231
4570 msgid "New users"
4571 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:235
4574 msgid "New user welcome"
4575 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:236
4578 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4579 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:241
4582 msgid "Default subscription"
4583 msgstr "Standaardabonnement"
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:242
4586 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4587 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:251
4590 msgid "Invitations"
4591 msgstr "Uitnodigingen"
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:256
4594 msgid "Invitations enabled"
4595 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:258
4598 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4599 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:105
4602 msgid "Authorize subscription"
4603 msgstr "Abonneren"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:110
4606 msgid ""
4607 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4608 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4609 "click “Reject”."
4610 msgstr ""
4611 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4612 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4613 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4614 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4617 msgid "License"
4618 msgstr "Licentie"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:217
4621 msgid "Accept"
4622 msgstr "Aanvaarden"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4625 #: lib/subscribeform.php:139
4626 msgid "Subscribe to this user"
4627 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:219
4630 msgid "Reject"
4631 msgstr "Afwijzen"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:220
4634 msgid "Reject this subscription"
4635 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:232
4638 msgid "No authorization request!"
4639 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:254
4642 msgid "Subscription authorized"
4643 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:256
4646 msgid ""
4647 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4648 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4649 "subscription. Your subscription token is:"
4650 msgstr ""
4651 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4652 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4653 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:266
4656 msgid "Subscription rejected"
4657 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:268
4660 msgid ""
4661 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4662 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4663 "subscription."
4664 msgstr ""
4665 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4666 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4667 "afwijzen van een abonnement."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:303
4670 #, php-format
4671 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4672 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:308
4675 #, php-format
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4677 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:314
4680 #, php-format
4681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4682 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:329
4685 #, php-format
4686 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4687 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:345
4690 #, php-format
4691 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4692 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:350
4695 #, php-format
4696 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:355
4700 #, php-format
4701 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4702 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4703
4704 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4705 msgid "Profile design"
4706 msgstr "Profielontwerp"
4707
4708 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4709 msgid ""
4710 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4711 "palette of your choice."
4712 msgstr ""
4713 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4714 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4715
4716 #: actions/userdesignsettings.php:282
4717 msgid "Enjoy your hotdog!"
4718 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4719
4720 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4721 #: actions/usergroups.php:66
4722 #, php-format
4723 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4724 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4725
4726 #: actions/usergroups.php:132
4727 msgid "Search for more groups"
4728 msgstr "Meer groepen zoeken"
4729
4730 #: actions/usergroups.php:159
4731 #, php-format
4732 msgid "%s is not a member of any group."
4733 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4734
4735 #: actions/usergroups.php:164
4736 #, php-format
4737 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4738 msgstr ""
4739 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4740
4741 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4742 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4743 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4746 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4747 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4748 #, php-format
4749 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4750 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4751
4752 #: actions/version.php:73
4753 #, php-format
4754 msgid "StatusNet %s"
4755 msgstr "StatusNet %s"
4756
4757 #: actions/version.php:153
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4761 "Inc. and contributors."
4762 msgstr ""
4763 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4764 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4765
4766 #: actions/version.php:161
4767 msgid "Contributors"
4768 msgstr "Medewerkers"
4769
4770 #: actions/version.php:168
4771 msgid ""
4772 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4773 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4774 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4775 "any later version. "
4776 msgstr ""
4777 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4778 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4779 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4780 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4781
4782 #: actions/version.php:174
4783 msgid ""
4784 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4785 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4786 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4787 "for more details. "
4788 msgstr ""
4789 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4790 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4791 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4792 "voor meer details. "
4793
4794 #: actions/version.php:180
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4798 "along with this program.  If not, see %s."
4799 msgstr ""
4800 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4801 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4802
4803 #: actions/version.php:189
4804 msgid "Plugins"
4805 msgstr "Plug-ins"
4806
4807 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4808 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4809 msgid "Version"
4810 msgstr "Versie"
4811
4812 #: actions/version.php:197
4813 msgid "Author(s)"
4814 msgstr "Auteur(s)"
4815
4816 #: classes/File.php:169
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4820 "to upload a smaller version."
4821 msgstr ""
4822 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4823 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4824
4825 #: classes/File.php:179
4826 #, php-format
4827 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4828 msgstr ""
4829 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4830
4831 #: classes/File.php:186
4832 #, php-format
4833 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4834 msgstr ""
4835 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4836
4837 #: classes/Group_member.php:41
4838 msgid "Group join failed."
4839 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4840
4841 #: classes/Group_member.php:53
4842 msgid "Not part of group."
4843 msgstr "Geen lid van groep."
4844
4845 #: classes/Group_member.php:60
4846 msgid "Group leave failed."
4847 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4848
4849 #: classes/Local_group.php:41
4850 msgid "Could not update local group."
4851 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4852
4853 #: classes/Login_token.php:76
4854 #, php-format
4855 msgid "Could not create login token for %s"
4856 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4857
4858 #: classes/Message.php:45
4859 msgid "You are banned from sending direct messages."
4860 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4861
4862 #: classes/Message.php:61
4863 msgid "Could not insert message."
4864 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4865
4866 #: classes/Message.php:71
4867 msgid "Could not update message with new URI."
4868 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4869
4870 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4871 #: classes/Notice.php:176
4872 #, php-format
4873 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4874 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4875
4876 #: classes/Notice.php:245
4877 msgid "Problem saving notice. Too long."
4878 msgstr ""
4879 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4880 "lang."
4881
4882 #: classes/Notice.php:249
4883 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4884 msgstr ""
4885 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4886 "onbekend."
4887
4888 #: classes/Notice.php:254
4889 msgid ""
4890 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4891 msgstr ""
4892 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4893 "het over enige tijd weer."
4894
4895 #: classes/Notice.php:260
4896 msgid ""
4897 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4898 "few minutes."
4899 msgstr ""
4900 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4901 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4902
4903 #: classes/Notice.php:266
4904 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4905 msgstr ""
4906 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4907
4908 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4909 msgid "Problem saving notice."
4910 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4911
4912 #: classes/Notice.php:965
4913 msgid "Problem saving group inbox."
4914 msgstr ""
4915 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4916 "groep."
4917
4918 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4919 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4920 #: classes/Notice.php:1513
4921 #, php-format
4922 msgid "RT @%1$s %2$s"
4923 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4924
4925 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4926 msgid "You have been banned from subscribing."
4927 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4928
4929 #: classes/Subscription.php:78
4930 msgid "Already subscribed!"
4931 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4932
4933 #: classes/Subscription.php:82
4934 msgid "User has blocked you."
4935 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4936
4937 #: classes/Subscription.php:167
4938 msgid "Not subscribed!"
4939 msgstr "Niet geabonneerd!"
4940
4941 #: classes/Subscription.php:173
4942 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4943 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4944
4945 #: classes/Subscription.php:200
4946 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4947 msgstr ""
4948 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4949
4950 #: classes/Subscription.php:211
4951 msgid "Couldn't delete subscription."
4952 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4953
4954 #: classes/User.php:363
4955 #, php-format
4956 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4957 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4958
4959 #: classes/User_group.php:480
4960 msgid "Could not create group."
4961 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4962
4963 #: classes/User_group.php:489
4964 msgid "Could not set group URI."
4965 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4966
4967 #: classes/User_group.php:510
4968 msgid "Could not set group membership."
4969 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4970
4971 #: classes/User_group.php:524
4972 msgid "Could not save local group info."
4973 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4974
4975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4977 msgid "Change your profile settings"
4978 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4979
4980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4981 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4982 msgid "Upload an avatar"
4983 msgstr "Avatar uploaden"
4984
4985 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4986 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4987 msgid "Change your password"
4988 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4989
4990 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4991 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4992 msgid "Change email handling"
4993 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4994
4995 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4996 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4997 msgid "Design your profile"
4998 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4999
5000 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5001 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5002 msgid "Other options"
5003 msgstr "Overige instellingen"
5004
5005 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5006 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5007 msgid "Other"
5008 msgstr "Overige"
5009
5010 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5011 #: lib/action.php:145
5012 #, php-format
5013 msgid "%1$s - %2$s"
5014 msgstr "%1$s - %2$s"
5015
5016 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5017 #: lib/action.php:161
5018 msgid "Untitled page"
5019 msgstr "Naamloze pagina"
5020
5021 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5022 #: lib/action.php:426
5023 msgid "Primary site navigation"
5024 msgstr "Primaire sitenavigatie"
5025
5026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5027 #: lib/action.php:432
5028 msgctxt "TOOLTIP"
5029 msgid "Personal profile and friends timeline"
5030 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
5031
5032 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5033 #: lib/action.php:435
5034 msgctxt "MENU"
5035 msgid "Personal"
5036 msgstr "Persoonlijk"
5037
5038 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5039 #: lib/action.php:437
5040 msgctxt "TOOLTIP"
5041 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5042 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5045 #: lib/action.php:442
5046 msgctxt "TOOLTIP"
5047 msgid "Connect to services"
5048 msgstr "Met andere diensten koppelen"
5049
5050 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5051 #: lib/action.php:445
5052 msgid "Connect"
5053 msgstr "Koppelen"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5056 #: lib/action.php:448
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Change site configuration"
5059 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
5060
5061 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5062 #: lib/action.php:451
5063 msgctxt "MENU"
5064 msgid "Admin"
5065 msgstr "Beheer"
5066
5067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5068 #: lib/action.php:455
5069 #, php-format
5070 msgctxt "TOOLTIP"
5071 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5072 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
5073
5074 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5075 #: lib/action.php:458
5076 msgctxt "MENU"
5077 msgid "Invite"
5078 msgstr "Uitnodigingen"
5079
5080 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5081 #: lib/action.php:464
5082 msgctxt "TOOLTIP"
5083 msgid "Logout from the site"
5084 msgstr "Gebruiker afmelden"
5085
5086 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5087 #: lib/action.php:467
5088 msgctxt "MENU"
5089 msgid "Logout"
5090 msgstr "Afmelden"
5091
5092 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5093 #: lib/action.php:472
5094 msgctxt "TOOLTIP"
5095 msgid "Create an account"
5096 msgstr "Gebruiker aanmaken"
5097
5098 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5099 #: lib/action.php:475
5100 msgctxt "MENU"
5101 msgid "Register"
5102 msgstr "Registreren"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5105 #: lib/action.php:478
5106 msgctxt "TOOLTIP"
5107 msgid "Login to the site"
5108 msgstr "Gebruiker aanmelden"
5109
5110 #: lib/action.php:481
5111 msgctxt "MENU"
5112 msgid "Login"
5113 msgstr "Aanmelden"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5116 #: lib/action.php:484
5117 msgctxt "TOOLTIP"
5118 msgid "Help me!"
5119 msgstr "Help me!"
5120
5121 #: lib/action.php:487
5122 msgctxt "MENU"
5123 msgid "Help"
5124 msgstr "Help"
5125
5126 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5127 #: lib/action.php:490
5128 msgctxt "TOOLTIP"
5129 msgid "Search for people or text"
5130 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
5131
5132 #: lib/action.php:493
5133 msgctxt "MENU"
5134 msgid "Search"
5135 msgstr "Zoeken"
5136
5137 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5138 #. TRANS: Menu item for site administration
5139 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5140 msgid "Site notice"
5141 msgstr "Mededeling van de website"
5142
5143 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5144 #: lib/action.php:582
5145 msgid "Local views"
5146 msgstr "Lokale weergaven"
5147
5148 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5149 #: lib/action.php:649
5150 msgid "Page notice"
5151 msgstr "Mededeling van de pagina"
5152
5153 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5154 #: lib/action.php:752
5155 msgid "Secondary site navigation"
5156 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
5157
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5159 #: lib/action.php:758
5160 msgid "Help"
5161 msgstr "Help"
5162
5163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5164 #: lib/action.php:761
5165 msgid "About"
5166 msgstr "Over"
5167
5168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5169 #: lib/action.php:764
5170 msgid "FAQ"
5171 msgstr "Veel gestelde vragen"
5172
5173 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5174 #: lib/action.php:769
5175 msgid "TOS"
5176 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
5177
5178 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5179 #: lib/action.php:773
5180 msgid "Privacy"
5181 msgstr "Privacy"
5182
5183 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5184 #: lib/action.php:776
5185 msgid "Source"
5186 msgstr "Broncode"
5187
5188 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5189 #: lib/action.php:782
5190 msgid "Contact"
5191 msgstr "Contact"
5192
5193 #: lib/action.php:784
5194 msgid "Badge"
5195 msgstr "Widget"
5196
5197 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5198 #: lib/action.php:813
5199 msgid "StatusNet software license"
5200 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
5201
5202 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5203 #: lib/action.php:817
5204 #, php-format
5205 msgid ""
5206 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5207 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5208 msgstr ""
5209 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
5210 "broughtbyurl%%)."
5211
5212 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5213 #: lib/action.php:820
5214 #, php-format
5215 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5216 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
5217
5218 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5219 #: lib/action.php:824
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5223 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5224 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5225 msgstr ""
5226 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
5227 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
5228 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5229
5230 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5231 #: lib/action.php:840
5232 msgid "Site content license"
5233 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
5234
5235 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5236 #. TRANS: %1$s is the site name.
5237 #: lib/action.php:847
5238 #, php-format
5239 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5240 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
5241
5242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5243 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5244 #: lib/action.php:854
5245 #, php-format
5246 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5247 msgstr ""
5248 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
5249 "voorbehouden."
5250
5251 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5252 #: lib/action.php:858
5253 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5254 msgstr ""
5255 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
5256 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
5257
5258 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5259 #: lib/action.php:871
5260 #, php-format
5261 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5262 msgstr ""
5263 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
5264
5265 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5266 #: lib/action.php:1182
5267 msgid "Pagination"
5268 msgstr "Paginering"
5269
5270 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5271 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5272 #: lib/action.php:1193
5273 msgid "After"
5274 msgstr "Later"
5275
5276 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5277 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5278 #: lib/action.php:1203
5279 msgid "Before"
5280 msgstr "Eerder"
5281
5282 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5283 #: lib/activity.php:121
5284 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5285 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5286
5287 #: lib/activityutils.php:208
5288 msgid "Can't handle remote content yet."
5289 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5290
5291 #: lib/activityutils.php:236
5292 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5293 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5294
5295 #: lib/activityutils.php:240
5296 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5297 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5298
5299 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5300 #: lib/adminpanelaction.php:98
5301 msgid "You cannot make changes to this site."
5302 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5303
5304 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5305 #: lib/adminpanelaction.php:110
5306 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5307 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5308
5309 #. TRANS: Client error message.
5310 #: lib/adminpanelaction.php:229
5311 msgid "showForm() not implemented."
5312 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5313
5314 #. TRANS: Client error message
5315 #: lib/adminpanelaction.php:259
5316 msgid "saveSettings() not implemented."
5317 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5318
5319 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5320 #. TRANS: the admin panel Design.
5321 #: lib/adminpanelaction.php:284
5322 msgid "Unable to delete design setting."
5323 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5324
5325 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5326 #: lib/adminpanelaction.php:349
5327 msgid "Basic site configuration"
5328 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5329
5330 #. TRANS: Menu item for site administration
5331 #: lib/adminpanelaction.php:351
5332 msgctxt "MENU"
5333 msgid "Site"
5334 msgstr "Website"
5335
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:357
5338 msgid "Design configuration"
5339 msgstr "Instellingen vormgeving"
5340
5341 #. TRANS: Menu item for site administration
5342 #: lib/adminpanelaction.php:359
5343 msgctxt "MENU"
5344 msgid "Design"
5345 msgstr "Uiterlijk"
5346
5347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5348 #: lib/adminpanelaction.php:365
5349 msgid "User configuration"
5350 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5351
5352 #. TRANS: Menu item for site administration
5353 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5354 msgid "User"
5355 msgstr "Gebruiker"
5356
5357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5358 #: lib/adminpanelaction.php:373
5359 msgid "Access configuration"
5360 msgstr "Toegangsinstellingen"
5361
5362 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5363 #: lib/adminpanelaction.php:381
5364 msgid "Paths configuration"
5365 msgstr "Padinstellingen"
5366
5367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5368 #: lib/adminpanelaction.php:389
5369 msgid "Sessions configuration"
5370 msgstr "Sessieinstellingen"
5371
5372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5373 #: lib/adminpanelaction.php:397
5374 msgid "Edit site notice"
5375 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5376
5377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5378 #: lib/adminpanelaction.php:405
5379 msgid "Snapshots configuration"
5380 msgstr "Snapshotinstellingen"
5381
5382 #. TRANS: Client error 401.
5383 #: lib/apiauth.php:95
5384 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5385 msgstr ""
5386 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5387 "maar leestoegang."
5388
5389 #. TRANS: Form legend.
5390 #: lib/applicationeditform.php:137
5391 msgid "Edit application"
5392 msgstr "Applicatie bewerken"
5393
5394 #. TRANS: Form guide.
5395 #: lib/applicationeditform.php:187
5396 msgid "Icon for this application"
5397 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5398
5399 #. TRANS: Form input field instructions.
5400 #: lib/applicationeditform.php:209
5401 #, php-format
5402 msgid "Describe your application in %d characters"
5403 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5404
5405 #. TRANS: Form input field instructions.
5406 #: lib/applicationeditform.php:213
5407 msgid "Describe your application"
5408 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5409
5410 #. TRANS: Form input field instructions.
5411 #: lib/applicationeditform.php:224
5412 msgid "URL of the homepage of this application"
5413 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5414
5415 #. TRANS: Form input field label.
5416 #: lib/applicationeditform.php:226
5417 msgid "Source URL"
5418 msgstr "Bron-URL"
5419
5420 #. TRANS: Form input field instructions.
5421 #: lib/applicationeditform.php:233
5422 msgid "Organization responsible for this application"
5423 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5424
5425 #. TRANS: Form input field instructions.
5426 #: lib/applicationeditform.php:242
5427 msgid "URL for the homepage of the organization"
5428 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5429
5430 #. TRANS: Form input field instructions.
5431 #: lib/applicationeditform.php:251
5432 msgid "URL to redirect to after authentication"
5433 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5434
5435 #. TRANS: Radio button label for application type
5436 #: lib/applicationeditform.php:278
5437 msgid "Browser"
5438 msgstr "Browser"
5439
5440 #. TRANS: Radio button label for application type
5441 #: lib/applicationeditform.php:295
5442 msgid "Desktop"
5443 msgstr "Desktop"
5444
5445 #. TRANS: Form guide.
5446 #: lib/applicationeditform.php:297
5447 msgid "Type of application, browser or desktop"
5448 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5449
5450 #. TRANS: Radio button label for access type.
5451 #: lib/applicationeditform.php:320
5452 msgid "Read-only"
5453 msgstr "Alleen-lezen"
5454
5455 #. TRANS: Radio button label for access type.
5456 #: lib/applicationeditform.php:339
5457 msgid "Read-write"
5458 msgstr "Lezen en schrijven"
5459
5460 #. TRANS: Form guide.
5461 #: lib/applicationeditform.php:341
5462 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5463 msgstr ""
5464 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5465
5466 #. TRANS: Submit button title
5467 #: lib/applicationeditform.php:359
5468 msgid "Cancel"
5469 msgstr "Annuleren"
5470
5471 #. TRANS: Application access type
5472 #: lib/applicationlist.php:136
5473 msgid "read-write"
5474 msgstr "lezen en schrijven"
5475
5476 #. TRANS: Application access type
5477 #: lib/applicationlist.php:138
5478 msgid "read-only"
5479 msgstr "alleen-lezen"
5480
5481 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5482 #: lib/applicationlist.php:144
5483 #, php-format
5484 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5485 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
5486
5487 #. TRANS: Button label
5488 #: lib/applicationlist.php:159
5489 msgctxt "BUTTON"
5490 msgid "Revoke"
5491 msgstr "Intrekken"
5492
5493 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5494 #: lib/attachmentlist.php:88
5495 msgid "Attachments"
5496 msgstr "Bijlagen"
5497
5498 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5499 #: lib/attachmentlist.php:265
5500 msgid "Author"
5501 msgstr "Auteur"
5502
5503 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5504 #: lib/attachmentlist.php:279
5505 msgid "Provider"
5506 msgstr "Provider"
5507
5508 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5509 msgid "Notices where this attachment appears"
5510 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5511
5512 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5513 msgid "Tags for this attachment"
5514 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5515
5516 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5517 msgid "Password changing failed"
5518 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5519
5520 #: lib/authenticationplugin.php:235
5521 msgid "Password changing is not allowed"
5522 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5523
5524 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5525 msgid "Command results"
5526 msgstr "Commandoresultaten"
5527
5528 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5529 msgid "Command complete"
5530 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5531
5532 #: lib/channel.php:240
5533 msgid "Command failed"
5534 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5535
5536 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5537 msgid "Notice with that id does not exist"
5538 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5539
5540 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5541 msgid "User has no last notice"
5542 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5543
5544 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5545 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5546 #: lib/command.php:127
5547 #, php-format
5548 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5549 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5550
5551 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5552 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5553 #: lib/command.php:147
5554 #, php-format
5555 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5556 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5557
5558 #: lib/command.php:180
5559 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5560 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5561
5562 #: lib/command.php:225
5563 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5564 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5565
5566 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5568 #: lib/command.php:234
5569 #, php-format
5570 msgid "Nudge sent to %s"
5571 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5572
5573 #: lib/command.php:260
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "Subscriptions: %1$s\n"
5577 "Subscribers: %2$s\n"
5578 "Notices: %3$s"
5579 msgstr ""
5580 "Abonnementen: %1$s\n"
5581 "Abonnees: %2$s\n"
5582 "Mededelingen: %3$s"
5583
5584 #: lib/command.php:302
5585 msgid "Notice marked as fave."
5586 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5587
5588 #: lib/command.php:323
5589 msgid "You are already a member of that group"
5590 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5591
5592 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5593 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5594 #: lib/command.php:339
5595 #, php-format
5596 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5597 msgstr ""
5598 "Het was niet mogelijk om de gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s"
5599
5600 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5601 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5602 #: lib/command.php:385
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5605 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
5606
5607 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5608 #: lib/command.php:418
5609 #, php-format
5610 msgid "Fullname: %s"
5611 msgstr "Volledige naam: %s"
5612
5613 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5614 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5615 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5616 #, php-format
5617 msgid "Location: %s"
5618 msgstr "Locatie: %s"
5619
5620 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5621 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5622 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5623 #, php-format
5624 msgid "Homepage: %s"
5625 msgstr "Thuispagina: %s"
5626
5627 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5628 #: lib/command.php:430
5629 #, php-format
5630 msgid "About: %s"
5631 msgstr "Over: %s"
5632
5633 #: lib/command.php:457
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5637 "same server."
5638 msgstr ""
5639 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5640 "gebruikers op dezelfde server."
5641
5642 #. TRANS: Message given if content is too long.
5643 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5644 #: lib/command.php:472
5645 #, php-format
5646 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5647 msgstr ""
5648 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
5649 "bericht was %2$d."
5650
5651 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5652 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5653 #: lib/command.php:492
5654 #, php-format
5655 msgid "Direct message to %s sent"
5656 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5657
5658 #: lib/command.php:494
5659 msgid "Error sending direct message."
5660 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5661
5662 #: lib/command.php:514
5663 msgid "Cannot repeat your own notice"
5664 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5665
5666 #: lib/command.php:519
5667 msgid "Already repeated that notice"
5668 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5669
5670 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5671 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5672 #: lib/command.php:529
5673 #, php-format
5674 msgid "Notice from %s repeated"
5675 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5676
5677 #: lib/command.php:531
5678 msgid "Error repeating notice."
5679 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5680
5681 #: lib/command.php:562
5682 #, php-format
5683 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5684 msgstr ""
5685 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5686 "bevatte %d tekens"
5687
5688 #: lib/command.php:571
5689 #, php-format
5690 msgid "Reply to %s sent"
5691 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5692
5693 #: lib/command.php:573
5694 msgid "Error saving notice."
5695 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5696
5697 #: lib/command.php:620
5698 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5699 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5700
5701 #: lib/command.php:628
5702 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5703 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5704
5705 #: lib/command.php:634
5706 #, php-format
5707 msgid "Subscribed to %s"
5708 msgstr "Geabonneerd op %s"
5709
5710 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5711 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5712 msgstr ""
5713 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5714
5715 #: lib/command.php:664
5716 #, php-format
5717 msgid "Unsubscribed from %s"
5718 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5719
5720 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5721 msgid "Command not yet implemented."
5722 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5723
5724 #: lib/command.php:685
5725 msgid "Notification off."
5726 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5727
5728 #: lib/command.php:687
5729 msgid "Can't turn off notification."
5730 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5731
5732 #: lib/command.php:708
5733 msgid "Notification on."
5734 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5735
5736 #: lib/command.php:710
5737 msgid "Can't turn on notification."
5738 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5739
5740 #: lib/command.php:723
5741 msgid "Login command is disabled"
5742 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5743
5744 #: lib/command.php:734
5745 #, php-format
5746 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5747 msgstr ""
5748 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5749 "geldig: %s"
5750
5751 #: lib/command.php:761
5752 #, php-format
5753 msgid "Unsubscribed  %s"
5754 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5755
5756 #: lib/command.php:778
5757 msgid "You are not subscribed to anyone."
5758 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5759
5760 #: lib/command.php:780
5761 msgid "You are subscribed to this person:"
5762 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5763 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5764 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5765
5766 #: lib/command.php:800
5767 msgid "No one is subscribed to you."
5768 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5769
5770 #: lib/command.php:802
5771 msgid "This person is subscribed to you:"
5772 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5773 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5774 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5775
5776 #: lib/command.php:822
5777 msgid "You are not a member of any groups."
5778 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5779
5780 #: lib/command.php:824
5781 msgid "You are a member of this group:"
5782 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5783 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5784 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5785
5786 #: lib/command.php:838
5787 msgid ""
5788 "Commands:\n"
5789 "on - turn on notifications\n"
5790 "off - turn off notifications\n"
5791 "help - show this help\n"
5792 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5793 "groups - lists the groups you have joined\n"
5794 "subscriptions - list the people you follow\n"
5795 "subscribers - list the people that follow you\n"
5796 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5797 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5798 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5799 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5800 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5801 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5802 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5803 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5804 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5805 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5806 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5807 "join <group> - join group\n"
5808 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5809 "drop <group> - leave group\n"
5810 "stats - get your stats\n"
5811 "stop - same as 'off'\n"
5812 "quit - same as 'off'\n"
5813 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5814 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5815 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5816 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5817 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5818 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5819 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5820 "track <word> - not yet implemented.\n"
5821 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5822 "track off - not yet implemented.\n"
5823 "untrack all - not yet implemented.\n"
5824 "tracks - not yet implemented.\n"
5825 "tracking - not yet implemented.\n"
5826 msgstr ""
5827 "Commando's:\n"
5828 "on - notificaties inschakelen\n"
5829 "off - notificaties uitschakelen\n"
5830 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5831 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5832 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5833 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5834 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5835 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5836 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5837 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5838 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5839 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5840 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5841 "zetten\n"
5842 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5843 "zetten\n"
5844 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5845 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5846 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5847 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5848 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5849 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5850 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5851 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5852 "stop - zelfde als 'off'\n"
5853 "quit - zelfde als 'off'\n"
5854 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5855 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5856 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5857 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5858 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5859 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5860 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5861 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5862 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5863 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5864 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5865 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5866 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5867
5868 #: lib/common.php:135
5869 msgid "No configuration file found. "
5870 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5871
5872 #: lib/common.php:136
5873 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5874 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5875
5876 #: lib/common.php:138
5877 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5878 msgstr ""
5879 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5880
5881 #: lib/common.php:139
5882 msgid "Go to the installer."
5883 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5884
5885 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5886 msgid "IM"
5887 msgstr "IM"
5888
5889 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5890 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5891 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5892
5893 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5894 msgid "Updates by SMS"
5895 msgstr "Updates via SMS"
5896
5897 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5898 msgid "Connections"
5899 msgstr "Verbindingen"
5900
5901 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5902 msgid "Authorized connected applications"
5903 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5904
5905 #: lib/dberroraction.php:60
5906 msgid "Database error"
5907 msgstr "Databasefout"
5908
5909 #: lib/designsettings.php:105
5910 msgid "Upload file"
5911 msgstr "Bestand uploaden"
5912
5913 #: lib/designsettings.php:109
5914 msgid ""
5915 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5916 msgstr ""
5917 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5918 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5919
5920 #: lib/designsettings.php:418
5921 msgid "Design defaults restored."
5922 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5923
5924 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5925 msgid "Disfavor this notice"
5926 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5927
5928 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5929 msgid "Favor this notice"
5930 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5931
5932 #: lib/favorform.php:140
5933 msgid "Favor"
5934 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5935
5936 #: lib/feed.php:85
5937 msgid "RSS 1.0"
5938 msgstr "RSS 1.0"
5939
5940 #: lib/feed.php:87
5941 msgid "RSS 2.0"
5942 msgstr "RSS 2.0"
5943
5944 #: lib/feed.php:89
5945 msgid "Atom"
5946 msgstr "Atom"
5947
5948 #: lib/feed.php:91
5949 msgid "FOAF"
5950 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5951
5952 #: lib/feedlist.php:64
5953 msgid "Export data"
5954 msgstr "Feeds"
5955
5956 #: lib/galleryaction.php:121
5957 msgid "Filter tags"
5958 msgstr "Labels filteren"
5959
5960 #: lib/galleryaction.php:131
5961 msgid "All"
5962 msgstr "Alle"
5963
5964 #: lib/galleryaction.php:139
5965 msgid "Select tag to filter"
5966 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5967
5968 #: lib/galleryaction.php:140
5969 msgid "Tag"
5970 msgstr "Label"
5971
5972 #: lib/galleryaction.php:141
5973 msgid "Choose a tag to narrow list"
5974 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5975
5976 #: lib/galleryaction.php:143
5977 msgid "Go"
5978 msgstr "OK"
5979
5980 #: lib/grantroleform.php:91
5981 #, php-format
5982 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5983 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5984
5985 #: lib/groupeditform.php:163
5986 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5987 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5988
5989 #: lib/groupeditform.php:168
5990 msgid "Describe the group or topic"
5991 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5992
5993 #: lib/groupeditform.php:170
5994 #, php-format
5995 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5996 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5997
5998 #: lib/groupeditform.php:179
5999 msgid ""
6000 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6001 msgstr ""
6002 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
6003
6004 #: lib/groupeditform.php:187
6005 #, php-format
6006 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6007 msgstr ""
6008 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
6009
6010 #: lib/groupnav.php:85
6011 msgid "Group"
6012 msgstr "Groep"
6013
6014 #: lib/groupnav.php:101
6015 msgid "Blocked"
6016 msgstr "Geblokkeerd"
6017
6018 #: lib/groupnav.php:102
6019 #, php-format
6020 msgid "%s blocked users"
6021 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
6022
6023 #: lib/groupnav.php:108
6024 #, php-format
6025 msgid "Edit %s group properties"
6026 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
6027
6028 #: lib/groupnav.php:113
6029 msgid "Logo"
6030 msgstr "Logo"
6031
6032 #: lib/groupnav.php:114
6033 #, php-format
6034 msgid "Add or edit %s logo"
6035 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
6036
6037 #: lib/groupnav.php:120
6038 #, php-format
6039 msgid "Add or edit %s design"
6040 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
6041
6042 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6043 msgid "Groups with most members"
6044 msgstr "Groepen met de meeste leden"
6045
6046 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6047 msgid "Groups with most posts"
6048 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
6049
6050 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6051 #, php-format
6052 msgid "Tags in %s group's notices"
6053 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
6054
6055 #. TRANS: Client exception 406
6056 #: lib/htmloutputter.php:104
6057 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6058 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
6059
6060 #: lib/imagefile.php:72
6061 msgid "Unsupported image file format."
6062 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
6063
6064 #: lib/imagefile.php:88
6065 #, php-format
6066 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6067 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
6068
6069 #: lib/imagefile.php:93
6070 msgid "Partial upload."
6071 msgstr "Gedeeltelijke upload."
6072
6073 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6074 msgid "System error uploading file."
6075 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
6076
6077 #: lib/imagefile.php:109
6078 msgid "Not an image or corrupt file."
6079 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
6080
6081 #: lib/imagefile.php:122
6082 msgid "Lost our file."
6083 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
6084
6085 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6086 msgid "Unknown file type"
6087 msgstr "Onbekend bestandstype"
6088
6089 #: lib/imagefile.php:244
6090 msgid "MB"
6091 msgstr "MB"
6092
6093 #: lib/imagefile.php:246
6094 msgid "kB"
6095 msgstr "kB"
6096
6097 #: lib/jabber.php:387
6098 #, php-format
6099 msgid "[%s]"
6100 msgstr "[%s]"
6101
6102 #: lib/jabber.php:567
6103 #, php-format
6104 msgid "Unknown inbox source %d."
6105 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
6106
6107 #: lib/joinform.php:114
6108 msgid "Join"
6109 msgstr "Toetreden"
6110
6111 #: lib/leaveform.php:114
6112 msgid "Leave"
6113 msgstr "Verlaten"
6114
6115 #: lib/logingroupnav.php:80
6116 msgid "Login with a username and password"
6117 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
6118
6119 #: lib/logingroupnav.php:86
6120 msgid "Sign up for a new account"
6121 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
6122
6123 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6124 #: lib/mail.php:174
6125 msgid "Email address confirmation"
6126 msgstr "E-mailadresbevestiging"
6127
6128 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6129 #: lib/mail.php:177
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "Hey, %s.\n"
6133 "\n"
6134 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6135 "\n"
6136 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6137 "\n"
6138 "\t%s\n"
6139 "\n"
6140 "If not, just ignore this message.\n"
6141 "\n"
6142 "Thanks for your time, \n"
6143 "%s\n"
6144 msgstr ""
6145 "Hallo %s.\n"
6146 "\n"
6147 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
6148 "\n"
6149 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
6150 "onderstaande URL:\n"
6151 "\n"
6152 "%s\n"
6153 "\n"
6154 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
6155 "\n"
6156 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
6157 "%s\n"
6158
6159 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6160 #: lib/mail.php:243
6161 #, php-format
6162 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6163 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
6164
6165 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6166 #: lib/mail.php:249
6167 #, php-format
6168 msgid ""
6169 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6170 "\n"
6171 "\t%3$s\n"
6172 "\n"
6173 "%4$s%5$s%6$s\n"
6174 "Faithfully yours,\n"
6175 "%7$s.\n"
6176 "\n"
6177 "----\n"
6178 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6179 msgstr ""
6180 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
6181 "\n"
6182 "\t%3$s\n"
6183 "\n"
6184 "%4$s%5$s%6$s\n"
6185 "\n"
6186 "Met vriendelijke groet,\n"
6187 "%7$s.\n"
6188 "----\n"
6189 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
6190
6191 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6192 #: lib/mail.php:269
6193 #, php-format
6194 msgid "Bio: %s"
6195 msgstr "Beschrijving: %s"
6196
6197 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6198 #: lib/mail.php:298
6199 #, php-format
6200 msgid "New email address for posting to %s"
6201 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
6202
6203 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6204 #: lib/mail.php:302
6205 #, php-format
6206 msgid ""
6207 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6208 "\n"
6209 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6210 "\n"
6211 "More email instructions at %3$s.\n"
6212 "\n"
6213 "Faithfully yours,\n"
6214 "%4$s"
6215 msgstr ""
6216 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
6217 "\n"
6218 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
6219 "\n"
6220 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
6221 "\n"
6222 "Met vriendelijke groet,\n"
6223 "%4$s"
6224
6225 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6226 #: lib/mail.php:427
6227 #, php-format
6228 msgid "%s status"
6229 msgstr "%s status"
6230
6231 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6232 #: lib/mail.php:454
6233 msgid "SMS confirmation"
6234 msgstr "SMS-bevestiging"
6235
6236 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6237 #: lib/mail.php:457
6238 #, php-format
6239 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6240 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
6241
6242 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6243 #: lib/mail.php:478
6244 #, php-format
6245 msgid "You've been nudged by %s"
6246 msgstr "%s heeft u gepord"
6247
6248 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6249 #: lib/mail.php:483
6250 #, php-format
6251 msgid ""
6252 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6253 "to post some news.\n"
6254 "\n"
6255 "So let's hear from you :)\n"
6256 "\n"
6257 "%3$s\n"
6258 "\n"
6259 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6260 "\n"
6261 "With kind regards,\n"
6262 "%4$s\n"
6263 msgstr ""
6264 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
6265 "delen.\n"
6266 "\n"
6267 "Laat dus iets van u horen!\n"
6268 "\n"
6269 "%3$s\n"
6270 "\n"
6271 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
6272 "gebruiker.\n"
6273 "\n"
6274 "Met vriendelijke groet,\n"
6275 "%4$s\n"
6276
6277 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6278 #: lib/mail.php:530
6279 #, php-format
6280 msgid "New private message from %s"
6281 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
6282
6283 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6284 #: lib/mail.php:535
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6288 "\n"
6289 "------------------------------------------------------\n"
6290 "%3$s\n"
6291 "------------------------------------------------------\n"
6292 "\n"
6293 "You can reply to their message here:\n"
6294 "\n"
6295 "%4$s\n"
6296 "\n"
6297 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6298 "\n"
6299 "With kind regards,\n"
6300 "%5$s\n"
6301 msgstr ""
6302 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
6303 "\n"
6304 "------------------------------------------------------\n"
6305 "%3$s\n"
6306 "------------------------------------------------------\n"
6307 "\n"
6308 "Hier kunt u antwoorden:\n"
6309 "\n"
6310 "%4$s\n"
6311 "\n"
6312 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
6313 "gebruiker.\n"
6314 "\n"
6315 "Met vriendelijke groet,\n"
6316 "%5$s\n"
6317
6318 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6319 #: lib/mail.php:583
6320 #, php-format
6321 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6322 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
6323
6324 #. TRANS: Body for favorite notification email
6325 #: lib/mail.php:586
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6329 "\n"
6330 "The URL of your notice is:\n"
6331 "\n"
6332 "%3$s\n"
6333 "\n"
6334 "The text of your notice is:\n"
6335 "\n"
6336 "%4$s\n"
6337 "\n"
6338 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6339 "\n"
6340 "%5$s\n"
6341 "\n"
6342 "Faithfully yours,\n"
6343 "%6$s\n"
6344 msgstr ""
6345 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6346 "geplaatst.\n"
6347 "\n"
6348 "De URL van uw mededeling is:\n"
6349 "\n"
6350 "%3$s\n"
6351 "\n"
6352 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6353 "\n"
6354 "%4$s\n"
6355 "\n"
6356 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6357 "\n"
6358 "%5$s\n"
6359 "\n"
6360 "Met vriendelijke groet,\n"
6361 "%6$s\n"
6362
6363 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6364 #: lib/mail.php:645
6365 #, php-format
6366 msgid ""
6367 "The full conversation can be read here:\n"
6368 "\n"
6369 "\t%s"
6370 msgstr ""
6371 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6372 "\n"
6373 "%s"
6374
6375 #: lib/mail.php:651
6376 #, php-format
6377 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6378 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6379
6380 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6381 #: lib/mail.php:654
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6385 "\n"
6386 "The notice is here:\n"
6387 "\n"
6388 "\t%3$s\n"
6389 "\n"
6390 "It reads:\n"
6391 "\n"
6392 "\t%4$s\n"
6393 "\n"
6394 "%5$sYou can reply back here:\n"
6395 "\n"
6396 "\t%6$s\n"
6397 "\n"
6398 "The list of all @-replies for you here:\n"
6399 "\n"
6400 "%7$s\n"
6401 "\n"
6402 "Faithfully yours,\n"
6403 "%2$s\n"
6404 "\n"
6405 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6406 msgstr ""
6407 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
6408 "$s.\n"
6409 "\n"
6410 "De mededeling is hier te vinden:\n"
6411 "\n"
6412 "%3$s\n"
6413 "\n"
6414 "De inhoud is:\n"
6415 "\n"
6416 "%4$s\n"
6417 "\n"
6418 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
6419 "\n"
6420 "%6$s\n"
6421 "\n"
6422 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
6423 "\n"
6424 "%7$s\n"
6425 "\n"
6426 "Groet,\n"
6427 "%2$s\n"
6428 "\n"
6429 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
6430
6431 #: lib/mailbox.php:89
6432 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6433 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6434
6435 #: lib/mailbox.php:139
6436 msgid ""
6437 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6438 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6439 msgstr ""
6440 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6441 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6442
6443 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6444 msgid "from"
6445 msgstr "van"
6446
6447 #: lib/mailhandler.php:37
6448 msgid "Could not parse message."
6449 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6450
6451 #: lib/mailhandler.php:42
6452 msgid "Not a registered user."
6453 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6454
6455 #: lib/mailhandler.php:46
6456 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6457 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6458
6459 #: lib/mailhandler.php:50
6460 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6461 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6462
6463 #: lib/mailhandler.php:228
6464 #, php-format
6465 msgid "Unsupported message type: %s"
6466 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6467
6468 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6469 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6470 msgstr ""
6471 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6472 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6473
6474 #: lib/mediafile.php:142
6475 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6476 msgstr ""
6477 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6478 "php.ini."
6479
6480 #: lib/mediafile.php:147
6481 msgid ""
6482 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6483 "the HTML form."
6484 msgstr ""
6485 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6486 "HTML-formulier."
6487
6488 #: lib/mediafile.php:152
6489 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6490 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6491
6492 #: lib/mediafile.php:159
6493 msgid "Missing a temporary folder."
6494 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:162
6497 msgid "Failed to write file to disk."
6498 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6499
6500 #: lib/mediafile.php:165
6501 msgid "File upload stopped by extension."
6502 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6503
6504 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6505 msgid "File exceeds user's quota."
6506 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6507
6508 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6509 msgid "File could not be moved to destination directory."
6510 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6511
6512 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6513 msgid "Could not determine file's MIME type."
6514 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6515
6516 #: lib/mediafile.php:270
6517 #, php-format
6518 msgid " Try using another %s format."
6519 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6520
6521 #: lib/mediafile.php:275
6522 #, php-format
6523 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6524 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6525
6526 #: lib/messageform.php:120
6527 msgid "Send a direct notice"
6528 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6529
6530 #: lib/messageform.php:146
6531 msgid "To"
6532 msgstr "Aan"
6533
6534 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6535 msgid "Available characters"
6536 msgstr "Beschikbare tekens"
6537
6538 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6539 msgctxt "Send button for sending notice"
6540 msgid "Send"
6541 msgstr "OK"
6542
6543 #: lib/noticeform.php:160
6544 msgid "Send a notice"
6545 msgstr "Mededeling verzenden"
6546
6547 #: lib/noticeform.php:173
6548 #, php-format
6549 msgid "What's up, %s?"
6550 msgstr "Hallo, %s."
6551
6552 #: lib/noticeform.php:192
6553 msgid "Attach"
6554 msgstr "Toevoegen"
6555
6556 #: lib/noticeform.php:196
6557 msgid "Attach a file"
6558 msgstr "Bestand toevoegen"
6559
6560 #: lib/noticeform.php:212
6561 msgid "Share my location"
6562 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6563
6564 #: lib/noticeform.php:215
6565 msgid "Do not share my location"
6566 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6567
6568 #: lib/noticeform.php:216
6569 msgid ""
6570 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6571 "try again later"
6572 msgstr ""
6573 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6574 "nog eens"
6575
6576 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6577 #: lib/noticelist.php:430
6578 msgid "N"
6579 msgstr "N"
6580
6581 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6582 #: lib/noticelist.php:432
6583 msgid "S"
6584 msgstr "Z"
6585
6586 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6587 #: lib/noticelist.php:434
6588 msgid "E"
6589 msgstr "O"
6590
6591 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6592 #: lib/noticelist.php:436
6593 msgid "W"
6594 msgstr "W"
6595
6596 #: lib/noticelist.php:438
6597 #, php-format
6598 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6599 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6600
6601 #: lib/noticelist.php:447
6602 msgid "at"
6603 msgstr "op"
6604
6605 #: lib/noticelist.php:567
6606 msgid "in context"
6607 msgstr "in context"
6608
6609 #: lib/noticelist.php:602
6610 msgid "Repeated by"
6611 msgstr "Herhaald door"
6612
6613 #: lib/noticelist.php:629
6614 msgid "Reply to this notice"
6615 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6616
6617 #: lib/noticelist.php:630
6618 msgid "Reply"
6619 msgstr "Antwoorden"
6620
6621 #: lib/noticelist.php:674
6622 msgid "Notice repeated"
6623 msgstr "Mededeling herhaald"
6624
6625 #: lib/nudgeform.php:116
6626 msgid "Nudge this user"
6627 msgstr "Deze gebruiker porren"
6628
6629 #: lib/nudgeform.php:128
6630 msgid "Nudge"
6631 msgstr "Porren"
6632
6633 #: lib/nudgeform.php:128
6634 msgid "Send a nudge to this user"
6635 msgstr "Deze gebruiker porren"
6636
6637 #: lib/oauthstore.php:283
6638 msgid "Error inserting new profile"
6639 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6640
6641 #: lib/oauthstore.php:291
6642 msgid "Error inserting avatar"
6643 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6644
6645 #: lib/oauthstore.php:306
6646 msgid "Error updating remote profile"
6647 msgstr ""
6648 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6649
6650 #: lib/oauthstore.php:311
6651 msgid "Error inserting remote profile"
6652 msgstr ""
6653 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6654
6655 #: lib/oauthstore.php:345
6656 msgid "Duplicate notice"
6657 msgstr "Duplicaatmelding"
6658
6659 #: lib/oauthstore.php:490
6660 msgid "Couldn't insert new subscription."
6661 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6662
6663 #: lib/personalgroupnav.php:99
6664 msgid "Personal"
6665 msgstr "Persoonlijk"
6666
6667 #: lib/personalgroupnav.php:104
6668 msgid "Replies"
6669 msgstr "Antwoorden"
6670
6671 #: lib/personalgroupnav.php:114
6672 msgid "Favorites"
6673 msgstr "Favorieten"
6674
6675 #: lib/personalgroupnav.php:125
6676 msgid "Inbox"
6677 msgstr "Postvak IN"
6678
6679 #: lib/personalgroupnav.php:126
6680 msgid "Your incoming messages"
6681 msgstr "Uw inkomende berichten"
6682
6683 #: lib/personalgroupnav.php:130
6684 msgid "Outbox"
6685 msgstr "Postvak UIT"
6686
6687 #: lib/personalgroupnav.php:131
6688 msgid "Your sent messages"
6689 msgstr "Uw verzonden berichten"
6690
6691 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6692 #, php-format
6693 msgid "Tags in %s's notices"
6694 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6695
6696 #: lib/plugin.php:114
6697 msgid "Unknown"
6698 msgstr "Onbekend"
6699
6700 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6701 msgid "Subscriptions"
6702 msgstr "Abonnementen"
6703
6704 #: lib/profileaction.php:126
6705 msgid "All subscriptions"
6706 msgstr "Alle abonnementen"
6707
6708 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6709 msgid "Subscribers"
6710 msgstr "Abonnees"
6711
6712 #: lib/profileaction.php:161
6713 msgid "All subscribers"
6714 msgstr "Alle abonnees"
6715
6716 #: lib/profileaction.php:191
6717 msgid "User ID"
6718 msgstr "Gebruikers-ID"
6719
6720 #: lib/profileaction.php:196
6721 msgid "Member since"
6722 msgstr "Lid sinds"
6723
6724 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6725 #: lib/profileaction.php:235
6726 msgid "Daily average"
6727 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6728
6729 #: lib/profileaction.php:264
6730 msgid "All groups"
6731 msgstr "Alle groepen"
6732
6733 #: lib/profileformaction.php:114
6734 msgid "Unimplemented method."
6735 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6736
6737 #: lib/publicgroupnav.php:78
6738 msgid "Public"
6739 msgstr "Openbaar"
6740
6741 #: lib/publicgroupnav.php:82
6742 msgid "User groups"
6743 msgstr "Gebruikersgroepen"
6744
6745 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6746 msgid "Recent tags"
6747 msgstr "Recente labels"
6748
6749 #: lib/publicgroupnav.php:88
6750 msgid "Featured"
6751 msgstr "Uitgelicht"
6752
6753 #: lib/publicgroupnav.php:92
6754 msgid "Popular"
6755 msgstr "Populair"
6756
6757 #: lib/redirectingaction.php:94
6758 msgid "No return-to arguments."
6759 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6760
6761 #: lib/repeatform.php:107
6762 msgid "Repeat this notice?"
6763 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6764
6765 #: lib/repeatform.php:132
6766 msgid "Yes"
6767 msgstr "Ja"
6768
6769 #: lib/repeatform.php:132
6770 msgid "Repeat this notice"
6771 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6772
6773 #: lib/revokeroleform.php:91
6774 #, php-format
6775 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6776 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6777
6778 #: lib/router.php:704
6779 msgid "No single user defined for single-user mode."
6780 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6781
6782 #: lib/sandboxform.php:67
6783 msgid "Sandbox"
6784 msgstr "Zandbak"
6785
6786 #: lib/sandboxform.php:78
6787 msgid "Sandbox this user"
6788 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6789
6790 #: lib/searchaction.php:120
6791 msgid "Search site"
6792 msgstr "Site doorzoeken"
6793
6794 #: lib/searchaction.php:126
6795 msgid "Keyword(s)"
6796 msgstr "Term(en)"
6797
6798 #: lib/searchaction.php:127
6799 msgid "Search"
6800 msgstr "Zoeken"
6801
6802 #: lib/searchaction.php:162
6803 msgid "Search help"
6804 msgstr "Hulp bij zoeken"
6805
6806 #: lib/searchgroupnav.php:80
6807 msgid "People"
6808 msgstr "Gebruikers"
6809
6810 #: lib/searchgroupnav.php:81
6811 msgid "Find people on this site"
6812 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6813
6814 #: lib/searchgroupnav.php:83
6815 msgid "Find content of notices"
6816 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6817
6818 #: lib/searchgroupnav.php:85
6819 msgid "Find groups on this site"
6820 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6821
6822 #: lib/section.php:89
6823 msgid "Untitled section"
6824 msgstr "Naamloze sectie"
6825
6826 #: lib/section.php:106
6827 msgid "More..."
6828 msgstr "Meer..."
6829
6830 #: lib/silenceform.php:67
6831 msgid "Silence"
6832 msgstr "Muilkorven"
6833
6834 #: lib/silenceform.php:78
6835 msgid "Silence this user"
6836 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6837
6838 #: lib/subgroupnav.php:83
6839 #, php-format
6840 msgid "People %s subscribes to"
6841 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6842
6843 #: lib/subgroupnav.php:91
6844 #, php-format
6845 msgid "People subscribed to %s"
6846 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6847
6848 #: lib/subgroupnav.php:99
6849 #, php-format
6850 msgid "Groups %s is a member of"
6851 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6852
6853 #: lib/subgroupnav.php:105
6854 msgid "Invite"
6855 msgstr "Uitnodigen"
6856
6857 #: lib/subgroupnav.php:106
6858 #, php-format
6859 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6860 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6861
6862 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6863 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6864 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6865 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6866
6867 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6868 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6869 msgid "People Tagcloud as tagged"
6870 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6871
6872 #: lib/tagcloudsection.php:56
6873 msgid "None"
6874 msgstr "Geen"
6875
6876 #: lib/topposterssection.php:74
6877 msgid "Top posters"
6878 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6879
6880 #: lib/unsandboxform.php:69
6881 msgid "Unsandbox"
6882 msgstr "Uit de zandbak halen"
6883
6884 #: lib/unsandboxform.php:80
6885 msgid "Unsandbox this user"
6886 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6887
6888 #: lib/unsilenceform.php:67
6889 msgid "Unsilence"
6890 msgstr "Muilkorf afnemen"
6891
6892 #: lib/unsilenceform.php:78
6893 msgid "Unsilence this user"
6894 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6895
6896 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6897 msgid "Unsubscribe from this user"
6898 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6899
6900 #: lib/unsubscribeform.php:137
6901 msgid "Unsubscribe"
6902 msgstr "Abonnement opheffen"
6903
6904 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6905 #, php-format
6906 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6907 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6908
6909 #: lib/userprofile.php:117
6910 msgid "Edit Avatar"
6911 msgstr "Avatar bewerken"
6912
6913 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6914 msgid "User actions"
6915 msgstr "Gebruikershandelingen"
6916
6917 #: lib/userprofile.php:237
6918 msgid "User deletion in progress..."
6919 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6920
6921 #: lib/userprofile.php:263
6922 msgid "Edit profile settings"
6923 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6924
6925 #: lib/userprofile.php:264
6926 msgid "Edit"
6927 msgstr "Bewerken"
6928
6929 #: lib/userprofile.php:287
6930 msgid "Send a direct message to this user"
6931 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6932
6933 #: lib/userprofile.php:288
6934 msgid "Message"
6935 msgstr "Bericht"
6936
6937 #: lib/userprofile.php:326
6938 msgid "Moderate"
6939 msgstr "Modereren"
6940
6941 #: lib/userprofile.php:364
6942 msgid "User role"
6943 msgstr "Gebruikersrol"
6944
6945 #: lib/userprofile.php:366
6946 msgctxt "role"
6947 msgid "Administrator"
6948 msgstr "Beheerder"
6949
6950 #: lib/userprofile.php:367
6951 msgctxt "role"
6952 msgid "Moderator"
6953 msgstr "Moderator"
6954
6955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6956 #: lib/util.php:1054
6957 msgid "a few seconds ago"
6958 msgstr "een paar seconden geleden"
6959
6960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6961 #: lib/util.php:1057
6962 msgid "about a minute ago"
6963 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6964
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1061
6967 #, php-format
6968 msgid "about %d minutes ago"
6969 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6970
6971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6972 #: lib/util.php:1064
6973 msgid "about an hour ago"
6974 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6975
6976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6977 #: lib/util.php:1068
6978 #, php-format
6979 msgid "about %d hours ago"
6980 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1071
6984 msgid "about a day ago"
6985 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1075
6989 #, php-format
6990 msgid "about %d days ago"
6991 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6992
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1078
6995 msgid "about a month ago"
6996 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6997
6998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6999 #: lib/util.php:1082
7000 #, php-format
7001 msgid "about %d months ago"
7002 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
7003
7004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7005 #: lib/util.php:1085
7006 msgid "about a year ago"
7007 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
7008
7009 #: lib/webcolor.php:82
7010 #, php-format
7011 msgid "%s is not a valid color!"
7012 msgstr "%s is geen geldige kleur."
7013
7014 #: lib/webcolor.php:123
7015 #, php-format
7016 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7017 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
7018
7019 #: lib/xmppmanager.php:403
7020 #, php-format
7021 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7022 msgstr ""
7023 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
7024 "bericht was %2$d."