]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:32+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Opslaan"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Onbekende gebruiker."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s en vrienden"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr ""
200 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
201 "geplaatst."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
212 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
223 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
224 "status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
237 "een bericht sturen."
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "U en vrienden"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Deze methode vereist een POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
318 "waardes: sms, im, none."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
332 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
338
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:84
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
355
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
361
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
380 "vanwege de huidige instellingen."
381 msgstr[1] ""
382 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
383 "vanwege de huidige instellingen."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
393 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
394 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
395 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 #: actions/apiatomservice.php:85
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "Overzicht"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 #, php-format
421 msgid "%s timeline"
422 msgstr "%s tijdlijn"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
431 #, php-format
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Abonnementen van %s"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "Favorieten van %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
445 #, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Het bericht is leeg!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
498 #, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
502 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr ""
513 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
514 "vriendenlijst staan."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
518 msgid ""
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
525 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
526 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
527 msgid "No status found with that ID."
528 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:120
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr ""
551 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
561 #, php-format
562 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
563 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
567 msgid "Could not unfollow user: User not found."
568 msgstr ""
569 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
570 "niet aangetroffen."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
574 msgid "You cannot unfollow yourself."
575 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
578 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
579 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
580 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
583 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
584 msgid "Could not determine source user."
585 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
589 msgid "Could not find target user."
590 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
591
592 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
597 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
598 #: actions/register.php:214
599 msgid "Nickname already in use. Try another one."
600 msgstr ""
601 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
602
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
608 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
609 #: actions/register.php:216
610 msgid "Not a valid nickname."
611 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
612
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
619 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
620 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
621 #: actions/register.php:223
622 msgid "Homepage is not a valid URL."
623 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
624
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
630 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
631 #: actions/register.php:226
632 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
637 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Form validation error in New application form.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
644 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
645 #: actions/newgroup.php:156
646 #, php-format
647 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
648 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
649 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
650 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
656 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
657 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
658 #: actions/register.php:235
659 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
660 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
669 #: actions/newgroup.php:176
670 #, php-format
671 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
672 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
673 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
674 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
675
676 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
677 #. TRANS: %s is the invalid alias.
678 #: actions/apigroupcreate.php:253
679 #, php-format
680 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
681 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
682
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
684 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
688 #: actions/newgroup.php:191
689 #, php-format
690 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
691 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
694 #. TRANS: Group edit form validation error.
695 #. TRANS: Group create form validation error.
696 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
697 #: actions/newgroup.php:198
698 msgid "Alias can't be the same as nickname."
699 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
704 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
706 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
707 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
708 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
709 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
710 msgid "Group not found."
711 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
715 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
716 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
717 msgid "You are already a member of that group."
718 msgstr "U bent al lid van die groep."
719
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
722 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
723 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
724 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
725 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
728 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
730 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
731 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
732 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
733 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
734 #, php-format
735 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
736 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
739 #: actions/apigroupleave.php:115
740 msgid "You are not a member of this group."
741 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
750 #: lib/command.php:398
751 #, php-format
752 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
753 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
754
755 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
756 #: actions/apigrouplist.php:94
757 #, php-format
758 msgid "%s's groups"
759 msgstr "Groepen van %s"
760
761 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
762 #: actions/apigrouplist.php:104
763 #, php-format
764 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
765 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
766
767 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
769 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #, php-format
771 msgid "%s groups"
772 msgstr "%s groepen"
773
774 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:93
776 #, php-format
777 msgid "groups on %s"
778 msgstr "groepen op %s"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 #: actions/apimediaupload.php:101
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "Uploaden is mislukt."
784
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
789
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
804
805 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
806 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
807 #. TRANS: Form validation error message.
808 #. TRANS: Form validation error.
809 #. TRANS: Form validation error message.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
811 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
812 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
813 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
814 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
815 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
816 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
817 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
818 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
819 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
820 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
821 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
822 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
823 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
824 #: lib/designsettings.php:310
825 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
826 msgstr ""
827 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
828 "alstublieft."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
834
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
838 msgstr ""
839 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
840 "oauth_token_association."
841
842 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
843 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
844 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
845 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
847 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
849 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
850 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
852 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
854 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
855 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
856 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
857 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
858 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
859 msgid "Unexpected form submission."
860 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
861
862 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:387
864 msgid "An application would like to connect to your account"
865 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:404
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:425
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
878 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
879 "parties you trust."
880 msgstr ""
881 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
882 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
883 "aan derde partijen die u vertrouwt."
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:433
889 #, php-format
890 msgid ""
891 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
892 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
893 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
894 msgstr ""
895 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
896 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
897 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
898
899 #. TRANS: Fieldset legend.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:455
901 msgctxt "LEGEND"
902 msgid "Account"
903 msgstr "Gebruikersgegevens"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
909 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
910 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
911 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
912 #: lib/userprofile.php:134
913 msgid "Nickname"
914 msgstr "Gebruikersnaam"
915
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
919 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
920 msgid "Password"
921 msgstr "Wachtwoord"
922
923 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
924 #. TRANS: by an external application.
925 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
926 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
930 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
931 #: lib/applicationeditform.php:351
932 msgctxt "BUTTON"
933 msgid "Cancel"
934 msgstr "Annuleren"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:485
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Allow"
940 msgstr "Toestaan"
941
942 #. TRANS: Form instructions.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:502
944 msgid "Authorize access to your account information."
945 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
946
947 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:594
949 msgid "Authorization canceled."
950 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
951
952 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
953 #. TRANS: %s is an OAuth token.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:598
955 #, php-format
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
958
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:621
961 msgid "You have successfully authorized the application"
962 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:625
966 msgid ""
967 "Please return to the application and enter the following security code to "
968 "complete the process."
969 msgstr ""
970 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
971 "het proces af te ronden."
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:632
976 #, php-format
977 msgid "You have successfully authorized %s"
978 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
979
980 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:639
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
986 "process."
987 msgstr ""
988 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
989 "af te ronden."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
994 msgid "This method requires a POST or DELETE."
995 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1007 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1008 #: actions/shownotice.php:92
1009 msgid "No such notice."
1010 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1013 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1015 msgid "Cannot repeat your own notice."
1016 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1021 msgid "Already repeated that notice."
1022 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1031 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1032 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1033 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1034 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1035 msgid "HTTP method not supported."
1036 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1037
1038 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1039 #. TRANS: %s is the requested output format.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:144
1041 #, php-format
1042 msgid "Unsupported format: %s"
1043 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:155
1047 msgid "Status deleted."
1048 msgstr "De status is verwijderd."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:162
1052 msgid "No status with that ID found."
1053 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:227
1057 msgid "Can only delete using the Atom format."
1058 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1061 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1063 msgid "Cannot delete this notice."
1064 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1065
1066 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:249
1068 #, php-format
1069 msgid "Deleted notice %d"
1070 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1073 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1074 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1075 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1078 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1080 #: lib/mailhandler.php:60
1081 #, php-format
1082 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1083 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1084 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1085 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1089 msgid "Parent notice not found."
1090 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1093 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1095 #, php-format
1096 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1097 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1098 msgstr[0] ""
1099 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1100 msgstr[1] ""
1101 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1102 "bijlage."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1106 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1107 msgid "Unsupported format."
1108 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1109
1110 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1112 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1115 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1116
1117 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1118 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1119 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1121 #, php-format
1122 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1123 msgstr ""
1124 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1125 "$s."
1126
1127 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1128 #. TRANS: %s is the error.
1129 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1130 #, php-format
1131 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1132 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1133
1134 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:115
1137 #, php-format
1138 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1139 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1140
1141 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1143 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:131
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1147 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1148
1149 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1151 #, php-format
1152 msgid "%s public timeline"
1153 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1157 #, php-format
1158 msgid "%s updates from everyone!"
1159 msgstr "%s updates van iedereen"
1160
1161 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1162 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1163 msgid "Unimplemented."
1164 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1165
1166 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1167 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1168 #, php-format
1169 msgid "Repeated to %s"
1170 msgstr "Herhaald naar %s"
1171
1172 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1173 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1174 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1175 #, php-format
1176 msgid "Repeats of %s"
1177 msgstr "Herhaald van %s"
1178
1179 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1180 #. TRANS: %s is the tag.
1181 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1182 #, php-format
1183 msgid "Notices tagged with %s"
1184 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1185
1186 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1189 #, php-format
1190 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1191 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1194 #: actions/apitimelineuser.php:297
1195 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1196 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:304
1200 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1201 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:311
1205 msgid "Atom post must not be empty."
1206 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:317
1210 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1211 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1215 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1216 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1217 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1218 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:336
1223 msgid "Can only handle POST activities."
1224 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1227 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:347
1229 #, php-format
1230 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1231 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1234 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1235 #: actions/apitimelineuser.php:381
1236 #, php-format
1237 msgid "No content for notice %d."
1238 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:409
1242 #, php-format
1243 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1244 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1245
1246 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1247 #: actions/apitrends.php:85
1248 msgid "API method under construction."
1249 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1252 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1253 msgid "User not found."
1254 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1257 #. TRANS: Client exception.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1259 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1260 #: actions/subscribe.php:107
1261 msgid "No such profile."
1262 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1267 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1268 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1272 msgid "Can only handle favorite activities."
1273 msgstr ""
1274 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1275 "handelen."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1279 msgid "Can only fave notices."
1280 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1284 msgid "Unknown note."
1285 msgstr "Onbekend mededeling."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1289 msgid "Already a favorite."
1290 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1291
1292 #. TRANS: Title for group membership feed.
1293 #. TRANS: %s is a username.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1295 #, php-format
1296 msgid "%s group memberships"
1297 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Cannot add someone else's membership."
1303 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1306 #. TRANS: Do not translate POST.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1308 msgid "Can only handle join activities."
1309 msgstr ""
1310 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1311 "handelen."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1315 msgid "Unknown group."
1316 msgstr "Onbekende groep."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1320 msgid "Already a member."
1321 msgstr "U bent al lid."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1325 msgid "Blocked by admin."
1326 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1329 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1337 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1356 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1357 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1358 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1359 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1360 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1361 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1362 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1363 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1364 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1365 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1366 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1367 #: lib/command.php:380
1368 msgid "No such group."
1369 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Not a member."
1375 msgstr "Geen lid"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1381 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1384 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1386 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1387 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1388 #, php-format
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1395 #, php-format
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1401 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1402 msgstr ""
1403 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1406 #. TRANS: Do not translate POST.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1409 msgstr ""
1410 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1411 "handelen."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1420 #, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "Onbekend profiel %s."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1425 #: actions/attachment.php:73
1426 msgid "No such attachment."
1427 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1432 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1434 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1435 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1436 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1437 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1438 msgid "No nickname."
1439 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1442 #: actions/avatarbynickname.php:66
1443 msgid "No size."
1444 msgstr "Geen afmeting."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1447 #: actions/avatarbynickname.php:72
1448 msgid "Invalid size."
1449 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1450
1451 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1452 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1453 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1454 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1455 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1456 msgid "Avatar"
1457 msgstr "Avatar"
1458
1459 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1460 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1461 #: actions/avatarsettings.php:78
1462 #, php-format
1463 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1464 msgstr ""
1465 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1468 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1469 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1470 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1471 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1479 #: actions/grouplogo.php:263
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Avatarinstellingen"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1488 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "Origineel"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1497 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1498 msgid "Preview"
1499 msgstr "Voorvertoning"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1502 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1503 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Verwijderen"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Upload"
1513 msgstr "Uploaden"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Crop"
1519 msgstr "Uitsnijden"
1520
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 #: actions/avatarsettings.php:318
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1525
1526 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1527 #: actions/avatarsettings.php:346
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1529 msgstr ""
1530 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1531
1532 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1533 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1534 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1537
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 #: actions/avatarsettings.php:385
1540 msgid "Avatar updated."
1541 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1542
1543 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1544 #: actions/avatarsettings.php:389
1545 msgid "Failed updating avatar."
1546 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1547
1548 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:413
1550 msgid "Avatar deleted."
1551 msgstr "De avatar is verwijderd."
1552
1553 #. TRANS: Title for backup account page.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1555 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1556 msgid "Backup account"
1557 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1558
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1560 #: actions/backupaccount.php:79
1561 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1562 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1563
1564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1565 #: actions/backupaccount.php:84
1566 msgid "You may not backup your account."
1567 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1568
1569 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1570 #: actions/backupaccount.php:225
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1574 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1575 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1576 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1577 "are not backed up."
1578 msgstr ""
1579 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1580 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1581 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1582 "privĆ©gegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1583 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1584
1585 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1586 #: actions/backupaccount.php:248
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "Backup"
1589 msgstr "Reservekopie"
1590
1591 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1592 #: actions/backupaccount.php:252
1593 msgid "Backup your account"
1594 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1595
1596 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1597 #: actions/block.php:68
1598 msgid "You already blocked that user."
1599 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1600
1601 #. TRANS: Title for block user page.
1602 #. TRANS: Legend for block user form.
1603 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1604 msgid "Block user"
1605 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1606
1607 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1608 #: actions/block.php:139
1609 msgid ""
1610 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1611 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1612 "will not be notified of any @-replies from them."
1613 msgstr ""
1614 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1615 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1616 "van deze gebruiker."
1617
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1625 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1626 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1627 msgctxt "BUTTON"
1628 msgid "No"
1629 msgstr "Nee"
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1632 #: actions/block.php:158
1633 msgid "Do not block this user"
1634 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1635
1636 #. TRANS: Button label on the user block form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1641 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1642 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1643 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1644 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1645 msgctxt "BUTTON"
1646 msgid "Yes"
1647 msgstr "Ja"
1648
1649 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1650 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1651 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1652 msgid "Block this user"
1653 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1654
1655 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1656 #: actions/block.php:189
1657 msgid "Failed to save block information."
1658 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1659
1660 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1661 #. TRANS: %s is a group nickname.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1663 #, php-format
1664 msgid "%s blocked profiles"
1665 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1666
1667 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1668 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1669 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1670 #, php-format
1671 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1672 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1673
1674 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1676 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1677 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1678
1679 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1681 msgid "Unblock user from group"
1682 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1683
1684 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1686 msgctxt "BUTTON"
1687 msgid "Unblock"
1688 msgstr "Deblokkeren"
1689
1690 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1691 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1693 msgid "Unblock this user"
1694 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1695
1696 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1697 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1698 #: actions/bookmarklet.php:51
1699 #, php-format
1700 msgid "Post to %s"
1701 msgstr "Verzenden naar %s"
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:74
1705 msgid "No confirmation code."
1706 msgstr "Geen bevestigingscode."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:80
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:86
1715 msgid "That confirmation code is not for you!"
1716 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1717
1718 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1719 #: actions/confirmaddress.php:92
1720 #, php-format
1721 msgid "Unrecognized address type %s."
1722 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1723
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1725 #: actions/confirmaddress.php:97
1726 msgid "That address has already been confirmed."
1727 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1730 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1731 #: actions/confirmaddress.php:132
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1734
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:150
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Adres bevestigen"
1739
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #: actions/confirmaddress.php:166
1743 #, php-format
1744 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1745 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1746
1747 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1748 #: actions/conversation.php:96
1749 msgid "Conversation"
1750 msgstr "Dialoog"
1751
1752 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1753 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1754 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1755 msgid "Notices"
1756 msgstr "Mededelingen"
1757
1758 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1759 #: actions/deleteaccount.php:71
1760 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1761 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1764 #: actions/deleteaccount.php:77
1765 msgid "You cannot delete your account."
1766 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1767
1768 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1769 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1770 msgid "I am sure."
1771 msgstr "Ik weet het zeker."
1772
1773 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #: actions/deleteaccount.php:164
1776 #, php-format
1777 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1778 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1779
1780 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1781 #: actions/deleteaccount.php:206
1782 msgid "Account deleted."
1783 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1784
1785 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1786 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1787 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1788 msgid "Delete account"
1789 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1790
1791 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1792 #: actions/deleteaccount.php:279
1793 msgid ""
1794 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1795 "server."
1796 msgstr ""
1797 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1798 "server."
1799
1800 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1801 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1802 #: actions/deleteaccount.php:285
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1806 "deletion."
1807 msgstr ""
1808 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1809 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1810
1811 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1812 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1813 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1814 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1815 msgid "Confirm"
1816 msgstr "Bevestigen"
1817
1818 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1819 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1820 #: actions/deleteaccount.php:304
1821 #, php-format
1822 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1823 msgstr ""
1824 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1825 "verwijderen: \"%s\"."
1826
1827 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1828 #: actions/deleteaccount.php:323
1829 msgid "Permanently delete your account"
1830 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1833 #: actions/deleteapplication.php:62
1834 msgid "You must be logged in to delete an application."
1835 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1838 #: actions/deleteapplication.php:71
1839 msgid "Application not found."
1840 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1844 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1845 #: actions/showapplication.php:94
1846 msgid "You are not the owner of this application."
1847 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1848
1849 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1850 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1851 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1852 #: lib/action.php:1409
1853 msgid "There was a problem with your session token."
1854 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1855
1856 #. TRANS: Title for delete application page.
1857 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1858 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1859 msgid "Delete application"
1860 msgstr "Applicatie verwijderen"
1861
1862 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1863 #: actions/deleteapplication.php:152
1864 msgid ""
1865 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1866 "about the application from the database, including all existing user "
1867 "connections."
1868 msgstr ""
1869 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1870 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1871 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1874 #: actions/deleteapplication.php:161
1875 msgid "Do not delete this application"
1876 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1879 #: actions/deleteapplication.php:167
1880 msgid "Delete this application"
1881 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1882
1883 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1884 #: actions/deletegroup.php:64
1885 msgid "You must be logged in to delete a group."
1886 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1887
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1891 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1892 #: actions/leavegroup.php:89
1893 msgid "No nickname or ID."
1894 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1895
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1897 #: actions/deletegroup.php:107
1898 msgid "You are not allowed to delete this group."
1899 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1900
1901 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1902 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1903 #: actions/deletegroup.php:150
1904 #, php-format
1905 msgid "Could not delete group %s."
1906 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1907
1908 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1909 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1910 #: actions/deletegroup.php:159
1911 #, php-format
1912 msgid "Deleted group %s"
1913 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1914
1915 #. TRANS: Title of delete group page.
1916 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1917 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1918 msgid "Delete group"
1919 msgstr "Groep verwijderen"
1920
1921 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:206
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1925 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1926 "will still appear in individual timelines."
1927 msgstr ""
1928 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1929 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1930 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1931 "individuele tijdlijnen."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:224
1935 msgid "Do not delete this group"
1936 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 #: actions/deletegroup.php:231
1940 msgid "Delete this group"
1941 msgstr "Groep verwijderen"
1942
1943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1948 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1954 #: lib/settingsaction.php:72
1955 msgid "Not logged in."
1956 msgstr "Niet aangemeld."
1957
1958 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1959 #: actions/deletenotice.php:110
1960 msgid ""
1961 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1962 "be undone."
1963 msgstr ""
1964 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1965 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1966
1967 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1968 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1969 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1970 msgid "Delete notice"
1971 msgstr "Mededeling verwijderen"
1972
1973 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1974 #: actions/deletenotice.php:152
1975 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1976 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1977
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1979 #: actions/deletenotice.php:159
1980 msgid "Do not delete this notice"
1981 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1982
1983 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1984 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1985 msgid "Delete this notice"
1986 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1987
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1989 #: actions/deleteuser.php:66
1990 msgid "You cannot delete users."
1991 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1994 #: actions/deleteuser.php:74
1995 msgid "You can only delete local users."
1996 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1997
1998 #. TRANS: Title of delete user page.
1999 #: actions/deleteuser.php:110
2000 #, fuzzy
2001 msgctxt "TITLE"
2002 msgid "Delete user"
2003 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2004
2005 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2006 #: actions/deleteuser.php:134
2007 msgid "Delete user"
2008 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2009
2010 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2011 #: actions/deleteuser.php:138
2012 msgid ""
2013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2014 "the user from the database, without a backup."
2015 msgstr ""
2016 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2017 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2018 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2019
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2021 #: actions/deleteuser.php:158
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Do not delete this user"
2024 msgstr "Verwijder deze groep niet"
2025
2026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2027 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2028 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2029 msgid "Delete this user"
2030 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2031
2032 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2034 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2035 msgid "Design"
2036 msgstr "Uiterlijk"
2037
2038 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2039 #: actions/designadminpanel.php:71
2040 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2041 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:327
2045 msgid "Invalid logo URL."
2046 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:333
2050 msgid "Invalid SSL logo URL."
2051 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2054 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:339
2056 #, php-format
2057 msgid "Theme not available: %s."
2058 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2059
2060 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:437
2062 msgid "Change logo"
2063 msgstr "Logo wijzigen"
2064
2065 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:444
2067 msgid "Site logo"
2068 msgstr "Websitelogo"
2069
2070 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:452
2072 msgid "SSL logo"
2073 msgstr "SSL-logo"
2074
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:467
2077 msgid "Change theme"
2078 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2079
2080 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:485
2082 msgid "Site theme"
2083 msgstr "Vormgeving website"
2084
2085 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:487
2087 msgid "Theme for the site."
2088 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2089
2090 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:494
2092 msgid "Custom theme"
2093 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2094
2095 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:499
2097 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2098 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2103 msgid "Change background image"
2104 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2105
2106 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2107 #. TRANS: Field label for background color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2110 #: lib/designsettings.php:183
2111 msgid "Background"
2112 msgstr "Achtergrond"
2113
2114 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2115 #: actions/designadminpanel.php:527
2116 #, php-format
2117 msgid ""
2118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2119 "$s."
2120 msgstr ""
2121 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2122 "bestandsgrootte is %1$s."
2123
2124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:558
2126 msgid "On"
2127 msgstr "Aan"
2128
2129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2130 #: actions/designadminpanel.php:575
2131 msgid "Off"
2132 msgstr "Uit"
2133
2134 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2135 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2136 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2138 msgid "Turn background image on or off."
2139 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2140
2141 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2142 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2143 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2144 msgid "Tile background image"
2145 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2146
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2148 #: actions/designadminpanel.php:598
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Kleuren wijzigen"
2152
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2156 msgid "Content"
2157 msgstr "Inhoud"
2158
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2162 msgid "Sidebar"
2163 msgstr "Menubalk"
2164
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2168 msgid "Text"
2169 msgstr "Tekst"
2170
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2174 msgid "Links"
2175 msgstr "Verwijzingen"
2176
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2179 msgid "Advanced"
2180 msgstr "Uitgebreid"
2181
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2184 msgid "Custom CSS"
2185 msgstr "Aangepaste CSS"
2186
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Use defaults"
2192 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2193
2194 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2196 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2197 msgid "Restore default designs"
2198 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2199
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2202 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2203 msgid "Reset back to default"
2204 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2205
2206 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2208 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2209 msgid "Save design"
2210 msgstr "Ontwerp opslaan"
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2213 #: actions/disfavor.php:84
2214 msgid "This notice is not a favorite!"
2215 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2216
2217 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2218 #: actions/disfavor.php:99
2219 msgid "Add to favorites"
2220 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2221
2222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2223 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2224 #: actions/doc.php:155
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "No such document \"%s\"."
2227 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2228
2229 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Form legend.
2231 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2232 msgid "Edit application"
2233 msgstr "Applicatie bewerken"
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2236 #: actions/editapplication.php:66
2237 msgid "You must be logged in to edit an application."
2238 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2241 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2242 msgid "No such application."
2243 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2244
2245 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:167
2247 msgid "Use this form to edit your application."
2248 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2252 msgid "Name is required."
2253 msgstr "Een naam is verplicht."
2254
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2257 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2258 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2259
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2262 msgid "Name already in use. Try another one."
2263 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Description is required."
2268 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2269
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:208
2272 msgid "Source URL is too long."
2273 msgstr "De bron-URL is te lang."
2274
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2282 msgid "Organization is required."
2283 msgstr "Organisatie is verplicht."
2284
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2287 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2288 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2289
2290 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2291 msgid "Organization homepage is required."
2292 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2296 msgid "Callback is too long."
2297 msgstr "De callback is te lang."
2298
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2301 msgid "Callback URL is not valid."
2302 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2303
2304 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:282
2306 msgid "Could not update application."
2307 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2308
2309 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2310 #: actions/editgroup.php:55
2311 #, php-format
2312 msgid "Edit %s group"
2313 msgstr "Groep %s bewerken"
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2319 msgid "You must be logged in to create a group."
2320 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2324 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2326 msgid "You must be an admin to edit the group."
2327 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2328
2329 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2330 #: actions/editgroup.php:161
2331 msgid "Use this form to edit the group."
2332 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2333
2334 #. TRANS: Group edit form validation error.
2335 #. TRANS: Group create form validation error.
2336 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2337 #, php-format
2338 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2339 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2340
2341 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2342 #: actions/editgroup.php:272
2343 msgid "Could not update group."
2344 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2345
2346 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2347 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2348 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2349 msgid "Could not create aliases."
2350 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2351
2352 #. TRANS: Group edit form success message.
2353 #: actions/editgroup.php:296
2354 msgid "Options saved."
2355 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2356
2357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2358 #: actions/emailsettings.php:61
2359 msgid "Email settings"
2360 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2361
2362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2364 #: actions/emailsettings.php:76
2365 #, php-format
2366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2367 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2368
2369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2371 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2372 msgid "Email address"
2373 msgstr "E-mailadres"
2374
2375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2376 #: actions/emailsettings.php:113
2377 msgid "Current confirmed email address."
2378 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2379
2380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2385 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2386 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2387 #: actions/smssettings.php:176
2388 msgctxt "BUTTON"
2389 msgid "Remove"
2390 msgstr "Verwijderen"
2391
2392 #: actions/emailsettings.php:123
2393 msgid ""
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2396 msgstr ""
2397 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2398 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2399
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 #: actions/emailsettings.php:140
2406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2407 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2408
2409 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2413 #: actions/smssettings.php:158
2414 msgctxt "BUTTON"
2415 msgid "Add"
2416 msgstr "Toevoegen"
2417
2418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "Inkomende e-mail"
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:158
2426 msgid "I want to post notices by email."
2427 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2428
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2432 msgid "Send email to this address to post new notices."
2433 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2434
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2437 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2439 msgstr ""
2440 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2441 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2442
2443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:193
2445 msgid ""
2446 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2447 "on this server:"
2448 msgstr ""
2449 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2450 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2455 msgctxt "BUTTON"
2456 msgid "New"
2457 msgstr "Nieuw"
2458
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2468
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2472 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2473
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:229
2476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2477 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2478
2479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:235
2481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2482 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2483
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:241
2486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2487 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:247
2491 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2492 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2493
2494 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2495 #: actions/emailsettings.php:368
2496 msgid "Email preferences saved."
2497 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2498
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2500 #: actions/emailsettings.php:388
2501 msgid "No email address."
2502 msgstr "Geen e-mailadres"
2503
2504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2505 #: actions/emailsettings.php:396
2506 msgid "Cannot normalize that email address"
2507 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2508
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2510 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2511 #: actions/siteadminpanel.php:144
2512 msgid "Not a valid email address."
2513 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2514
2515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2516 #: actions/emailsettings.php:405
2517 msgid "That is already your email address."
2518 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2519
2520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2521 #: actions/emailsettings.php:409
2522 msgid "That email address already belongs to another user."
2523 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2524
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2528 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2529 #: actions/smssettings.php:365
2530 msgid "Could not insert confirmation code."
2531 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2532
2533 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2534 #: actions/emailsettings.php:433
2535 msgid ""
2536 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2537 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2538 msgstr ""
2539 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2540 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2541 "hoe het te gebruiken."
2542
2543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2544 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2546 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2547 #: actions/smssettings.php:399
2548 msgid "No pending confirmation to cancel."
2549 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2550
2551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2552 #: actions/emailsettings.php:459
2553 msgid "That is the wrong email address."
2554 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2555
2556 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2558 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2559 msgid "Could not delete email confirmation."
2560 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2561
2562 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2563 #: actions/emailsettings.php:473
2564 msgid "Email confirmation cancelled."
2565 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2566
2567 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2568 #. TRANS: registered for the active user.
2569 #: actions/emailsettings.php:493
2570 msgid "That is not your email address."
2571 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2572
2573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:514
2575 msgid "The email address was removed."
2576 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2577
2578 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2579 msgid "No incoming email address."
2580 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2581
2582 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2585 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2586 msgid "Could not update user record."
2587 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2588
2589 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2590 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2591 msgid "Incoming email address removed."
2592 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2593
2594 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2596 msgid "New incoming email address added."
2597 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2598
2599 #: actions/favor.php:79
2600 msgid "This notice is already a favorite!"
2601 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2602
2603 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2604 msgid "Disfavor favorite"
2605 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2606
2607 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2608 #: lib/publicgroupnav.php:93
2609 msgid "Popular notices"
2610 msgstr "Populaire mededelingen"
2611
2612 #: actions/favorited.php:67
2613 #, php-format
2614 msgid "Popular notices, page %d"
2615 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2616
2617 #: actions/favorited.php:79
2618 msgid "The most popular notices on the site right now."
2619 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2620
2621 #: actions/favorited.php:150
2622 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2623 msgstr ""
2624 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2625 "favoriete mededelingen."
2626
2627 #: actions/favorited.php:153
2628 msgid ""
2629 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2630 "next to any notice you like."
2631 msgstr ""
2632 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2633 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2634 "vindt."
2635
2636 #: actions/favorited.php:156
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2640 "notice to your favorites!"
2641 msgstr ""
2642 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2643 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2644
2645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2646 #: lib/personalgroupnav.php:118
2647 #, php-format
2648 msgid "%s's favorite notices"
2649 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2650
2651 #: actions/favoritesrss.php:115
2652 #, php-format
2653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2655
2656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2657 #: lib/publicgroupnav.php:89
2658 msgid "Featured users"
2659 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2660
2661 #: actions/featured.php:71
2662 #, php-format
2663 msgid "Featured users, page %d"
2664 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2665
2666 #: actions/featured.php:99
2667 #, php-format
2668 msgid "A selection of some great users on %s"
2669 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2670
2671 #: actions/file.php:34
2672 msgid "No notice ID."
2673 msgstr "Geen mededelingnummer."
2674
2675 #: actions/file.php:38
2676 msgid "No notice."
2677 msgstr "Geen mededeling."
2678
2679 #: actions/file.php:42
2680 msgid "No attachments."
2681 msgstr "Geen bijlagen."
2682
2683 #: actions/file.php:51
2684 msgid "No uploaded attachments."
2685 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2686
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2688 msgid "Not expecting this response!"
2689 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2690
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2692 msgid "User being listened to does not exist."
2693 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2694
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2696 msgid "You can use the local subscription!"
2697 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2698
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2701 msgstr ""
2702 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2703
2704 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2705 msgid "You are not authorized."
2706 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2707
2708 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2709 msgid "Could not convert request token to access token."
2710 msgstr ""
2711 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2712
2713 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2714 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2715 msgstr ""
2716 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2717
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2719 msgid "Error updating remote profile."
2720 msgstr ""
2721 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2722
2723 #: actions/getfile.php:79
2724 msgid "No such file."
2725 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2726
2727 #: actions/getfile.php:83
2728 msgid "Cannot read file."
2729 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2730
2731 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2732 msgid "Invalid role."
2733 msgstr "Ongeldige rol."
2734
2735 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2736 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2737 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2738
2739 #: actions/grantrole.php:75
2740 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2741 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2742
2743 #: actions/grantrole.php:82
2744 msgid "User already has this role."
2745 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2751 #: lib/profileformaction.php:79
2752 msgid "No profile specified."
2753 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2756 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2757 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2758 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2759 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2760 msgid "No profile with that ID."
2761 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2762
2763 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2764 #: actions/makeadmin.php:81
2765 msgid "No group specified."
2766 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2767
2768 #: actions/groupblock.php:91
2769 msgid "Only an admin can block group members."
2770 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2771
2772 #: actions/groupblock.php:95
2773 msgid "User is already blocked from group."
2774 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2775
2776 #: actions/groupblock.php:100
2777 msgid "User is not a member of group."
2778 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2779
2780 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2781 msgid "Block user from group"
2782 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2783
2784 #: actions/groupblock.php:160
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2788 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2789 "the group in the future."
2790 msgstr ""
2791 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2792 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2793 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2794
2795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2796 #: actions/groupblock.php:182
2797 msgid "Do not block this user from this group"
2798 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2799
2800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2801 #: actions/groupblock.php:189
2802 msgid "Block this user from this group"
2803 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2804
2805 #: actions/groupblock.php:206
2806 msgid "Database error blocking user from group."
2807 msgstr ""
2808 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2809 "groep."
2810
2811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2812 msgid "No ID."
2813 msgstr "Geen ID."
2814
2815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2816 msgid "You must be logged in to edit a group."
2817 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2818
2819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2820 msgid "Group design"
2821 msgstr "Groepsontwerp"
2822
2823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2824 msgid ""
2825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2826 "palette of your choice."
2827 msgstr ""
2828 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2829 "kleurenpalet van uw keuze."
2830
2831 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2832 msgid "Design preferences saved."
2833 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2834
2835 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2836 #. TRANS: Group logo form legend.
2837 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2838 msgid "Group logo"
2839 msgstr "Groepslogo"
2840
2841 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2842 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2843 #: actions/grouplogo.php:157
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2847 msgstr ""
2848 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2849 "s."
2850
2851 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2852 #: actions/grouplogo.php:244
2853 msgid "Upload"
2854 msgstr "Uploaden"
2855
2856 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2857 #: actions/grouplogo.php:301
2858 msgid "Crop"
2859 msgstr "Uitsnijden"
2860
2861 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2862 #: actions/grouplogo.php:378
2863 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2864 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2865
2866 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:413
2868 msgid "Logo updated."
2869 msgstr "Logo geactualiseerd."
2870
2871 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:416
2873 msgid "Failed updating logo."
2874 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2875
2876 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2877 #. TRANS: %s is the name of the group.
2878 #: actions/groupmembers.php:102
2879 #, php-format
2880 msgid "%s group members"
2881 msgstr "leden van de groep %s"
2882
2883 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2884 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2885 #: actions/groupmembers.php:107
2886 #, php-format
2887 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2888 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2889
2890 #: actions/groupmembers.php:122
2891 msgid "A list of the users in this group."
2892 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2893
2894 #: actions/groupmembers.php:186
2895 msgid "Admin"
2896 msgstr "Beheerder"
2897
2898 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2899 #: actions/groupmembers.php:399
2900 msgctxt "BUTTON"
2901 msgid "Block"
2902 msgstr "Blokkeren"
2903
2904 #. TRANS: Submit button title.
2905 #: actions/groupmembers.php:403
2906 msgctxt "TOOLTIP"
2907 msgid "Block this user"
2908 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2909
2910 #: actions/groupmembers.php:498
2911 msgid "Make user an admin of the group"
2912 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2913
2914 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2915 #: actions/groupmembers.php:533
2916 msgctxt "BUTTON"
2917 msgid "Make Admin"
2918 msgstr "Beheerder maken"
2919
2920 #. TRANS: Submit button title.
2921 #: actions/groupmembers.php:537
2922 msgctxt "TOOLTIP"
2923 msgid "Make this user an admin"
2924 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2925
2926 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2927 #: actions/grouprss.php:142
2928 #, php-format
2929 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2931
2932 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2933 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2934 msgid "Groups"
2935 msgstr "Groepen"
2936
2937 #: actions/groups.php:64
2938 #, php-format
2939 msgid "Groups, page %d"
2940 msgstr "Groepen, pagina %d"
2941
2942 #: actions/groups.php:90
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2946 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2947 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2948 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2949 "%%%%)"
2950 msgstr ""
2951 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2952 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2953 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2954 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2955 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2956 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2957
2958 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2959 msgid "Create a new group"
2960 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2961
2962 #: actions/groupsearch.php:52
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2966 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2967 msgstr ""
2968 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2969 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2970 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2971
2972 #: actions/groupsearch.php:58
2973 msgid "Group search"
2974 msgstr "Groepen zoeken"
2975
2976 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2977 #: actions/peoplesearch.php:83
2978 msgid "No results."
2979 msgstr "Geen resultaten."
2980
2981 #: actions/groupsearch.php:82
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2985 "newgroup%%) yourself."
2986 msgstr ""
2987 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2988 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2989
2990 #: actions/groupsearch.php:85
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2994 "action.newgroup%%) yourself!"
2995 msgstr ""
2996 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2997 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3000 #: actions/groupunblock.php:94
3001 msgid "Only an admin can unblock group members."
3002 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3003
3004 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3005 #: actions/groupunblock.php:99
3006 msgid "User is not blocked from group."
3007 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3008
3009 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3010 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3011 msgid "Error removing the block."
3012 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3013
3014 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3015 #: actions/imsettings.php:58
3016 msgid "IM settings"
3017 msgstr "IM-instellingen"
3018
3019 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3020 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3021 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3022 #: actions/imsettings.php:71
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3026 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3027 msgstr ""
3028 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
3029 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
3030
3031 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3032 #: actions/imsettings.php:90
3033 msgid "IM is not available."
3034 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3035
3036 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3037 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3038 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3039 msgid "IM address"
3040 msgstr "IM-adres"
3041
3042 #: actions/imsettings.php:109
3043 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3044 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
3045
3046 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3048 #: actions/imsettings.php:120
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3052 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3053 msgstr ""
3054 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
3055 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
3056 "contactenlijst toegevoegd?"
3057
3058 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3060 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3061 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3062 #. TRANS: person or organization.
3063 #: actions/imsettings.php:139
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3067 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3068 msgstr ""
3069 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
3070 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
3071
3072 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3073 #: actions/imsettings.php:154
3074 msgid "IM preferences"
3075 msgstr "IM-voorkeuren"
3076
3077 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3078 #: actions/imsettings.php:159
3079 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3080 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
3081
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:165
3084 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3085 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3088 #: actions/imsettings.php:171
3089 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3090 msgstr ""
3091 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
3092 "geabonneerd ben."
3093
3094 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3095 #: actions/imsettings.php:178
3096 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3097 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
3098
3099 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3100 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3101 msgid "Preferences saved."
3102 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3103
3104 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3105 #: actions/imsettings.php:304
3106 msgid "No Jabber ID."
3107 msgstr "Geen Jabber-ID."
3108
3109 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3110 #: actions/imsettings.php:312
3111 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3112 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3113
3114 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3115 #: actions/imsettings.php:317
3116 msgid "Not a valid Jabber ID"
3117 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3118
3119 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3120 #: actions/imsettings.php:321
3121 msgid "That is already your Jabber ID."
3122 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3123
3124 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3125 #: actions/imsettings.php:325
3126 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3127 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3128
3129 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3130 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3131 #: actions/imsettings.php:353
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3135 "s for sending messages to you."
3136 msgstr ""
3137 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3138 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3139
3140 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3141 #: actions/imsettings.php:382
3142 msgid "That is the wrong IM address."
3143 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3144
3145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3146 #: actions/imsettings.php:391
3147 msgid "Could not delete IM confirmation."
3148 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3149
3150 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3151 #: actions/imsettings.php:396
3152 msgid "IM confirmation cancelled."
3153 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3154
3155 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3156 #. TRANS: registered for the active user.
3157 #: actions/imsettings.php:417
3158 msgid "That is not your Jabber ID."
3159 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3160
3161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3162 #: actions/imsettings.php:440
3163 msgid "The IM address was removed."
3164 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3165
3166 #: actions/inbox.php:59
3167 #, php-format
3168 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3169 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3170
3171 #: actions/inbox.php:62
3172 #, php-format
3173 msgid "Inbox for %s"
3174 msgstr "Postvak IN van %s"
3175
3176 #: actions/inbox.php:115
3177 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3178 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3181 #: actions/invite.php:40
3182 msgid "Invites have been disabled."
3183 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3186 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3187 #: actions/invite.php:44
3188 #, php-format
3189 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3190 msgstr ""
3191 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3192 "s."
3193
3194 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3195 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3196 #: actions/invite.php:77
3197 #, php-format
3198 msgid "Invalid email address: %s."
3199 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3200
3201 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3202 #: actions/invite.php:116
3203 msgid "Invitations sent"
3204 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3205
3206 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3207 #: actions/invite.php:119
3208 msgid "Invite new users"
3209 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3210
3211 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3212 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3213 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3214 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3215 #: actions/invite.php:139
3216 msgid "You are already subscribed to this user:"
3217 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3218 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3219 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3220
3221 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3222 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3223 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3224 #, php-format
3225 msgctxt "INVITE"
3226 msgid "%1$s (%2$s)"
3227 msgstr "%1$s (%2$s)"
3228
3229 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3230 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3231 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3232 #: actions/invite.php:153
3233 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3234 msgid_plural ""
3235 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3236 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3237 msgstr[1] ""
3238 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3239
3240 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3241 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3242 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3243 #: actions/invite.php:167
3244 msgid "Invitation sent to the following person:"
3245 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3246 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3247 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3248
3249 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3250 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3251 #: actions/invite.php:177
3252 msgid ""
3253 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3254 "on the site. Thanks for growing the community!"
3255 msgstr ""
3256 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3257 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3258 "gemeenschap!"
3259
3260 #. TRANS: Form instructions.
3261 #: actions/invite.php:190
3262 msgid ""
3263 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3264 msgstr ""
3265 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3266 "te gebruiken."
3267
3268 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3269 #: actions/invite.php:217
3270 msgid "Email addresses"
3271 msgstr "E-mailadressen"
3272
3273 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3274 #: actions/invite.php:220
3275 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3276 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
3277
3278 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3279 #: actions/invite.php:224
3280 msgid "Personal message"
3281 msgstr "Persoonlijk bericht"
3282
3283 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3284 #: actions/invite.php:227
3285 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3286 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3287
3288 #. TRANS: Send button for inviting friends
3289 #: actions/invite.php:231
3290 msgctxt "BUTTON"
3291 msgid "Send"
3292 msgstr "Verzenden"
3293
3294 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3296 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3297 #: actions/invite.php:263
3298 #, php-format
3299 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3300 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3301
3302 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3303 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3304 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3305 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3306 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3307 #: actions/invite.php:270
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3311 "\n"
3312 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3313 "you know and people who interest you.\n"
3314 "\n"
3315 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3316 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3317 "share your interests.\n"
3318 "\n"
3319 "%1$s said:\n"
3320 "\n"
3321 "%4$s\n"
3322 "\n"
3323 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3324 "\n"
3325 "%5$s\n"
3326 "\n"
3327 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3328 "invitation.\n"
3329 "\n"
3330 "%6$s\n"
3331 "\n"
3332 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3333 "time.\n"
3334 "\n"
3335 "Sincerely, %2$s\n"
3336 msgstr ""
3337 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3338 "\n"
3339 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3340 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3341 "\n"
3342 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
3343 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3344 "u.\n"
3345 "\n"
3346 "%1$s schreef:\n"
3347 "\n"
3348 "%4$s\n"
3349 "\n"
3350 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3351 "\n"
3352 "%5$s\n"
3353 "\n"
3354 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3355 "uitnodiging te accepteren.\n"
3356 "\n"
3357 "%6$s\n"
3358 "\n"
3359 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3360 "geduld.\n"
3361 "\n"
3362 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3365 #: actions/joingroup.php:59
3366 msgid "You must be logged in to join a group."
3367 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3368
3369 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3370 #: actions/joingroup.php:147
3371 #, fuzzy, php-format
3372 msgctxt "TITLE"
3373 msgid "%1$s joined group %2$s"
3374 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3375
3376 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3377 #: actions/leavegroup.php:59
3378 msgid "You must be logged in to leave a group."
3379 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3380
3381 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3382 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3383 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3384 msgid "You are not a member of that group."
3385 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3386
3387 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3388 #: actions/leavegroup.php:142
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgctxt "TITLE"
3391 msgid "%1$s left group %2$s"
3392 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3393
3394 #. TRANS: User admin panel title
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3396 msgctxt "TITLE"
3397 msgid "License"
3398 msgstr "Licentie"
3399
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3401 msgid "License for this StatusNet site"
3402 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3403
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3405 msgid "Invalid license selection."
3406 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3407
3408 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3409 msgid ""
3410 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3411 "license."
3412 msgstr ""
3413 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3414 "voorbehouden\" gebruikt."
3415
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3417 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3418 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3419
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3421 msgid "Invalid license URL."
3422 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3423
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3425 msgid "Invalid license image URL."
3426 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3427
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3429 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3430 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3431
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3433 msgid "License image must be blank or valid URL."
3434 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3435
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3437 msgid "License selection"
3438 msgstr "Licentieselectie"
3439
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3441 msgid "Private"
3442 msgstr "PrivĆ©"
3443
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3445 msgid "All Rights Reserved"
3446 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3447
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3449 msgid "Creative Commons"
3450 msgstr "Creative Commons"
3451
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3453 msgid "Type"
3454 msgstr "Type"
3455
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3457 msgid "Select license"
3458 msgstr "Selecteer licentie"
3459
3460 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3461 msgid "License details"
3462 msgstr "Licentiedetails"
3463
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3465 msgid "Owner"
3466 msgstr "Eigenaar"
3467
3468 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3469 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3470 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3471
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3473 msgid "License Title"
3474 msgstr "Licentienaam"
3475
3476 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3477 msgid "The title of the license."
3478 msgstr "De naam van de licentie."
3479
3480 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3481 msgid "License URL"
3482 msgstr "Licentie-URL"
3483
3484 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3485 msgid "URL for more information about the license."
3486 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3487
3488 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3489 msgid "License Image URL"
3490 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3491
3492 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3493 msgid "URL for an image to display with the license."
3494 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3495
3496 #. TRANS: Submit button title.
3497 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3498 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3499 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3500 msgid "Save"
3501 msgstr "Opslaan"
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3504 msgid "Save license settings"
3505 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3506
3507 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3508 msgid "Already logged in."
3509 msgstr "U bent al aangemeld."
3510
3511 #: actions/login.php:148
3512 msgid "Incorrect username or password."
3513 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3514
3515 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3516 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3517 msgstr ""
3518 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3519 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3520
3521 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3522 msgid "Login"
3523 msgstr "Aanmelden"
3524
3525 #: actions/login.php:249
3526 msgid "Login to site"
3527 msgstr "Aanmelden"
3528
3529 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3530 msgid "Remember me"
3531 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3532
3533 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3534 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3535 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3536
3537 #: actions/login.php:269
3538 msgid "Lost or forgotten password?"
3539 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3540
3541 #: actions/login.php:288
3542 msgid ""
3543 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3544 "changing your settings."
3545 msgstr ""
3546 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3547 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3548
3549 #: actions/login.php:292
3550 msgid "Login with your username and password."
3551 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3552
3553 #: actions/login.php:295
3554 #, php-format
3555 msgid ""
3556 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3557 msgstr ""
3558 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3559 "register%%)."
3560
3561 #: actions/makeadmin.php:92
3562 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3563 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3564
3565 #: actions/makeadmin.php:96
3566 #, php-format
3567 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3568 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3569
3570 #: actions/makeadmin.php:133
3571 #, php-format
3572 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3573 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3574
3575 #: actions/makeadmin.php:146
3576 #, php-format
3577 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3578 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3579
3580 #: actions/microsummary.php:69
3581 msgid "No current status."
3582 msgstr "Geen huidige status."
3583
3584 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3585 #: actions/newapplication.php:52
3586 msgid "New application"
3587 msgstr "Nieuwe applicatie"
3588
3589 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3590 #: actions/newapplication.php:65
3591 msgid "You must be logged in to register an application."
3592 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3593
3594 #: actions/newapplication.php:147
3595 msgid "Use this form to register a new application."
3596 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3597
3598 #: actions/newapplication.php:184
3599 msgid "Source URL is required."
3600 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3601
3602 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3603 msgid "Could not create application."
3604 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3605
3606 #. TRANS: Title for form to create a group.
3607 #: actions/newgroup.php:53
3608 msgid "New group"
3609 msgstr "Nieuwe groep"
3610
3611 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3612 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3613 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3614 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3615
3616 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3617 #: actions/newgroup.php:117
3618 msgid "Use this form to create a new group."
3619 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3620
3621 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3622 msgid "New message"
3623 msgstr "Nieuw bericht"
3624
3625 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3626 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3627 msgid "You can't send a message to this user."
3628 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3629
3630 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3631 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3632 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3633 #: lib/command.php:581
3634 msgid "No content!"
3635 msgstr "Geen inhoud!"
3636
3637 #: actions/newmessage.php:161
3638 msgid "No recipient specified."
3639 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3640
3641 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3642 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3643 msgid ""
3644 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3645 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3646
3647 #: actions/newmessage.php:184
3648 msgid "Message sent"
3649 msgstr "Bericht verzonden."
3650
3651 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3652 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3653 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3654 #, php-format
3655 msgid "Direct message to %s sent."
3656 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3657
3658 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3659 msgid "Ajax Error"
3660 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3661
3662 #: actions/newnotice.php:69
3663 msgid "New notice"
3664 msgstr "Nieuw bericht"
3665
3666 #: actions/newnotice.php:230
3667 msgid "Notice posted"
3668 msgstr "De mededeling is verzonden"
3669
3670 #: actions/noticesearch.php:68
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3674 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3675 msgstr ""
3676 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3677 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3678
3679 #: actions/noticesearch.php:78
3680 msgid "Text search"
3681 msgstr "Tekst doorzoeken"
3682
3683 #: actions/noticesearch.php:91
3684 #, php-format
3685 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3686 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3687
3688 #: actions/noticesearch.php:121
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3692 "status_textarea=%s)!"
3693 msgstr ""
3694 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3695 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3696
3697 #: actions/noticesearch.php:124
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3701 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3702 msgstr ""
3703 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3704 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3705 "status_textarea=%s)!"
3706
3707 #: actions/noticesearchrss.php:96
3708 #, php-format
3709 msgid "Updates with \"%s\""
3710 msgstr "Updates met \"%s\""
3711
3712 #: actions/noticesearchrss.php:98
3713 #, php-format
3714 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3715 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3716
3717 #: actions/nudge.php:85
3718 msgid ""
3719 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3720 "address yet."
3721 msgstr ""
3722 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3723
3724 #: actions/nudge.php:94
3725 msgid "Nudge sent"
3726 msgstr "De por is verzonden"
3727
3728 #: actions/nudge.php:97
3729 msgid "Nudge sent!"
3730 msgstr "De por is verzonden!"
3731
3732 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3733 #: actions/oauthappssettings.php:60
3734 msgid "You must be logged in to list your applications."
3735 msgstr ""
3736 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3737
3738 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3739 #: actions/oauthappssettings.php:76
3740 msgid "OAuth applications"
3741 msgstr "Overige instellingen"
3742
3743 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3744 #: actions/oauthappssettings.php:88
3745 msgid "Applications you have registered"
3746 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3747
3748 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3749 #: actions/oauthappssettings.php:141
3750 #, php-format
3751 msgid "You have not registered any applications yet."
3752 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3753
3754 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3756 msgid "Connected applications"
3757 msgstr "Verbonden applicaties"
3758
3759 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3760 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3761 msgid "The following connections exist for your account."
3762 msgstr ""
3763 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3764
3765 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3766 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3767 msgid "You are not a user of that application."
3768 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3769
3770 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3771 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3772 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3773 #, php-format
3774 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3775 msgstr ""
3776 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3777 "s."
3778
3779 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3780 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3785 "with %2$s."
3786 msgstr ""
3787 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3788 "ingetrokken."
3789
3790 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3791 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3792 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3793 msgstr ""
3794 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3795 "gebruikersgegevens."
3796
3797 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3798 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3799 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3804 "this instance of StatusNet."
3805 msgstr ""
3806 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3807 "met deze Statusnetsite."
3808
3809 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3810 msgid "Notice has no profile."
3811 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3812
3813 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3814 #, php-format
3815 msgid "%1$s's status on %2$s"
3816 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3817
3818 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3819 #: actions/oembed.php:168
3820 #, php-format
3821 msgid "Content type %s not supported."
3822 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3823
3824 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3825 #: actions/oembed.php:172
3826 #, php-format
3827 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3828 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3829
3830 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3831 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3832 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3833 msgid "Not a supported data format."
3834 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3835
3836 #: actions/opensearch.php:64
3837 msgid "People Search"
3838 msgstr "Mensen zoeken"
3839
3840 #: actions/opensearch.php:67
3841 msgid "Notice Search"
3842 msgstr "Mededeling zoeken"
3843
3844 #: actions/othersettings.php:59
3845 msgid "Other settings"
3846 msgstr "Overige instellingen"
3847
3848 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3849 #: actions/othersettings.php:71
3850 msgid "Manage various other options."
3851 msgstr "Overige instellingen beheren."
3852
3853 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3854 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3855 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3856 #: actions/othersettings.php:111
3857 msgid " (free service)"
3858 msgstr " (gratis dienst)"
3859
3860 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3861 #: actions/othersettings.php:120
3862 msgid "Shorten URLs with"
3863 msgstr "URL's inkorten met"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3866 #: actions/othersettings.php:122
3867 msgid "Automatic shortening service to use."
3868 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3869
3870 #. TRANS: Label for checkbox.
3871 #: actions/othersettings.php:128
3872 msgid "View profile designs"
3873 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3876 #: actions/othersettings.php:130
3877 msgid "Show or hide profile designs."
3878 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3879
3880 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3881 #: actions/othersettings.php:162
3882 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3883 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3884
3885 #: actions/otp.php:69
3886 msgid "No user ID specified."
3887 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3888
3889 #: actions/otp.php:83
3890 msgid "No login token specified."
3891 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3892
3893 #: actions/otp.php:90
3894 msgid "No login token requested."
3895 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3896
3897 #: actions/otp.php:95
3898 msgid "Invalid login token specified."
3899 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3900
3901 #: actions/otp.php:104
3902 msgid "Login token expired."
3903 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3904
3905 #: actions/outbox.php:58
3906 #, php-format
3907 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3908 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3909
3910 #: actions/outbox.php:61
3911 #, php-format
3912 msgid "Outbox for %s"
3913 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3914
3915 #: actions/outbox.php:116
3916 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3917 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
3918
3919 #: actions/passwordsettings.php:58
3920 msgid "Change password"
3921 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3922
3923 #: actions/passwordsettings.php:69
3924 msgid "Change your password."
3925 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3926
3927 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3928 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3929 msgid "Password change"
3930 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3931
3932 #: actions/passwordsettings.php:104
3933 msgid "Old password"
3934 msgstr "Huidige wachtwoord"
3935
3936 #. TRANS: Field label for password reset form.
3937 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3938 msgid "New password"
3939 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3940
3941 #: actions/passwordsettings.php:109
3942 msgid "6 or more characters"
3943 msgstr "Zes of meer tekens"
3944
3945 #: actions/passwordsettings.php:113
3946 msgid "Same as password above"
3947 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3948
3949 #: actions/passwordsettings.php:117
3950 msgid "Change"
3951 msgstr "Wijzigen"
3952
3953 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3954 msgid "Password must be 6 or more characters."
3955 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3956
3957 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3958 msgid "Passwords don't match."
3959 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3960
3961 #: actions/passwordsettings.php:165
3962 msgid "Incorrect old password"
3963 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3964
3965 #: actions/passwordsettings.php:181
3966 msgid "Error saving user; invalid."
3967 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3968
3969 #: actions/passwordsettings.php:186
3970 msgid "Can't save new password."
3971 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3972
3973 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3974 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3975 msgid "Password saved."
3976 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3977
3978 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3979 #. TRANS: Menu item for site administration
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3981 msgid "Paths"
3982 msgstr "Paden"
3983
3984 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3986 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3987 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3988
3989 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3990 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3992 #, php-format
3993 msgid "Theme directory not readable: %s."
3994 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3995
3996 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3997 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3999 #, php-format
4000 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4001 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4002
4003 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4004 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4006 #, php-format
4007 msgid "Background directory not writable: %s."
4008 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4009
4010 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4011 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4013 #, php-format
4014 msgid "Locales directory not readable: %s."
4015 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4016
4017 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4018 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4020 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4021 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4022
4023 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4025 msgid "Site"
4026 msgstr "Website"
4027
4028 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4031 msgid "Server"
4032 msgstr "Server"
4033
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4035 msgid "Site's server hostname."
4036 msgstr "Hostnaam van de website server."
4037
4038 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4041 msgid "Path"
4042 msgstr "Pad"
4043
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4045 msgid "Site path."
4046 msgstr "Websitepad."
4047
4048 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4050 msgid "Locale directory"
4051 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4052
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4054 msgid "Directory path to locales."
4055 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4056
4057 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4059 msgid "Fancy URLs"
4060 msgstr "Nette URL's"
4061
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4063 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4064 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4065
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4067 msgid "Theme"
4068 msgstr "Vormgeving"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4072 msgid "Server for themes."
4073 msgstr "Server voor vormgevingen."
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4077 msgid "Web path to themes."
4078 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4079
4080 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4083 msgid "SSL server"
4084 msgstr "SSL-server"
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4088 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4089 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4090
4091 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4094 msgid "SSL path"
4095 msgstr "SSL-pad"
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4099 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4100 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4101
4102 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4105 msgid "Directory"
4106 msgstr "Map"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4110 msgid "Directory where themes are located."
4111 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4112
4113 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4115 msgid "Avatars"
4116 msgstr "Avatars"
4117
4118 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4120 msgid "Avatar server"
4121 msgstr "Avatarserver"
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4125 msgid "Server for avatars."
4126 msgstr "Server voor avatars."
4127
4128 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4130 msgid "Avatar path"
4131 msgstr "Avatarpad"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4135 msgid "Web path to avatars."
4136 msgstr "Webpad naar avatars."
4137
4138 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4140 msgid "Avatar directory"
4141 msgstr "Avatarmap"
4142
4143 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4145 msgid "Directory where avatars are located."
4146 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4147
4148 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4150 msgid "Backgrounds"
4151 msgstr "Achtergronden"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4155 msgid "Server for backgrounds."
4156 msgstr "Server voor achtergronden."
4157
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4160 msgid "Web path to backgrounds."
4161 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4165 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4166 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4167
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4170 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4171 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4175 msgid "Directory where backgrounds are located."
4176 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4177
4178 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4181 msgid "Attachments"
4182 msgstr "Bijlagen"
4183
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4186 msgid "Server for attachments."
4187 msgstr "Server voor bijlagen."
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4191 msgid "Web path to attachments."
4192 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4193
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4196 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4197 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4201 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4202 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4203
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4206 msgid "Directory where attachments are located."
4207 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4208
4209 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4211 msgid "SSL"
4212 msgstr "SSL"
4213
4214 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4216 msgid "Never"
4217 msgstr "Nooit"
4218
4219 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4221 msgid "Sometimes"
4222 msgstr "Soms"
4223
4224 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4226 msgid "Always"
4227 msgstr "Altijd"
4228
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4230 msgid "Use SSL"
4231 msgstr "SSL gebruiken"
4232
4233 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4235 msgid "When to use SSL."
4236 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4237
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4240 msgid "Server to direct SSL requests to."
4241 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4242
4243 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4245 msgid "Save paths"
4246 msgstr "Opslagpaden"
4247
4248 #: actions/peoplesearch.php:52
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4252 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4253 msgstr ""
4254 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4255 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4256 "meer tekens bestaan."
4257
4258 #: actions/peoplesearch.php:58
4259 msgid "People search"
4260 msgstr "Gebruikers zoeken"
4261
4262 #: actions/peopletag.php:68
4263 #, php-format
4264 msgid "Not a valid people tag: %s."
4265 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4266
4267 #: actions/peopletag.php:142
4268 #, php-format
4269 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4270 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4271
4272 #: actions/postnotice.php:95
4273 msgid "Invalid notice content."
4274 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4275
4276 #: actions/postnotice.php:101
4277 #, php-format
4278 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
4279 msgstr ""
4280 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4281 "van deze site."
4282
4283 #. TRANS: Page title for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:59
4285 msgid "Profile settings"
4286 msgstr "Profielinstellingen"
4287
4288 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:70
4290 msgid ""
4291 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4292 msgstr ""
4293 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4294 "andere gebruikers."
4295
4296 #. TRANS: Profile settings form legend.
4297 #: actions/profilesettings.php:98
4298 msgid "Profile information"
4299 msgstr "Profielinformatie"
4300
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4302 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4303 #: lib/groupeditform.php:146
4304 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4305 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4306
4307 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4308 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4309 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4310 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4311 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4312 msgid "Full name"
4313 msgstr "Volledige naam"
4314
4315 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4316 #. TRANS: Form input field label.
4317 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4318 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4319 msgid "Homepage"
4320 msgstr "Startpagina"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:121
4324 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4325 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4328 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4329 #. TRANS: biography (%d).
4330 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4331 #, php-format
4332 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4333 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4334 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4335 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4339 msgid "Describe yourself and your interests"
4340 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4341
4342 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4343 #. TRANS: their biography.
4344 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4345 msgid "Bio"
4346 msgstr "Beschrijving"
4347
4348 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4350 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4351 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4352 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4353 #: lib/userprofile.php:167
4354 msgid "Location"
4355 msgstr "Locatie"
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4358 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4359 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4360 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4361
4362 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:153
4364 msgid "Share my current location when posting notices"
4365 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4366
4367 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4369 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4370 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4371 msgid "Tags"
4372 msgstr "Labels"
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4375 #: actions/profilesettings.php:164
4376 msgid ""
4377 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4378 msgstr ""
4379 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4380 "spaties"
4381
4382 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:169
4384 msgid "Language"
4385 msgstr "Taal"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:171
4389 msgid "Preferred language"
4390 msgstr "Voorkeurstaal"
4391
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:181
4394 msgid "Timezone"
4395 msgstr "Tijdzone"
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:183
4399 msgid "What timezone are you normally in?"
4400 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4401
4402 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:189
4404 msgid ""
4405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4406 msgstr ""
4407 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4408 "processen)"
4409
4410 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4411 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4412 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4413 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4414 #, php-format
4415 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4416 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4417 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4418 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4419
4420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4422 msgid "Timezone not selected."
4423 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4424
4425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:277
4427 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4428 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4429
4430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4431 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4432 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4433 #, php-format
4434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4435 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4436
4437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4438 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4439 #: actions/profilesettings.php:347
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4441 msgstr ""
4442 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4443 "gebruiker bij te werken."
4444
4445 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4446 #: actions/profilesettings.php:405
4447 msgid "Could not save location prefs."
4448 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4449
4450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4451 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4452 msgid "Could not save tags."
4453 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4454
4455 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4456 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4458 msgid "Settings saved."
4459 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4460
4461 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4462 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4463 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4464 msgid "Restore account"
4465 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4466
4467 #: actions/public.php:83
4468 #, php-format
4469 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4470 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4471
4472 #: actions/public.php:92
4473 msgid "Could not retrieve public stream."
4474 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4475
4476 #: actions/public.php:130
4477 #, php-format
4478 msgid "Public timeline, page %d"
4479 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4480
4481 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4482 msgid "Public timeline"
4483 msgstr "Openbare tijdlijn"
4484
4485 #: actions/public.php:160
4486 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4487 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4488
4489 #: actions/public.php:164
4490 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4491 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4492
4493 #: actions/public.php:168
4494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4495 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4496
4497 #: actions/public.php:188
4498 #, php-format
4499 msgid ""
4500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4501 "yet."
4502 msgstr ""
4503 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4504 "berichten geplaatst."
4505
4506 #: actions/public.php:191
4507 msgid "Be the first to post!"
4508 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4509
4510 #: actions/public.php:195
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4514 msgstr ""
4515 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4516 "eerste een bericht?"
4517
4518 #: actions/public.php:242
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4523 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4524 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4525 msgstr ""
4526 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4527 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4528 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4529 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4530
4531 #: actions/public.php:247
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4536 "tool."
4537 msgstr ""
4538 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4539 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4540 "net/)"
4541
4542 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4543 #: actions/publictagcloud.php:57
4544 msgid "Public tag cloud"
4545 msgstr "Publieke woordwolk"
4546
4547 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4548 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4549 #: actions/publictagcloud.php:65
4550 #, php-format
4551 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4552 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4553
4554 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4555 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4556 #. TRANS: and do not change the URL part.
4557 #: actions/publictagcloud.php:74
4558 #, php-format
4559 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4560 msgstr ""
4561 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4562
4563 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4564 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4565 #: actions/publictagcloud.php:79
4566 msgid "Be the first to post one!"
4567 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4568
4569 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4570 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4571 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4572 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4573 #. TRANS: and do not change the URL part.
4574 #: actions/publictagcloud.php:87
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4578 "one!"
4579 msgstr ""
4580 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4581 "die er een plaatst!"
4582
4583 #: actions/publictagcloud.php:146
4584 msgid "Tag cloud"
4585 msgstr "Woordwolk"
4586
4587 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4588 #: actions/recoverpassword.php:37
4589 msgid "You are already logged in!"
4590 msgstr "U bent al aangemeld!"
4591
4592 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4593 #: actions/recoverpassword.php:64
4594 msgid "No such recovery code."
4595 msgstr "Onbekende herstelcode."
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4598 #: actions/recoverpassword.php:69
4599 msgid "Not a recovery code."
4600 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4601
4602 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4603 #: actions/recoverpassword.php:77
4604 msgid "Recovery code for unknown user."
4605 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4606
4607 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4608 #: actions/recoverpassword.php:91
4609 msgid "Error with confirmation code."
4610 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4613 #: actions/recoverpassword.php:103
4614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4615 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4616
4617 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4618 #: actions/recoverpassword.php:118
4619 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4620 msgstr ""
4621 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4622 "werken."
4623
4624 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4625 #: actions/recoverpassword.php:160
4626 msgid ""
4627 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4628 "the email address you have stored in your account."
4629 msgstr ""
4630 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4631 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4632 "gebruiker staat opgeslagen."
4633
4634 #: actions/recoverpassword.php:167
4635 #, fuzzy
4636 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4637 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4638
4639 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:198
4641 msgid "Password recovery"
4642 msgstr "Wachtwoordherstel"
4643
4644 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:202
4646 msgid "Nickname or email address"
4647 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4648
4649 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4650 #: actions/recoverpassword.php:205
4651 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4652 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4653
4654 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4655 #: actions/recoverpassword.php:212
4656 msgid "Recover"
4657 msgstr "Herstellen"
4658
4659 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4660 #: actions/recoverpassword.php:214
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "BUTTON"
4663 msgid "Recover"
4664 msgstr "Herstellen"
4665
4666 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4667 #: actions/recoverpassword.php:223
4668 msgid "Reset password"
4669 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4670
4671 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4672 #: actions/recoverpassword.php:225
4673 msgid "Recover password"
4674 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4675
4676 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4677 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4678 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4679 msgid "Password recovery requested"
4680 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4681
4682 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4683 #: actions/recoverpassword.php:232
4684 msgid "Unknown action"
4685 msgstr "Onbekende handeling"
4686
4687 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4688 #: actions/recoverpassword.php:258
4689 #, fuzzy
4690 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4691 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4692
4693 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4694 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Same as password above."
4697 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
4698
4699 #. TRANS: Button text for password reset form.
4700 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4701 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4702 msgctxt "BUTTON"
4703 msgid "Reset"
4704 msgstr "Opnieuw instellen"
4705
4706 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4707 #: actions/recoverpassword.php:278
4708 msgid "Enter a nickname or email address."
4709 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4710
4711 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4712 #: actions/recoverpassword.php:309
4713 msgid "No user with that email address or username."
4714 msgstr ""
4715 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4716 "gebruikersnaam."
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4719 #: actions/recoverpassword.php:327
4720 msgid "No registered email address for that user."
4721 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4722
4723 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4724 #: actions/recoverpassword.php:342
4725 msgid "Error saving address confirmation."
4726 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4727
4728 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4729 #: actions/recoverpassword.php:370
4730 msgid ""
4731 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4732 "address registered to your account."
4733 msgstr ""
4734 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4735 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4738 #: actions/recoverpassword.php:391
4739 msgid "Unexpected password reset."
4740 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4741
4742 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4743 #: actions/recoverpassword.php:400
4744 msgid "Password must be 6 characters or more."
4745 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4746
4747 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4748 #: actions/recoverpassword.php:405
4749 msgid "Password and confirmation do not match."
4750 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4751
4752 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4753 #: actions/recoverpassword.php:418
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cannot save new password."
4756 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4757
4758 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4759 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4760 msgid "Error setting user."
4761 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4762
4763 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4764 #: actions/recoverpassword.php:434
4765 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4766 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4767
4768 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4769 msgid "Sorry, only invited people can register."
4770 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4771
4772 #: actions/register.php:99
4773 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4774 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4775
4776 #: actions/register.php:119
4777 msgid "Registration successful"
4778 msgstr "De registratie is voltooid"
4779
4780 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4781 msgid "Register"
4782 msgstr "Registreren"
4783
4784 #: actions/register.php:142
4785 msgid "Registration not allowed."
4786 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4787
4788 #: actions/register.php:209
4789 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4790 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4791
4792 #: actions/register.php:218
4793 msgid "Email address already exists."
4794 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4795
4796 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4797 msgid "Invalid username or password."
4798 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4799
4800 #: actions/register.php:351
4801 msgid ""
4802 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4803 "link up to friends and colleagues. "
4804 msgstr ""
4805 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4806 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4807
4808 #: actions/register.php:437
4809 #, fuzzy
4810 msgid "6 or more characters."
4811 msgstr "Zes of meer tekens"
4812
4813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4814 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4815 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4816 msgid "Email"
4817 msgstr "E-mail"
4818
4819 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4820 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4821 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4822
4823 #: actions/register.php:457
4824 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4825 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4826
4827 #: actions/register.php:462
4828 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4829 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4830
4831 #: actions/register.php:523
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4835 msgstr ""
4836 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4837
4838 #: actions/register.php:533
4839 #, php-format
4840 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4841 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4842
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4844 #: actions/register.php:537
4845 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4846 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4847
4848 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4849 #: actions/register.php:540
4850 msgid "All rights reserved."
4851 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4852
4853 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4854 #: actions/register.php:545
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4858 "email address, IM address, and phone number."
4859 msgstr ""
4860 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4861 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4862
4863 #: actions/register.php:588
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4867 "want to...\n"
4868 "\n"
4869 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4870 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4871 "notices through instant messages.\n"
4872 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4873 "share your interests. \n"
4874 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4875 "others more about you. \n"
4876 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4877 "missed. \n"
4878 "\n"
4879 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4880 msgstr ""
4881 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4882 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4883 "\n"
4884 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4885 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4886 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4887 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4888 "u interesses deelt;\n"
4889 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4890 "over uzelf te vertellen;\n"
4891 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4892 "die u nog niet kent.\n"
4893 "\n"
4894 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4895 "ervan verwacht."
4896
4897 #: actions/register.php:612
4898 msgid ""
4899 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4900 "to confirm your email address.)"
4901 msgstr ""
4902 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4903 "mail kunt bevestigen."
4904
4905 #: actions/remotesubscribe.php:97
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4909 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4910 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4911 msgstr ""
4912 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4913 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4914 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4915 "profiel-URL in."
4916
4917 #: actions/remotesubscribe.php:111
4918 msgid "Remote subscribe"
4919 msgstr "Abonneren op afstand"
4920
4921 #: actions/remotesubscribe.php:123
4922 msgid "Subscribe to a remote user"
4923 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4924
4925 #: actions/remotesubscribe.php:128
4926 msgid "User nickname"
4927 msgstr "Gebruikersnaam"
4928
4929 #: actions/remotesubscribe.php:129
4930 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4931 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4932
4933 #: actions/remotesubscribe.php:132
4934 msgid "Profile URL"
4935 msgstr "Profiel-URL"
4936
4937 #: actions/remotesubscribe.php:133
4938 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4939 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4940
4941 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4942 #: lib/userprofile.php:411
4943 msgid "Subscribe"
4944 msgstr "Abonneren"
4945
4946 #: actions/remotesubscribe.php:158
4947 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4948 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4949
4950 #: actions/remotesubscribe.php:167
4951 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4952 msgstr ""
4953 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4954 "gedefinieerd)."
4955
4956 #: actions/remotesubscribe.php:175
4957 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4958 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4959
4960 #: actions/remotesubscribe.php:182
4961 msgid "Could not get a request token."
4962 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4963
4964 #: actions/repeat.php:56
4965 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4966 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4967
4968 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4969 msgid "No notice specified."
4970 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4971
4972 #: actions/repeat.php:75
4973 msgid "You cannot repeat your own notice."
4974 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4975
4976 #: actions/repeat.php:89
4977 msgid "You already repeated that notice."
4978 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4979
4980 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4981 msgid "Repeated"
4982 msgstr "Herhaald"
4983
4984 #: actions/repeat.php:117
4985 msgid "Repeated!"
4986 msgstr "Herhaald!"
4987
4988 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4989 #: lib/personalgroupnav.php:108
4990 #, php-format
4991 msgid "Replies to %s"
4992 msgstr "Antwoorden aan %s"
4993
4994 #: actions/replies.php:128
4995 #, php-format
4996 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4997 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4998
4999 #: actions/replies.php:145
5000 #, php-format
5001 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5002 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5003
5004 #: actions/replies.php:152
5005 #, php-format
5006 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5008
5009 #: actions/replies.php:159
5010 #, php-format
5011 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5012 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5013
5014 #: actions/replies.php:199
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5018 "notice to them yet."
5019 msgstr ""
5020 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5021 "antwoorden ontvangen."
5022
5023 #: actions/replies.php:204
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5027 "[join groups](%%action.groups%%)."
5028 msgstr ""
5029 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5030 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5031
5032 #: actions/replies.php:206
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5036 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5037 msgstr ""
5038 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5039 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5040
5041 #: actions/repliesrss.php:72
5042 #, php-format
5043 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5044 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5045
5046 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5047 #: actions/restoreaccount.php:78
5048 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5049 msgstr ""
5050 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5051
5052 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5053 #: actions/restoreaccount.php:83
5054 msgid "You may not restore your account."
5055 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5056
5057 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5058 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5059 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5060 msgid "No uploaded file."
5061 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
5062
5063 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5064 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5065 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5066 msgstr ""
5067 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5068 "php.ini."
5069
5070 #. TRANS: Client exception.
5071 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5072 msgid ""
5073 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5074 "the HTML form."
5075 msgstr ""
5076 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5077 "HTML-formulier."
5078
5079 #. TRANS: Client exception.
5080 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5081 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5082 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5083
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5085 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5086 msgid "Missing a temporary folder."
5087 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5088
5089 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5090 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5091 msgid "Failed to write file to disk."
5092 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5093
5094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5095 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5096 msgid "File upload stopped by extension."
5097 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5098
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5100 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5101 msgid "System error uploading file."
5102 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5103
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5105 #: actions/restoreaccount.php:207
5106 msgid "Not an Atom feed."
5107 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5108
5109 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5110 #: actions/restoreaccount.php:241
5111 msgid ""
5112 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5113 "profile page."
5114 msgstr ""
5115 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5116 "weergegeven en op uw profielpagina."
5117
5118 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5119 #: actions/restoreaccount.php:245
5120 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5121 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5122
5123 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5124 #: actions/restoreaccount.php:342
5125 msgid ""
5126 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5127 "\">Activity Streams</a> format."
5128 msgstr ""
5129 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5130 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5131
5132 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5133 #: actions/restoreaccount.php:373
5134 msgid "Upload the file"
5135 msgstr "Bestand uploaden"
5136
5137 #: actions/revokerole.php:75
5138 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5139 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5140
5141 #: actions/revokerole.php:82
5142 msgid "User doesn't have this role."
5143 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5144
5145 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5146 msgid "StatusNet"
5147 msgstr "StatusNet"
5148
5149 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5150 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5151 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5152
5153 #: actions/sandbox.php:72
5154 msgid "User is already sandboxed."
5155 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5156
5157 #. TRANS: Menu item for site administration
5158 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5159 #: lib/adminpanelaction.php:379
5160 msgid "Sessions"
5161 msgstr "Sessies"
5162
5163 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5164 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5165 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5166
5167 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5168 msgid "Handle sessions"
5169 msgstr "Sessieafhandeling"
5170
5171 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5172 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5173 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5174
5175 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5176 msgid "Session debugging"
5177 msgstr "Sessies debuggen"
5178
5179 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5180 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5181 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5182
5183 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5184 msgid "Save site settings"
5185 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5186
5187 #: actions/showapplication.php:82
5188 msgid "You must be logged in to view an application."
5189 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5190
5191 #: actions/showapplication.php:157
5192 msgid "Application profile"
5193 msgstr "Applicatieprofiel"
5194
5195 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5196 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5197 msgid "Icon"
5198 msgstr "Icoon"
5199
5200 #. TRANS: Form input field label for application name.
5201 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5202 #: lib/applicationeditform.php:190
5203 msgid "Name"
5204 msgstr "Naam"
5205
5206 #. TRANS: Form input field label.
5207 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5208 msgid "Organization"
5209 msgstr "Organisatie"
5210
5211 #. TRANS: Form input field label.
5212 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5213 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5214 msgid "Description"
5215 msgstr "Beschrijving"
5216
5217 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5218 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5219 #: lib/profileaction.php:187
5220 msgid "Statistics"
5221 msgstr "Statistieken"
5222
5223 #: actions/showapplication.php:203
5224 #, php-format
5225 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5226 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5227
5228 #: actions/showapplication.php:213
5229 msgid "Application actions"
5230 msgstr "Applicatiehandelingen"
5231
5232 #: actions/showapplication.php:236
5233 msgid "Reset key & secret"
5234 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5235
5236 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5237 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5238 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5239 msgid "Delete"
5240 msgstr "Verwijderen"
5241
5242 #: actions/showapplication.php:261
5243 msgid "Application info"
5244 msgstr "Applicatieinformatie"
5245
5246 #: actions/showapplication.php:263
5247 msgid "Consumer key"
5248 msgstr "Gebruikerssleutel"
5249
5250 #: actions/showapplication.php:268
5251 msgid "Consumer secret"
5252 msgstr "Gebruikersgeheim"
5253
5254 #: actions/showapplication.php:273
5255 msgid "Request token URL"
5256 msgstr "URL voor verzoektoken"
5257
5258 #: actions/showapplication.php:278
5259 msgid "Access token URL"
5260 msgstr "URL voor toegangstoken"
5261
5262 #: actions/showapplication.php:283
5263 msgid "Authorize URL"
5264 msgstr "Autorisatie-URL"
5265
5266 #: actions/showapplication.php:288
5267 msgid ""
5268 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5269 "signature method."
5270 msgstr ""
5271 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5272 "platte tekst is niet mogelijk."
5273
5274 #: actions/showapplication.php:309
5275 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5276 msgstr ""
5277 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5278
5279 #: actions/showfavorites.php:79
5280 #, php-format
5281 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5282 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5283
5284 #: actions/showfavorites.php:132
5285 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5286 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5287
5288 #: actions/showfavorites.php:171
5289 #, php-format
5290 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5291 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5292
5293 #: actions/showfavorites.php:178
5294 #, php-format
5295 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5296 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5297
5298 #: actions/showfavorites.php:185
5299 #, php-format
5300 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5301 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5302
5303 #: actions/showfavorites.php:206
5304 msgid ""
5305 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5306 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5307 msgstr ""
5308 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5309 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5310 "ze uit te lichten."
5311
5312 #: actions/showfavorites.php:208
5313 #, php-format
5314 msgid ""
5315 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5316 "would add to their favorites :)"
5317 msgstr ""
5318 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5319 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5320 "favorietenlijst. :)"
5321
5322 #: actions/showfavorites.php:212
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5326 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5327 "their favorites :)"
5328 msgstr ""
5329 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5330 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5331 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5332
5333 #: actions/showfavorites.php:243
5334 msgid "This is a way to share what you like."
5335 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5336
5337 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5338 #: actions/showgroup.php:75
5339 #, php-format
5340 msgid "%s group"
5341 msgstr "%s groep"
5342
5343 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5344 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5345 #: actions/showgroup.php:79
5346 #, php-format
5347 msgid "%1$s group, page %2$d"
5348 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5349
5350 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5351 #: actions/showgroup.php:220
5352 msgid "Group profile"
5353 msgstr "Groepsprofiel"
5354
5355 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5356 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5357 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5358 msgid "URL"
5359 msgstr "URL"
5360
5361 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5362 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5363 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5364 msgid "Note"
5365 msgstr "Opmerking"
5366
5367 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5368 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5369 msgid "Aliases"
5370 msgstr "Aliassen"
5371
5372 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5373 #: actions/showgroup.php:304
5374 msgid "Group actions"
5375 msgstr "Groepshandelingen"
5376
5377 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5378 #: actions/showgroup.php:345
5379 #, php-format
5380 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5381 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5382
5383 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5384 #: actions/showgroup.php:352
5385 #, php-format
5386 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5387 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5390 #: actions/showgroup.php:359
5391 #, php-format
5392 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5393 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5396 #: actions/showgroup.php:365
5397 #, php-format
5398 msgid "FOAF for %s group"
5399 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5400
5401 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5402 #: actions/showgroup.php:402
5403 msgid "Members"
5404 msgstr "Leden"
5405
5406 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5407 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5408 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5409 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5410 msgid "(None)"
5411 msgstr "(geen)"
5412
5413 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5414 #: actions/showgroup.php:417
5415 msgid "All members"
5416 msgstr "Alle leden"
5417
5418 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5419 #: actions/showgroup.php:453
5420 msgctxt "LABEL"
5421 msgid "Created"
5422 msgstr "Aangemaakt"
5423
5424 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5425 #: actions/showgroup.php:461
5426 msgctxt "LABEL"
5427 msgid "Members"
5428 msgstr "Leden"
5429
5430 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5431 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5432 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5433 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5434 #: actions/showgroup.php:476
5435 #, php-format
5436 msgid ""
5437 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5438 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5439 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5440 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5441 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5442 msgstr ""
5443 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5444 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5445 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5446 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5447 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5448 "%%)"
5449
5450 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5451 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5452 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5453 #: actions/showgroup.php:486
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5459 "their life and interests. "
5460 msgstr ""
5461 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5462 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5463 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5464 "over hun ervaringen en interesses. "
5465
5466 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5467 #: actions/showgroup.php:515
5468 msgid "Admins"
5469 msgstr "Beheerders"
5470
5471 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5472 #: actions/showmessage.php:79
5473 msgid "No such message."
5474 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5475
5476 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5477 #: actions/showmessage.php:97
5478 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5479 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5480
5481 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5482 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5483 #: actions/showmessage.php:110
5484 #, php-format
5485 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5486 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5487
5488 #. TRANS: Page title for single message display.
5489 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5490 #: actions/showmessage.php:118
5491 #, php-format
5492 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5493 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5494
5495 #: actions/shownotice.php:90
5496 msgid "Notice deleted."
5497 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5498
5499 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5500 #: actions/showstream.php:70
5501 #, php-format
5502 msgid "%1$s tagged %2$s"
5503 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5504
5505 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5506 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5507 #: actions/showstream.php:74
5508 #, php-format
5509 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5510 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5511
5512 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5513 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5514 #: actions/showstream.php:82
5515 #, php-format
5516 msgid "%1$s, page %2$d"
5517 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5518
5519 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5520 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5521 #: actions/showstream.php:127
5522 #, php-format
5523 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5524 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5525
5526 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5527 #. TRANS: %s is a user nickname.
5528 #: actions/showstream.php:136
5529 #, php-format
5530 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5531 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5532
5533 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5534 #. TRANS: %s is a user nickname.
5535 #: actions/showstream.php:145
5536 #, php-format
5537 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5538 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5539
5540 #: actions/showstream.php:152
5541 #, php-format
5542 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5543 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5544
5545 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5546 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5547 #: actions/showstream.php:159
5548 #, php-format
5549 msgid "FOAF for %s"
5550 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5551
5552 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5553 #: actions/showstream.php:211
5554 #, php-format
5555 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5556 msgstr ""
5557 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5558
5559 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5560 #: actions/showstream.php:217
5561 msgid ""
5562 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5563 "would be a good time to start :)"
5564 msgstr ""
5565 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5566 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5567
5568 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5569 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5570 #: actions/showstream.php:221
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5574 "%?status_textarea=%2$s)."
5575 msgstr ""
5576 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5577 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5578
5579 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5581 #: actions/showstream.php:264
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5587 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5588 msgstr ""
5589 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5591 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5592 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5593 "%doc.help%%%%)"
5594
5595 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5596 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5597 #: actions/showstream.php:271
5598 #, php-format
5599 msgid ""
5600 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5603 msgstr ""
5604 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5605 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5606 "[StatusNet](http://status.net/). "
5607
5608 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5609 #: actions/showstream.php:328
5610 #, php-format
5611 msgid "Repeat of %s"
5612 msgstr "Herhaald van %s"
5613
5614 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5615 msgid "You cannot silence users on this site."
5616 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5617
5618 #: actions/silence.php:72
5619 msgid "User is already silenced."
5620 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5621
5622 #: actions/siteadminpanel.php:69
5623 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5624 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5625
5626 #: actions/siteadminpanel.php:133
5627 msgid "Site name must have non-zero length."
5628 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5629
5630 #: actions/siteadminpanel.php:141
5631 msgid "You must have a valid contact email address."
5632 msgstr ""
5633 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5634
5635 #: actions/siteadminpanel.php:159
5636 #, php-format
5637 msgid "Unknown language \"%s\"."
5638 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5639
5640 #: actions/siteadminpanel.php:165
5641 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5642 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5643
5644 #: actions/siteadminpanel.php:171
5645 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5646 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5647
5648 #: actions/siteadminpanel.php:221
5649 msgid "General"
5650 msgstr "Algemeen"
5651
5652 #: actions/siteadminpanel.php:224
5653 msgid "Site name"
5654 msgstr "Websitenaam"
5655
5656 #: actions/siteadminpanel.php:225
5657 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5658 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5659
5660 #: actions/siteadminpanel.php:229
5661 msgid "Brought by"
5662 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5663
5664 #: actions/siteadminpanel.php:230
5665 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5666 msgstr ""
5667 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5668 "iedere pagina"
5669
5670 #: actions/siteadminpanel.php:234
5671 msgid "Brought by URL"
5672 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5673
5674 #: actions/siteadminpanel.php:235
5675 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5676 msgstr ""
5677 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5678 "voettekst van iedere pagina"
5679
5680 #: actions/siteadminpanel.php:239
5681 msgid "Contact email address for your site"
5682 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5683
5684 #: actions/siteadminpanel.php:245
5685 msgid "Local"
5686 msgstr "Lokaal"
5687
5688 #: actions/siteadminpanel.php:256
5689 msgid "Default timezone"
5690 msgstr "Standaardtijdzone"
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:257
5693 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5694 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:262
5697 msgid "Default language"
5698 msgstr "Standaardtaal"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:263
5701 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5702 msgstr ""
5703 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5704 "kan worden"
5705
5706 #: actions/siteadminpanel.php:271
5707 msgid "Limits"
5708 msgstr "Limieten"
5709
5710 #: actions/siteadminpanel.php:274
5711 msgid "Text limit"
5712 msgstr "Tekstlimiet"
5713
5714 #: actions/siteadminpanel.php:274
5715 msgid "Maximum number of characters for notices."
5716 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5717
5718 #: actions/siteadminpanel.php:278
5719 msgid "Dupe limit"
5720 msgstr "Duplicaatlimiet"
5721
5722 #: actions/siteadminpanel.php:278
5723 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5724 msgstr ""
5725 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5726 "zenden."
5727
5728 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5729 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5730 msgid "Site Notice"
5731 msgstr "Websitebrede mededeling"
5732
5733 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5734 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5735 msgid "Edit site-wide message"
5736 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5737
5738 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5740 msgid "Unable to save site notice."
5741 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5742
5743 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5744 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5745 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5746 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5747
5748 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5749 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5750 msgid "Site notice text"
5751 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5752
5753 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5755 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5756 msgstr ""
5757 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5758 "toegestaan)"
5759
5760 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5761 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5762 msgid "Save site notice"
5763 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5764
5765 #. TRANS: Title for SMS settings.
5766 #: actions/smssettings.php:57
5767 msgid "SMS settings"
5768 msgstr "SMS-instellingen"
5769
5770 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5771 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5772 #: actions/smssettings.php:71
5773 #, php-format
5774 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5775 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5776
5777 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5778 #: actions/smssettings.php:93
5779 msgid "SMS is not available."
5780 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5781
5782 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5783 #: actions/smssettings.php:107
5784 msgid "SMS address"
5785 msgstr "SMS-adres"
5786
5787 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5788 #: actions/smssettings.php:116
5789 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5790 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5791
5792 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5793 #: actions/smssettings.php:129
5794 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5795 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5796
5797 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5798 #: actions/smssettings.php:138
5799 msgid "Confirmation code"
5800 msgstr "Bevestigingscode"
5801
5802 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5803 #: actions/smssettings.php:140
5804 msgid "Enter the code you received on your phone."
5805 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5806
5807 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5808 #: actions/smssettings.php:144
5809 msgctxt "BUTTON"
5810 msgid "Confirm"
5811 msgstr "Bevestigen"
5812
5813 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5814 #: actions/smssettings.php:149
5815 msgid "SMS phone number"
5816 msgstr "SMS-nummer"
5817
5818 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5819 #: actions/smssettings.php:152
5820 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5821 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5822
5823 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5824 #: actions/smssettings.php:191
5825 msgid "SMS preferences"
5826 msgstr "SMS-voorkeuren"
5827
5828 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5829 #: actions/smssettings.php:197
5830 msgid ""
5831 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5832 "from my carrier."
5833 msgstr ""
5834 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5835 "van mijn provider kan opleveren."
5836
5837 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5838 #: actions/smssettings.php:308
5839 msgid "SMS preferences saved."
5840 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5841
5842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5843 #: actions/smssettings.php:330
5844 msgid "No phone number."
5845 msgstr "Geen telefoonnummer."
5846
5847 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5848 #: actions/smssettings.php:336
5849 msgid "No carrier selected."
5850 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5851
5852 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5853 #: actions/smssettings.php:344
5854 msgid "That is already your phone number."
5855 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5856
5857 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5858 #: actions/smssettings.php:348
5859 msgid "That phone number already belongs to another user."
5860 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5861
5862 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5863 #: actions/smssettings.php:376
5864 msgid ""
5865 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5866 "for the code and instructions on how to use it."
5867 msgstr ""
5868 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5869 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5870
5871 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5872 #: actions/smssettings.php:404
5873 msgid "That is the wrong confirmation number."
5874 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5875
5876 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5877 #: actions/smssettings.php:418
5878 msgid "SMS confirmation cancelled."
5879 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5880
5881 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5882 #. TRANS: registered for the active user.
5883 #: actions/smssettings.php:438
5884 msgid "That is not your phone number."
5885 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5886
5887 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5888 #: actions/smssettings.php:460
5889 msgid "The SMS phone number was removed."
5890 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5891
5892 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5893 #: actions/smssettings.php:499
5894 msgid "Mobile carrier"
5895 msgstr "Mobiele aanbieder"
5896
5897 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5898 #: actions/smssettings.php:504
5899 msgid "Select a carrier"
5900 msgstr "Selecteer een provider"
5901
5902 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5904 #: actions/smssettings.php:513
5905 #, php-format
5906 msgid ""
5907 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5908 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5909 msgstr ""
5910 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5911 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5912 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5913
5914 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5915 #: actions/smssettings.php:535
5916 msgid "No code entered"
5917 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5918
5919 #. TRANS: Menu item for site administration
5920 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5921 #: lib/adminpanelaction.php:395
5922 msgid "Snapshots"
5923 msgstr "Snapshots"
5924
5925 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5926 msgid "Manage snapshot configuration"
5927 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5928
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5930 msgid "Invalid snapshot run value."
5931 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5932
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5934 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5935 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5936
5937 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5938 msgid "Invalid snapshot report URL."
5939 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5940
5941 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5942 msgid "Randomly during web hit"
5943 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5944
5945 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5946 msgid "In a scheduled job"
5947 msgstr "Als geplande taak"
5948
5949 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5950 msgid "Data snapshots"
5951 msgstr "Snapshots van gegevens"
5952
5953 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5954 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5955 msgstr ""
5956 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5957
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5959 msgid "Frequency"
5960 msgstr "Frequentie"
5961
5962 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5963 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5964 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5965
5966 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5967 msgid "Report URL"
5968 msgstr "Rapportage-URL"
5969
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5971 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5972 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5973
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5975 msgid "Save snapshot settings"
5976 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5977
5978 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5979 #: actions/subedit.php:75
5980 msgid "You are not subscribed to that profile."
5981 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5982
5983 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5984 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5985 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5986 msgid "Could not save subscription."
5987 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5988
5989 #: actions/subscribe.php:77
5990 msgid "This action only accepts POST requests."
5991 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5992
5993 #: actions/subscribe.php:117
5994 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5995 msgstr ""
5996 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5997 "deze handeling."
5998
5999 #: actions/subscribe.php:145
6000 msgid "Subscribed"
6001 msgstr "Geabonneerd"
6002
6003 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6004 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6005 #: actions/subscribers.php:51
6006 #, php-format
6007 msgid "%s subscribers"
6008 msgstr "Abonnees van %s"
6009
6010 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6011 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6012 #: actions/subscribers.php:55
6013 #, php-format
6014 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6015 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6016
6017 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6018 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6019 #: actions/subscribers.php:68
6020 msgid "These are the people who listen to your notices."
6021 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6022
6023 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6024 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6025 #: actions/subscribers.php:74
6026 #, php-format
6027 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6028 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6029
6030 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6031 #: actions/subscribers.php:116
6032 msgid ""
6033 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6034 "return the favor."
6035 msgstr ""
6036 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6037 "die zich wellicht op u."
6038
6039 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6040 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6041 #: actions/subscribers.php:120
6042 #, php-format
6043 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6044 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6045
6046 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6047 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6048 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6049 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6050 #. TRANS: and do not change the URL part.
6051 #: actions/subscribers.php:129
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6055 "%) and be the first?"
6056 msgstr ""
6057 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6058 "kunt u de eerste zijn."
6059
6060 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6062 #: actions/subscriptions.php:55
6063 #, php-format
6064 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6065 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6066
6067 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6068 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6069 #: actions/subscriptions.php:68
6070 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6071 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6072
6073 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6074 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6075 #: actions/subscriptions.php:74
6076 #, php-format
6077 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6078 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6079
6080 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6081 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6082 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6083 #. TRANS: and do not change the URL part.
6084 #: actions/subscriptions.php:135
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6088 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6089 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6090 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6091 "automatically subscribe to people you already follow there."
6092 msgstr ""
6093 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6094 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6095 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6096 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6097 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6098 "u daar al volgt."
6099
6100 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6101 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6102 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6103 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6104 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6105 #, php-format
6106 msgid "%s is not listening to anyone."
6107 msgstr "%s volgt niemand."
6108
6109 #: actions/subscriptions.php:178
6110 #, php-format
6111 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6112 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6113
6114 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6115 #: actions/subscriptions.php:242
6116 msgid "Jabber"
6117 msgstr "Jabber"
6118
6119 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6120 #: actions/subscriptions.php:257
6121 msgid "SMS"
6122 msgstr "SMS"
6123
6124 #: actions/tag.php:69
6125 #, php-format
6126 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6127 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6128
6129 #: actions/tag.php:87
6130 #, php-format
6131 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6132 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6133
6134 #: actions/tag.php:93
6135 #, php-format
6136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6137 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6138
6139 #: actions/tag.php:99
6140 #, php-format
6141 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6142 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6143
6144 #: actions/tagother.php:39
6145 msgid "No ID argument."
6146 msgstr "Geen ID-argument."
6147
6148 #: actions/tagother.php:65
6149 #, php-format
6150 msgid "Tag %s"
6151 msgstr "Label %s"
6152
6153 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6154 msgid "User profile"
6155 msgstr "Gebruikersprofiel"
6156
6157 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6158 #: lib/userprofile.php:107
6159 msgid "Photo"
6160 msgstr "Foto"
6161
6162 #: actions/tagother.php:141
6163 msgid "Tag user"
6164 msgstr "Gebruiker labelen"
6165
6166 #: actions/tagother.php:151
6167 msgid ""
6168 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6169 "separated"
6170 msgstr ""
6171 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6172 "of spaties als scheidingsteken"
6173
6174 #: actions/tagother.php:193
6175 msgid ""
6176 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6177 msgstr ""
6178 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6179 "geabonneerd zijn."
6180
6181 #: actions/tagother.php:236
6182 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6183 msgstr ""
6184 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6185 "abonnees."
6186
6187 #: actions/tagrss.php:35
6188 msgid "No such tag."
6189 msgstr "Onbekend label."
6190
6191 #: actions/unblock.php:59
6192 msgid "You haven't blocked that user."
6193 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6194
6195 #: actions/unsandbox.php:72
6196 msgid "User is not sandboxed."
6197 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6198
6199 #: actions/unsilence.php:72
6200 msgid "User is not silenced."
6201 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6202
6203 #: actions/unsubscribe.php:77
6204 msgid "No profile ID in request."
6205 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6206
6207 #: actions/unsubscribe.php:98
6208 msgid "Unsubscribed"
6209 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6210
6211 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
6215 msgstr ""
6216 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6217 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6218
6219 #. TRANS: User admin panel title
6220 #: actions/useradminpanel.php:58
6221 msgctxt "TITLE"
6222 msgid "User"
6223 msgstr "Gebruiker"
6224
6225 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6226 #: actions/useradminpanel.php:69
6227 msgid "User settings for this StatusNet site"
6228 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6229
6230 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6231 #: actions/useradminpanel.php:147
6232 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6233 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6234
6235 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6236 #: actions/useradminpanel.php:154
6237 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6238 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6241 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6242 #: actions/useradminpanel.php:166
6243 #, php-format
6244 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6245 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6246
6247 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6248 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6249 #: lib/personalgroupnav.php:112
6250 msgid "Profile"
6251 msgstr "Profiel"
6252
6253 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6254 #: actions/useradminpanel.php:220
6255 msgid "Bio Limit"
6256 msgstr "Profiellimiet"
6257
6258 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6259 #: actions/useradminpanel.php:222
6260 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6261 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6262
6263 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6264 #: actions/useradminpanel.php:231
6265 msgid "New users"
6266 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6267
6268 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6269 #: actions/useradminpanel.php:236
6270 msgid "New user welcome"
6271 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6272
6273 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6274 #: actions/useradminpanel.php:238
6275 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6276 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6277
6278 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6279 #: actions/useradminpanel.php:244
6280 msgid "Default subscription"
6281 msgstr "Standaardabonnement"
6282
6283 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6284 #: actions/useradminpanel.php:246
6285 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6286 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6287
6288 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6289 #: actions/useradminpanel.php:256
6290 msgid "Invitations"
6291 msgstr "Uitnodigingen"
6292
6293 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6294 #: actions/useradminpanel.php:262
6295 msgid "Invitations enabled"
6296 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6297
6298 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6299 #: actions/useradminpanel.php:265
6300 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6301 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6302
6303 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6304 #: actions/useradminpanel.php:302
6305 msgid "Save user settings"
6306 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6307
6308 #: actions/userauthorization.php:105
6309 msgid "Authorize subscription"
6310 msgstr "Abonneren"
6311
6312 #: actions/userauthorization.php:110
6313 msgid ""
6314 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6315 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
6316 "click ā€œRejectā€."
6317 msgstr ""
6318 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6319 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6320 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6321 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6322
6323 #. TRANS: Menu item for site administration
6324 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6325 #: lib/adminpanelaction.php:403
6326 msgid "License"
6327 msgstr "Licentie"
6328
6329 #: actions/userauthorization.php:217
6330 msgid "Accept"
6331 msgstr "Aanvaarden"
6332
6333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6334 #: lib/subscribeform.php:139
6335 msgid "Subscribe to this user"
6336 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6337
6338 #: actions/userauthorization.php:219
6339 msgid "Reject"
6340 msgstr "Afwijzen"
6341
6342 #: actions/userauthorization.php:220
6343 msgid "Reject this subscription"
6344 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6345
6346 #: actions/userauthorization.php:232
6347 msgid "No authorization request!"
6348 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6349
6350 #: actions/userauthorization.php:254
6351 msgid "Subscription authorized"
6352 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6353
6354 #: actions/userauthorization.php:256
6355 msgid ""
6356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6357 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
6358 "subscription. Your subscription token is:"
6359 msgstr ""
6360 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6361 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6362 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6363
6364 #: actions/userauthorization.php:266
6365 msgid "Subscription rejected"
6366 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6367
6368 #: actions/userauthorization.php:268
6369 msgid ""
6370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6371 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
6372 "subscription."
6373 msgstr ""
6374 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6375 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6376 "afwijzen van een abonnement."
6377
6378 #: actions/userauthorization.php:303
6379 #, php-format
6380 msgid "Listener URI ā€˜%sā€™ not found here."
6381 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6382
6383 #: actions/userauthorization.php:308
6384 #, php-format
6385 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is too long."
6386 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6387
6388 #: actions/userauthorization.php:314
6389 #, php-format
6390 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is a local user."
6391 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6392
6393 #: actions/userauthorization.php:329
6394 #, php-format
6395 msgid "Profile URL ā€˜%sā€™ is for a local user."
6396 msgstr "De profiel-URL ā€˜%sā€™ is van een lokale gebruiker."
6397
6398 #: actions/userauthorization.php:345
6399 #, php-format
6400 msgid "Avatar URL ā€˜%sā€™ is not valid."
6401 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6402
6403 #: actions/userauthorization.php:350
6404 #, php-format
6405 msgid "Canā€™t read avatar URL ā€˜%sā€™."
6406 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6407
6408 #: actions/userauthorization.php:355
6409 #, php-format
6410 msgid "Wrong image type for avatar URL ā€˜%sā€™."
6411 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6412
6413 #. TRANS: Page title for profile design page.
6414 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6415 msgid "Profile design"
6416 msgstr "Profielontwerp"
6417
6418 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6419 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6420 msgid ""
6421 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6422 "palette of your choice."
6423 msgstr ""
6424 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6425 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6426
6427 #: actions/userdesignsettings.php:272
6428 msgid "Enjoy your hotdog!"
6429 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6430
6431 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6432 #: actions/usergroups.php:66
6433 #, php-format
6434 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6435 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6436
6437 #: actions/usergroups.php:132
6438 msgid "Search for more groups"
6439 msgstr "Meer groepen zoeken"
6440
6441 #: actions/usergroups.php:159
6442 #, php-format
6443 msgid "%s is not a member of any group."
6444 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6445
6446 #: actions/usergroups.php:164
6447 #, php-format
6448 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6449 msgstr ""
6450 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6451
6452 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6453 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6454 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6455 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6456 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6457 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6458 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6459 #, php-format
6460 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6461 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6462
6463 #: actions/version.php:75
6464 #, php-format
6465 msgid "StatusNet %s"
6466 msgstr "StatusNet %s"
6467
6468 #: actions/version.php:155
6469 #, php-format
6470 msgid ""
6471 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6472 "Inc. and contributors."
6473 msgstr ""
6474 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6475 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6476
6477 #: actions/version.php:163
6478 msgid "Contributors"
6479 msgstr "Medewerkers"
6480
6481 #: actions/version.php:170
6482 msgid ""
6483 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6484 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6485 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6486 "any later version. "
6487 msgstr ""
6488 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6489 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6490 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6491 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6492
6493 #: actions/version.php:176
6494 msgid ""
6495 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6496 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6498 "for more details. "
6499 msgstr ""
6500 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6501 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6502 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6503 "voor meer details. "
6504
6505 #: actions/version.php:182
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6509 "along with this program.  If not, see %s."
6510 msgstr ""
6511 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6512 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6513
6514 #: actions/version.php:191
6515 msgid "Plugins"
6516 msgstr "Plug-ins"
6517
6518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6519 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6520 msgid "Version"
6521 msgstr "Versie"
6522
6523 #: actions/version.php:199
6524 msgid "Author(s)"
6525 msgstr "Auteur(s)"
6526
6527 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6528 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6529 msgid "Favor"
6530 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6531
6532 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6533 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6534 #: classes/Fave.php:167
6535 #, php-format
6536 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6537 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6538
6539 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6540 #: classes/File.php:156
6541 #, php-format
6542 msgid "Cannot process URL '%s'"
6543 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6544
6545 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6546 #: classes/File.php:188
6547 msgid "Robin thinks something is impossible."
6548 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6549
6550 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6551 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6552 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6553 #: classes/File.php:204
6554 #, php-format
6555 msgid ""
6556 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6557 "Try to upload a smaller version."
6558 msgid_plural ""
6559 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6560 "Try to upload a smaller version."
6561 msgstr[0] ""
6562 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6563 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6564 msgstr[1] ""
6565 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6566 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6567
6568 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6569 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6570 #: classes/File.php:217
6571 #, php-format
6572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6573 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6574 msgstr[0] ""
6575 msgstr[1] ""
6576
6577 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6578 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6579 #: classes/File.php:229
6580 #, php-format
6581 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6582 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6583 msgstr[0] ""
6584 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6585 msgstr[1] ""
6586 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6587 "bytes."
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6590 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6591 msgid "Invalid filename."
6592 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6595 #: classes/Group_member.php:51
6596 msgid "Group join failed."
6597 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6598
6599 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6600 #: classes/Group_member.php:64
6601 msgid "Not part of group."
6602 msgstr "Geen lid van groep."
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6605 #: classes/Group_member.php:72
6606 msgid "Group leave failed."
6607 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6610 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6611 #: classes/Group_member.php:85
6612 #, php-format
6613 msgid "Profile ID %s is invalid."
6614 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6617 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6618 #: classes/Group_member.php:98
6619 #, php-format
6620 msgid "Group ID %s is invalid."
6621 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6622
6623 #. TRANS: Activity title.
6624 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6625 msgid "Join"
6626 msgstr "Toetreden"
6627
6628 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6629 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6630 #: classes/Group_member.php:151
6631 #, php-format
6632 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6633 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6634
6635 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6636 #: classes/Local_group.php:42
6637 msgid "Could not update local group."
6638 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6641 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6642 #: classes/Login_token.php:78
6643 #, php-format
6644 msgid "Could not create login token for %s"
6645 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6648 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6649 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6650 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6653 #: classes/Message.php:45
6654 msgid "You are banned from sending direct messages."
6655 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6656
6657 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6658 #: classes/Message.php:69
6659 msgid "Could not insert message."
6660 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6661
6662 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6663 #: classes/Message.php:80
6664 msgid "Could not update message with new URI."
6665 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6666
6667 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6668 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6669 #: classes/Notice.php:98
6670 #, php-format
6671 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6672 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6673
6674 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6675 #: classes/Notice.php:199
6676 #, php-format
6677 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6678 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6681 #: classes/Notice.php:279
6682 msgid "Problem saving notice. Too long."
6683 msgstr ""
6684 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6685 "lang."
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6688 #: classes/Notice.php:284
6689 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6690 msgstr ""
6691 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6692 "onbekend."
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6695 #: classes/Notice.php:290
6696 msgid ""
6697 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6698 msgstr ""
6699 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6700 "het over enige tijd weer."
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6703 #: classes/Notice.php:297
6704 msgid ""
6705 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6706 "few minutes."
6707 msgstr ""
6708 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6709 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6712 #: classes/Notice.php:305
6713 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6714 msgstr ""
6715 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6716
6717 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6718 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6719 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6720 msgid "Problem saving notice."
6721 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6724 #: classes/Notice.php:914
6725 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6726 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6727
6728 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6729 #: classes/Notice.php:1013
6730 msgid "Problem saving group inbox."
6731 msgstr ""
6732 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6733 "groep."
6734
6735 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6736 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6737 #: classes/Notice.php:1127
6738 #, php-format
6739 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6740 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6741
6742 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6743 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6744 #: classes/Notice.php:1646
6745 #, php-format
6746 msgid "RT @%1$s %2$s"
6747 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6748
6749 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6750 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6751 #, php-format
6752 msgctxt "FANCYNAME"
6753 msgid "%1$s (%2$s)"
6754 msgstr "%1$s (%2$s)"
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6757 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6758 #: classes/Profile.php:765
6759 #, php-format
6760 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6761 msgstr ""
6762 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6763 "gebruiker bestaat niet."
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6766 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6767 #: classes/Profile.php:774
6768 #, php-format
6769 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6770 msgstr ""
6771 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6772 "Databasefout."
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6775 #: classes/Remote_profile.php:54
6776 msgid "Missing profile."
6777 msgstr "Ontbrekend profiel."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6780 #: classes/Status_network.php:338
6781 msgid "Unable to save tag."
6782 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6783
6784 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6785 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6786 msgid "You have been banned from subscribing."
6787 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6788
6789 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6790 #: classes/Subscription.php:82
6791 msgid "Already subscribed!"
6792 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6793
6794 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6795 #: classes/Subscription.php:87
6796 msgid "User has blocked you."
6797 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6800 #: classes/Subscription.php:176
6801 msgid "Not subscribed!"
6802 msgstr "Niet geabonneerd!"
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6805 #: classes/Subscription.php:183
6806 msgid "Could not delete self-subscription."
6807 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6808
6809 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6810 #: classes/Subscription.php:211
6811 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6812 msgstr ""
6813 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6814
6815 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6816 #: classes/Subscription.php:223
6817 msgid "Could not delete subscription."
6818 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6819
6820 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6821 #: classes/Subscription.php:265
6822 msgid "Follow"
6823 msgstr "Volgen"
6824
6825 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6826 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6827 #: classes/Subscription.php:268
6828 #, php-format
6829 msgid "%1$s is now following %2$s."
6830 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6831
6832 #. TRANS: Notice given on user registration.
6833 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6834 #: classes/User.php:395
6835 #, php-format
6836 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6837 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6838
6839 #. TRANS: Server exception.
6840 #: classes/User.php:918
6841 msgid "No single user defined for single-user mode."
6842 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6843
6844 #. TRANS: Server exception.
6845 #: classes/User.php:922
6846 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6847 msgstr ""
6848 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6849
6850 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6851 #: classes/User_group.php:516
6852 msgid "Could not create group."
6853 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6854
6855 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6856 #: classes/User_group.php:526
6857 msgid "Could not set group URI."
6858 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6859
6860 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6861 #: classes/User_group.php:549
6862 msgid "Could not set group membership."
6863 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6864
6865 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6866 #: classes/User_group.php:564
6867 msgid "Could not save local group info."
6868 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6869
6870 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6871 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6872 msgid "Change your profile settings"
6873 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6874
6875 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6876 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6877 msgid "Upload an avatar"
6878 msgstr "Avatar uploaden"
6879
6880 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6881 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6882 msgid "Change your password"
6883 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6884
6885 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6886 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6887 msgid "Change email handling"
6888 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6889
6890 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6891 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6892 msgid "Design your profile"
6893 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6894
6895 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6896 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6897 msgid "Other options"
6898 msgstr "Overige instellingen"
6899
6900 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6901 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6902 msgid "Other"
6903 msgstr "Overige"
6904
6905 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6906 #: lib/action.php:148
6907 #, php-format
6908 msgid "%1$s - %2$s"
6909 msgstr "%1$s - %2$s"
6910
6911 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6912 #: lib/action.php:164
6913 msgid "Untitled page"
6914 msgstr "Naamloze pagina"
6915
6916 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6917 #: lib/action.php:312
6918 msgctxt "TOOLTIP"
6919 msgid "Show more"
6920 msgstr "Meer weergeven"
6921
6922 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6923 #: lib/action.php:531
6924 msgid "Primary site navigation"
6925 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6926
6927 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6928 #: lib/action.php:537
6929 msgctxt "TOOLTIP"
6930 msgid "Personal profile and friends timeline"
6931 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6932
6933 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6934 #: lib/action.php:540
6935 msgctxt "MENU"
6936 msgid "Personal"
6937 msgstr "Persoonlijk"
6938
6939 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6940 #: lib/action.php:542
6941 msgctxt "TOOLTIP"
6942 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6943 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6944
6945 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6946 #: lib/action.php:545
6947 msgid "Account"
6948 msgstr "Gebruiker"
6949
6950 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6951 #: lib/action.php:547
6952 msgctxt "TOOLTIP"
6953 msgid "Connect to services"
6954 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6955
6956 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6957 #: lib/action.php:550
6958 msgid "Connect"
6959 msgstr "Koppelen"
6960
6961 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6962 #: lib/action.php:553
6963 msgctxt "TOOLTIP"
6964 msgid "Change site configuration"
6965 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6966
6967 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6968 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6969 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Admin"
6972 msgstr "Beheer"
6973
6974 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6975 #: lib/action.php:560
6976 #, php-format
6977 msgctxt "TOOLTIP"
6978 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6979 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6980
6981 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6982 #: lib/action.php:563
6983 msgctxt "MENU"
6984 msgid "Invite"
6985 msgstr "Uitnodigingen"
6986
6987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6988 #: lib/action.php:569
6989 msgctxt "TOOLTIP"
6990 msgid "Logout from the site"
6991 msgstr "Gebruiker afmelden"
6992
6993 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6994 #: lib/action.php:572
6995 msgctxt "MENU"
6996 msgid "Logout"
6997 msgstr "Afmelden"
6998
6999 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7000 #: lib/action.php:577
7001 msgctxt "TOOLTIP"
7002 msgid "Create an account"
7003 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7004
7005 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7006 #: lib/action.php:580
7007 msgctxt "MENU"
7008 msgid "Register"
7009 msgstr "Registreren"
7010
7011 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7012 #: lib/action.php:583
7013 msgctxt "TOOLTIP"
7014 msgid "Login to the site"
7015 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7016
7017 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7018 #: lib/action.php:586
7019 msgctxt "MENU"
7020 msgid "Login"
7021 msgstr "Aanmelden"
7022
7023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7024 #: lib/action.php:589
7025 msgctxt "TOOLTIP"
7026 msgid "Help me!"
7027 msgstr "Help me!"
7028
7029 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7030 #: lib/action.php:592
7031 msgctxt "MENU"
7032 msgid "Help"
7033 msgstr "Help"
7034
7035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7036 #: lib/action.php:595
7037 msgctxt "TOOLTIP"
7038 msgid "Search for people or text"
7039 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7040
7041 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7042 #: lib/action.php:598
7043 msgctxt "MENU"
7044 msgid "Search"
7045 msgstr "Zoeken"
7046
7047 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7048 #. TRANS: Menu item for site administration
7049 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7050 msgid "Site notice"
7051 msgstr "Mededeling van de website"
7052
7053 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:687
7055 msgid "Local views"
7056 msgstr "Lokale weergaven"
7057
7058 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7059 #: lib/action.php:757
7060 msgid "Page notice"
7061 msgstr "Mededeling van de pagina"
7062
7063 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7064 #: lib/action.php:858
7065 msgid "Secondary site navigation"
7066 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7067
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7069 #: lib/action.php:864
7070 msgid "Help"
7071 msgstr "Help"
7072
7073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7074 #: lib/action.php:867
7075 msgid "About"
7076 msgstr "Over"
7077
7078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7079 #: lib/action.php:870
7080 msgid "FAQ"
7081 msgstr "Veel gestelde vragen"
7082
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7084 #: lib/action.php:875
7085 msgid "TOS"
7086 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7087
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7089 #: lib/action.php:879
7090 msgid "Privacy"
7091 msgstr "Privacy"
7092
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7094 #: lib/action.php:882
7095 msgid "Source"
7096 msgstr "Broncode"
7097
7098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7099 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7100 #: lib/action.php:889
7101 msgid "Contact"
7102 msgstr "Contact"
7103
7104 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7105 #: lib/action.php:892
7106 msgid "Badge"
7107 msgstr "Widget"
7108
7109 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7110 #: lib/action.php:921
7111 msgid "StatusNet software license"
7112 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7113
7114 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7115 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7116 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7117 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7118 #: lib/action.php:928
7119 #, php-format
7120 msgid ""
7121 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7122 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7123 msgstr ""
7124 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7125 "broughtbyurl%%)."
7126
7127 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7128 #: lib/action.php:931
7129 #, php-format
7130 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7131 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7132
7133 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7134 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7135 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7136 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7137 #: lib/action.php:938
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7141 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7142 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7143 msgstr ""
7144 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7145 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7146 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7147
7148 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7149 #: lib/action.php:954
7150 msgid "Site content license"
7151 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7152
7153 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7154 #. TRANS: %1$s is the site name.
7155 #: lib/action.php:961
7156 #, php-format
7157 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7158 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7159
7160 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7161 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7162 #: lib/action.php:968
7163 #, php-format
7164 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7165 msgstr ""
7166 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7167 "voorbehouden."
7168
7169 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7170 #: lib/action.php:972
7171 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7172 msgstr ""
7173 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7174 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7175
7176 #. TRANS: license message in footer.
7177 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7178 #: lib/action.php:1004
7179 #, php-format
7180 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7181 msgstr ""
7182 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7183
7184 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7185 #: lib/action.php:1340
7186 msgid "Pagination"
7187 msgstr "Paginering"
7188
7189 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7190 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7191 #: lib/action.php:1351
7192 msgid "After"
7193 msgstr "Later"
7194
7195 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7196 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7197 #: lib/action.php:1361
7198 msgid "Before"
7199 msgstr "Eerder"
7200
7201 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7202 #: lib/activity.php:125
7203 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7204 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7205
7206 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7207 #: lib/activityimporter.php:81
7208 #, php-format
7209 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7210 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7211
7212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7213 #: lib/activityimporter.php:107
7214 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7215 msgstr ""
7216 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7217
7218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7219 #: lib/activityimporter.php:117
7220 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7221 msgstr ""
7222 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7223 "abonneren."
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7226 #: lib/activityimporter.php:132
7227 msgid "Unknown profile."
7228 msgstr "Onbekende profiel."
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7231 #: lib/activityimporter.php:138
7232 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7233 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7234
7235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7236 #: lib/activityimporter.php:154
7237 msgid "Remote profile is not a group!"
7238 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7239
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7241 #: lib/activityimporter.php:163
7242 msgid "User is already a member of this group."
7243 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7244
7245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7246 #: lib/activityimporter.php:207
7247 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7248 msgstr ""
7249 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7250 "overschreven."
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7253 #. TRANS: %s is the notice URI.
7254 #: lib/activityimporter.php:223
7255 #, php-format
7256 msgid "No content for notice %s."
7257 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7258
7259 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7260 #: lib/activityutils.php:200
7261 msgid "Can't handle remote content yet."
7262 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7265 #: lib/activityutils.php:237
7266 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7267 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7268
7269 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7270 #: lib/activityutils.php:242
7271 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7272 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7273
7274 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7275 #: lib/adminpanelaction.php:96
7276 msgid "You cannot make changes to this site."
7277 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7278
7279 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:108
7281 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7282 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7283
7284 #. TRANS: Client error message.
7285 #: lib/adminpanelaction.php:222
7286 msgid "showForm() not implemented."
7287 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7288
7289 #. TRANS: Client error message
7290 #: lib/adminpanelaction.php:250
7291 msgid "saveSettings() not implemented."
7292 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7293
7294 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7295 #. TRANS: the admin panel Design.
7296 #: lib/adminpanelaction.php:274
7297 msgid "Unable to delete design setting."
7298 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7299
7300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7301 #: lib/adminpanelaction.php:337
7302 msgid "Basic site configuration"
7303 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7304
7305 #. TRANS: Menu item for site administration
7306 #: lib/adminpanelaction.php:339
7307 msgctxt "MENU"
7308 msgid "Site"
7309 msgstr "Website"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:345
7313 msgid "Design configuration"
7314 msgstr "Instellingen vormgeving"
7315
7316 #. TRANS: Menu item for site administration
7317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7318 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7319 msgctxt "MENU"
7320 msgid "Design"
7321 msgstr "Uiterlijk"
7322
7323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7324 #: lib/adminpanelaction.php:353
7325 msgid "User configuration"
7326 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7327
7328 #. TRANS: Menu item for site administration
7329 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7330 msgid "User"
7331 msgstr "Gebruiker"
7332
7333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7334 #: lib/adminpanelaction.php:361
7335 msgid "Access configuration"
7336 msgstr "Toegangsinstellingen"
7337
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:369
7340 msgid "Paths configuration"
7341 msgstr "Padinstellingen"
7342
7343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7344 #: lib/adminpanelaction.php:377
7345 msgid "Sessions configuration"
7346 msgstr "Sessieinstellingen"
7347
7348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7349 #: lib/adminpanelaction.php:385
7350 msgid "Edit site notice"
7351 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7352
7353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7354 #: lib/adminpanelaction.php:393
7355 msgid "Snapshots configuration"
7356 msgstr "Snapshotinstellingen"
7357
7358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7359 #: lib/adminpanelaction.php:401
7360 msgid "Set site license"
7361 msgstr "Sitelicentie instellen"
7362
7363 #. TRANS: Client error 401.
7364 #: lib/apiauth.php:111
7365 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7366 msgstr ""
7367 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7368 "maar leestoegang."
7369
7370 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7371 #: lib/apiauth.php:177
7372 msgid "No application for that consumer key."
7373 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7374
7375 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7376 #: lib/apiauth.php:219
7377 msgid "Bad access token."
7378 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7379
7380 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7381 #: lib/apiauth.php:224
7382 msgid "No user for that token."
7383 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7384
7385 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7386 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7387 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7388 msgid "Could not authenticate you."
7389 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7390
7391 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7392 #: lib/apioauthstore.php:45
7393 msgid "Could not create anonymous consumer."
7394 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7395
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7397 #: lib/apioauthstore.php:69
7398 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7399 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7400
7401 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7402 #: lib/apioauthstore.php:151
7403 msgid ""
7404 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7405 msgstr ""
7406 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7407 "niet aangetroffen."
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7410 #: lib/apioauthstore.php:209
7411 msgid "Could not issue access token."
7412 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7413
7414 #: lib/apioauthstore.php:317
7415 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7416 msgstr ""
7417 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7418 "applicatiegebruiker."
7419
7420 #: lib/apioauthstore.php:345
7421 msgid "Database error updating OAuth application user."
7422 msgstr ""
7423 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7424 "applicatiegebruiker."
7425
7426 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7427 #: lib/apioauthstore.php:371
7428 msgid "Tried to revoke unknown token."
7429 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7430
7431 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7432 #: lib/apioauthstore.php:376
7433 msgid "Failed to delete revoked token."
7434 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7435
7436 #. TRANS: Form guide.
7437 #: lib/applicationeditform.php:178
7438 msgid "Icon for this application"
7439 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7440
7441 #. TRANS: Form input field instructions.
7442 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7443 #: lib/applicationeditform.php:201
7444 #, php-format
7445 msgid "Describe your application in %d character"
7446 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7447 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7448 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7449
7450 #. TRANS: Form input field instructions.
7451 #: lib/applicationeditform.php:205
7452 msgid "Describe your application"
7453 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7454
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 #: lib/applicationeditform.php:216
7457 msgid "URL of the homepage of this application"
7458 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7459
7460 #. TRANS: Form input field label.
7461 #: lib/applicationeditform.php:218
7462 msgid "Source URL"
7463 msgstr "Bron-URL"
7464
7465 #. TRANS: Form input field instructions.
7466 #: lib/applicationeditform.php:225
7467 msgid "Organization responsible for this application"
7468 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7469
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 #: lib/applicationeditform.php:234
7472 msgid "URL for the homepage of the organization"
7473 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7474
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 #: lib/applicationeditform.php:243
7477 msgid "URL to redirect to after authentication"
7478 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7479
7480 #. TRANS: Radio button label for application type
7481 #: lib/applicationeditform.php:271
7482 msgid "Browser"
7483 msgstr "Browser"
7484
7485 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #: lib/applicationeditform.php:288
7487 msgid "Desktop"
7488 msgstr "Desktop"
7489
7490 #. TRANS: Form guide.
7491 #: lib/applicationeditform.php:290
7492 msgid "Type of application, browser or desktop"
7493 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7494
7495 #. TRANS: Radio button label for access type.
7496 #: lib/applicationeditform.php:314
7497 msgid "Read-only"
7498 msgstr "Alleen-lezen"
7499
7500 #. TRANS: Radio button label for access type.
7501 #: lib/applicationeditform.php:334
7502 msgid "Read-write"
7503 msgstr "Lezen en schrijven"
7504
7505 #. TRANS: Form guide.
7506 #: lib/applicationeditform.php:336
7507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7508 msgstr ""
7509 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7510
7511 #. TRANS: Submit button title.
7512 #: lib/applicationeditform.php:353
7513 msgid "Cancel"
7514 msgstr "Annuleren"
7515
7516 #: lib/applicationlist.php:247
7517 msgid " by "
7518 msgstr " door "
7519
7520 #. TRANS: Application access type
7521 #: lib/applicationlist.php:260
7522 msgid "read-write"
7523 msgstr "lezen en schrijven"
7524
7525 #. TRANS: Application access type
7526 #: lib/applicationlist.php:262
7527 msgid "read-only"
7528 msgstr "alleen-lezen"
7529
7530 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7531 #: lib/applicationlist.php:268
7532 #, php-format
7533 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7534 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7535
7536 #. TRANS: Access token in the application list.
7537 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7538 #: lib/applicationlist.php:282
7539 #, php-format
7540 msgid "Access token starting with: %s"
7541 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7542
7543 #. TRANS: Button label
7544 #: lib/applicationlist.php:298
7545 msgctxt "BUTTON"
7546 msgid "Revoke"
7547 msgstr "Intrekken"
7548
7549 #: lib/atom10feed.php:113
7550 msgid "Author element must contain a name element."
7551 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7552
7553 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7554 #: lib/atom10feed.php:160
7555 msgid "Do not use this method!"
7556 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7557
7558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7559 #: lib/attachmentlist.php:294
7560 msgid "Author"
7561 msgstr "Auteur"
7562
7563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7564 #: lib/attachmentlist.php:308
7565 msgid "Provider"
7566 msgstr "Provider"
7567
7568 #. TRANS: Title.
7569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7570 msgid "Notices where this attachment appears"
7571 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7572
7573 #. TRANS: Title.
7574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7577
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7580 msgid "Password changing failed."
7581 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7582
7583 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7584 #: lib/authenticationplugin.php:238
7585 msgid "Password changing is not allowed."
7586 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7587
7588 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7589 #: lib/blockform.php:68
7590 msgid "Block"
7591 msgstr "Blokkeren"
7592
7593 #. TRANS: Title for command results.
7594 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7595 msgid "Command results"
7596 msgstr "Commandoresultaten"
7597
7598 #. TRANS: Title for command results.
7599 #: lib/channel.php:194
7600 msgid "AJAX error"
7601 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7602
7603 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7604 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7605 msgid "Command complete"
7606 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7607
7608 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7609 #: lib/channel.php:244
7610 msgid "Command failed"
7611 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7612
7613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7614 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7615 msgid "Notice with that id does not exist."
7616 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7617
7618 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7619 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7620 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7621 msgid "User has no last notice."
7622 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7623
7624 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7626 #: lib/command.php:128
7627 #, php-format
7628 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7629 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7630
7631 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7633 #: lib/command.php:148
7634 #, php-format
7635 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7636 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7637
7638 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7639 #: lib/command.php:183
7640 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7641 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7642
7643 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7644 #: lib/command.php:229
7645 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7646 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7647
7648 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7650 #: lib/command.php:238
7651 #, php-format
7652 msgid "Nudge sent to %s."
7653 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7654
7655 #. TRANS: User statistics text.
7656 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7657 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7658 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7659 #: lib/command.php:268
7660 #, php-format
7661 msgid ""
7662 "Subscriptions: %1$s\n"
7663 "Subscribers: %2$s\n"
7664 "Notices: %3$s"
7665 msgstr ""
7666 "Abonnementen: %1$s\n"
7667 "Abonnees: %2$s\n"
7668 "Mededelingen: %3$s"
7669
7670 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7671 #: lib/command.php:312
7672 msgid "Notice marked as fave."
7673 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7674
7675 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7677 #: lib/command.php:357
7678 #, php-format
7679 msgid "%1$s joined group %2$s."
7680 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7681
7682 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7684 #: lib/command.php:405
7685 #, php-format
7686 msgid "%1$s left group %2$s."
7687 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7688
7689 #. TRANS: Whois output.
7690 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7691 #: lib/command.php:426
7692 #, php-format
7693 msgctxt "WHOIS"
7694 msgid "%1$s (%2$s)"
7695 msgstr "%1$s (%2$s)"
7696
7697 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7698 #: lib/command.php:430
7699 #, php-format
7700 msgid "Fullname: %s"
7701 msgstr "Volledige naam: %s"
7702
7703 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7704 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7705 #. TRANS: %s is a location.
7706 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7707 #, php-format
7708 msgid "Location: %s"
7709 msgstr "Locatie: %s"
7710
7711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7713 #. TRANS: %s is a homepage.
7714 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7715 #, php-format
7716 msgid "Homepage: %s"
7717 msgstr "Thuispagina: %s"
7718
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7720 #: lib/command.php:442
7721 #, php-format
7722 msgid "About: %s"
7723 msgstr "Over: %s"
7724
7725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7726 #. TRANS: %s is a remote profile.
7727 #: lib/command.php:471
7728 #, php-format
7729 msgid ""
7730 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7731 "same server."
7732 msgstr ""
7733 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
7734 "gebruikers op dezelfde server."
7735
7736 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7737 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7738 #: lib/command.php:488
7739 #, php-format
7740 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7741 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7742 msgstr[0] ""
7743 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7744 "$d gebruikt."
7745 msgstr[1] ""
7746 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7747 "$d gebruikt."
7748
7749 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7750 #: lib/command.php:516
7751 msgid "Error sending direct message."
7752 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7753
7754 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7755 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7756 #: lib/command.php:553
7757 #, php-format
7758 msgid "Notice from %s repeated."
7759 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7760
7761 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7762 #: lib/command.php:556
7763 msgid "Error repeating notice."
7764 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7765
7766 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7767 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7768 #: lib/command.php:591
7769 #, php-format
7770 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7771 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7772 msgstr[0] ""
7773 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7774 "%2$d gebruikt."
7775 msgstr[1] ""
7776 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7777 "er %2$d gebruikt."
7778
7779 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7781 #: lib/command.php:604
7782 #, php-format
7783 msgid "Reply to %s sent."
7784 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7785
7786 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7787 #: lib/command.php:607
7788 msgid "Error saving notice."
7789 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7790
7791 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7792 #: lib/command.php:654
7793 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7794 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7795
7796 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7797 #: lib/command.php:663
7798 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7799 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7800
7801 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7802 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7803 #: lib/command.php:671
7804 #, php-format
7805 msgid "Subscribed to %s."
7806 msgstr "Geabonneerd op %s."
7807
7808 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7809 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7810 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7811 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7812 msgstr ""
7813 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7814
7815 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7816 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7817 #: lib/command.php:703
7818 #, php-format
7819 msgid "Unsubscribed from %s."
7820 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7821
7822 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7823 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7824 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7825 msgid "Command not yet implemented."
7826 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7827
7828 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7829 #: lib/command.php:727
7830 msgid "Notification off."
7831 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7832
7833 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7834 #: lib/command.php:730
7835 msgid "Can't turn off notification."
7836 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7837
7838 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7839 #: lib/command.php:753
7840 msgid "Notification on."
7841 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7842
7843 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7844 #: lib/command.php:756
7845 msgid "Can't turn on notification."
7846 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7849 #: lib/command.php:770
7850 msgid "Login command is disabled."
7851 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7852
7853 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7854 #. TRANS: %s is a logon link..
7855 #: lib/command.php:783
7856 #, php-format
7857 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7858 msgstr ""
7859 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7860 "geldig: %s."
7861
7862 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7863 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7864 #: lib/command.php:812
7865 #, php-format
7866 msgid "Unsubscribed %s."
7867 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7868
7869 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7870 #: lib/command.php:830
7871 msgid "You are not subscribed to anyone."
7872 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7873
7874 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7875 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7876 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7877 #: lib/command.php:835
7878 msgid "You are subscribed to this person:"
7879 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7880 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7881 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7882
7883 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7884 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7885 #: lib/command.php:857
7886 msgid "No one is subscribed to you."
7887 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7888
7889 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7890 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7891 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7892 #: lib/command.php:862
7893 msgid "This person is subscribed to you:"
7894 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7895 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7896 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7897
7898 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7899 #. TRANS: any group subscriptions.
7900 #: lib/command.php:884
7901 msgid "You are not a member of any groups."
7902 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7903
7904 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7905 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7906 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7907 #: lib/command.php:889
7908 msgid "You are a member of this group:"
7909 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7910 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7911 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7912
7913 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7914 #: lib/command.php:904
7915 msgid ""
7916 "Commands:\n"
7917 "on - turn on notifications\n"
7918 "off - turn off notifications\n"
7919 "help - show this help\n"
7920 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7921 "groups - lists the groups you have joined\n"
7922 "subscriptions - list the people you follow\n"
7923 "subscribers - list the people that follow you\n"
7924 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7925 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7926 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7927 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7928 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7929 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7930 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7931 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7932 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7933 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7934 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7935 "join <group> - join group\n"
7936 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7937 "drop <group> - leave group\n"
7938 "stats - get your stats\n"
7939 "stop - same as 'off'\n"
7940 "quit - same as 'off'\n"
7941 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7942 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7943 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7944 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7945 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7946 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7947 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7948 "track <word> - not yet implemented.\n"
7949 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7950 "track off - not yet implemented.\n"
7951 "untrack all - not yet implemented.\n"
7952 "tracks - not yet implemented.\n"
7953 "tracking - not yet implemented.\n"
7954 msgstr ""
7955 "Commando's:\n"
7956 "on - notificaties inschakelen\n"
7957 "off - notificaties uitschakelen\n"
7958 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7959 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7960 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7961 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7962 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7963 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7964 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7965 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7966 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7967 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7968 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7969 "zetten\n"
7970 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7971 "zetten\n"
7972 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7973 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7974 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7975 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7976 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7977 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7978 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7979 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7980 "stop - zelfde als 'off'\n"
7981 "quit - zelfde als 'off'\n"
7982 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7983 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7984 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7985 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7986 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7987 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7988 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7989 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7990 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7991 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7992 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7993 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7994 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7995
7996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7997 #: lib/common.php:155
7998 msgid "No configuration file found."
7999 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8000
8001 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8002 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8003 #: lib/common.php:158
8004 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8005 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8006
8007 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8008 #: lib/common.php:161
8009 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8010 msgstr ""
8011 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8012
8013 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8014 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8015 #: lib/common.php:165
8016 msgid "Go to the installer."
8017 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8018
8019 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8020 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8021 msgctxt "MENU"
8022 msgid "IM"
8023 msgstr "IM"
8024
8025 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8026 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8027 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8028 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8029
8030 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8031 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8032 msgctxt "MENU"
8033 msgid "SMS"
8034 msgstr "SMS"
8035
8036 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8037 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8038 msgid "Updates by SMS"
8039 msgstr "Updates via SMS"
8040
8041 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8042 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8043 msgctxt "MENU"
8044 msgid "Connections"
8045 msgstr "Koppelingen"
8046
8047 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8048 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8049 msgid "Authorized connected applications"
8050 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8051
8052 #: lib/dberroraction.php:59
8053 msgid "Database error"
8054 msgstr "Databasefout"
8055
8056 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8057 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8058 #: lib/designsettings.php:104
8059 msgid "Upload file"
8060 msgstr "Bestand uploaden"
8061
8062 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8063 #: lib/designsettings.php:109
8064 msgid ""
8065 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8066 msgstr ""
8067 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8068 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8069
8070 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8071 #: lib/designsettings.php:139
8072 msgctxt "RADIO"
8073 msgid "On"
8074 msgstr "Aan"
8075
8076 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8077 #: lib/designsettings.php:156
8078 msgctxt "RADIO"
8079 msgid "Off"
8080 msgstr "Uit"
8081
8082 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8083 #: lib/designsettings.php:175
8084 msgid "Change colours"
8085 msgstr "Kleuren wijzigen"
8086
8087 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8088 #: lib/designsettings.php:257
8089 msgid "Use defaults"
8090 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8091
8092 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8093 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8094 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8095 msgid "Couldn't update your design."
8096 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8097
8098 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8099 #: lib/designsettings.php:433
8100 msgid "Design defaults restored."
8101 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8102
8103 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8104 msgid "Disfavor this notice"
8105 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8106
8107 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8108 msgid "Favor this notice"
8109 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8110
8111 #: lib/feed.php:84
8112 msgid "RSS 1.0"
8113 msgstr "RSS 1.0"
8114
8115 #: lib/feed.php:86
8116 msgid "RSS 2.0"
8117 msgstr "RSS 2.0"
8118
8119 #: lib/feed.php:88
8120 msgid "Atom"
8121 msgstr "Atom"
8122
8123 #: lib/feed.php:90
8124 msgid "FOAF"
8125 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8126
8127 #: lib/feedimporter.php:75
8128 msgid "Not an atom feed."
8129 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8130
8131 #: lib/feedimporter.php:82
8132 msgid "No author in the feed."
8133 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8134
8135 #: lib/feedimporter.php:89
8136 msgid "Can't import without a user."
8137 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8138
8139 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8140 #: lib/feedlist.php:66
8141 msgid "Feeds"
8142 msgstr "Feeds"
8143
8144 #: lib/galleryaction.php:121
8145 msgid "Filter tags"
8146 msgstr "Labels filteren"
8147
8148 #: lib/galleryaction.php:131
8149 msgid "All"
8150 msgstr "Alle"
8151
8152 #: lib/galleryaction.php:139
8153 msgid "Select tag to filter"
8154 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8155
8156 #: lib/galleryaction.php:140
8157 msgid "Tag"
8158 msgstr "Label"
8159
8160 #: lib/galleryaction.php:141
8161 msgid "Choose a tag to narrow list"
8162 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8163
8164 #: lib/galleryaction.php:143
8165 msgid "Go"
8166 msgstr "OK"
8167
8168 #: lib/grantroleform.php:91
8169 #, php-format
8170 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8171 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8172
8173 #: lib/groupeditform.php:155
8174 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8175 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8176
8177 #: lib/groupeditform.php:160
8178 msgid "Describe the group or topic"
8179 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8180
8181 #: lib/groupeditform.php:162
8182 #, fuzzy, php-format
8183 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8184 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8185 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8186 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8187
8188 #: lib/groupeditform.php:174
8189 msgid ""
8190 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8191 msgstr ""
8192 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8193
8194 #: lib/groupeditform.php:182
8195 #, php-format
8196 msgid ""
8197 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8198 "alias allowed."
8199 msgid_plural ""
8200 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8201 "aliases allowed."
8202 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8203 msgstr[1] ""
8204 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8205 "aliasen toegestaan."
8206
8207 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8208 #: lib/groupnav.php:86
8209 msgctxt "MENU"
8210 msgid "Group"
8211 msgstr "Groep"
8212
8213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8215 #: lib/groupnav.php:89
8216 #, php-format
8217 msgctxt "TOOLTIP"
8218 msgid "%s group"
8219 msgstr "Groep %s"
8220
8221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8222 #: lib/groupnav.php:95
8223 msgctxt "MENU"
8224 msgid "Members"
8225 msgstr "Leden"
8226
8227 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8228 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8229 #: lib/groupnav.php:98
8230 #, php-format
8231 msgctxt "TOOLTIP"
8232 msgid "%s group members"
8233 msgstr "Leden van de groep %s"
8234
8235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8236 #: lib/groupnav.php:108
8237 msgctxt "MENU"
8238 msgid "Blocked"
8239 msgstr "Geblokkeerd"
8240
8241 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8242 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8243 #: lib/groupnav.php:111
8244 #, php-format
8245 msgctxt "TOOLTIP"
8246 msgid "%s blocked users"
8247 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8248
8249 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8250 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8251 #: lib/groupnav.php:120
8252 #, php-format
8253 msgctxt "TOOLTIP"
8254 msgid "Edit %s group properties"
8255 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8256
8257 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8258 #: lib/groupnav.php:126
8259 msgctxt "MENU"
8260 msgid "Logo"
8261 msgstr "Logo"
8262
8263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8265 #: lib/groupnav.php:129
8266 #, php-format
8267 msgctxt "TOOLTIP"
8268 msgid "Add or edit %s logo"
8269 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8270
8271 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8272 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8273 #: lib/groupnav.php:138
8274 #, php-format
8275 msgctxt "TOOLTIP"
8276 msgid "Add or edit %s design"
8277 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8278
8279 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8280 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8281 msgid "Groups with most members"
8282 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8283
8284 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8285 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8286 msgid "Groups with most posts"
8287 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8288
8289 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8290 #. TRANS: %s is a group name.
8291 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8292 #, php-format
8293 msgid "Tags in %s group's notices"
8294 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8295
8296 #. TRANS: Client exception 406
8297 #: lib/htmloutputter.php:104
8298 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8299 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8300
8301 #: lib/imagefile.php:72
8302 msgid "Unsupported image file format."
8303 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8304
8305 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8306 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8307 #: lib/imagefile.php:90
8308 #, php-format
8309 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8310 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8311
8312 #: lib/imagefile.php:95
8313 msgid "Partial upload."
8314 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8315
8316 #: lib/imagefile.php:111
8317 msgid "Not an image or corrupt file."
8318 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8319
8320 #: lib/imagefile.php:160
8321 msgid "Lost our file."
8322 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8323
8324 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8325 msgid "Unknown file type"
8326 msgstr "Onbekend bestandstype"
8327
8328 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8329 #: lib/imagefile.php:283
8330 #, php-format
8331 msgid "%dMB"
8332 msgid_plural "%dMB"
8333 msgstr[0] "%d MB"
8334 msgstr[1] "%d MB"
8335
8336 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8337 #: lib/imagefile.php:287
8338 #, php-format
8339 msgid "%dkB"
8340 msgid_plural "%dkB"
8341 msgstr[0] "%d kB"
8342 msgstr[1] "%d kB"
8343
8344 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8345 #: lib/imagefile.php:290
8346 #, php-format
8347 msgid "%dB"
8348 msgid_plural "%dB"
8349 msgstr[0] "%d byte"
8350 msgstr[1] "%d bytes"
8351
8352 #: lib/jabber.php:387
8353 #, php-format
8354 msgid "[%s]"
8355 msgstr "[%s]"
8356
8357 #: lib/jabber.php:567
8358 #, php-format
8359 msgid "Unknown inbox source %d."
8360 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8361
8362 #: lib/leaveform.php:114
8363 msgid "Leave"
8364 msgstr "Verlaten"
8365
8366 #: lib/logingroupnav.php:80
8367 msgid "Login with a username and password"
8368 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8369
8370 #: lib/logingroupnav.php:86
8371 msgid "Sign up for a new account"
8372 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8373
8374 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8375 #: lib/mail.php:174
8376 msgid "Email address confirmation"
8377 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8378
8379 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8380 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8381 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8382 #: lib/mail.php:179
8383 #, php-format
8384 msgid ""
8385 "Hey, %1$s.\n"
8386 "\n"
8387 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8388 "\n"
8389 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8390 "\n"
8391 "\t%3$s\n"
8392 "\n"
8393 "If not, just ignore this message.\n"
8394 "\n"
8395 "Thanks for your time, \n"
8396 "%2$s\n"
8397 msgstr ""
8398 "Hallo %1$s.\n"
8399 "\n"
8400 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8401 "\n"
8402 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8403 "onderstaande URL:\n"
8404 "\n"
8405 "%3$s\n"
8406 "\n"
8407 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8408 "\n"
8409 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8410 "%2$s\n"
8411
8412 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8414 #: lib/mail.php:246
8415 #, php-format
8416 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8417 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8418
8419 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8420 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8421 #: lib/mail.php:253
8422 #, php-format
8423 msgid ""
8424 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8425 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8426 msgstr ""
8427 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8428 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8429
8430 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8431 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8432 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8433 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8434 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8435 #: lib/mail.php:263
8436 #, php-format
8437 msgid ""
8438 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8439 "\n"
8440 "\t%3$s\n"
8441 "\n"
8442 "%4$s%5$s%6$s\n"
8443 "Faithfully yours,\n"
8444 "%2$s.\n"
8445 "\n"
8446 "----\n"
8447 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8448 msgstr ""
8449 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8450 "\n"
8451 "%3$s\n"
8452 "\n"
8453 "%4$s%5$s%6$s\n"
8454 "\n"
8455 "Met vriendelijke groet,\n"
8456 "%2$s.\n"
8457 "----\n"
8458 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8459
8460 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8461 #. TRANS: %s is biographical information.
8462 #: lib/mail.php:286
8463 #, php-format
8464 msgid "Bio: %s"
8465 msgstr "Beschrijving: %s"
8466
8467 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8468 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8469 #: lib/mail.php:315
8470 #, php-format
8471 msgid "New email address for posting to %s"
8472 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8473
8474 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8475 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8476 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8477 #: lib/mail.php:321
8478 #, php-format
8479 msgid ""
8480 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8481 "\n"
8482 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8483 "\n"
8484 "More email instructions at %3$s.\n"
8485 "\n"
8486 "Faithfully yours,\n"
8487 "%1$s"
8488 msgstr ""
8489 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8490 "\n"
8491 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8492 "\n"
8493 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8494 "\n"
8495 "Met vriendelijke groet,\n"
8496 "%1$s"
8497
8498 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8499 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8500 #: lib/mail.php:442
8501 #, php-format
8502 msgid "%s status"
8503 msgstr "%s status"
8504
8505 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8506 #: lib/mail.php:468
8507 msgid "SMS confirmation"
8508 msgstr "SMS-bevestiging"
8509
8510 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8511 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8512 #: lib/mail.php:472
8513 #, php-format
8514 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8515 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8516
8517 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8518 #. TRANS: %s is the nudging user.
8519 #: lib/mail.php:493
8520 #, php-format
8521 msgid "You've been nudged by %s"
8522 msgstr "%s heeft u gepord"
8523
8524 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8525 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8526 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8527 #: lib/mail.php:500
8528 #, php-format
8529 msgid ""
8530 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8531 "to post some news.\n"
8532 "\n"
8533 "So let's hear from you :)\n"
8534 "\n"
8535 "%3$s\n"
8536 "\n"
8537 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8538 "\n"
8539 "With kind regards,\n"
8540 "%4$s\n"
8541 msgstr ""
8542 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8543 "delen.\n"
8544 "\n"
8545 "Laat dus iets van u horen!\n"
8546 "\n"
8547 "%3$s\n"
8548 "\n"
8549 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8550 "gebruiker.\n"
8551 "\n"
8552 "Met vriendelijke groet,\n"
8553 "%4$s\n"
8554
8555 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8556 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8557 #: lib/mail.php:547
8558 #, php-format
8559 msgid "New private message from %s"
8560 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
8561
8562 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8563 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8564 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8565 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8566 #: lib/mail.php:555
8567 #, php-format
8568 msgid ""
8569 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8570 "\n"
8571 "------------------------------------------------------\n"
8572 "%3$s\n"
8573 "------------------------------------------------------\n"
8574 "\n"
8575 "You can reply to their message here:\n"
8576 "\n"
8577 "%4$s\n"
8578 "\n"
8579 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8580 "\n"
8581 "With kind regards,\n"
8582 "%5$s\n"
8583 msgstr ""
8584 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
8585 "\n"
8586 "------------------------------------------------------\n"
8587 "%3$s\n"
8588 "------------------------------------------------------\n"
8589 "\n"
8590 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8591 "\n"
8592 "%4$s\n"
8593 "\n"
8594 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8595 "gebruiker.\n"
8596 "\n"
8597 "Met vriendelijke groet,\n"
8598 "%5$s\n"
8599
8600 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8601 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8602 #: lib/mail.php:607
8603 #, php-format
8604 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8605 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8606
8607 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8608 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8609 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8610 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8611 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8612 #: lib/mail.php:614
8613 #, php-format
8614 msgid ""
8615 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8616 "\n"
8617 "The URL of your notice is:\n"
8618 "\n"
8619 "%3$s\n"
8620 "\n"
8621 "The text of your notice is:\n"
8622 "\n"
8623 "%4$s\n"
8624 "\n"
8625 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8626 "\n"
8627 "%5$s\n"
8628 "\n"
8629 "Faithfully yours,\n"
8630 "%6$s\n"
8631 msgstr ""
8632 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8633 "geplaatst.\n"
8634 "\n"
8635 "De URL van uw mededeling is:\n"
8636 "\n"
8637 "%3$s\n"
8638 "\n"
8639 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8640 "\n"
8641 "%4$s\n"
8642 "\n"
8643 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8644 "\n"
8645 "%5$s\n"
8646 "\n"
8647 "Met vriendelijke groet,\n"
8648 "%6$s\n"
8649
8650 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8651 #: lib/mail.php:672
8652 #, php-format
8653 msgid ""
8654 "The full conversation can be read here:\n"
8655 "\n"
8656 "\t%s"
8657 msgstr ""
8658 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8659 "\n"
8660 "%s"
8661
8662 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8663 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8664 #: lib/mail.php:680
8665 #, php-format
8666 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8667 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8668
8669 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8670 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8671 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8672 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8673 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8674 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8675 #: lib/mail.php:688
8676 #, php-format
8677 msgid ""
8678 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8679 "\n"
8680 "The notice is here:\n"
8681 "\n"
8682 "\t%3$s\n"
8683 "\n"
8684 "It reads:\n"
8685 "\n"
8686 "\t%4$s\n"
8687 "\n"
8688 "%5$sYou can reply back here:\n"
8689 "\n"
8690 "\t%6$s\n"
8691 "\n"
8692 "The list of all @-replies for you here:\n"
8693 "\n"
8694 "%7$s\n"
8695 "\n"
8696 "Faithfully yours,\n"
8697 "%2$s\n"
8698 "\n"
8699 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8700 msgstr ""
8701 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8702 "$s.\n"
8703 "\n"
8704 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8705 "\n"
8706 "%3$s\n"
8707 "\n"
8708 "De inhoud is:\n"
8709 "\n"
8710 "%4$s\n"
8711 "\n"
8712 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8713 "\n"
8714 "%6$s\n"
8715 "\n"
8716 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8717 "\n"
8718 "%7$s\n"
8719 "\n"
8720 "Groet,\n"
8721 "%2$s\n"
8722 "\n"
8723 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8724
8725 #: lib/mailbox.php:89
8726 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8727 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8728
8729 #: lib/mailbox.php:139
8730 msgid ""
8731 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8732 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8733 msgstr ""
8734 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
8735 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
8736
8737 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8738 msgid "from"
8739 msgstr "van"
8740
8741 #: lib/mailhandler.php:37
8742 msgid "Could not parse message."
8743 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8744
8745 #: lib/mailhandler.php:42
8746 msgid "Not a registered user."
8747 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8748
8749 #: lib/mailhandler.php:46
8750 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8751 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8752
8753 #: lib/mailhandler.php:50
8754 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8755 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8756
8757 #: lib/mailhandler.php:229
8758 #, php-format
8759 msgid "Unsupported message type: %s"
8760 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8761
8762 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8763 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8764 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8765 msgstr ""
8766 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8767 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8768
8769 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8770 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8771 msgid "File exceeds user's quota."
8772 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8773
8774 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8775 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8776 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8777 msgid "File could not be moved to destination directory."
8778 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8779
8780 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8781 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8782 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8783 msgid "Could not determine file's MIME type."
8784 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8785
8786 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8787 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8788 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8789 #: lib/mediafile.php:396
8790 #, php-format
8791 msgid ""
8792 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8793 "format."
8794 msgstr ""
8795 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8796 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8797
8798 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8799 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8800 #: lib/mediafile.php:401
8801 #, php-format
8802 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8803 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8804
8805 #: lib/messageform.php:120
8806 msgid "Send a direct notice"
8807 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8808
8809 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8810 #: lib/messageform.php:137
8811 msgid "Select recipient:"
8812 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8813
8814 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8815 #: lib/messageform.php:150
8816 msgid "No mutual subscribers."
8817 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8818
8819 #: lib/messageform.php:153
8820 msgid "To"
8821 msgstr "Aan"
8822
8823 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8824 msgid "Available characters"
8825 msgstr "Beschikbare tekens"
8826
8827 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8828 msgctxt "Send button for sending notice"
8829 msgid "Send"
8830 msgstr "Verzenden"
8831
8832 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8833 #: lib/nickname.php:165
8834 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8835 msgstr ""
8836 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8837 "zijn niet toegestaan."
8838
8839 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8840 #: lib/nickname.php:178
8841 msgid "Nickname cannot be empty."
8842 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8843
8844 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8845 #: lib/nickname.php:191
8846 #, php-format
8847 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8848 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8849 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8850 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8851
8852 #: lib/noticeform.php:160
8853 msgid "Send a notice"
8854 msgstr "Mededeling verzenden"
8855
8856 #: lib/noticeform.php:174
8857 #, php-format
8858 msgid "What's up, %s?"
8859 msgstr "Hallo, %s."
8860
8861 #: lib/noticeform.php:193
8862 msgid "Attach"
8863 msgstr "Toevoegen"
8864
8865 #: lib/noticeform.php:197
8866 msgid "Attach a file"
8867 msgstr "Bestand toevoegen"
8868
8869 #: lib/noticeform.php:213
8870 msgid "Share my location"
8871 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8872
8873 #: lib/noticeform.php:216
8874 msgid "Do not share my location"
8875 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8876
8877 #: lib/noticeform.php:217
8878 msgid ""
8879 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8880 "try again later"
8881 msgstr ""
8882 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8883 "nog eens"
8884
8885 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8886 #: lib/noticelist.php:452
8887 msgid "N"
8888 msgstr "N"
8889
8890 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8891 #: lib/noticelist.php:454
8892 msgid "S"
8893 msgstr "Z"
8894
8895 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8896 #: lib/noticelist.php:456
8897 msgid "E"
8898 msgstr "O"
8899
8900 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8901 #: lib/noticelist.php:458
8902 msgid "W"
8903 msgstr "W"
8904
8905 #: lib/noticelist.php:460
8906 #, php-format
8907 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8908 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8909
8910 #: lib/noticelist.php:469
8911 msgid "at"
8912 msgstr "op"
8913
8914 #: lib/noticelist.php:518
8915 msgid "web"
8916 msgstr "web"
8917
8918 #: lib/noticelist.php:584
8919 msgid "in context"
8920 msgstr "in context"
8921
8922 #: lib/noticelist.php:619
8923 msgid "Repeated by"
8924 msgstr "Herhaald door"
8925
8926 #: lib/noticelist.php:646
8927 msgid "Reply to this notice"
8928 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8929
8930 #: lib/noticelist.php:647
8931 msgid "Reply"
8932 msgstr "Antwoorden"
8933
8934 #: lib/noticelist.php:691
8935 msgid "Notice repeated"
8936 msgstr "Mededeling herhaald"
8937
8938 #: lib/nudgeform.php:116
8939 msgid "Nudge this user"
8940 msgstr "Deze gebruiker porren"
8941
8942 #: lib/nudgeform.php:128
8943 msgid "Nudge"
8944 msgstr "Porren"
8945
8946 #: lib/nudgeform.php:128
8947 msgid "Send a nudge to this user"
8948 msgstr "Deze gebruiker porren"
8949
8950 #: lib/oauthstore.php:294
8951 msgid "Error inserting new profile."
8952 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8953
8954 #: lib/oauthstore.php:302
8955 msgid "Error inserting avatar."
8956 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8957
8958 #: lib/oauthstore.php:322
8959 msgid "Error inserting remote profile."
8960 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8961
8962 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8963 #: lib/oauthstore.php:362
8964 msgid "Duplicate notice."
8965 msgstr "Dubbele mededeling."
8966
8967 #: lib/oauthstore.php:507
8968 msgid "Couldn't insert new subscription."
8969 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8970
8971 #: lib/personalgroupnav.php:102
8972 msgid "Personal"
8973 msgstr "Persoonlijk"
8974
8975 #: lib/personalgroupnav.php:107
8976 msgid "Replies"
8977 msgstr "Antwoorden"
8978
8979 #: lib/personalgroupnav.php:117
8980 msgid "Favorites"
8981 msgstr "Favorieten"
8982
8983 #: lib/personalgroupnav.php:128
8984 msgid "Inbox"
8985 msgstr "Postvak IN"
8986
8987 #: lib/personalgroupnav.php:129
8988 msgid "Your incoming messages"
8989 msgstr "Uw inkomende berichten"
8990
8991 #: lib/personalgroupnav.php:133
8992 msgid "Outbox"
8993 msgstr "Postvak UIT"
8994
8995 #: lib/personalgroupnav.php:134
8996 msgid "Your sent messages"
8997 msgstr "Uw verzonden berichten"
8998
8999 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9000 #, php-format
9001 msgid "Tags in %s's notices"
9002 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9003
9004 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9005 #: lib/plugin.php:121
9006 msgid "Unknown"
9007 msgstr "Onbekend"
9008
9009 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
9010 msgid "Subscriptions"
9011 msgstr "Abonnementen"
9012
9013 #: lib/profileaction.php:126
9014 msgid "All subscriptions"
9015 msgstr "Alle abonnementen"
9016
9017 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9018 msgid "Subscribers"
9019 msgstr "Abonnees"
9020
9021 #: lib/profileaction.php:161
9022 msgid "All subscribers"
9023 msgstr "Alle abonnees"
9024
9025 #: lib/profileaction.php:191
9026 msgid "User ID"
9027 msgstr "Gebruikers-ID"
9028
9029 #: lib/profileaction.php:196
9030 msgid "Member since"
9031 msgstr "Lid sinds"
9032
9033 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9034 #: lib/profileaction.php:235
9035 msgid "Daily average"
9036 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9037
9038 #: lib/profileaction.php:264
9039 msgid "All groups"
9040 msgstr "Alle groepen"
9041
9042 #: lib/profileformaction.php:123
9043 msgid "Unimplemented method."
9044 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
9045
9046 #: lib/publicgroupnav.php:78
9047 msgid "Public"
9048 msgstr "Openbaar"
9049
9050 #: lib/publicgroupnav.php:82
9051 msgid "User groups"
9052 msgstr "Gebruikersgroepen"
9053
9054 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9055 msgid "Recent tags"
9056 msgstr "Recente labels"
9057
9058 #: lib/publicgroupnav.php:88
9059 msgid "Featured"
9060 msgstr "Uitgelicht"
9061
9062 #: lib/publicgroupnav.php:92
9063 msgid "Popular"
9064 msgstr "Populair"
9065
9066 #: lib/redirectingaction.php:95
9067 msgid "No return-to arguments."
9068 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9069
9070 #: lib/repeatform.php:107
9071 msgid "Repeat this notice?"
9072 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9073
9074 #: lib/repeatform.php:132
9075 msgid "Yes"
9076 msgstr "Ja"
9077
9078 #: lib/repeatform.php:132
9079 msgid "Repeat this notice"
9080 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9081
9082 #: lib/revokeroleform.php:91
9083 #, php-format
9084 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9085 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9086
9087 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9088 #: lib/router.php:974
9089 msgid "Page not found."
9090 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9091
9092 #: lib/sandboxform.php:67
9093 msgid "Sandbox"
9094 msgstr "Zandbak"
9095
9096 #: lib/sandboxform.php:78
9097 msgid "Sandbox this user"
9098 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9099
9100 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9101 #: lib/searchaction.php:120
9102 msgid "Search site"
9103 msgstr "Site doorzoeken"
9104
9105 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9106 #. TRANS: for searching can be entered.
9107 #: lib/searchaction.php:128
9108 msgid "Keyword(s)"
9109 msgstr "Term(en)"
9110
9111 #. TRANS: Button text for searching site.
9112 #: lib/searchaction.php:130
9113 msgctxt "BUTTON"
9114 msgid "Search"
9115 msgstr "Zoeken"
9116
9117 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9118 #: lib/searchaction.php:170
9119 msgid "Search help"
9120 msgstr "Hulp bij zoeken"
9121
9122 #: lib/searchgroupnav.php:80
9123 msgid "People"
9124 msgstr "Gebruikers"
9125
9126 #: lib/searchgroupnav.php:81
9127 msgid "Find people on this site"
9128 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9129
9130 #: lib/searchgroupnav.php:83
9131 msgid "Find content of notices"
9132 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9133
9134 #: lib/searchgroupnav.php:85
9135 msgid "Find groups on this site"
9136 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9137
9138 #: lib/section.php:89
9139 msgid "Untitled section"
9140 msgstr "Naamloze sectie"
9141
9142 #: lib/section.php:106
9143 msgid "More..."
9144 msgstr "Meer..."
9145
9146 #: lib/silenceform.php:67
9147 msgid "Silence"
9148 msgstr "Muilkorven"
9149
9150 #: lib/silenceform.php:78
9151 msgid "Silence this user"
9152 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9153
9154 #: lib/subgroupnav.php:83
9155 #, php-format
9156 msgid "People %s subscribes to"
9157 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9158
9159 #: lib/subgroupnav.php:91
9160 #, php-format
9161 msgid "People subscribed to %s"
9162 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9163
9164 #: lib/subgroupnav.php:99
9165 #, php-format
9166 msgid "Groups %s is a member of"
9167 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9168
9169 #: lib/subgroupnav.php:105
9170 msgid "Invite"
9171 msgstr "Uitnodigen"
9172
9173 #: lib/subgroupnav.php:106
9174 #, php-format
9175 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9176 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9177
9178 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9179 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9180 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9181 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9182
9183 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9184 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9185 msgid "People Tagcloud as tagged"
9186 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9187
9188 #: lib/tagcloudsection.php:56
9189 msgid "None"
9190 msgstr "Geen"
9191
9192 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9193 #: lib/theme.php:74
9194 msgid "Invalid theme name."
9195 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9196
9197 #: lib/themeuploader.php:50
9198 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9199 msgstr ""
9200 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9201 "ondersteuning."
9202
9203 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9204 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9205 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9206
9207 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9208 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9209 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9210 msgid "Failed saving theme."
9211 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9212
9213 #: lib/themeuploader.php:147
9214 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9215 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9216
9217 #: lib/themeuploader.php:166
9218 #, php-format
9219 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9220 msgid_plural ""
9221 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9222 msgstr[0] ""
9223 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9224 "dan %d byte."
9225 msgstr[1] ""
9226 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9227 "dan %d bytes."
9228
9229 #: lib/themeuploader.php:179
9230 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9231 msgstr ""
9232 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9233
9234 #: lib/themeuploader.php:219
9235 msgid ""
9236 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9237 "digits, underscore, and minus sign."
9238 msgstr ""
9239 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9240 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9241
9242 #: lib/themeuploader.php:225
9243 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9244 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9245
9246 #: lib/themeuploader.php:242
9247 #, php-format
9248 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9249 msgstr ""
9250 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9251
9252 #: lib/themeuploader.php:260
9253 msgid "Error opening theme archive."
9254 msgstr ""
9255 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9256 "vormgeving."
9257
9258 #: lib/topposterssection.php:74
9259 msgid "Top posters"
9260 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9261
9262 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9263 #: lib/unblockform.php:67
9264 msgctxt "TITLE"
9265 msgid "Unblock"
9266 msgstr "Deblokkeren"
9267
9268 #: lib/unsandboxform.php:69
9269 msgid "Unsandbox"
9270 msgstr "Uit de zandbak halen"
9271
9272 #: lib/unsandboxform.php:80
9273 msgid "Unsandbox this user"
9274 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9275
9276 #: lib/unsilenceform.php:67
9277 msgid "Unsilence"
9278 msgstr "Muilkorf afnemen"
9279
9280 #: lib/unsilenceform.php:78
9281 msgid "Unsilence this user"
9282 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9283
9284 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9285 msgid "Unsubscribe from this user"
9286 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9287
9288 #: lib/unsubscribeform.php:137
9289 msgid "Unsubscribe"
9290 msgstr "Abonnement opheffen"
9291
9292 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9294 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9295 #, php-format
9296 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9297 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9298
9299 #: lib/userprofile.php:119
9300 msgid "Edit Avatar"
9301 msgstr "Avatar bewerken"
9302
9303 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9304 msgid "User actions"
9305 msgstr "Gebruikershandelingen"
9306
9307 #: lib/userprofile.php:239
9308 msgid "User deletion in progress..."
9309 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9310
9311 #: lib/userprofile.php:265
9312 msgid "Edit profile settings"
9313 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9314
9315 #: lib/userprofile.php:266
9316 msgid "Edit"
9317 msgstr "Bewerken"
9318
9319 #: lib/userprofile.php:289
9320 msgid "Send a direct message to this user"
9321 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9322
9323 #: lib/userprofile.php:290
9324 msgid "Message"
9325 msgstr "Bericht"
9326
9327 #: lib/userprofile.php:331
9328 msgid "Moderate"
9329 msgstr "Modereren"
9330
9331 #: lib/userprofile.php:369
9332 msgid "User role"
9333 msgstr "Gebruikersrol"
9334
9335 #: lib/userprofile.php:371
9336 msgctxt "role"
9337 msgid "Administrator"
9338 msgstr "Beheerder"
9339
9340 #: lib/userprofile.php:372
9341 msgctxt "role"
9342 msgid "Moderator"
9343 msgstr "Moderator"
9344
9345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9346 #: lib/util.php:1306
9347 msgid "a few seconds ago"
9348 msgstr "een paar seconden geleden"
9349
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 #: lib/util.php:1309
9352 msgid "about a minute ago"
9353 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9354
9355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9356 #: lib/util.php:1313
9357 #, php-format
9358 msgid "about one minute ago"
9359 msgid_plural "about %d minutes ago"
9360 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9361 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9362
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 #: lib/util.php:1316
9365 msgid "about an hour ago"
9366 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9367
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 #: lib/util.php:1320
9370 #, php-format
9371 msgid "about one hour ago"
9372 msgid_plural "about %d hours ago"
9373 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9374 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9375
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 #: lib/util.php:1323
9378 msgid "about a day ago"
9379 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9380
9381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 #: lib/util.php:1327
9383 #, php-format
9384 msgid "about one day ago"
9385 msgid_plural "about %d days ago"
9386 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9387 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9388
9389 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9390 #: lib/util.php:1330
9391 msgid "about a month ago"
9392 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9393
9394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9395 #: lib/util.php:1334
9396 #, php-format
9397 msgid "about one month ago"
9398 msgid_plural "about %d months ago"
9399 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9400 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9401
9402 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9403 #: lib/util.php:1337
9404 msgid "about a year ago"
9405 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9406
9407 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9408 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9409 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9410 #, php-format
9411 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9412 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9413
9414 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9415 #: lib/xmppmanager.php:287
9416 #, php-format
9417 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9418 msgstr ""
9419 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9420
9421 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9422 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9423 #: lib/xmppmanager.php:406
9424 #, php-format
9425 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9426 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9427 msgstr[0] ""
9428 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9429 "bericht was %2$d."
9430 msgstr[1] ""
9431 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9432 "bericht was %2$d."
9433
9434 #. TRANS: Exception.
9435 #: lib/xrd.php:64
9436 msgid "Invalid XML."
9437 msgstr "Ongeldige XML."
9438
9439 #. TRANS: Exception.
9440 #: lib/xrd.php:69
9441 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9442 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9443
9444 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9445 #: scripts/restoreuser.php:62
9446 #, php-format
9447 msgid "Getting backup from file '%s'."
9448 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9449
9450 #~ msgid "No such group"
9451 #~ msgstr "Deze groep bestaat niet"
9452
9453 #~ msgid "HTTP method not supported"
9454 #~ msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
9455
9456 #~ msgid "Reset"
9457 #~ msgstr "Herstellen"
9458
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
9463
9464 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9465 #~ msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
9466
9467 #~ msgid "Same as password above. Required."
9468 #~ msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
9469
9470 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9471 #~ msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
9472
9473 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9474 #~ msgstr "%s is geen geldige kleur."