]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:43+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Opslaan"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
138 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
139 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
140 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
141 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
142 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
143 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
144 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
145 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
146 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
147 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
148 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
149 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
150 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
151 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
152 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
153 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
154 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
155 msgid "No such user."
156 msgstr "Onbekende gebruiker."
157
158 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
159 #: actions/all.php:91
160 #, php-format
161 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
162 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
163
164 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
165 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
168 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
169 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
170 #: lib/personalgroupnav.php:103
171 #, php-format
172 msgid "%s and friends"
173 msgstr "%s en vrienden"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:108
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
179 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:117
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
185 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:126
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
191 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
192
193 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
194 #: actions/all.php:139
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
198 msgstr ""
199 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
200 "geplaatst."
201
202 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:146
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
208 "something yourself."
209 msgstr ""
210 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
211 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
212
213 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:150
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
219 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 msgstr ""
221 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
222 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
223 "status_textarea=%3$s)."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
236 "een bericht sturen."
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "U en vrienden"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Deze methode vereist een POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
317 "waardes: sms, im, none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
337
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
346 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
348 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
349 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
350 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
351 #: lib/profileaction.php:84
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
354
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
365 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
366 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
367 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
368 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
369 #: lib/designsettings.php:298
370 #, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
379 "vanwege de huidige instellingen."
380 msgstr[1] ""
381 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
382 "vanwege de huidige instellingen."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
392 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
393 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
394 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
395 msgid "Unable to save your design settings."
396 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
397
398 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
402 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
403 msgid "Could not update your design."
404 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed.
407 #: actions/apiatomservice.php:85
408 #, fuzzy
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "Hoofdmenu"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 #, php-format
421 msgid "%s timeline"
422 msgstr "%s tijdlijn"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
431 #, php-format
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Abonnementen van %s"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "Favorieten van %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
445 #, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Het bericht is leeg!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
498 #, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
502 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr ""
513 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
514 "vriendenlijst staan."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
518 msgid ""
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
525 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
526 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
527 msgid "No status found with that ID."
528 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:120
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
548 msgid "Could not delete favorite."
549 msgstr ""
550 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
554 msgid "Could not follow user: profile not found."
555 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
560 #, php-format
561 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
562 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
565 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
566 msgid "Could not unfollow user: User not found."
567 msgstr ""
568 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
569 "niet aangetroffen."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
573 msgid "You cannot unfollow yourself."
574 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
577 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
578 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
579 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
583 msgid "Could not determine source user."
584 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
588 msgid "Could not find target user."
589 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
590
591 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
596 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
597 #: actions/register.php:214
598 msgid "Nickname already in use. Try another one."
599 msgstr ""
600 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
607 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
608 #: actions/register.php:216
609 msgid "Not a valid nickname."
610 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
618 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
619 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
620 #: actions/register.php:223
621 msgid "Homepage is not a valid URL."
622 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
623
624 #. TRANS: Client error in form for group creation.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
629 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
630 #: actions/register.php:226
631 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Form validation error in New application form.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
643 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
644 #: actions/newgroup.php:156
645 #, php-format
646 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
647 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
648 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
649 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
655 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
656 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
657 #: actions/register.php:235
658 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
659 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
660
661 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
667 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
668 #: actions/newgroup.php:176
669 #, php-format
670 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
672 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
673 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
676 #. TRANS: %s is the invalid alias.
677 #: actions/apigroupcreate.php:253
678 #, php-format
679 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
680 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
681
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
683 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
684 #. TRANS: Group edit form validation error.
685 #. TRANS: Group create form validation error.
686 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
687 #: actions/newgroup.php:191
688 #, php-format
689 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
690 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
691
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
696 #: actions/newgroup.php:198
697 msgid "Alias can't be the same as nickname."
698 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
703 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
705 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
706 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
707 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
708 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
709 msgid "Group not found."
710 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
713 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
714 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
715 msgid "You are already a member of that group."
716 msgstr "U bent al lid van die groep."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
719 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
720 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
721 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
722 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
726 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
727 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
728 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
729 #, php-format
730 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
731 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
734 #: actions/apigroupleave.php:115
735 msgid "You are not a member of this group."
736 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
740 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
743 #: lib/command.php:398
744 #, php-format
745 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
746 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
747
748 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
749 #: actions/apigrouplist.php:94
750 #, php-format
751 msgid "%s's groups"
752 msgstr "Groepen van %s"
753
754 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
755 #: actions/apigrouplist.php:104
756 #, php-format
757 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
758 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
759
760 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
761 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
762 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
763 #, php-format
764 msgid "%s groups"
765 msgstr "%s groepen"
766
767 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #: actions/apigrouplistall.php:93
769 #, php-format
770 msgid "groups on %s"
771 msgstr "groepen op %s"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
774 #: actions/apimediaupload.php:101
775 msgid "Upload failed."
776 msgstr "Uploaden is mislukt."
777
778 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
779 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
780 msgid "Invalid request token or verifier."
781 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
782
783 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:107
785 msgid "No oauth_token parameter provided."
786 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
787
788 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
790 msgid "Invalid request token."
791 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
792
793 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:121
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
797
798 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
799 #. TRANS: Form validation error message.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
801 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
802 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
803 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
804 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
805 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
806 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
807 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
808 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
809 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
810 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
811 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
812 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
813 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
814 #: lib/designsettings.php:310
815 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
816 msgstr ""
817 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
818 "alstublieft."
819
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:168
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:217
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr ""
829 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
830 "oauth_token_association."
831
832 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
833 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
842 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
843 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
844 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
845 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
846 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
847 msgid "Unexpected form submission."
848 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
849
850 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:387
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:404
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:425
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
866 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "parties you trust."
868 msgstr ""
869 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
870 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
871 "aan derde partijen die u vertrouwt."
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:433
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
880 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
881 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
882 msgstr ""
883 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
884 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
885 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:455
889 msgctxt "LEGEND"
890 msgid "Account"
891 msgstr "Gebruikersgegevens"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
895 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
897 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
898 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
899 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
900 #: lib/userprofile.php:134
901 msgid "Nickname"
902 msgstr "Gebruikersnaam"
903
904 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
905 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
907 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
908 msgid "Password"
909 msgstr "Wachtwoord"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
912 #. TRANS: by an external application.
913 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
918 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
919 #: lib/applicationeditform.php:351
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Cancel"
922 msgstr "Annuleren"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:485
926 msgctxt "BUTTON"
927 msgid "Allow"
928 msgstr "Toestaan"
929
930 #. TRANS: Form instructions.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:502
932 msgid "Authorize access to your account information."
933 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
934
935 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:594
937 msgid "Authorization canceled."
938 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
939
940 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
941 #. TRANS: %s is an OAuth token.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:598
943 #, php-format
944 msgid "The request token %s has been revoked."
945 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:621
949 msgid "You have successfully authorized the application"
950 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
951
952 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:625
954 msgid ""
955 "Please return to the application and enter the following security code to "
956 "complete the process."
957 msgstr ""
958 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
959 "het proces af te ronden."
960
961 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #. TRANS: %s is the authorised application name.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:632
964 #, php-format
965 msgid "You have successfully authorized %s"
966 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
967
968 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #. TRANS: %s is the authorised application name.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:639
971 #, php-format
972 msgid ""
973 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
974 "process."
975 msgstr ""
976 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
977 "af te ronden."
978
979 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
980 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
981 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
982 msgid "This method requires a POST or DELETE."
983 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
984
985 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
986 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
987 msgid "You may not delete another user's status."
988 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
989
990 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
991 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
992 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
993 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
994 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
995 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
996 #: actions/shownotice.php:92
997 msgid "No such notice."
998 msgstr "De mededeling bestaat niet."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1001 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1002 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1003 msgid "Cannot repeat your own notice."
1004 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1007 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1008 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1009 msgid "Already repeated that notice."
1010 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1017 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1018 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1019 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1020 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1021 msgid "HTTP method not supported."
1022 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1023
1024 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1025 #. TRANS: %s is the requested output format.
1026 #: actions/apistatusesshow.php:144
1027 #, php-format
1028 msgid "Unsupported format: %s"
1029 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1032 #: actions/apistatusesshow.php:155
1033 msgid "Status deleted."
1034 msgstr "De status is verwijderd."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:162
1038 msgid "No status with that ID found."
1039 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1042 #: actions/apistatusesshow.php:227
1043 msgid "Can only delete using the Atom format."
1044 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1047 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Cannot delete this notice."
1051 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1052
1053 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:249
1055 #, php-format
1056 msgid "Deleted notice %d"
1057 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1060 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1061 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1062 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1065 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1066 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1067 #: lib/mailhandler.php:60
1068 #, php-format
1069 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1070 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1071 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1072 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1075 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1076 msgid "Parent notice not found."
1077 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1080 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1082 #, php-format
1083 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1084 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1085 msgstr[0] ""
1086 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1087 msgstr[1] ""
1088 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1089 "bijlage."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1093 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1094 msgid "Unsupported format."
1095 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1102 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1106 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1108 #, php-format
1109 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1110 msgstr ""
1111 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1112 "$s."
1113
1114 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1115 #. TRANS: %s is the error.
1116 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1117 #, php-format
1118 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1119 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1120
1121 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1123 #: actions/apitimelinementions.php:115
1124 #, php-format
1125 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1126 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1127
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1129 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1130 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1131 #: actions/apitimelinementions.php:131
1132 #, php-format
1133 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1134 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1135
1136 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1137 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1138 #, php-format
1139 msgid "%s public timeline"
1140 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1141
1142 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1143 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1144 #, php-format
1145 msgid "%s updates from everyone!"
1146 msgstr "%s updates van iedereen"
1147
1148 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1149 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1150 msgid "Unimplemented."
1151 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1152
1153 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1154 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1155 #, php-format
1156 msgid "Repeated to %s"
1157 msgstr "Herhaald naar %s"
1158
1159 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1160 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1161 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1162 #, php-format
1163 msgid "Repeats of %s"
1164 msgstr "Herhaald van %s"
1165
1166 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1167 #. TRANS: %s is the tag.
1168 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1169 #, php-format
1170 msgid "Notices tagged with %s"
1171 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1172
1173 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1174 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1175 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1176 #, php-format
1177 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1178 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1181 #: actions/apitimelineuser.php:297
1182 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1183 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:304
1187 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1188 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:311
1192 msgid "Atom post must not be empty."
1193 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:317
1197 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1198 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1202 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1203 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1204 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1205 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1208 #. TRANS: Do not translate POST.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:336
1210 msgid "Can only handle POST activities."
1211 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1214 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:347
1216 #, php-format
1217 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1218 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1221 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1222 #: actions/apitimelineuser.php:381
1223 #, php-format
1224 msgid "No content for notice %d."
1225 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:409
1229 #, php-format
1230 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1231 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1232
1233 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1234 #: actions/apitrends.php:85
1235 msgid "API method under construction."
1236 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1239 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1240 msgid "User not found."
1241 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1244 #. TRANS: Client exception.
1245 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1246 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1247 #: actions/subscribe.php:107
1248 msgid "No such profile."
1249 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1256 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Can only handle favorite activities."
1262 msgstr ""
1263 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1264 "handelen."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1268 msgid "Can only fave notices."
1269 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1272 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1273 msgid "Unknown note."
1274 msgstr "Onbekend mededeling."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1278 msgid "Already a favorite."
1279 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1280
1281 #. TRANS: Title for group membership feed.
1282 #. TRANS: %s is a username.
1283 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1284 #, php-format
1285 msgid "%s group memberships"
1286 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cannot add someone else's membership"
1292 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen"
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1295 #. TRANS: Do not translate POST.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Can only handle join activities."
1299 msgstr ""
1300 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1301 "handelen."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1305 msgid "Unknown group."
1306 msgstr "Onbekende groep."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1310 msgid "Already a member."
1311 msgstr "U bent al lid."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1315 msgid "Blocked by admin."
1316 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1320 msgid "No such favorite."
1321 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1324 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1327 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1330 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1331 msgid "No such group"
1332 msgstr "Deze groep bestaat niet"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1335 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1336 msgid "Not a member"
1337 msgstr "Geen lid"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1340 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1341 #, fuzzy
1342 msgid "HTTP method not supported"
1343 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1346 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1349 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1352 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1353 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1354 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1355 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1356 #, fuzzy, php-format
1357 msgid "No such profile id: %d."
1358 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1361 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1362 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1363 #, fuzzy, php-format
1364 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1365 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1368 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1371 msgstr ""
1372 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1375 #. TRANS: Do not translate POST.
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1377 msgid "Can only handle Follow activities."
1378 msgstr ""
1379 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1380 "handelen."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1384 msgid "Can only follow people."
1385 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1388 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "Unknown profile %s."
1391 msgstr "Onbekend profiel %s"
1392
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1394 #: actions/attachment.php:73
1395 msgid "No such attachment."
1396 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1403 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1404 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1405 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1406 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1407 msgid "No nickname."
1408 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1411 #: actions/avatarbynickname.php:66
1412 msgid "No size."
1413 msgstr "Geen afmeting."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1416 #: actions/avatarbynickname.php:72
1417 msgid "Invalid size."
1418 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1419
1420 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1421 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1422 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1423 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1424 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1425 msgid "Avatar"
1426 msgstr "Avatar"
1427
1428 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1429 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1430 #: actions/avatarsettings.php:78
1431 #, php-format
1432 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1433 msgstr ""
1434 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1435
1436 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1437 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1438 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1439 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1440 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1441 msgid "User without matching profile."
1442 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1448 #: actions/grouplogo.php:263
1449 msgid "Avatar settings"
1450 msgstr "Avatarinstellingen"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1455 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1456 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1457 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1458 msgid "Original"
1459 msgstr "Origineel"
1460
1461 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1464 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1465 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1466 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1467 msgid "Preview"
1468 msgstr "Voorvertoning"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1471 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1472 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Delete"
1475 msgstr "Verwijderen"
1476
1477 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1478 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1479 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "Upload"
1482 msgstr "Uploaden"
1483
1484 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1485 #: actions/avatarsettings.php:243
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Crop"
1488 msgstr "Uitsnijden"
1489
1490 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1491 #: actions/avatarsettings.php:318
1492 msgid "No file uploaded."
1493 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1494
1495 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1496 #: actions/avatarsettings.php:346
1497 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1498 msgstr ""
1499 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1500
1501 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1502 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1503 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1506
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 #: actions/avatarsettings.php:385
1509 msgid "Avatar updated."
1510 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1511
1512 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1513 #: actions/avatarsettings.php:389
1514 msgid "Failed updating avatar."
1515 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1516
1517 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1518 #: actions/avatarsettings.php:413
1519 msgid "Avatar deleted."
1520 msgstr "De avatar is verwijderd."
1521
1522 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1523 msgid "Backup account"
1524 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1525
1526 #: actions/backupaccount.php:80
1527 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1528 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1529
1530 #: actions/backupaccount.php:84
1531 msgid "You may not backup your account."
1532 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1533
1534 #: actions/backupaccount.php:232
1535 msgid ""
1536 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1537 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1538 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1539 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1540 "are not backed up."
1541 msgstr ""
1542 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1543 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1544 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1545 "privĆ©gegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1546 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1547
1548 #: actions/backupaccount.php:255
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Backup"
1551 msgstr "Reservekopie"
1552
1553 #: actions/backupaccount.php:258
1554 msgid "Backup your account"
1555 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1558 #: actions/block.php:68
1559 msgid "You already blocked that user."
1560 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1561
1562 #. TRANS: Title for block user page.
1563 #. TRANS: Legend for block user form.
1564 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1565 msgid "Block user"
1566 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1567
1568 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1569 #: actions/block.php:139
1570 msgid ""
1571 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1572 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1573 "will not be notified of any @-replies from them."
1574 msgstr ""
1575 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1576 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1577 "van deze gebruiker."
1578
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1586 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1587 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nee"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1593 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1594 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1595 msgid "Do not block this user"
1596 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1597
1598 #. TRANS: Button label on the user block form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1603 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1604 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1605 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1606 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Yes"
1609 msgstr "Ja"
1610
1611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1612 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1613 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1614 msgid "Block this user"
1615 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1618 #: actions/block.php:189
1619 msgid "Failed to save block information."
1620 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1623 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1624 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1625 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1629 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1630 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1631 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1632 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1633 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1634 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1635 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1636 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1637 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1638 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1639 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1640 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1641 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1642 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1643 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1644 #: lib/command.php:380
1645 msgid "No such group."
1646 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1647
1648 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1649 #. TRANS: %s is a group nickname.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1651 #, php-format
1652 msgid "%s blocked profiles"
1653 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1654
1655 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1658 #, php-format
1659 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1660 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1661
1662 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1664 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1665 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1666
1667 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1668 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1669 msgid "Unblock user from group"
1670 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1671
1672 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1673 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Deblokkeren"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1681 msgid "Unblock this user"
1682 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1683
1684 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1685 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1686 #: actions/bookmarklet.php:51
1687 #, php-format
1688 msgid "Post to %s"
1689 msgstr "Verzenden naar %s"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:74
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Geen bevestigingscode."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:80
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 #: actions/confirmaddress.php:86
1703 msgid "That confirmation code is not for you!"
1704 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1705
1706 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:92
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s."
1710 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #: actions/confirmaddress.php:97
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:132
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1722
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 #: actions/confirmaddress.php:150
1725 msgid "Confirm address"
1726 msgstr "Adres bevestigen"
1727
1728 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1729 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1730 #: actions/confirmaddress.php:166
1731 #, php-format
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1734
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 #: actions/conversation.php:96
1737 msgid "Conversation"
1738 msgstr "Dialoog"
1739
1740 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1741 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1742 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1743 msgid "Notices"
1744 msgstr "Mededelingen"
1745
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 #: actions/deleteaccount.php:71
1748 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1749 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1750
1751 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1752 #: actions/deleteaccount.php:77
1753 msgid "You cannot delete your account."
1754 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1755
1756 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1757 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Ik weet het zeker."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #: actions/deleteaccount.php:164
1764 #, php-format
1765 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1766 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1767
1768 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1769 #: actions/deleteaccount.php:206
1770 msgid "Account deleted."
1771 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1772
1773 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1774 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1775 msgid "Delete account"
1776 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1777
1778 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1779 #: actions/deleteaccount.php:279
1780 msgid ""
1781 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1782 "server."
1783 msgstr ""
1784 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1785 "server."
1786
1787 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1788 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1789 #: actions/deleteaccount.php:285
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1793 "deletion."
1794 msgstr ""
1795 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1796 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1797
1798 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1799 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1800 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1801 msgid "Confirm"
1802 msgstr "Bevestigen"
1803
1804 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1805 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1806 #: actions/deleteaccount.php:304
1807 #, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr ""
1810 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1811 "verwijderen: \"%s\"."
1812
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 #: actions/deleteaccount.php:323
1815 msgid "Permanently delete your account"
1816 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1819 #: actions/deleteapplication.php:62
1820 msgid "You must be logged in to delete an application."
1821 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1824 #: actions/deleteapplication.php:71
1825 msgid "Application not found."
1826 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1830 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1831 #: actions/showapplication.php:94
1832 msgid "You are not the owner of this application."
1833 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1834
1835 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1836 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1837 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1838 #: lib/action.php:1409
1839 msgid "There was a problem with your session token."
1840 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1841
1842 #. TRANS: Title for delete application page.
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1844 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1845 msgid "Delete application"
1846 msgstr "Applicatie verwijderen"
1847
1848 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1849 #: actions/deleteapplication.php:152
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1852 "about the application from the database, including all existing user "
1853 "connections."
1854 msgstr ""
1855 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1856 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1857 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1860 #: actions/deleteapplication.php:161
1861 msgid "Do not delete this application"
1862 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1865 #: actions/deleteapplication.php:167
1866 msgid "Delete this application"
1867 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1868
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1870 #: actions/deletegroup.php:64
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1873
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1875 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1876 #: actions/leavegroup.php:88
1877 msgid "No nickname or ID."
1878 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1879
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1881 #: actions/deletegroup.php:107
1882 msgid "You are not allowed to delete this group."
1883 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1884
1885 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1886 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1887 #: actions/deletegroup.php:150
1888 #, php-format
1889 msgid "Could not delete group %s."
1890 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1891
1892 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1893 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1894 #: actions/deletegroup.php:159
1895 #, php-format
1896 msgid "Deleted group %s"
1897 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1898
1899 #. TRANS: Title of delete group page.
1900 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1901 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1902 msgid "Delete group"
1903 msgstr "Groep verwijderen"
1904
1905 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1906 #: actions/deletegroup.php:206
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1909 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1910 "will still appear in individual timelines."
1911 msgstr ""
1912 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1913 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1914 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1915 "individuele tijdlijnen."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:224
1919 msgid "Do not delete this group"
1920 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:231
1924 msgid "Delete this group"
1925 msgstr "Groep verwijderen"
1926
1927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1931 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1932 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1933 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1934 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1935 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1936 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1937 #: lib/settingsaction.php:72
1938 msgid "Not logged in."
1939 msgstr "Niet aangemeld."
1940
1941 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1942 #: actions/deletenotice.php:110
1943 msgid ""
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "be undone."
1946 msgstr ""
1947 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1948 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1949
1950 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1951 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1952 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1953 msgid "Delete notice"
1954 msgstr "Mededeling verwijderen"
1955
1956 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1957 #: actions/deletenotice.php:152
1958 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1959 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:159
1963 msgid "Do not delete this notice"
1964 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1965
1966 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1967 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1968 msgid "Delete this notice"
1969 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1970
1971 #: actions/deleteuser.php:67
1972 msgid "You cannot delete users."
1973 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1974
1975 #: actions/deleteuser.php:74
1976 msgid "You can only delete local users."
1977 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1978
1979 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1980 msgid "Delete user"
1981 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1982
1983 #: actions/deleteuser.php:136
1984 msgid ""
1985 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1986 "the user from the database, without a backup."
1987 msgstr ""
1988 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1989 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1990 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1991
1992 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1993 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1994 msgid "Delete this user"
1995 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1996
1997 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1998 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1999 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2000 msgid "Design"
2001 msgstr "Uiterlijk"
2002
2003 #: actions/designadminpanel.php:74
2004 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2005 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2006
2007 #: actions/designadminpanel.php:335
2008 msgid "Invalid logo URL."
2009 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2010
2011 #: actions/designadminpanel.php:340
2012 msgid "Invalid SSL logo URL."
2013 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2014
2015 #: actions/designadminpanel.php:344
2016 #, php-format
2017 msgid "Theme not available: %s."
2018 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2019
2020 #: actions/designadminpanel.php:448
2021 msgid "Change logo"
2022 msgstr "Logo wijzigen"
2023
2024 #: actions/designadminpanel.php:453
2025 msgid "Site logo"
2026 msgstr "Websitelogo"
2027
2028 #: actions/designadminpanel.php:457
2029 msgid "SSL logo"
2030 msgstr "SSL-logo"
2031
2032 #: actions/designadminpanel.php:469
2033 msgid "Change theme"
2034 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2035
2036 #: actions/designadminpanel.php:486
2037 msgid "Site theme"
2038 msgstr "Vormgeving website"
2039
2040 #: actions/designadminpanel.php:487
2041 msgid "Theme for the site."
2042 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2043
2044 #: actions/designadminpanel.php:493
2045 msgid "Custom theme"
2046 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2047
2048 #: actions/designadminpanel.php:497
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2050 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2053 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2054 msgid "Change background image"
2055 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2056
2057 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2058 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2059 #: lib/designsettings.php:183
2060 msgid "Background"
2061 msgstr "Achtergrond"
2062
2063 #: actions/designadminpanel.php:522
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2067 "$s."
2068 msgstr ""
2069 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2070 "bestandsgrootte is %1$s."
2071
2072 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2073 #: actions/designadminpanel.php:553
2074 msgid "On"
2075 msgstr "Aan"
2076
2077 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2078 #: actions/designadminpanel.php:570
2079 msgid "Off"
2080 msgstr "Uit"
2081
2082 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2083 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2084 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2085 msgid "Turn background image on or off."
2086 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2089 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2090 msgid "Tile background image"
2091 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2092
2093 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2094 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2095 msgid "Change colours"
2096 msgstr "Kleuren wijzigen"
2097
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2099 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2100 msgid "Content"
2101 msgstr "Inhoud"
2102
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2104 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2105 msgid "Sidebar"
2106 msgstr "Menubalk"
2107
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2110 msgid "Text"
2111 msgstr "Tekst"
2112
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2114 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2115 msgid "Links"
2116 msgstr "Verwijzingen"
2117
2118 #: actions/designadminpanel.php:677
2119 msgid "Advanced"
2120 msgstr "Uitgebreid"
2121
2122 #: actions/designadminpanel.php:681
2123 msgid "Custom CSS"
2124 msgstr "Aangepaste CSS"
2125
2126 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2127 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2128 msgid "Use defaults"
2129 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2130
2131 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2132 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2133 msgid "Restore default designs"
2134 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2135
2136 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2137 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2138 msgid "Reset back to default"
2139 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2140
2141 #. TRANS: Submit button title.
2142 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2143 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2144 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2145 #: lib/applicationeditform.php:357
2146 msgid "Save"
2147 msgstr "Opslaan"
2148
2149 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2150 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2151 msgid "Save design"
2152 msgstr "Ontwerp opslaan"
2153
2154 #: actions/disfavor.php:81
2155 msgid "This notice is not a favorite!"
2156 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2157
2158 #: actions/disfavor.php:94
2159 msgid "Add to favorites"
2160 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2161
2162 #: actions/doc.php:158
2163 #, php-format
2164 msgid "No such document \"%s\""
2165 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2166
2167 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2168 #. TRANS: Form legend.
2169 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2170 msgid "Edit application"
2171 msgstr "Applicatie bewerken"
2172
2173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2174 #: actions/editapplication.php:66
2175 msgid "You must be logged in to edit an application."
2176 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2177
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2179 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2180 msgid "No such application."
2181 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2182
2183 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2184 #: actions/editapplication.php:167
2185 msgid "Use this form to edit your application."
2186 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2189 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2190 msgid "Name is required."
2191 msgstr "Een naam is verplicht."
2192
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2194 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2195 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2196 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2197
2198 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2199 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2200 msgid "Name already in use. Try another one."
2201 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2204 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2205 msgid "Description is required."
2206 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2207
2208 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2209 #: actions/editapplication.php:208
2210 msgid "Source URL is too long."
2211 msgstr "De bron-URL is te lang."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2214 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2215 msgid "Source URL is not valid."
2216 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2219 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2220 msgid "Organization is required."
2221 msgstr "Organisatie is verplicht."
2222
2223 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2224 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2225 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2226 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2227
2228 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2229 msgid "Organization homepage is required."
2230 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2231
2232 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2233 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2234 msgid "Callback is too long."
2235 msgstr "De callback is te lang."
2236
2237 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2238 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2239 msgid "Callback URL is not valid."
2240 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2241
2242 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2243 #: actions/editapplication.php:282
2244 msgid "Could not update application."
2245 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2246
2247 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2248 #: actions/editgroup.php:55
2249 #, php-format
2250 msgid "Edit %s group"
2251 msgstr "Groep %s bewerken"
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2254 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2255 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2256 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2257 msgid "You must be logged in to create a group."
2258 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2262 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2263 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2264 msgid "You must be an admin to edit the group."
2265 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2266
2267 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2268 #: actions/editgroup.php:161
2269 msgid "Use this form to edit the group."
2270 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2271
2272 #. TRANS: Group edit form validation error.
2273 #. TRANS: Group create form validation error.
2274 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2275 #, php-format
2276 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2277 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2278
2279 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2280 #: actions/editgroup.php:272
2281 msgid "Could not update group."
2282 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2283
2284 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2285 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2286 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2287 msgid "Could not create aliases."
2288 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2289
2290 #. TRANS: Group edit form success message.
2291 #: actions/editgroup.php:296
2292 msgid "Options saved."
2293 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2294
2295 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2296 #: actions/emailsettings.php:61
2297 msgid "Email settings"
2298 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2299
2300 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2301 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2302 #: actions/emailsettings.php:76
2303 #, php-format
2304 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2305 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2306
2307 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2308 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2309 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2310 msgid "Email address"
2311 msgstr "E-mailadres"
2312
2313 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2314 #: actions/emailsettings.php:113
2315 msgid "Current confirmed email address."
2316 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2317
2318 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2319 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2320 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2321 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2322 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2323 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2324 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2325 #: actions/smssettings.php:176
2326 msgctxt "BUTTON"
2327 msgid "Remove"
2328 msgstr "Verwijderen"
2329
2330 #: actions/emailsettings.php:123
2331 msgid ""
2332 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2333 "a message with further instructions."
2334 msgstr ""
2335 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2336 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2337
2338 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2339 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2340 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2341 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2342 #. TRANS: organization.
2343 #: actions/emailsettings.php:140
2344 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2345 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2346
2347 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2348 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2349 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2350 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2351 #: actions/smssettings.php:158
2352 msgctxt "BUTTON"
2353 msgid "Add"
2354 msgstr "Toevoegen"
2355
2356 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2357 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2358 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Inkomende e-mail"
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 #: actions/emailsettings.php:158
2364 msgid "I want to post notices by email."
2365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2366
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2368 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2369 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2370 msgid "Send email to this address to post new notices."
2371 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2372
2373 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2374 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2375 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2376 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2377 msgstr ""
2378 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2379 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2380
2381 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2382 #: actions/emailsettings.php:193
2383 msgid ""
2384 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2385 "on this server:"
2386 msgstr ""
2387 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2388 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2389
2390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2391 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2392 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2393 msgctxt "BUTTON"
2394 msgid "New"
2395 msgstr "Nieuw"
2396
2397 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2398 #: actions/emailsettings.php:208
2399 msgid "Email preferences"
2400 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2401
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 #: actions/emailsettings.php:216
2404 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2405 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2406
2407 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2408 #: actions/emailsettings.php:222
2409 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2410 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2411
2412 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2413 #: actions/emailsettings.php:229
2414 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2415 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 #: actions/emailsettings.php:235
2419 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2420 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2421
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 #: actions/emailsettings.php:241
2424 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2425 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2426
2427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2428 #: actions/emailsettings.php:247
2429 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2430 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2431
2432 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2433 #: actions/emailsettings.php:368
2434 msgid "Email preferences saved."
2435 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2438 #: actions/emailsettings.php:388
2439 msgid "No email address."
2440 msgstr "Geen e-mailadres"
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2443 #: actions/emailsettings.php:396
2444 msgid "Cannot normalize that email address"
2445 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2446
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2448 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2449 #: actions/siteadminpanel.php:144
2450 msgid "Not a valid email address."
2451 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2452
2453 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2454 #: actions/emailsettings.php:405
2455 msgid "That is already your email address."
2456 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2457
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2459 #: actions/emailsettings.php:409
2460 msgid "That email address already belongs to another user."
2461 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2462
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2466 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2467 #: actions/smssettings.php:365
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Could not insert confirmation code."
2470 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2471
2472 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2473 #: actions/emailsettings.php:433
2474 msgid ""
2475 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2476 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2477 msgstr ""
2478 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2479 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2480 "hoe het te gebruiken."
2481
2482 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2483 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2484 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2485 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2486 #: actions/smssettings.php:399
2487 msgid "No pending confirmation to cancel."
2488 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2489
2490 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2491 #: actions/emailsettings.php:459
2492 msgid "That is the wrong email address."
2493 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2494
2495 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2496 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2497 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Could not delete email confirmation."
2500 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2501
2502 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2503 #: actions/emailsettings.php:473
2504 msgid "Email confirmation cancelled."
2505 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2506
2507 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2508 #. TRANS: registered for the active user.
2509 #: actions/emailsettings.php:493
2510 msgid "That is not your email address."
2511 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2512
2513 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2514 #: actions/emailsettings.php:514
2515 msgid "The email address was removed."
2516 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2517
2518 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2519 msgid "No incoming email address."
2520 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2521
2522 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2523 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2524 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2525 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Could not update user record."
2528 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2529
2530 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2531 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2532 msgid "Incoming email address removed."
2533 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2534
2535 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2536 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2537 msgid "New incoming email address added."
2538 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2539
2540 #: actions/favor.php:79
2541 msgid "This notice is already a favorite!"
2542 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2543
2544 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2545 msgid "Disfavor favorite"
2546 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2547
2548 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2549 #: lib/publicgroupnav.php:93
2550 msgid "Popular notices"
2551 msgstr "Populaire mededelingen"
2552
2553 #: actions/favorited.php:67
2554 #, php-format
2555 msgid "Popular notices, page %d"
2556 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2557
2558 #: actions/favorited.php:79
2559 msgid "The most popular notices on the site right now."
2560 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2561
2562 #: actions/favorited.php:150
2563 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2564 msgstr ""
2565 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2566 "favoriete mededelingen."
2567
2568 #: actions/favorited.php:153
2569 msgid ""
2570 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2571 "next to any notice you like."
2572 msgstr ""
2573 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2574 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2575 "vindt."
2576
2577 #: actions/favorited.php:156
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2581 "notice to your favorites!"
2582 msgstr ""
2583 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2584 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2585
2586 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2587 #: lib/personalgroupnav.php:118
2588 #, php-format
2589 msgid "%s's favorite notices"
2590 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2591
2592 #: actions/favoritesrss.php:115
2593 #, php-format
2594 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2595 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2596
2597 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2598 #: lib/publicgroupnav.php:89
2599 msgid "Featured users"
2600 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2601
2602 #: actions/featured.php:71
2603 #, php-format
2604 msgid "Featured users, page %d"
2605 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2606
2607 #: actions/featured.php:99
2608 #, php-format
2609 msgid "A selection of some great users on %s"
2610 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2611
2612 #: actions/file.php:34
2613 msgid "No notice ID."
2614 msgstr "Geen mededelingnummer."
2615
2616 #: actions/file.php:38
2617 msgid "No notice."
2618 msgstr "Geen mededeling."
2619
2620 #: actions/file.php:42
2621 msgid "No attachments."
2622 msgstr "Geen bijlagen."
2623
2624 #: actions/file.php:51
2625 msgid "No uploaded attachments."
2626 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2627
2628 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2629 msgid "Not expecting this response!"
2630 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2631
2632 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2633 msgid "User being listened to does not exist."
2634 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2635
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2637 msgid "You can use the local subscription!"
2638 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2639
2640 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2641 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2642 msgstr ""
2643 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2644
2645 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2646 msgid "You are not authorized."
2647 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2648
2649 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2650 msgid "Could not convert request token to access token."
2651 msgstr ""
2652 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2653
2654 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2655 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2656 msgstr ""
2657 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2658
2659 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2660 msgid "Error updating remote profile."
2661 msgstr ""
2662 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2663
2664 #: actions/getfile.php:79
2665 msgid "No such file."
2666 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2667
2668 #: actions/getfile.php:83
2669 msgid "Cannot read file."
2670 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2671
2672 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2673 msgid "Invalid role."
2674 msgstr "Ongeldige rol."
2675
2676 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2677 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2678 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2679
2680 #: actions/grantrole.php:75
2681 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2682 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2683
2684 #: actions/grantrole.php:82
2685 msgid "User already has this role."
2686 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2689 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2690 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2691 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2692 #: lib/profileformaction.php:79
2693 msgid "No profile specified."
2694 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2697 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2698 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2699 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2700 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2701 msgid "No profile with that ID."
2702 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2703
2704 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2705 #: actions/makeadmin.php:81
2706 msgid "No group specified."
2707 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2708
2709 #: actions/groupblock.php:91
2710 msgid "Only an admin can block group members."
2711 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2712
2713 #: actions/groupblock.php:95
2714 msgid "User is already blocked from group."
2715 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2716
2717 #: actions/groupblock.php:100
2718 msgid "User is not a member of group."
2719 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2720
2721 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2722 msgid "Block user from group"
2723 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2724
2725 #: actions/groupblock.php:160
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2729 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2730 "the group in the future."
2731 msgstr ""
2732 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2733 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2734 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2735
2736 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2737 #: actions/groupblock.php:182
2738 msgid "Do not block this user from this group"
2739 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2740
2741 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2742 #: actions/groupblock.php:189
2743 msgid "Block this user from this group"
2744 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2745
2746 #: actions/groupblock.php:206
2747 msgid "Database error blocking user from group."
2748 msgstr ""
2749 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2750 "groep."
2751
2752 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2753 msgid "No ID."
2754 msgstr "Geen ID."
2755
2756 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2757 msgid "You must be logged in to edit a group."
2758 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2759
2760 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2761 msgid "Group design"
2762 msgstr "Groepsontwerp"
2763
2764 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2765 msgid ""
2766 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2767 "palette of your choice."
2768 msgstr ""
2769 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2770 "kleurenpalet van uw keuze."
2771
2772 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2773 msgid "Design preferences saved."
2774 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2775
2776 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2777 #. TRANS: Group logo form legend.
2778 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2779 msgid "Group logo"
2780 msgstr "Groepslogo"
2781
2782 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2783 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2784 #: actions/grouplogo.php:157
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2788 msgstr ""
2789 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2790 "s."
2791
2792 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2793 #: actions/grouplogo.php:244
2794 msgid "Upload"
2795 msgstr "Uploaden"
2796
2797 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2798 #: actions/grouplogo.php:301
2799 msgid "Crop"
2800 msgstr "Uitsnijden"
2801
2802 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2803 #: actions/grouplogo.php:378
2804 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2805 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2806
2807 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2808 #: actions/grouplogo.php:413
2809 msgid "Logo updated."
2810 msgstr "Logo geactualiseerd."
2811
2812 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2813 #: actions/grouplogo.php:416
2814 msgid "Failed updating logo."
2815 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2816
2817 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2818 #. TRANS: %s is the name of the group.
2819 #: actions/groupmembers.php:102
2820 #, php-format
2821 msgid "%s group members"
2822 msgstr "leden van de groep %s"
2823
2824 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2825 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2826 #: actions/groupmembers.php:107
2827 #, php-format
2828 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2829 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2830
2831 #: actions/groupmembers.php:122
2832 msgid "A list of the users in this group."
2833 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2834
2835 #: actions/groupmembers.php:186
2836 msgid "Admin"
2837 msgstr "Beheerder"
2838
2839 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2840 #: actions/groupmembers.php:399
2841 msgctxt "BUTTON"
2842 msgid "Block"
2843 msgstr "Blokkeren"
2844
2845 #. TRANS: Submit button title.
2846 #: actions/groupmembers.php:403
2847 msgctxt "TOOLTIP"
2848 msgid "Block this user"
2849 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2850
2851 #: actions/groupmembers.php:498
2852 msgid "Make user an admin of the group"
2853 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2854
2855 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2856 #: actions/groupmembers.php:533
2857 msgctxt "BUTTON"
2858 msgid "Make Admin"
2859 msgstr "Beheerder maken"
2860
2861 #. TRANS: Submit button title.
2862 #: actions/groupmembers.php:537
2863 msgctxt "TOOLTIP"
2864 msgid "Make this user an admin"
2865 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2866
2867 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2868 #: actions/grouprss.php:142
2869 #, php-format
2870 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2871 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2872
2873 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2874 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2875 msgid "Groups"
2876 msgstr "Groepen"
2877
2878 #: actions/groups.php:64
2879 #, php-format
2880 msgid "Groups, page %d"
2881 msgstr "Groepen, pagina %d"
2882
2883 #: actions/groups.php:90
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2887 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2888 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2889 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2890 "%%%%)"
2891 msgstr ""
2892 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2893 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2894 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2895 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2896 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2897 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2898
2899 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2900 msgid "Create a new group"
2901 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2902
2903 #: actions/groupsearch.php:52
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2907 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2908 msgstr ""
2909 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2910 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2911 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2912
2913 #: actions/groupsearch.php:58
2914 msgid "Group search"
2915 msgstr "Groepen zoeken"
2916
2917 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2918 #: actions/peoplesearch.php:83
2919 msgid "No results."
2920 msgstr "Geen resultaten."
2921
2922 #: actions/groupsearch.php:82
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2926 "newgroup%%) yourself."
2927 msgstr ""
2928 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2929 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2930
2931 #: actions/groupsearch.php:85
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2935 "action.newgroup%%) yourself!"
2936 msgstr ""
2937 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2938 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2941 #: actions/groupunblock.php:94
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 #: actions/groupunblock.php:99
2947 msgid "User is not blocked from group."
2948 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2949
2950 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2951 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2952 msgid "Error removing the block."
2953 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2954
2955 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2956 #: actions/imsettings.php:58
2957 msgid "IM settings"
2958 msgstr "IM-instellingen"
2959
2960 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2961 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2962 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2963 #: actions/imsettings.php:71
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2967 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2968 msgstr ""
2969 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2970 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2971
2972 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2973 #: actions/imsettings.php:90
2974 msgid "IM is not available."
2975 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2976
2977 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2978 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2979 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2980 msgid "IM address"
2981 msgstr "IM-adres"
2982
2983 #: actions/imsettings.php:109
2984 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2985 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2986
2987 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2988 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2989 #: actions/imsettings.php:120
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2993 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2994 msgstr ""
2995 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2996 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2997 "contactenlijst toegevoegd?"
2998
2999 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3001 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3002 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3003 #. TRANS: person or organization.
3004 #: actions/imsettings.php:139
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3009 msgstr ""
3010 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
3011 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
3012
3013 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3014 #: actions/imsettings.php:154
3015 msgid "IM preferences"
3016 msgstr "IM-voorkeuren"
3017
3018 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3019 #: actions/imsettings.php:159
3020 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3021 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
3022
3023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3024 #: actions/imsettings.php:165
3025 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3026 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
3027
3028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3029 #: actions/imsettings.php:171
3030 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3031 msgstr ""
3032 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
3033 "geabonneerd ben."
3034
3035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3036 #: actions/imsettings.php:178
3037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3038 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
3039
3040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3041 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3042 msgid "Preferences saved."
3043 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3044
3045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3046 #: actions/imsettings.php:304
3047 msgid "No Jabber ID."
3048 msgstr "Geen Jabber-ID."
3049
3050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3051 #: actions/imsettings.php:312
3052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3053 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3054
3055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3056 #: actions/imsettings.php:317
3057 msgid "Not a valid Jabber ID"
3058 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3059
3060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3061 #: actions/imsettings.php:321
3062 msgid "That is already your Jabber ID."
3063 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3064
3065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3066 #: actions/imsettings.php:325
3067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3068 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3069
3070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3072 #: actions/imsettings.php:353
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3076 "s for sending messages to you."
3077 msgstr ""
3078 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3079 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3080
3081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3082 #: actions/imsettings.php:382
3083 msgid "That is the wrong IM address."
3084 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3085
3086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3087 #: actions/imsettings.php:391
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Could not delete IM confirmation."
3090 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3091
3092 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3093 #: actions/imsettings.php:396
3094 msgid "IM confirmation cancelled."
3095 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3096
3097 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3098 #. TRANS: registered for the active user.
3099 #: actions/imsettings.php:417
3100 msgid "That is not your Jabber ID."
3101 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3102
3103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3104 #: actions/imsettings.php:440
3105 msgid "The IM address was removed."
3106 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3107
3108 #: actions/inbox.php:59
3109 #, php-format
3110 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3111 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3112
3113 #: actions/inbox.php:62
3114 #, php-format
3115 msgid "Inbox for %s"
3116 msgstr "Postvak IN van %s"
3117
3118 #: actions/inbox.php:115
3119 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3120 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3123 #: actions/invite.php:40
3124 msgid "Invites have been disabled."
3125 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3126
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3128 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3129 #: actions/invite.php:44
3130 #, php-format
3131 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3132 msgstr ""
3133 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3134 "s."
3135
3136 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3137 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3138 #: actions/invite.php:77
3139 #, php-format
3140 msgid "Invalid email address: %s."
3141 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3142
3143 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3144 #: actions/invite.php:116
3145 msgid "Invitations sent"
3146 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3147
3148 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3149 #: actions/invite.php:119
3150 msgid "Invite new users"
3151 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3152
3153 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3154 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3155 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3156 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3157 #: actions/invite.php:139
3158 msgid "You are already subscribed to this user:"
3159 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3160 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3161 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3162
3163 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3164 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3165 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3166 #, php-format
3167 msgctxt "INVITE"
3168 msgid "%1$s (%2$s)"
3169 msgstr "%1$s (%2$s)"
3170
3171 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3172 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3173 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3174 #: actions/invite.php:153
3175 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3176 msgid_plural ""
3177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3178 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3179 msgstr[1] ""
3180 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3181
3182 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3183 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3184 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3185 #: actions/invite.php:167
3186 msgid "Invitation sent to the following person:"
3187 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3188 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3189 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3190
3191 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3192 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3193 #: actions/invite.php:177
3194 msgid ""
3195 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3196 "on the site. Thanks for growing the community!"
3197 msgstr ""
3198 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3199 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3200 "gemeenschap!"
3201
3202 #. TRANS: Form instructions.
3203 #: actions/invite.php:190
3204 msgid ""
3205 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3206 msgstr ""
3207 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3208 "te gebruiken."
3209
3210 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3211 #: actions/invite.php:217
3212 msgid "Email addresses"
3213 msgstr "E-mailadressen"
3214
3215 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3216 #: actions/invite.php:220
3217 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3218 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
3219
3220 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3221 #: actions/invite.php:224
3222 msgid "Personal message"
3223 msgstr "Persoonlijk bericht"
3224
3225 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3226 #: actions/invite.php:227
3227 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3228 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3229
3230 #. TRANS: Send button for inviting friends
3231 #: actions/invite.php:231
3232 msgctxt "BUTTON"
3233 msgid "Send"
3234 msgstr "Verzenden"
3235
3236 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3237 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3238 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3239 #: actions/invite.php:263
3240 #, php-format
3241 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3242 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3243
3244 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3245 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3246 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3247 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3248 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3249 #: actions/invite.php:270
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3253 "\n"
3254 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3255 "you know and people who interest you.\n"
3256 "\n"
3257 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3258 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3259 "share your interests.\n"
3260 "\n"
3261 "%1$s said:\n"
3262 "\n"
3263 "%4$s\n"
3264 "\n"
3265 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3266 "\n"
3267 "%5$s\n"
3268 "\n"
3269 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3270 "invitation.\n"
3271 "\n"
3272 "%6$s\n"
3273 "\n"
3274 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3275 "time.\n"
3276 "\n"
3277 "Sincerely, %2$s\n"
3278 msgstr ""
3279 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3280 "\n"
3281 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3282 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3283 "\n"
3284 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
3285 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3286 "u.\n"
3287 "\n"
3288 "%1$s schreef:\n"
3289 "\n"
3290 "%4$s\n"
3291 "\n"
3292 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3293 "\n"
3294 "%5$s\n"
3295 "\n"
3296 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3297 "uitnodiging te accepteren.\n"
3298 "\n"
3299 "%6$s\n"
3300 "\n"
3301 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3302 "geduld.\n"
3303 "\n"
3304 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3305
3306 #: actions/joingroup.php:60
3307 msgid "You must be logged in to join a group."
3308 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3309
3310 #: actions/joingroup.php:141
3311 #, php-format
3312 msgid "%1$s joined group %2$s"
3313 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3314
3315 #: actions/leavegroup.php:60
3316 msgid "You must be logged in to leave a group."
3317 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3318
3319 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3320 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3321 msgid "You are not a member of that group."
3322 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3323
3324 #: actions/leavegroup.php:137
3325 #, php-format
3326 msgid "%1$s left group %2$s"
3327 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3328
3329 #. TRANS: User admin panel title
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3331 msgctxt "TITLE"
3332 msgid "License"
3333 msgstr "Licentie"
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3336 msgid "License for this StatusNet site"
3337 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3340 msgid "Invalid license selection."
3341 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3344 msgid ""
3345 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3346 "license."
3347 msgstr ""
3348 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3349 "voorbehouden\" gebruikt."
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3352 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3353 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3356 msgid "Invalid license URL."
3357 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3360 msgid "Invalid license image URL."
3361 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3364 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3365 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3368 msgid "License image must be blank or valid URL."
3369 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3372 msgid "License selection"
3373 msgstr "Licentieselectie"
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3376 msgid "Private"
3377 msgstr "PrivĆ©"
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3380 msgid "All Rights Reserved"
3381 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3384 msgid "Creative Commons"
3385 msgstr "Creative Commons"
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3388 msgid "Type"
3389 msgstr "Type"
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3392 msgid "Select license"
3393 msgstr "Selecteer licentie"
3394
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3396 msgid "License details"
3397 msgstr "Licentiedetails"
3398
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3400 msgid "Owner"
3401 msgstr "Eigenaar"
3402
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3404 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3405 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3406
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3408 msgid "License Title"
3409 msgstr "Licentienaam"
3410
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3412 msgid "The title of the license."
3413 msgstr "De naam van de licentie."
3414
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3416 msgid "License URL"
3417 msgstr "Licentie-URL"
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3420 msgid "URL for more information about the license."
3421 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3422
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3424 msgid "License Image URL"
3425 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3428 msgid "URL for an image to display with the license."
3429 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3432 msgid "Save license settings"
3433 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3434
3435 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3436 msgid "Already logged in."
3437 msgstr "U bent al aangemeld."
3438
3439 #: actions/login.php:148
3440 msgid "Incorrect username or password."
3441 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3442
3443 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3444 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3445 msgstr ""
3446 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3447 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3448
3449 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3450 msgid "Login"
3451 msgstr "Aanmelden"
3452
3453 #: actions/login.php:249
3454 msgid "Login to site"
3455 msgstr "Aanmelden"
3456
3457 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3458 msgid "Remember me"
3459 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3460
3461 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3462 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3463 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3464
3465 #: actions/login.php:269
3466 msgid "Lost or forgotten password?"
3467 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3468
3469 #: actions/login.php:288
3470 msgid ""
3471 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3472 "changing your settings."
3473 msgstr ""
3474 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3475 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3476
3477 #: actions/login.php:292
3478 msgid "Login with your username and password."
3479 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3480
3481 #: actions/login.php:295
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3485 msgstr ""
3486 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3487 "register%%)."
3488
3489 #: actions/makeadmin.php:92
3490 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3491 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3492
3493 #: actions/makeadmin.php:96
3494 #, php-format
3495 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3496 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3497
3498 #: actions/makeadmin.php:133
3499 #, php-format
3500 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3501 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3502
3503 #: actions/makeadmin.php:146
3504 #, php-format
3505 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3506 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3507
3508 #: actions/microsummary.php:69
3509 msgid "No current status."
3510 msgstr "Geen huidige status."
3511
3512 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3513 #: actions/newapplication.php:52
3514 msgid "New application"
3515 msgstr "Nieuwe applicatie"
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3518 #: actions/newapplication.php:65
3519 msgid "You must be logged in to register an application."
3520 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3521
3522 #: actions/newapplication.php:147
3523 msgid "Use this form to register a new application."
3524 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3525
3526 #: actions/newapplication.php:184
3527 msgid "Source URL is required."
3528 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3529
3530 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3531 msgid "Could not create application."
3532 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3533
3534 #. TRANS: Title for form to create a group.
3535 #: actions/newgroup.php:53
3536 msgid "New group"
3537 msgstr "Nieuwe groep"
3538
3539 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3540 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3541 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3542 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3543
3544 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3545 #: actions/newgroup.php:117
3546 msgid "Use this form to create a new group."
3547 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3548
3549 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3550 msgid "New message"
3551 msgstr "Nieuw bericht"
3552
3553 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3554 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3555 msgid "You can't send a message to this user."
3556 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3557
3558 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3559 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3560 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3561 #: lib/command.php:581
3562 msgid "No content!"
3563 msgstr "Geen inhoud!"
3564
3565 #: actions/newmessage.php:161
3566 msgid "No recipient specified."
3567 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3568
3569 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3570 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3571 msgid ""
3572 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3573 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3574
3575 #: actions/newmessage.php:184
3576 msgid "Message sent"
3577 msgstr "Bericht verzonden."
3578
3579 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3580 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3581 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3582 #, php-format
3583 msgid "Direct message to %s sent."
3584 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3585
3586 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3587 msgid "Ajax Error"
3588 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3589
3590 #: actions/newnotice.php:69
3591 msgid "New notice"
3592 msgstr "Nieuw bericht"
3593
3594 #: actions/newnotice.php:230
3595 msgid "Notice posted"
3596 msgstr "De mededeling is verzonden"
3597
3598 #: actions/noticesearch.php:68
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3602 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3603 msgstr ""
3604 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3605 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3606
3607 #: actions/noticesearch.php:78
3608 msgid "Text search"
3609 msgstr "Tekst doorzoeken"
3610
3611 #: actions/noticesearch.php:91
3612 #, php-format
3613 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3614 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3615
3616 #: actions/noticesearch.php:121
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3620 "status_textarea=%s)!"
3621 msgstr ""
3622 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3623 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3624
3625 #: actions/noticesearch.php:124
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3629 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3630 msgstr ""
3631 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3632 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3633 "status_textarea=%s)!"
3634
3635 #: actions/noticesearchrss.php:96
3636 #, php-format
3637 msgid "Updates with \"%s\""
3638 msgstr "Updates met \"%s\""
3639
3640 #: actions/noticesearchrss.php:98
3641 #, php-format
3642 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3643 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3644
3645 #: actions/nudge.php:85
3646 msgid ""
3647 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3648 "address yet."
3649 msgstr ""
3650 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3651
3652 #: actions/nudge.php:94
3653 msgid "Nudge sent"
3654 msgstr "De por is verzonden"
3655
3656 #: actions/nudge.php:97
3657 msgid "Nudge sent!"
3658 msgstr "De por is verzonden!"
3659
3660 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3661 #: actions/oauthappssettings.php:60
3662 msgid "You must be logged in to list your applications."
3663 msgstr ""
3664 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3665
3666 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3667 #: actions/oauthappssettings.php:76
3668 msgid "OAuth applications"
3669 msgstr "Overige instellingen"
3670
3671 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3672 #: actions/oauthappssettings.php:88
3673 msgid "Applications you have registered"
3674 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3675
3676 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3677 #: actions/oauthappssettings.php:141
3678 #, php-format
3679 msgid "You have not registered any applications yet."
3680 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3681
3682 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3684 msgid "Connected applications"
3685 msgstr "Verbonden applicaties"
3686
3687 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3688 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3689 msgid "The following connections exist for your account."
3690 msgstr ""
3691 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3692
3693 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3694 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3695 msgid "You are not a user of that application."
3696 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3697
3698 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3699 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3700 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3701 #, php-format
3702 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3703 msgstr ""
3704 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3705 "s."
3706
3707 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3708 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3709 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3713 "with %2$s."
3714 msgstr ""
3715 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3716 "ingetrokken."
3717
3718 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3719 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3720 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3721 msgstr ""
3722 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3723 "gebruikersgegevens."
3724
3725 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3726 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3727 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3728 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3732 "this instance of StatusNet."
3733 msgstr ""
3734 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3735 "met deze Statusnetsite."
3736
3737 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3738 msgid "Notice has no profile."
3739 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3740
3741 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3742 #, php-format
3743 msgid "%1$s's status on %2$s"
3744 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3745
3746 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3747 #: actions/oembed.php:168
3748 #, php-format
3749 msgid "Content type %s not supported."
3750 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3751
3752 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3753 #: actions/oembed.php:172
3754 #, php-format
3755 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3756 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3757
3758 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3759 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3760 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3761 msgid "Not a supported data format."
3762 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3763
3764 #: actions/opensearch.php:64
3765 msgid "People Search"
3766 msgstr "Mensen zoeken"
3767
3768 #: actions/opensearch.php:67
3769 msgid "Notice Search"
3770 msgstr "Mededeling zoeken"
3771
3772 #: actions/othersettings.php:59
3773 msgid "Other settings"
3774 msgstr "Overige instellingen"
3775
3776 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3777 #: actions/othersettings.php:71
3778 msgid "Manage various other options."
3779 msgstr "Overige instellingen beheren."
3780
3781 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3782 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3783 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3784 #: actions/othersettings.php:111
3785 msgid " (free service)"
3786 msgstr " (gratis dienst)"
3787
3788 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3789 #: actions/othersettings.php:120
3790 msgid "Shorten URLs with"
3791 msgstr "URL's inkorten met"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3794 #: actions/othersettings.php:122
3795 msgid "Automatic shortening service to use."
3796 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3797
3798 #. TRANS: Label for checkbox.
3799 #: actions/othersettings.php:128
3800 msgid "View profile designs"
3801 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3804 #: actions/othersettings.php:130
3805 msgid "Show or hide profile designs."
3806 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3807
3808 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3809 #: actions/othersettings.php:162
3810 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3811 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3812
3813 #: actions/otp.php:69
3814 msgid "No user ID specified."
3815 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3816
3817 #: actions/otp.php:83
3818 msgid "No login token specified."
3819 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3820
3821 #: actions/otp.php:90
3822 msgid "No login token requested."
3823 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3824
3825 #: actions/otp.php:95
3826 msgid "Invalid login token specified."
3827 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3828
3829 #: actions/otp.php:104
3830 msgid "Login token expired."
3831 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3832
3833 #: actions/outbox.php:58
3834 #, php-format
3835 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3836 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3837
3838 #: actions/outbox.php:61
3839 #, php-format
3840 msgid "Outbox for %s"
3841 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3842
3843 #: actions/outbox.php:116
3844 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3845 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
3846
3847 #: actions/passwordsettings.php:58
3848 msgid "Change password"
3849 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3850
3851 #: actions/passwordsettings.php:69
3852 msgid "Change your password."
3853 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3854
3855 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3856 msgid "Password change"
3857 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3858
3859 #: actions/passwordsettings.php:104
3860 msgid "Old password"
3861 msgstr "Huidige wachtwoord"
3862
3863 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3864 msgid "New password"
3865 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3866
3867 #: actions/passwordsettings.php:109
3868 msgid "6 or more characters"
3869 msgstr "Zes of meer tekens"
3870
3871 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3872 msgid "Same as password above"
3873 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3874
3875 #: actions/passwordsettings.php:117
3876 msgid "Change"
3877 msgstr "Wijzigen"
3878
3879 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3880 msgid "Password must be 6 or more characters."
3881 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3882
3883 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3884 msgid "Passwords don't match."
3885 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3886
3887 #: actions/passwordsettings.php:165
3888 msgid "Incorrect old password"
3889 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3890
3891 #: actions/passwordsettings.php:181
3892 msgid "Error saving user; invalid."
3893 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3894
3895 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3896 msgid "Can't save new password."
3897 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3898
3899 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3900 msgid "Password saved."
3901 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3902
3903 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3904 #. TRANS: Menu item for site administration
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3906 msgid "Paths"
3907 msgstr "Paden"
3908
3909 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3911 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3912 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3913
3914 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3915 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3917 #, php-format
3918 msgid "Theme directory not readable: %s."
3919 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3920
3921 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3922 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3924 #, php-format
3925 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3926 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3927
3928 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3929 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3931 #, php-format
3932 msgid "Background directory not writable: %s."
3933 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3934
3935 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3936 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3938 #, php-format
3939 msgid "Locales directory not readable: %s."
3940 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3941
3942 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3943 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3945 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3946 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3947
3948 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3950 msgid "Site"
3951 msgstr "Website"
3952
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3956 msgid "Server"
3957 msgstr "Server"
3958
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3960 msgid "Site's server hostname."
3961 msgstr "Hostnaam van de website server."
3962
3963 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3966 msgid "Path"
3967 msgstr "Pad"
3968
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3970 msgid "Site path."
3971 msgstr "Websitepad."
3972
3973 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3975 msgid "Locale directory"
3976 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3977
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3979 msgid "Directory path to locales."
3980 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3981
3982 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3984 msgid "Fancy URLs"
3985 msgstr "Nette URL's"
3986
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3988 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3989 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3990
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3992 msgid "Theme"
3993 msgstr "Vormgeving"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3997 msgid "Server for themes."
3998 msgstr "Server voor vormgevingen."
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4002 msgid "Web path to themes."
4003 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4004
4005 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4008 msgid "SSL server"
4009 msgstr "SSL-server"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4013 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4014 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4015
4016 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4019 msgid "SSL path"
4020 msgstr "SSL-pad"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4024 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4025 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4026
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4030 msgid "Directory"
4031 msgstr "Map"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4035 msgid "Directory where themes are located."
4036 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4037
4038 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4040 msgid "Avatars"
4041 msgstr "Avatars"
4042
4043 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4045 msgid "Avatar server"
4046 msgstr "Avatarserver"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4050 msgid "Server for avatars."
4051 msgstr "Server voor avatars."
4052
4053 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4055 msgid "Avatar path"
4056 msgstr "Avatarpad"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4060 msgid "Web path to avatars."
4061 msgstr "Webpad naar avatars."
4062
4063 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4065 msgid "Avatar directory"
4066 msgstr "Avatarmap"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4070 msgid "Directory where avatars are located."
4071 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4072
4073 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4075 msgid "Backgrounds"
4076 msgstr "Achtergronden"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4080 msgid "Server for backgrounds."
4081 msgstr "Server voor achtergronden."
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4085 msgid "Web path to backgrounds."
4086 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4090 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4091 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4095 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4096 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4100 msgid "Directory where backgrounds are located."
4101 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4102
4103 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4104 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4106 msgid "Attachments"
4107 msgstr "Bijlagen"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4111 msgid "Server for attachments."
4112 msgstr "Server voor bijlagen."
4113
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4116 msgid "Web path to attachments."
4117 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4121 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4122 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4126 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4127 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4131 msgid "Directory where attachments are located."
4132 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4133
4134 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4136 msgid "SSL"
4137 msgstr "SSL"
4138
4139 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4141 msgid "Never"
4142 msgstr "Nooit"
4143
4144 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4146 msgid "Sometimes"
4147 msgstr "Soms"
4148
4149 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4151 msgid "Always"
4152 msgstr "Altijd"
4153
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4155 msgid "Use SSL"
4156 msgstr "SSL gebruiken"
4157
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4160 msgid "When to use SSL."
4161 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4165 msgid "Server to direct SSL requests to."
4166 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4167
4168 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4170 msgid "Save paths"
4171 msgstr "Opslagpaden"
4172
4173 #: actions/peoplesearch.php:52
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4177 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4178 msgstr ""
4179 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4180 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4181 "meer tekens bestaan."
4182
4183 #: actions/peoplesearch.php:58
4184 msgid "People search"
4185 msgstr "Gebruikers zoeken"
4186
4187 #: actions/peopletag.php:68
4188 #, php-format
4189 msgid "Not a valid people tag: %s."
4190 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4191
4192 #: actions/peopletag.php:142
4193 #, php-format
4194 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4195 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4196
4197 #: actions/postnotice.php:95
4198 msgid "Invalid notice content."
4199 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4200
4201 #: actions/postnotice.php:101
4202 #, php-format
4203 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
4204 msgstr ""
4205 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4206 "van deze site."
4207
4208 #. TRANS: Page title for profile settings.
4209 #: actions/profilesettings.php:59
4210 msgid "Profile settings"
4211 msgstr "Profielinstellingen"
4212
4213 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4214 #: actions/profilesettings.php:70
4215 msgid ""
4216 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4217 msgstr ""
4218 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4219 "andere gebruikers."
4220
4221 #. TRANS: Profile settings form legend.
4222 #: actions/profilesettings.php:98
4223 msgid "Profile information"
4224 msgstr "Profielinformatie"
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:109
4228 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4229 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4230
4231 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4232 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4233 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4234 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4235 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4236 msgid "Full name"
4237 msgstr "Volledige naam"
4238
4239 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4240 #. TRANS: Form input field label.
4241 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4242 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4243 msgid "Homepage"
4244 msgstr "Startpagina"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:121
4248 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4249 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4252 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4253 #. TRANS: biography (%d).
4254 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4255 #, php-format
4256 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4257 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4258 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4259 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4263 msgid "Describe yourself and your interests"
4264 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4265
4266 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4267 #. TRANS: their biography.
4268 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4269 msgid "Bio"
4270 msgstr "Beschrijving"
4271
4272 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4274 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4275 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4276 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4277 #: lib/userprofile.php:167
4278 msgid "Location"
4279 msgstr "Locatie"
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4282 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4283 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4284 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4285
4286 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4287 #: actions/profilesettings.php:153
4288 msgid "Share my current location when posting notices"
4289 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4290
4291 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4293 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4294 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4295 msgid "Tags"
4296 msgstr "Labels"
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #: actions/profilesettings.php:164
4300 msgid ""
4301 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4302 msgstr ""
4303 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4304 "spaties"
4305
4306 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4307 #: actions/profilesettings.php:169
4308 msgid "Language"
4309 msgstr "Taal"
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4312 #: actions/profilesettings.php:171
4313 msgid "Preferred language"
4314 msgstr "Voorkeurstaal"
4315
4316 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4317 #: actions/profilesettings.php:181
4318 msgid "Timezone"
4319 msgstr "Tijdzone"
4320
4321 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:183
4323 msgid "What timezone are you normally in?"
4324 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4325
4326 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4327 #: actions/profilesettings.php:189
4328 msgid ""
4329 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4330 msgstr ""
4331 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4332 "processen)"
4333
4334 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4335 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4336 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4337 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4338 #, php-format
4339 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4340 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4341 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4342 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4343
4344 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4345 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4346 msgid "Timezone not selected."
4347 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4348
4349 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4350 #: actions/profilesettings.php:276
4351 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4352 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4353
4354 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4355 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4356 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4357 #, php-format
4358 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4359 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4360
4361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4362 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4363 #: actions/profilesettings.php:346
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4366 msgstr ""
4367 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4368 "gebruiker bij te werken."
4369
4370 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4371 #: actions/profilesettings.php:404
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Could not save location prefs."
4374 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4375
4376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4377 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4378 msgid "Could not save tags."
4379 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4380
4381 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4382 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4384 msgid "Settings saved."
4385 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4386
4387 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4388 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4389 msgid "Restore account"
4390 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4391
4392 #: actions/public.php:83
4393 #, php-format
4394 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4395 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4396
4397 #: actions/public.php:92
4398 msgid "Could not retrieve public stream."
4399 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4400
4401 #: actions/public.php:130
4402 #, php-format
4403 msgid "Public timeline, page %d"
4404 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4405
4406 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4407 msgid "Public timeline"
4408 msgstr "Openbare tijdlijn"
4409
4410 #: actions/public.php:160
4411 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4412 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4413
4414 #: actions/public.php:164
4415 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4416 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4417
4418 #: actions/public.php:168
4419 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4420 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4421
4422 #: actions/public.php:188
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4426 "yet."
4427 msgstr ""
4428 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4429 "berichten geplaatst."
4430
4431 #: actions/public.php:191
4432 msgid "Be the first to post!"
4433 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4434
4435 #: actions/public.php:195
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4439 msgstr ""
4440 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4441 "eerste een bericht?"
4442
4443 #: actions/public.php:242
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4447 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4448 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4449 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4450 msgstr ""
4451 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4452 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4453 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4454 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4455
4456 #: actions/public.php:247
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4460 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4461 "tool."
4462 msgstr ""
4463 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4464 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4465 "net/)"
4466
4467 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4468 #: actions/publictagcloud.php:57
4469 msgid "Public tag cloud"
4470 msgstr "Publieke woordwolk"
4471
4472 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4473 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4474 #: actions/publictagcloud.php:65
4475 #, php-format
4476 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4477 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4478
4479 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4480 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4481 #. TRANS: and do not change the URL part.
4482 #: actions/publictagcloud.php:74
4483 #, php-format
4484 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4485 msgstr ""
4486 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4487
4488 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4489 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4490 #: actions/publictagcloud.php:79
4491 msgid "Be the first to post one!"
4492 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4493
4494 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4495 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4496 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4497 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4498 #. TRANS: and do not change the URL part.
4499 #: actions/publictagcloud.php:87
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4503 "one!"
4504 msgstr ""
4505 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4506 "die er een plaatst!"
4507
4508 #: actions/publictagcloud.php:146
4509 msgid "Tag cloud"
4510 msgstr "Woordwolk"
4511
4512 #: actions/recoverpassword.php:36
4513 msgid "You are already logged in!"
4514 msgstr "U bent al aangemeld!"
4515
4516 #: actions/recoverpassword.php:62
4517 msgid "No such recovery code."
4518 msgstr "Onbekende herstelcode."
4519
4520 #: actions/recoverpassword.php:66
4521 msgid "Not a recovery code."
4522 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4523
4524 #: actions/recoverpassword.php:73
4525 msgid "Recovery code for unknown user."
4526 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4527
4528 #: actions/recoverpassword.php:86
4529 msgid "Error with confirmation code."
4530 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4531
4532 #: actions/recoverpassword.php:97
4533 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4534 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4535
4536 #: actions/recoverpassword.php:111
4537 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4538 msgstr ""
4539 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4540 "werken."
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:152
4543 msgid ""
4544 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4545 "the email address you have stored in your account."
4546 msgstr ""
4547 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4548 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4549 "gebruiker staat opgeslagen."
4550
4551 #: actions/recoverpassword.php:158
4552 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4553 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4554
4555 #: actions/recoverpassword.php:188
4556 msgid "Password recovery"
4557 msgstr "Wachtwoordherstel"
4558
4559 #: actions/recoverpassword.php:191
4560 msgid "Nickname or email address"
4561 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4562
4563 #: actions/recoverpassword.php:193
4564 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4565 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4566
4567 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4568 msgid "Recover"
4569 msgstr "Herstellen"
4570
4571 #: actions/recoverpassword.php:208
4572 msgid "Reset password"
4573 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4574
4575 #: actions/recoverpassword.php:209
4576 msgid "Recover password"
4577 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4578
4579 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4580 msgid "Password recovery requested"
4581 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4582
4583 #: actions/recoverpassword.php:213
4584 msgid "Unknown action"
4585 msgstr "Onbekende handeling"
4586
4587 #: actions/recoverpassword.php:236
4588 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4589 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4590
4591 #: actions/recoverpassword.php:243
4592 msgid "Reset"
4593 msgstr "Herstellen"
4594
4595 #: actions/recoverpassword.php:252
4596 msgid "Enter a nickname or email address."
4597 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4598
4599 #: actions/recoverpassword.php:282
4600 msgid "No user with that email address or username."
4601 msgstr ""
4602 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4603 "gebruikersnaam."
4604
4605 #: actions/recoverpassword.php:299
4606 msgid "No registered email address for that user."
4607 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4608
4609 #: actions/recoverpassword.php:313
4610 msgid "Error saving address confirmation."
4611 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4612
4613 #: actions/recoverpassword.php:338
4614 msgid ""
4615 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4616 "address registered to your account."
4617 msgstr ""
4618 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4619 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:357
4622 msgid "Unexpected password reset."
4623 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4624
4625 #: actions/recoverpassword.php:365
4626 msgid "Password must be 6 characters or more."
4627 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4628
4629 #: actions/recoverpassword.php:369
4630 msgid "Password and confirmation do not match."
4631 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4632
4633 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4634 msgid "Error setting user."
4635 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4636
4637 #: actions/recoverpassword.php:395
4638 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4639 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4640
4641 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4642 msgid "Sorry, only invited people can register."
4643 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4644
4645 #: actions/register.php:99
4646 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4647 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4648
4649 #: actions/register.php:119
4650 msgid "Registration successful"
4651 msgstr "De registratie is voltooid"
4652
4653 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4654 msgid "Register"
4655 msgstr "Registreren"
4656
4657 #: actions/register.php:142
4658 msgid "Registration not allowed."
4659 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4660
4661 #: actions/register.php:209
4662 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4663 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4664
4665 #: actions/register.php:218
4666 msgid "Email address already exists."
4667 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4668
4669 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4670 msgid "Invalid username or password."
4671 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4672
4673 #: actions/register.php:351
4674 msgid ""
4675 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4676 "link up to friends and colleagues. "
4677 msgstr ""
4678 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4679 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4680
4681 #: actions/register.php:433
4682 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4683 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4684
4685 #: actions/register.php:438
4686 msgid "6 or more characters. Required."
4687 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4688
4689 #: actions/register.php:442
4690 msgid "Same as password above. Required."
4691 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4692
4693 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4694 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4695 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4696 msgid "Email"
4697 msgstr "E-mail"
4698
4699 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4700 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4701 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4702
4703 #: actions/register.php:458
4704 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4705 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4706
4707 #: actions/register.php:463
4708 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4709 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4710
4711 #: actions/register.php:524
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4715 msgstr ""
4716 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4717
4718 #: actions/register.php:534
4719 #, php-format
4720 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4721 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4722
4723 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4724 #: actions/register.php:538
4725 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4726 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4727
4728 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4729 #: actions/register.php:541
4730 msgid "All rights reserved."
4731 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4732
4733 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4734 #: actions/register.php:546
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4738 "email address, IM address, and phone number."
4739 msgstr ""
4740 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4741 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4742
4743 #: actions/register.php:589
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4747 "want to...\n"
4748 "\n"
4749 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4750 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4751 "notices through instant messages.\n"
4752 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4753 "share your interests. \n"
4754 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4755 "others more about you. \n"
4756 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4757 "missed. \n"
4758 "\n"
4759 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4760 msgstr ""
4761 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4762 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4763 "\n"
4764 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4765 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4766 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4767 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4768 "u interesses deelt;\n"
4769 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4770 "over uzelf te vertellen;\n"
4771 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4772 "die u nog niet kent.\n"
4773 "\n"
4774 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4775 "ervan verwacht."
4776
4777 #: actions/register.php:613
4778 msgid ""
4779 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4780 "to confirm your email address.)"
4781 msgstr ""
4782 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4783 "mail kunt bevestigen."
4784
4785 #: actions/remotesubscribe.php:97
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4789 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4790 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4791 msgstr ""
4792 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4793 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4794 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4795 "profiel-URL in."
4796
4797 #: actions/remotesubscribe.php:111
4798 msgid "Remote subscribe"
4799 msgstr "Abonneren op afstand"
4800
4801 #: actions/remotesubscribe.php:123
4802 msgid "Subscribe to a remote user"
4803 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4804
4805 #: actions/remotesubscribe.php:128
4806 msgid "User nickname"
4807 msgstr "Gebruikersnaam"
4808
4809 #: actions/remotesubscribe.php:129
4810 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4811 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4812
4813 #: actions/remotesubscribe.php:132
4814 msgid "Profile URL"
4815 msgstr "Profiel-URL"
4816
4817 #: actions/remotesubscribe.php:133
4818 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4819 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4820
4821 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4822 #: lib/userprofile.php:411
4823 msgid "Subscribe"
4824 msgstr "Abonneren"
4825
4826 #: actions/remotesubscribe.php:158
4827 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4828 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4829
4830 #: actions/remotesubscribe.php:167
4831 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4832 msgstr ""
4833 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4834 "gedefinieerd)."
4835
4836 #: actions/remotesubscribe.php:175
4837 #, fuzzy
4838 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4839 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4840
4841 #: actions/remotesubscribe.php:182
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Could not get a request token."
4844 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4845
4846 #: actions/repeat.php:56
4847 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4848 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4849
4850 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4851 msgid "No notice specified."
4852 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4853
4854 #: actions/repeat.php:75
4855 #, fuzzy
4856 msgid "You cannot repeat your own notice."
4857 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4858
4859 #: actions/repeat.php:89
4860 msgid "You already repeated that notice."
4861 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4862
4863 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4864 msgid "Repeated"
4865 msgstr "Herhaald"
4866
4867 #: actions/repeat.php:117
4868 msgid "Repeated!"
4869 msgstr "Herhaald!"
4870
4871 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4872 #: lib/personalgroupnav.php:108
4873 #, php-format
4874 msgid "Replies to %s"
4875 msgstr "Antwoorden aan %s"
4876
4877 #: actions/replies.php:128
4878 #, php-format
4879 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4880 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4881
4882 #: actions/replies.php:145
4883 #, php-format
4884 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4885 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4886
4887 #: actions/replies.php:152
4888 #, php-format
4889 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4890 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4891
4892 #: actions/replies.php:159
4893 #, php-format
4894 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4895 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4896
4897 #: actions/replies.php:199
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4901 "notice to them yet."
4902 msgstr ""
4903 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4904 "antwoorden ontvangen."
4905
4906 #: actions/replies.php:204
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4910 "[join groups](%%action.groups%%)."
4911 msgstr ""
4912 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4913 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4914
4915 #: actions/replies.php:206
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4919 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4920 msgstr ""
4921 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4922 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4923
4924 #: actions/repliesrss.php:72
4925 #, php-format
4926 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4927 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4928
4929 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4930 #: actions/restoreaccount.php:78
4931 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4932 msgstr ""
4933 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
4934
4935 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4936 #: actions/restoreaccount.php:83
4937 msgid "You may not restore your account."
4938 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
4939
4940 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4941 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4942 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4943 msgid "No uploaded file."
4944 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
4945
4946 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4947 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4948 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4949 msgstr ""
4950 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4951 "php.ini."
4952
4953 #. TRANS: Client exception.
4954 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4955 msgid ""
4956 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4957 "the HTML form."
4958 msgstr ""
4959 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4960 "HTML-formulier."
4961
4962 #. TRANS: Client exception.
4963 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4964 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4965 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4966
4967 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4968 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4969 msgid "Missing a temporary folder."
4970 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4971
4972 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4973 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4974 msgid "Failed to write file to disk."
4975 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4978 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4979 msgid "File upload stopped by extension."
4980 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4981
4982 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4983 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4984 msgid "System error uploading file."
4985 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4986
4987 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4988 #: actions/restoreaccount.php:207
4989 msgid "Not an Atom feed."
4990 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
4991
4992 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4993 #: actions/restoreaccount.php:241
4994 msgid ""
4995 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4996 "profile page."
4997 msgstr ""
4998 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
4999 "weergegeven en op uw profielpagina."
5000
5001 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5002 #: actions/restoreaccount.php:245
5003 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5004 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5005
5006 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5007 #: actions/restoreaccount.php:342
5008 msgid ""
5009 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5010 "\">Activity Streams</a> format."
5011 msgstr ""
5012 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5013 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5014
5015 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5016 #: actions/restoreaccount.php:373
5017 msgid "Upload the file"
5018 msgstr "Bestand uploaden"
5019
5020 #: actions/revokerole.php:75
5021 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5022 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5023
5024 #: actions/revokerole.php:82
5025 msgid "User doesn't have this role."
5026 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5027
5028 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5029 msgid "StatusNet"
5030 msgstr "StatusNet"
5031
5032 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5033 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5034 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5035
5036 #: actions/sandbox.php:72
5037 msgid "User is already sandboxed."
5038 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5039
5040 #. TRANS: Menu item for site administration
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5042 #: lib/adminpanelaction.php:379
5043 msgid "Sessions"
5044 msgstr "Sessies"
5045
5046 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5047 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5048 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5049
5050 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5051 msgid "Handle sessions"
5052 msgstr "Sessieafhandeling"
5053
5054 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5055 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5056 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5057
5058 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5059 msgid "Session debugging"
5060 msgstr "Sessies debuggen"
5061
5062 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5063 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5064 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5065
5066 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5067 msgid "Save site settings"
5068 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5069
5070 #: actions/showapplication.php:82
5071 msgid "You must be logged in to view an application."
5072 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5073
5074 #: actions/showapplication.php:157
5075 msgid "Application profile"
5076 msgstr "Applicatieprofiel"
5077
5078 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5079 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5080 msgid "Icon"
5081 msgstr "Icoon"
5082
5083 #. TRANS: Form input field label for application name.
5084 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5085 #: lib/applicationeditform.php:190
5086 msgid "Name"
5087 msgstr "Naam"
5088
5089 #. TRANS: Form input field label.
5090 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5091 msgid "Organization"
5092 msgstr "Organisatie"
5093
5094 #. TRANS: Form input field label.
5095 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5096 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5097 msgid "Description"
5098 msgstr "Beschrijving"
5099
5100 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5101 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5102 #: lib/profileaction.php:187
5103 msgid "Statistics"
5104 msgstr "Statistieken"
5105
5106 #: actions/showapplication.php:203
5107 #, php-format
5108 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5109 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5110
5111 #: actions/showapplication.php:213
5112 msgid "Application actions"
5113 msgstr "Applicatiehandelingen"
5114
5115 #: actions/showapplication.php:236
5116 msgid "Reset key & secret"
5117 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5118
5119 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5120 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5121 msgid "Delete"
5122 msgstr "Verwijderen"
5123
5124 #: actions/showapplication.php:261
5125 msgid "Application info"
5126 msgstr "Applicatieinformatie"
5127
5128 #: actions/showapplication.php:263
5129 msgid "Consumer key"
5130 msgstr "Gebruikerssleutel"
5131
5132 #: actions/showapplication.php:268
5133 msgid "Consumer secret"
5134 msgstr "Gebruikersgeheim"
5135
5136 #: actions/showapplication.php:273
5137 msgid "Request token URL"
5138 msgstr "URL voor verzoektoken"
5139
5140 #: actions/showapplication.php:278
5141 msgid "Access token URL"
5142 msgstr "URL voor toegangstoken"
5143
5144 #: actions/showapplication.php:283
5145 msgid "Authorize URL"
5146 msgstr "Autorisatie-URL"
5147
5148 #: actions/showapplication.php:288
5149 msgid ""
5150 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5151 "signature method."
5152 msgstr ""
5153 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5154 "platte tekst is niet mogelijk."
5155
5156 #: actions/showapplication.php:309
5157 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5158 msgstr ""
5159 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5160
5161 #: actions/showfavorites.php:79
5162 #, php-format
5163 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5164 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5165
5166 #: actions/showfavorites.php:132
5167 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5168 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5169
5170 #: actions/showfavorites.php:171
5171 #, php-format
5172 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5173 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5174
5175 #: actions/showfavorites.php:178
5176 #, php-format
5177 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5178 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5179
5180 #: actions/showfavorites.php:185
5181 #, php-format
5182 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5183 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5184
5185 #: actions/showfavorites.php:206
5186 msgid ""
5187 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5188 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5189 msgstr ""
5190 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5191 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5192 "ze uit te lichten."
5193
5194 #: actions/showfavorites.php:208
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5198 "would add to their favorites :)"
5199 msgstr ""
5200 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5201 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5202 "favorietenlijst. :)"
5203
5204 #: actions/showfavorites.php:212
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5208 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5209 "their favorites :)"
5210 msgstr ""
5211 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5212 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5213 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5214
5215 #: actions/showfavorites.php:243
5216 msgid "This is a way to share what you like."
5217 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5218
5219 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5220 #: actions/showgroup.php:75
5221 #, php-format
5222 msgid "%s group"
5223 msgstr "%s groep"
5224
5225 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5226 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5227 #: actions/showgroup.php:79
5228 #, php-format
5229 msgid "%1$s group, page %2$d"
5230 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5231
5232 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5233 #: actions/showgroup.php:220
5234 msgid "Group profile"
5235 msgstr "Groepsprofiel"
5236
5237 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5238 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5239 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5240 msgid "URL"
5241 msgstr "URL"
5242
5243 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5244 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5245 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5246 msgid "Note"
5247 msgstr "Opmerking"
5248
5249 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5250 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5251 msgid "Aliases"
5252 msgstr "Aliassen"
5253
5254 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5255 #: actions/showgroup.php:304
5256 msgid "Group actions"
5257 msgstr "Groepshandelingen"
5258
5259 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5260 #: actions/showgroup.php:345
5261 #, php-format
5262 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5263 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5264
5265 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5266 #: actions/showgroup.php:352
5267 #, php-format
5268 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5269 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5270
5271 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5272 #: actions/showgroup.php:359
5273 #, php-format
5274 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5275 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5276
5277 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5278 #: actions/showgroup.php:365
5279 #, php-format
5280 msgid "FOAF for %s group"
5281 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5282
5283 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5284 #: actions/showgroup.php:402
5285 msgid "Members"
5286 msgstr "Leden"
5287
5288 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5289 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5290 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5291 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5292 msgid "(None)"
5293 msgstr "(geen)"
5294
5295 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5296 #: actions/showgroup.php:417
5297 msgid "All members"
5298 msgstr "Alle leden"
5299
5300 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5301 #: actions/showgroup.php:453
5302 msgctxt "LABEL"
5303 msgid "Created"
5304 msgstr "Aangemaakt"
5305
5306 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5307 #: actions/showgroup.php:461
5308 msgctxt "LABEL"
5309 msgid "Members"
5310 msgstr "Leden"
5311
5312 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5313 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5314 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5315 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5316 #: actions/showgroup.php:476
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5320 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5321 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5322 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5323 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5324 msgstr ""
5325 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5326 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5327 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5328 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5329 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5330 "%%)"
5331
5332 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5333 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5334 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5335 #: actions/showgroup.php:486
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5339 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5340 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5341 "their life and interests. "
5342 msgstr ""
5343 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5344 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5345 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5346 "over hun ervaringen en interesses. "
5347
5348 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5349 #: actions/showgroup.php:515
5350 msgid "Admins"
5351 msgstr "Beheerders"
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5354 #: actions/showmessage.php:79
5355 msgid "No such message."
5356 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5357
5358 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5359 #: actions/showmessage.php:97
5360 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5361 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5362
5363 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5364 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5365 #: actions/showmessage.php:110
5366 #, php-format
5367 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5368 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5369
5370 #. TRANS: Page title for single message display.
5371 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5372 #: actions/showmessage.php:118
5373 #, php-format
5374 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5375 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5376
5377 #: actions/shownotice.php:90
5378 msgid "Notice deleted."
5379 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5380
5381 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5382 #: actions/showstream.php:70
5383 #, php-format
5384 msgid "%1$s tagged %2$s"
5385 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5386
5387 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5388 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5389 #: actions/showstream.php:74
5390 #, php-format
5391 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5392 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5393
5394 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5395 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5396 #: actions/showstream.php:82
5397 #, php-format
5398 msgid "%1$s, page %2$d"
5399 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5400
5401 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5402 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5403 #: actions/showstream.php:127
5404 #, php-format
5405 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5406 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5407
5408 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5409 #. TRANS: %s is a user nickname.
5410 #: actions/showstream.php:136
5411 #, php-format
5412 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5413 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5414
5415 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5416 #. TRANS: %s is a user nickname.
5417 #: actions/showstream.php:145
5418 #, php-format
5419 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5420 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5421
5422 #: actions/showstream.php:152
5423 #, php-format
5424 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5425 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5426
5427 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5428 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5429 #: actions/showstream.php:159
5430 #, php-format
5431 msgid "FOAF for %s"
5432 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5433
5434 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5435 #: actions/showstream.php:211
5436 #, php-format
5437 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5438 msgstr ""
5439 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5440
5441 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5442 #: actions/showstream.php:217
5443 msgid ""
5444 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5445 "would be a good time to start :)"
5446 msgstr ""
5447 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5448 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5449
5450 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5451 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5452 #: actions/showstream.php:221
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5456 "%?status_textarea=%2$s)."
5457 msgstr ""
5458 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5459 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5460
5461 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5462 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5463 #: actions/showstream.php:264
5464 #, php-format
5465 msgid ""
5466 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5467 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5468 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5469 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5470 msgstr ""
5471 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5472 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5473 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5474 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5475 "%doc.help%%%%)"
5476
5477 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5478 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5479 #: actions/showstream.php:271
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5483 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5484 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5485 msgstr ""
5486 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5487 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/). "
5489
5490 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5491 #: actions/showstream.php:328
5492 #, php-format
5493 msgid "Repeat of %s"
5494 msgstr "Herhaald van %s"
5495
5496 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5497 msgid "You cannot silence users on this site."
5498 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5499
5500 #: actions/silence.php:72
5501 msgid "User is already silenced."
5502 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5503
5504 #: actions/siteadminpanel.php:69
5505 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5506 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5507
5508 #: actions/siteadminpanel.php:133
5509 msgid "Site name must have non-zero length."
5510 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5511
5512 #: actions/siteadminpanel.php:141
5513 msgid "You must have a valid contact email address."
5514 msgstr ""
5515 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5516
5517 #: actions/siteadminpanel.php:159
5518 #, php-format
5519 msgid "Unknown language \"%s\"."
5520 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:165
5523 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5524 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5525
5526 #: actions/siteadminpanel.php:171
5527 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5528 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5529
5530 #: actions/siteadminpanel.php:221
5531 msgid "General"
5532 msgstr "Algemeen"
5533
5534 #: actions/siteadminpanel.php:224
5535 msgid "Site name"
5536 msgstr "Websitenaam"
5537
5538 #: actions/siteadminpanel.php:225
5539 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5540 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5541
5542 #: actions/siteadminpanel.php:229
5543 msgid "Brought by"
5544 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5545
5546 #: actions/siteadminpanel.php:230
5547 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5548 msgstr ""
5549 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5550 "iedere pagina"
5551
5552 #: actions/siteadminpanel.php:234
5553 msgid "Brought by URL"
5554 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5555
5556 #: actions/siteadminpanel.php:235
5557 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5558 msgstr ""
5559 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5560 "voettekst van iedere pagina"
5561
5562 #: actions/siteadminpanel.php:239
5563 msgid "Contact email address for your site"
5564 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5565
5566 #: actions/siteadminpanel.php:245
5567 msgid "Local"
5568 msgstr "Lokaal"
5569
5570 #: actions/siteadminpanel.php:256
5571 msgid "Default timezone"
5572 msgstr "Standaardtijdzone"
5573
5574 #: actions/siteadminpanel.php:257
5575 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5576 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5577
5578 #: actions/siteadminpanel.php:262
5579 msgid "Default language"
5580 msgstr "Standaardtaal"
5581
5582 #: actions/siteadminpanel.php:263
5583 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5584 msgstr ""
5585 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5586 "kan worden"
5587
5588 #: actions/siteadminpanel.php:271
5589 msgid "Limits"
5590 msgstr "Limieten"
5591
5592 #: actions/siteadminpanel.php:274
5593 msgid "Text limit"
5594 msgstr "Tekstlimiet"
5595
5596 #: actions/siteadminpanel.php:274
5597 msgid "Maximum number of characters for notices."
5598 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5599
5600 #: actions/siteadminpanel.php:278
5601 msgid "Dupe limit"
5602 msgstr "Duplicaatlimiet"
5603
5604 #: actions/siteadminpanel.php:278
5605 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5606 msgstr ""
5607 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5608 "zenden."
5609
5610 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5611 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5612 msgid "Site Notice"
5613 msgstr "Websitebrede mededeling"
5614
5615 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5616 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5617 msgid "Edit site-wide message"
5618 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5619
5620 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5621 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5622 msgid "Unable to save site notice."
5623 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5624
5625 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5626 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5627 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5628 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5629
5630 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5631 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5632 msgid "Site notice text"
5633 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5634
5635 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5636 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5637 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5638 msgstr ""
5639 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5640 "toegestaan)"
5641
5642 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5643 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5644 msgid "Save site notice"
5645 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5646
5647 #. TRANS: Title for SMS settings.
5648 #: actions/smssettings.php:57
5649 msgid "SMS settings"
5650 msgstr "SMS-instellingen"
5651
5652 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5653 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5654 #: actions/smssettings.php:71
5655 #, php-format
5656 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5657 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5658
5659 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5660 #: actions/smssettings.php:93
5661 msgid "SMS is not available."
5662 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5663
5664 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5665 #: actions/smssettings.php:107
5666 msgid "SMS address"
5667 msgstr "SMS-adres"
5668
5669 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5670 #: actions/smssettings.php:116
5671 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5672 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5673
5674 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5675 #: actions/smssettings.php:129
5676 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5677 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5678
5679 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5680 #: actions/smssettings.php:138
5681 msgid "Confirmation code"
5682 msgstr "Bevestigingscode"
5683
5684 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5685 #: actions/smssettings.php:140
5686 msgid "Enter the code you received on your phone."
5687 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5688
5689 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5690 #: actions/smssettings.php:144
5691 msgctxt "BUTTON"
5692 msgid "Confirm"
5693 msgstr "Bevestigen"
5694
5695 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5696 #: actions/smssettings.php:149
5697 msgid "SMS phone number"
5698 msgstr "SMS-nummer"
5699
5700 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5701 #: actions/smssettings.php:152
5702 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5703 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5704
5705 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5706 #: actions/smssettings.php:191
5707 msgid "SMS preferences"
5708 msgstr "SMS-voorkeuren"
5709
5710 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5711 #: actions/smssettings.php:197
5712 msgid ""
5713 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5714 "from my carrier."
5715 msgstr ""
5716 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5717 "van mijn provider kan opleveren."
5718
5719 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5720 #: actions/smssettings.php:308
5721 msgid "SMS preferences saved."
5722 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5723
5724 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5725 #: actions/smssettings.php:330
5726 msgid "No phone number."
5727 msgstr "Geen telefoonnummer."
5728
5729 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5730 #: actions/smssettings.php:336
5731 msgid "No carrier selected."
5732 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5733
5734 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5735 #: actions/smssettings.php:344
5736 msgid "That is already your phone number."
5737 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5738
5739 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5740 #: actions/smssettings.php:348
5741 msgid "That phone number already belongs to another user."
5742 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5743
5744 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5745 #: actions/smssettings.php:376
5746 msgid ""
5747 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5748 "for the code and instructions on how to use it."
5749 msgstr ""
5750 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5751 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5752
5753 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5754 #: actions/smssettings.php:404
5755 msgid "That is the wrong confirmation number."
5756 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5757
5758 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5759 #: actions/smssettings.php:418
5760 msgid "SMS confirmation cancelled."
5761 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5762
5763 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5764 #. TRANS: registered for the active user.
5765 #: actions/smssettings.php:438
5766 msgid "That is not your phone number."
5767 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5768
5769 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5770 #: actions/smssettings.php:460
5771 msgid "The SMS phone number was removed."
5772 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5773
5774 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5775 #: actions/smssettings.php:499
5776 msgid "Mobile carrier"
5777 msgstr "Mobiele aanbieder"
5778
5779 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5780 #: actions/smssettings.php:504
5781 msgid "Select a carrier"
5782 msgstr "Selecteer een provider"
5783
5784 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5785 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5786 #: actions/smssettings.php:513
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5790 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5791 msgstr ""
5792 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5793 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5794 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5795
5796 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5797 #: actions/smssettings.php:535
5798 msgid "No code entered"
5799 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5800
5801 #. TRANS: Menu item for site administration
5802 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5803 #: lib/adminpanelaction.php:395
5804 msgid "Snapshots"
5805 msgstr "Snapshots"
5806
5807 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5808 msgid "Manage snapshot configuration"
5809 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5810
5811 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5812 msgid "Invalid snapshot run value."
5813 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5814
5815 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5816 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5817 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5818
5819 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5820 msgid "Invalid snapshot report URL."
5821 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5822
5823 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5824 msgid "Randomly during web hit"
5825 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5826
5827 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5828 msgid "In a scheduled job"
5829 msgstr "Als geplande taak"
5830
5831 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5832 msgid "Data snapshots"
5833 msgstr "Snapshots van gegevens"
5834
5835 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5836 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5837 msgstr ""
5838 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5839
5840 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5841 msgid "Frequency"
5842 msgstr "Frequentie"
5843
5844 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5845 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5846 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5847
5848 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5849 msgid "Report URL"
5850 msgstr "Rapportage-URL"
5851
5852 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5853 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5854 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5855
5856 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5857 msgid "Save snapshot settings"
5858 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5859
5860 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5861 #: actions/subedit.php:75
5862 msgid "You are not subscribed to that profile."
5863 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5864
5865 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5866 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5867 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5868 msgid "Could not save subscription."
5869 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5870
5871 #: actions/subscribe.php:77
5872 msgid "This action only accepts POST requests."
5873 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5874
5875 #: actions/subscribe.php:117
5876 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5877 msgstr ""
5878 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5879 "deze handeling."
5880
5881 #: actions/subscribe.php:145
5882 msgid "Subscribed"
5883 msgstr "Geabonneerd"
5884
5885 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5886 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5887 #: actions/subscribers.php:51
5888 #, php-format
5889 msgid "%s subscribers"
5890 msgstr "Abonnees van %s"
5891
5892 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5893 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5894 #: actions/subscribers.php:55
5895 #, php-format
5896 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5897 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5898
5899 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5900 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5901 #: actions/subscribers.php:68
5902 msgid "These are the people who listen to your notices."
5903 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5904
5905 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5906 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5907 #: actions/subscribers.php:74
5908 #, php-format
5909 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5910 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5911
5912 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5913 #: actions/subscribers.php:116
5914 msgid ""
5915 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5916 "return the favor."
5917 msgstr ""
5918 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5919 "die zich wellicht op u."
5920
5921 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5922 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5923 #: actions/subscribers.php:120
5924 #, php-format
5925 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5926 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5927
5928 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5929 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5930 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5931 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5932 #. TRANS: and do not change the URL part.
5933 #: actions/subscribers.php:129
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5937 "%) and be the first?"
5938 msgstr ""
5939 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5940 "kunt u de eerste zijn."
5941
5942 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5943 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5944 #: actions/subscriptions.php:55
5945 #, php-format
5946 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5947 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5948
5949 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5950 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5951 #: actions/subscriptions.php:68
5952 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5953 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5954
5955 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5956 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5957 #: actions/subscriptions.php:74
5958 #, php-format
5959 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5960 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5961
5962 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5963 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5964 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5965 #. TRANS: and do not change the URL part.
5966 #: actions/subscriptions.php:135
5967 #, php-format
5968 msgid ""
5969 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5970 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5971 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5972 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5973 "automatically subscribe to people you already follow there."
5974 msgstr ""
5975 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5976 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5977 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5978 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5979 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5980 "u daar al volgt."
5981
5982 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5983 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5984 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5985 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5986 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5987 #, php-format
5988 msgid "%s is not listening to anyone."
5989 msgstr "%s volgt niemand."
5990
5991 #: actions/subscriptions.php:178
5992 #, php-format
5993 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5994 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
5995
5996 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5997 #: actions/subscriptions.php:242
5998 msgid "Jabber"
5999 msgstr "Jabber"
6000
6001 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6002 #: actions/subscriptions.php:257
6003 msgid "SMS"
6004 msgstr "SMS"
6005
6006 #: actions/tag.php:69
6007 #, php-format
6008 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6009 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6010
6011 #: actions/tag.php:87
6012 #, php-format
6013 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6014 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6015
6016 #: actions/tag.php:93
6017 #, php-format
6018 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6019 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6020
6021 #: actions/tag.php:99
6022 #, php-format
6023 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6024 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6025
6026 #: actions/tagother.php:39
6027 msgid "No ID argument."
6028 msgstr "Geen ID-argument."
6029
6030 #: actions/tagother.php:65
6031 #, php-format
6032 msgid "Tag %s"
6033 msgstr "Label %s"
6034
6035 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6036 msgid "User profile"
6037 msgstr "Gebruikersprofiel"
6038
6039 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6040 #: lib/userprofile.php:107
6041 msgid "Photo"
6042 msgstr "Foto"
6043
6044 #: actions/tagother.php:141
6045 msgid "Tag user"
6046 msgstr "Gebruiker labelen"
6047
6048 #: actions/tagother.php:151
6049 msgid ""
6050 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6051 "separated"
6052 msgstr ""
6053 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6054 "of spaties als scheidingsteken"
6055
6056 #: actions/tagother.php:193
6057 msgid ""
6058 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6059 msgstr ""
6060 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6061 "geabonneerd zijn."
6062
6063 #: actions/tagother.php:236
6064 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6065 msgstr ""
6066 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6067 "abonnees."
6068
6069 #: actions/tagrss.php:35
6070 msgid "No such tag."
6071 msgstr "Onbekend label."
6072
6073 #: actions/unblock.php:59
6074 msgid "You haven't blocked that user."
6075 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6076
6077 #: actions/unsandbox.php:72
6078 msgid "User is not sandboxed."
6079 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6080
6081 #: actions/unsilence.php:72
6082 msgid "User is not silenced."
6083 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6084
6085 #: actions/unsubscribe.php:77
6086 msgid "No profile ID in request."
6087 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6088
6089 #: actions/unsubscribe.php:98
6090 msgid "Unsubscribed"
6091 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6092
6093 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
6097 msgstr ""
6098 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6099 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6100
6101 #. TRANS: User admin panel title
6102 #: actions/useradminpanel.php:58
6103 msgctxt "TITLE"
6104 msgid "User"
6105 msgstr "Gebruiker"
6106
6107 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6108 #: actions/useradminpanel.php:69
6109 msgid "User settings for this StatusNet site"
6110 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6111
6112 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6113 #: actions/useradminpanel.php:147
6114 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6115 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6116
6117 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6118 #: actions/useradminpanel.php:154
6119 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6120 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6121
6122 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6123 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6124 #: actions/useradminpanel.php:166
6125 #, php-format
6126 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6127 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6128
6129 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6130 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6131 #: lib/personalgroupnav.php:112
6132 msgid "Profile"
6133 msgstr "Profiel"
6134
6135 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6136 #: actions/useradminpanel.php:220
6137 msgid "Bio Limit"
6138 msgstr "Profiellimiet"
6139
6140 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6141 #: actions/useradminpanel.php:222
6142 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6143 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6144
6145 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6146 #: actions/useradminpanel.php:231
6147 msgid "New users"
6148 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6149
6150 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6151 #: actions/useradminpanel.php:236
6152 msgid "New user welcome"
6153 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6154
6155 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6156 #: actions/useradminpanel.php:238
6157 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6158 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6159
6160 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6161 #: actions/useradminpanel.php:244
6162 msgid "Default subscription"
6163 msgstr "Standaardabonnement"
6164
6165 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6166 #: actions/useradminpanel.php:246
6167 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6168 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6169
6170 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6171 #: actions/useradminpanel.php:256
6172 msgid "Invitations"
6173 msgstr "Uitnodigingen"
6174
6175 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6176 #: actions/useradminpanel.php:262
6177 msgid "Invitations enabled"
6178 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6179
6180 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6181 #: actions/useradminpanel.php:265
6182 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6183 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6184
6185 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6186 #: actions/useradminpanel.php:302
6187 msgid "Save user settings"
6188 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:105
6191 msgid "Authorize subscription"
6192 msgstr "Abonneren"
6193
6194 #: actions/userauthorization.php:110
6195 msgid ""
6196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6197 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
6198 "click ā€œRejectā€."
6199 msgstr ""
6200 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6201 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6202 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6203 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6204
6205 #. TRANS: Menu item for site administration
6206 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6207 #: lib/adminpanelaction.php:403
6208 msgid "License"
6209 msgstr "Licentie"
6210
6211 #: actions/userauthorization.php:217
6212 msgid "Accept"
6213 msgstr "Aanvaarden"
6214
6215 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6216 #: lib/subscribeform.php:139
6217 msgid "Subscribe to this user"
6218 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6219
6220 #: actions/userauthorization.php:219
6221 msgid "Reject"
6222 msgstr "Afwijzen"
6223
6224 #: actions/userauthorization.php:220
6225 msgid "Reject this subscription"
6226 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6227
6228 #: actions/userauthorization.php:232
6229 msgid "No authorization request!"
6230 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6231
6232 #: actions/userauthorization.php:254
6233 msgid "Subscription authorized"
6234 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6235
6236 #: actions/userauthorization.php:256
6237 msgid ""
6238 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6239 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
6240 "subscription. Your subscription token is:"
6241 msgstr ""
6242 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6243 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6244 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6245
6246 #: actions/userauthorization.php:266
6247 msgid "Subscription rejected"
6248 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6249
6250 #: actions/userauthorization.php:268
6251 msgid ""
6252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6253 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
6254 "subscription."
6255 msgstr ""
6256 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6257 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6258 "afwijzen van een abonnement."
6259
6260 #: actions/userauthorization.php:303
6261 #, php-format
6262 msgid "Listener URI ā€˜%sā€™ not found here."
6263 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6264
6265 #: actions/userauthorization.php:308
6266 #, php-format
6267 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is too long."
6268 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6269
6270 #: actions/userauthorization.php:314
6271 #, php-format
6272 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is a local user."
6273 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6274
6275 #: actions/userauthorization.php:329
6276 #, php-format
6277 msgid "Profile URL ā€˜%sā€™ is for a local user."
6278 msgstr "De profiel-URL ā€˜%sā€™ is van een lokale gebruiker."
6279
6280 #: actions/userauthorization.php:345
6281 #, php-format
6282 msgid "Avatar URL ā€˜%sā€™ is not valid."
6283 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6284
6285 #: actions/userauthorization.php:350
6286 #, php-format
6287 msgid "Canā€™t read avatar URL ā€˜%sā€™."
6288 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6289
6290 #: actions/userauthorization.php:355
6291 #, php-format
6292 msgid "Wrong image type for avatar URL ā€˜%sā€™."
6293 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6294
6295 #. TRANS: Page title for profile design page.
6296 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6297 msgid "Profile design"
6298 msgstr "Profielontwerp"
6299
6300 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6301 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6302 msgid ""
6303 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6304 "palette of your choice."
6305 msgstr ""
6306 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6307 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6308
6309 #: actions/userdesignsettings.php:272
6310 msgid "Enjoy your hotdog!"
6311 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6312
6313 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6314 #: actions/usergroups.php:66
6315 #, php-format
6316 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6317 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6318
6319 #: actions/usergroups.php:132
6320 msgid "Search for more groups"
6321 msgstr "Meer groepen zoeken"
6322
6323 #: actions/usergroups.php:159
6324 #, php-format
6325 msgid "%s is not a member of any group."
6326 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6327
6328 #: actions/usergroups.php:164
6329 #, php-format
6330 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6331 msgstr ""
6332 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6333
6334 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6335 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6336 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6337 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6338 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6339 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6340 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6341 #, php-format
6342 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6343 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6344
6345 #: actions/version.php:75
6346 #, php-format
6347 msgid "StatusNet %s"
6348 msgstr "StatusNet %s"
6349
6350 #: actions/version.php:155
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6354 "Inc. and contributors."
6355 msgstr ""
6356 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6357 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6358
6359 #: actions/version.php:163
6360 msgid "Contributors"
6361 msgstr "Medewerkers"
6362
6363 #: actions/version.php:170
6364 msgid ""
6365 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6366 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6367 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6368 "any later version. "
6369 msgstr ""
6370 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6371 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6372 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6373 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6374
6375 #: actions/version.php:176
6376 msgid ""
6377 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6378 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6379 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6380 "for more details. "
6381 msgstr ""
6382 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6383 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6384 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6385 "voor meer details. "
6386
6387 #: actions/version.php:182
6388 #, php-format
6389 msgid ""
6390 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6391 "along with this program.  If not, see %s."
6392 msgstr ""
6393 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6394 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6395
6396 #: actions/version.php:191
6397 msgid "Plugins"
6398 msgstr "Plug-ins"
6399
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6401 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6402 msgid "Version"
6403 msgstr "Versie"
6404
6405 #: actions/version.php:199
6406 msgid "Author(s)"
6407 msgstr "Auteur(s)"
6408
6409 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6410 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6411 msgid "Favor"
6412 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6413
6414 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6415 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6416 #: classes/Fave.php:167
6417 #, php-format
6418 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6419 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6420
6421 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6422 #: classes/File.php:156
6423 #, php-format
6424 msgid "Cannot process URL '%s'"
6425 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6426
6427 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6428 #: classes/File.php:188
6429 msgid "Robin thinks something is impossible."
6430 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6431
6432 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6433 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6434 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6435 #: classes/File.php:204
6436 #, php-format
6437 msgid ""
6438 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6439 "Try to upload a smaller version."
6440 msgid_plural ""
6441 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6442 "Try to upload a smaller version."
6443 msgstr[0] ""
6444 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6445 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6446 msgstr[1] ""
6447 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6448 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6449
6450 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6451 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6452 #: classes/File.php:217
6453 #, php-format
6454 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6455 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6456 msgstr[0] ""
6457 msgstr[1] ""
6458
6459 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6460 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6461 #: classes/File.php:229
6462 #, php-format
6463 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6464 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6465 msgstr[0] ""
6466 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6467 msgstr[1] ""
6468 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6469 "bytes."
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6472 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6473 msgid "Invalid filename."
6474 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6477 #: classes/Group_member.php:51
6478 msgid "Group join failed."
6479 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6482 #: classes/Group_member.php:64
6483 msgid "Not part of group."
6484 msgstr "Geen lid van groep."
6485
6486 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6487 #: classes/Group_member.php:72
6488 msgid "Group leave failed."
6489 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6492 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6493 #: classes/Group_member.php:85
6494 #, php-format
6495 msgid "Profile ID %s is invalid."
6496 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6499 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6500 #: classes/Group_member.php:98
6501 #, php-format
6502 msgid "Group ID %s is invalid."
6503 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6504
6505 #. TRANS: Activity title.
6506 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6507 msgid "Join"
6508 msgstr "Toetreden"
6509
6510 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6511 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6512 #: classes/Group_member.php:151
6513 #, php-format
6514 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6515 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6516
6517 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6518 #: classes/Local_group.php:42
6519 msgid "Could not update local group."
6520 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6523 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6524 #: classes/Login_token.php:78
6525 #, php-format
6526 msgid "Could not create login token for %s"
6527 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6530 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6531 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6532 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6533
6534 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6535 #: classes/Message.php:45
6536 msgid "You are banned from sending direct messages."
6537 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6538
6539 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6540 #: classes/Message.php:69
6541 msgid "Could not insert message."
6542 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6543
6544 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6545 #: classes/Message.php:80
6546 msgid "Could not update message with new URI."
6547 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6548
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6550 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6551 #: classes/Notice.php:98
6552 #, php-format
6553 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6554 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6555
6556 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6557 #: classes/Notice.php:199
6558 #, php-format
6559 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6560 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6561
6562 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6563 #: classes/Notice.php:279
6564 msgid "Problem saving notice. Too long."
6565 msgstr ""
6566 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6567 "lang."
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6570 #: classes/Notice.php:284
6571 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6572 msgstr ""
6573 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6574 "onbekend."
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6577 #: classes/Notice.php:290
6578 msgid ""
6579 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6580 msgstr ""
6581 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6582 "het over enige tijd weer."
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6585 #: classes/Notice.php:297
6586 msgid ""
6587 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6588 "few minutes."
6589 msgstr ""
6590 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6591 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6592
6593 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6594 #: classes/Notice.php:305
6595 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6596 msgstr ""
6597 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6598
6599 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6600 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6601 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6602 msgid "Problem saving notice."
6603 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6606 #: classes/Notice.php:914
6607 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6608 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6611 #: classes/Notice.php:1013
6612 msgid "Problem saving group inbox."
6613 msgstr ""
6614 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6615 "groep."
6616
6617 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6618 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6619 #: classes/Notice.php:1127
6620 #, php-format
6621 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6622 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6623
6624 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6625 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6626 #: classes/Notice.php:1646
6627 #, php-format
6628 msgid "RT @%1$s %2$s"
6629 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6630
6631 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6632 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6633 #, php-format
6634 msgctxt "FANCYNAME"
6635 msgid "%1$s (%2$s)"
6636 msgstr "%1$s (%2$s)"
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6639 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6640 #: classes/Profile.php:765
6641 #, php-format
6642 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6643 msgstr ""
6644 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6645 "gebruiker bestaat niet."
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6648 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6649 #: classes/Profile.php:774
6650 #, php-format
6651 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6652 msgstr ""
6653 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6654 "Databasefout."
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6657 #: classes/Remote_profile.php:54
6658 msgid "Missing profile."
6659 msgstr "Ontbrekend profiel."
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6662 #: classes/Status_network.php:338
6663 msgid "Unable to save tag."
6664 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6667 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6668 msgid "You have been banned from subscribing."
6669 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6672 #: classes/Subscription.php:82
6673 msgid "Already subscribed!"
6674 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6677 #: classes/Subscription.php:87
6678 msgid "User has blocked you."
6679 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6682 #: classes/Subscription.php:176
6683 msgid "Not subscribed!"
6684 msgstr "Niet geabonneerd!"
6685
6686 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6687 #: classes/Subscription.php:183
6688 msgid "Could not delete self-subscription."
6689 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6692 #: classes/Subscription.php:211
6693 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6694 msgstr ""
6695 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6696
6697 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6698 #: classes/Subscription.php:223
6699 msgid "Could not delete subscription."
6700 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6701
6702 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6703 #: classes/Subscription.php:265
6704 msgid "Follow"
6705 msgstr "Volgen"
6706
6707 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6708 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6709 #: classes/Subscription.php:268
6710 #, php-format
6711 msgid "%1$s is now following %2$s."
6712 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6713
6714 #. TRANS: Notice given on user registration.
6715 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6716 #: classes/User.php:395
6717 #, php-format
6718 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6719 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6720
6721 #. TRANS: Server exception.
6722 #: classes/User.php:918
6723 msgid "No single user defined for single-user mode."
6724 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6725
6726 #. TRANS: Server exception.
6727 #: classes/User.php:922
6728 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6729 msgstr ""
6730 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6731
6732 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6733 #: classes/User_group.php:516
6734 msgid "Could not create group."
6735 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6736
6737 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6738 #: classes/User_group.php:526
6739 msgid "Could not set group URI."
6740 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6741
6742 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6743 #: classes/User_group.php:549
6744 msgid "Could not set group membership."
6745 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6746
6747 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6748 #: classes/User_group.php:564
6749 msgid "Could not save local group info."
6750 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6751
6752 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6753 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6754 msgid "Change your profile settings"
6755 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6756
6757 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6758 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6759 msgid "Upload an avatar"
6760 msgstr "Avatar uploaden"
6761
6762 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6763 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6764 msgid "Change your password"
6765 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6766
6767 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6768 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6769 msgid "Change email handling"
6770 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6771
6772 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6773 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6774 msgid "Design your profile"
6775 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6776
6777 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6778 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6779 msgid "Other options"
6780 msgstr "Overige instellingen"
6781
6782 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6783 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6784 msgid "Other"
6785 msgstr "Overige"
6786
6787 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6788 #: lib/action.php:148
6789 #, php-format
6790 msgid "%1$s - %2$s"
6791 msgstr "%1$s - %2$s"
6792
6793 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6794 #: lib/action.php:164
6795 msgid "Untitled page"
6796 msgstr "Naamloze pagina"
6797
6798 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6799 #: lib/action.php:312
6800 msgctxt "TOOLTIP"
6801 msgid "Show more"
6802 msgstr "Meer weergeven"
6803
6804 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6805 #: lib/action.php:531
6806 msgid "Primary site navigation"
6807 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6808
6809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6810 #: lib/action.php:537
6811 msgctxt "TOOLTIP"
6812 msgid "Personal profile and friends timeline"
6813 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6814
6815 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6816 #: lib/action.php:540
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Personal"
6819 msgstr "Persoonlijk"
6820
6821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6822 #: lib/action.php:542
6823 msgctxt "TOOLTIP"
6824 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6825 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6826
6827 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6828 #: lib/action.php:545
6829 msgid "Account"
6830 msgstr "Gebruiker"
6831
6832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6833 #: lib/action.php:547
6834 msgctxt "TOOLTIP"
6835 msgid "Connect to services"
6836 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6837
6838 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6839 #: lib/action.php:550
6840 msgid "Connect"
6841 msgstr "Koppelen"
6842
6843 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6844 #: lib/action.php:553
6845 msgctxt "TOOLTIP"
6846 msgid "Change site configuration"
6847 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6848
6849 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6851 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6852 msgctxt "MENU"
6853 msgid "Admin"
6854 msgstr "Beheer"
6855
6856 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6857 #: lib/action.php:560
6858 #, php-format
6859 msgctxt "TOOLTIP"
6860 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6861 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6862
6863 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6864 #: lib/action.php:563
6865 msgctxt "MENU"
6866 msgid "Invite"
6867 msgstr "Uitnodigingen"
6868
6869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6870 #: lib/action.php:569
6871 msgctxt "TOOLTIP"
6872 msgid "Logout from the site"
6873 msgstr "Gebruiker afmelden"
6874
6875 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6876 #: lib/action.php:572
6877 msgctxt "MENU"
6878 msgid "Logout"
6879 msgstr "Afmelden"
6880
6881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6882 #: lib/action.php:577
6883 msgctxt "TOOLTIP"
6884 msgid "Create an account"
6885 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6886
6887 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6888 #: lib/action.php:580
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "Register"
6891 msgstr "Registreren"
6892
6893 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6894 #: lib/action.php:583
6895 msgctxt "TOOLTIP"
6896 msgid "Login to the site"
6897 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6898
6899 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6900 #: lib/action.php:586
6901 msgctxt "MENU"
6902 msgid "Login"
6903 msgstr "Aanmelden"
6904
6905 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6906 #: lib/action.php:589
6907 msgctxt "TOOLTIP"
6908 msgid "Help me!"
6909 msgstr "Help me!"
6910
6911 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6912 #: lib/action.php:592
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "Help"
6915 msgstr "Help"
6916
6917 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6918 #: lib/action.php:595
6919 msgctxt "TOOLTIP"
6920 msgid "Search for people or text"
6921 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6922
6923 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6924 #: lib/action.php:598
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Search"
6927 msgstr "Zoeken"
6928
6929 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6930 #. TRANS: Menu item for site administration
6931 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6932 msgid "Site notice"
6933 msgstr "Mededeling van de website"
6934
6935 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6936 #: lib/action.php:687
6937 msgid "Local views"
6938 msgstr "Lokale weergaven"
6939
6940 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6941 #: lib/action.php:757
6942 msgid "Page notice"
6943 msgstr "Mededeling van de pagina"
6944
6945 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6946 #: lib/action.php:858
6947 msgid "Secondary site navigation"
6948 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6949
6950 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6951 #: lib/action.php:864
6952 msgid "Help"
6953 msgstr "Help"
6954
6955 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6956 #: lib/action.php:867
6957 msgid "About"
6958 msgstr "Over"
6959
6960 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6961 #: lib/action.php:870
6962 msgid "FAQ"
6963 msgstr "Veel gestelde vragen"
6964
6965 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6966 #: lib/action.php:875
6967 msgid "TOS"
6968 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6969
6970 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6971 #: lib/action.php:879
6972 msgid "Privacy"
6973 msgstr "Privacy"
6974
6975 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6976 #: lib/action.php:882
6977 msgid "Source"
6978 msgstr "Broncode"
6979
6980 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6981 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6982 #: lib/action.php:889
6983 msgid "Contact"
6984 msgstr "Contact"
6985
6986 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6987 #: lib/action.php:892
6988 msgid "Badge"
6989 msgstr "Widget"
6990
6991 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6992 #: lib/action.php:921
6993 msgid "StatusNet software license"
6994 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6995
6996 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6997 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6998 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6999 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7000 #: lib/action.php:928
7001 #, php-format
7002 msgid ""
7003 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7004 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7005 msgstr ""
7006 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7007 "broughtbyurl%%)."
7008
7009 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7010 #: lib/action.php:931
7011 #, php-format
7012 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7013 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7014
7015 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7016 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7017 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7018 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7019 #: lib/action.php:938
7020 #, php-format
7021 msgid ""
7022 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7023 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7024 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7025 msgstr ""
7026 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7027 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7028 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7029
7030 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7031 #: lib/action.php:954
7032 msgid "Site content license"
7033 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7034
7035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7036 #. TRANS: %1$s is the site name.
7037 #: lib/action.php:961
7038 #, php-format
7039 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7040 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7041
7042 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7043 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7044 #: lib/action.php:968
7045 #, php-format
7046 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7047 msgstr ""
7048 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7049 "voorbehouden."
7050
7051 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7052 #: lib/action.php:972
7053 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7054 msgstr ""
7055 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7056 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7057
7058 #. TRANS: license message in footer.
7059 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7060 #: lib/action.php:1004
7061 #, php-format
7062 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7063 msgstr ""
7064 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7065
7066 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7067 #: lib/action.php:1340
7068 msgid "Pagination"
7069 msgstr "Paginering"
7070
7071 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7072 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7073 #: lib/action.php:1351
7074 msgid "After"
7075 msgstr "Later"
7076
7077 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7078 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7079 #: lib/action.php:1361
7080 msgid "Before"
7081 msgstr "Eerder"
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7084 #: lib/activity.php:125
7085 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7086 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7089 #: lib/activityimporter.php:81
7090 #, php-format
7091 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7092 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7095 #: lib/activityimporter.php:107
7096 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7097 msgstr ""
7098 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7101 #: lib/activityimporter.php:117
7102 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7103 msgstr ""
7104 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7105 "abonneren."
7106
7107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7108 #: lib/activityimporter.php:132
7109 msgid "Unknown profile."
7110 msgstr "Onbekende profiel."
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7113 #: lib/activityimporter.php:138
7114 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7115 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7116
7117 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7118 #: lib/activityimporter.php:154
7119 msgid "Remote profile is not a group!"
7120 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7123 #: lib/activityimporter.php:163
7124 msgid "User is already a member of this group."
7125 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7126
7127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7128 #: lib/activityimporter.php:207
7129 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7130 msgstr ""
7131 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7132 "overschreven."
7133
7134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7135 #. TRANS: %s is the notice URI.
7136 #: lib/activityimporter.php:223
7137 #, php-format
7138 msgid "No content for notice %s."
7139 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7140
7141 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7142 #: lib/activityutils.php:200
7143 msgid "Can't handle remote content yet."
7144 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7147 #: lib/activityutils.php:237
7148 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7149 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7150
7151 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7152 #: lib/activityutils.php:242
7153 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7154 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7155
7156 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7157 #: lib/adminpanelaction.php:96
7158 msgid "You cannot make changes to this site."
7159 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7160
7161 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7162 #: lib/adminpanelaction.php:108
7163 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7164 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7165
7166 #. TRANS: Client error message.
7167 #: lib/adminpanelaction.php:222
7168 msgid "showForm() not implemented."
7169 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7170
7171 #. TRANS: Client error message
7172 #: lib/adminpanelaction.php:250
7173 msgid "saveSettings() not implemented."
7174 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7175
7176 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7177 #. TRANS: the admin panel Design.
7178 #: lib/adminpanelaction.php:274
7179 msgid "Unable to delete design setting."
7180 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7181
7182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7183 #: lib/adminpanelaction.php:337
7184 msgid "Basic site configuration"
7185 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7186
7187 #. TRANS: Menu item for site administration
7188 #: lib/adminpanelaction.php:339
7189 msgctxt "MENU"
7190 msgid "Site"
7191 msgstr "Website"
7192
7193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7194 #: lib/adminpanelaction.php:345
7195 msgid "Design configuration"
7196 msgstr "Instellingen vormgeving"
7197
7198 #. TRANS: Menu item for site administration
7199 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7200 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Design"
7203 msgstr "Uiterlijk"
7204
7205 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7206 #: lib/adminpanelaction.php:353
7207 msgid "User configuration"
7208 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7209
7210 #. TRANS: Menu item for site administration
7211 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7212 msgid "User"
7213 msgstr "Gebruiker"
7214
7215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7216 #: lib/adminpanelaction.php:361
7217 msgid "Access configuration"
7218 msgstr "Toegangsinstellingen"
7219
7220 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7221 #: lib/adminpanelaction.php:369
7222 msgid "Paths configuration"
7223 msgstr "Padinstellingen"
7224
7225 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7226 #: lib/adminpanelaction.php:377
7227 msgid "Sessions configuration"
7228 msgstr "Sessieinstellingen"
7229
7230 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7231 #: lib/adminpanelaction.php:385
7232 msgid "Edit site notice"
7233 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7234
7235 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7236 #: lib/adminpanelaction.php:393
7237 msgid "Snapshots configuration"
7238 msgstr "Snapshotinstellingen"
7239
7240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7241 #: lib/adminpanelaction.php:401
7242 msgid "Set site license"
7243 msgstr "Sitelicentie instellen"
7244
7245 #. TRANS: Client error 401.
7246 #: lib/apiauth.php:111
7247 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7248 msgstr ""
7249 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7250 "maar leestoegang."
7251
7252 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7253 #: lib/apiauth.php:177
7254 msgid "No application for that consumer key."
7255 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7256
7257 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7258 #: lib/apiauth.php:219
7259 msgid "Bad access token."
7260 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7261
7262 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7263 #: lib/apiauth.php:224
7264 msgid "No user for that token."
7265 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7266
7267 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7268 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7269 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7270 msgid "Could not authenticate you."
7271 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7272
7273 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7274 #: lib/apioauthstore.php:45
7275 msgid "Could not create anonymous consumer."
7276 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7277
7278 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7279 #: lib/apioauthstore.php:69
7280 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7281 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7284 #: lib/apioauthstore.php:151
7285 msgid ""
7286 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7287 msgstr ""
7288 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7289 "niet aangetroffen."
7290
7291 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7292 #: lib/apioauthstore.php:209
7293 msgid "Could not issue access token."
7294 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7295
7296 #: lib/apioauthstore.php:317
7297 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7298 msgstr ""
7299 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7300 "applicatiegebruiker."
7301
7302 #: lib/apioauthstore.php:345
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Database error updating OAuth application user."
7305 msgstr ""
7306 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7307 "applicatiegebruiker."
7308
7309 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7310 #: lib/apioauthstore.php:371
7311 msgid "Tried to revoke unknown token."
7312 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7313
7314 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7315 #: lib/apioauthstore.php:376
7316 msgid "Failed to delete revoked token."
7317 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7318
7319 #. TRANS: Form guide.
7320 #: lib/applicationeditform.php:178
7321 msgid "Icon for this application"
7322 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7323
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7326 #: lib/applicationeditform.php:201
7327 #, php-format
7328 msgid "Describe your application in %d character"
7329 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7330 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7331 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7332
7333 #. TRANS: Form input field instructions.
7334 #: lib/applicationeditform.php:205
7335 msgid "Describe your application"
7336 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7337
7338 #. TRANS: Form input field instructions.
7339 #: lib/applicationeditform.php:216
7340 msgid "URL of the homepage of this application"
7341 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7342
7343 #. TRANS: Form input field label.
7344 #: lib/applicationeditform.php:218
7345 msgid "Source URL"
7346 msgstr "Bron-URL"
7347
7348 #. TRANS: Form input field instructions.
7349 #: lib/applicationeditform.php:225
7350 msgid "Organization responsible for this application"
7351 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7352
7353 #. TRANS: Form input field instructions.
7354 #: lib/applicationeditform.php:234
7355 msgid "URL for the homepage of the organization"
7356 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7357
7358 #. TRANS: Form input field instructions.
7359 #: lib/applicationeditform.php:243
7360 msgid "URL to redirect to after authentication"
7361 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7362
7363 #. TRANS: Radio button label for application type
7364 #: lib/applicationeditform.php:271
7365 msgid "Browser"
7366 msgstr "Browser"
7367
7368 #. TRANS: Radio button label for application type
7369 #: lib/applicationeditform.php:288
7370 msgid "Desktop"
7371 msgstr "Desktop"
7372
7373 #. TRANS: Form guide.
7374 #: lib/applicationeditform.php:290
7375 msgid "Type of application, browser or desktop"
7376 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7377
7378 #. TRANS: Radio button label for access type.
7379 #: lib/applicationeditform.php:314
7380 msgid "Read-only"
7381 msgstr "Alleen-lezen"
7382
7383 #. TRANS: Radio button label for access type.
7384 #: lib/applicationeditform.php:334
7385 msgid "Read-write"
7386 msgstr "Lezen en schrijven"
7387
7388 #. TRANS: Form guide.
7389 #: lib/applicationeditform.php:336
7390 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7391 msgstr ""
7392 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7393
7394 #. TRANS: Submit button title.
7395 #: lib/applicationeditform.php:353
7396 msgid "Cancel"
7397 msgstr "Annuleren"
7398
7399 #: lib/applicationlist.php:247
7400 msgid " by "
7401 msgstr " door "
7402
7403 #. TRANS: Application access type
7404 #: lib/applicationlist.php:260
7405 msgid "read-write"
7406 msgstr "lezen en schrijven"
7407
7408 #. TRANS: Application access type
7409 #: lib/applicationlist.php:262
7410 msgid "read-only"
7411 msgstr "alleen-lezen"
7412
7413 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7414 #: lib/applicationlist.php:268
7415 #, php-format
7416 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7417 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7418
7419 #. TRANS: Access token in the application list.
7420 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7421 #: lib/applicationlist.php:282
7422 #, php-format
7423 msgid "Access token starting with: %s"
7424 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7425
7426 #. TRANS: Button label
7427 #: lib/applicationlist.php:298
7428 msgctxt "BUTTON"
7429 msgid "Revoke"
7430 msgstr "Intrekken"
7431
7432 #: lib/atom10feed.php:113
7433 msgid "Author element must contain a name element."
7434 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7435
7436 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7437 #: lib/atom10feed.php:160
7438 msgid "Do not use this method!"
7439 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7440
7441 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7442 #: lib/attachmentlist.php:294
7443 msgid "Author"
7444 msgstr "Auteur"
7445
7446 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7447 #: lib/attachmentlist.php:308
7448 msgid "Provider"
7449 msgstr "Provider"
7450
7451 #. TRANS: Title.
7452 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7453 msgid "Notices where this attachment appears"
7454 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7455
7456 #. TRANS: Title.
7457 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7458 msgid "Tags for this attachment"
7459 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7460
7461 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7462 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7463 msgid "Password changing failed."
7464 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7465
7466 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7467 #: lib/authenticationplugin.php:238
7468 msgid "Password changing is not allowed."
7469 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7470
7471 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7472 #: lib/blockform.php:68
7473 msgid "Block"
7474 msgstr "Blokkeren"
7475
7476 #. TRANS: Title for command results.
7477 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7478 msgid "Command results"
7479 msgstr "Commandoresultaten"
7480
7481 #. TRANS: Title for command results.
7482 #: lib/channel.php:194
7483 msgid "AJAX error"
7484 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7485
7486 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7487 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7488 msgid "Command complete"
7489 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7490
7491 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7492 #: lib/channel.php:244
7493 msgid "Command failed"
7494 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7495
7496 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7497 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7498 msgid "Notice with that id does not exist."
7499 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7500
7501 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7502 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7503 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7504 msgid "User has no last notice."
7505 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7506
7507 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7508 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7509 #: lib/command.php:128
7510 #, php-format
7511 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7512 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7513
7514 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7516 #: lib/command.php:148
7517 #, php-format
7518 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7519 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7520
7521 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7522 #: lib/command.php:183
7523 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7524 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7525
7526 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7527 #: lib/command.php:229
7528 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7529 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7530
7531 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7533 #: lib/command.php:238
7534 #, php-format
7535 msgid "Nudge sent to %s."
7536 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7537
7538 #. TRANS: User statistics text.
7539 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7540 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7541 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7542 #: lib/command.php:268
7543 #, php-format
7544 msgid ""
7545 "Subscriptions: %1$s\n"
7546 "Subscribers: %2$s\n"
7547 "Notices: %3$s"
7548 msgstr ""
7549 "Abonnementen: %1$s\n"
7550 "Abonnees: %2$s\n"
7551 "Mededelingen: %3$s"
7552
7553 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7554 #: lib/command.php:312
7555 msgid "Notice marked as fave."
7556 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7557
7558 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7559 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7560 #: lib/command.php:357
7561 #, php-format
7562 msgid "%1$s joined group %2$s."
7563 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7564
7565 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7566 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7567 #: lib/command.php:405
7568 #, php-format
7569 msgid "%1$s left group %2$s."
7570 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7571
7572 #. TRANS: Whois output.
7573 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7574 #: lib/command.php:426
7575 #, php-format
7576 msgctxt "WHOIS"
7577 msgid "%1$s (%2$s)"
7578 msgstr "%1$s (%2$s)"
7579
7580 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7581 #: lib/command.php:430
7582 #, php-format
7583 msgid "Fullname: %s"
7584 msgstr "Volledige naam: %s"
7585
7586 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7587 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7588 #. TRANS: %s is a location.
7589 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7590 #, php-format
7591 msgid "Location: %s"
7592 msgstr "Locatie: %s"
7593
7594 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7595 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7596 #. TRANS: %s is a homepage.
7597 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7598 #, php-format
7599 msgid "Homepage: %s"
7600 msgstr "Thuispagina: %s"
7601
7602 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7603 #: lib/command.php:442
7604 #, php-format
7605 msgid "About: %s"
7606 msgstr "Over: %s"
7607
7608 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7609 #. TRANS: %s is a remote profile.
7610 #: lib/command.php:471
7611 #, php-format
7612 msgid ""
7613 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7614 "same server."
7615 msgstr ""
7616 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
7617 "gebruikers op dezelfde server."
7618
7619 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7620 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7621 #: lib/command.php:488
7622 #, php-format
7623 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7624 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7625 msgstr[0] ""
7626 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7627 "$d gebruikt."
7628 msgstr[1] ""
7629 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7630 "$d gebruikt."
7631
7632 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7633 #: lib/command.php:516
7634 msgid "Error sending direct message."
7635 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7636
7637 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7638 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7639 #: lib/command.php:553
7640 #, php-format
7641 msgid "Notice from %s repeated."
7642 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7643
7644 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7645 #: lib/command.php:556
7646 msgid "Error repeating notice."
7647 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7648
7649 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7650 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7651 #: lib/command.php:591
7652 #, php-format
7653 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7654 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7655 msgstr[0] ""
7656 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7657 "%2$d gebruikt."
7658 msgstr[1] ""
7659 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7660 "er %2$d gebruikt."
7661
7662 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7663 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7664 #: lib/command.php:604
7665 #, php-format
7666 msgid "Reply to %s sent."
7667 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7668
7669 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7670 #: lib/command.php:607
7671 msgid "Error saving notice."
7672 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7673
7674 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7675 #: lib/command.php:654
7676 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7677 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7678
7679 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7680 #: lib/command.php:663
7681 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7682 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7683
7684 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7685 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7686 #: lib/command.php:671
7687 #, php-format
7688 msgid "Subscribed to %s."
7689 msgstr "Geabonneerd op %s."
7690
7691 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7692 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7693 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7694 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7695 msgstr ""
7696 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7697
7698 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7699 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7700 #: lib/command.php:703
7701 #, php-format
7702 msgid "Unsubscribed from %s."
7703 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7704
7705 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7706 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7707 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7708 msgid "Command not yet implemented."
7709 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7710
7711 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7712 #: lib/command.php:727
7713 msgid "Notification off."
7714 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7715
7716 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7717 #: lib/command.php:730
7718 msgid "Can't turn off notification."
7719 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7720
7721 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7722 #: lib/command.php:753
7723 msgid "Notification on."
7724 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7725
7726 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7727 #: lib/command.php:756
7728 msgid "Can't turn on notification."
7729 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7730
7731 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7732 #: lib/command.php:770
7733 msgid "Login command is disabled."
7734 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7735
7736 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7737 #. TRANS: %s is a logon link..
7738 #: lib/command.php:783
7739 #, php-format
7740 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7741 msgstr ""
7742 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7743 "geldig: %s."
7744
7745 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7746 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7747 #: lib/command.php:812
7748 #, php-format
7749 msgid "Unsubscribed %s."
7750 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7751
7752 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7753 #: lib/command.php:830
7754 msgid "You are not subscribed to anyone."
7755 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7756
7757 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7758 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7759 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7760 #: lib/command.php:835
7761 msgid "You are subscribed to this person:"
7762 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7763 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7764 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7765
7766 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7767 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7768 #: lib/command.php:857
7769 msgid "No one is subscribed to you."
7770 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7771
7772 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7773 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7774 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7775 #: lib/command.php:862
7776 msgid "This person is subscribed to you:"
7777 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7778 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7779 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7780
7781 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7782 #. TRANS: any group subscriptions.
7783 #: lib/command.php:884
7784 msgid "You are not a member of any groups."
7785 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7786
7787 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7788 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7789 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7790 #: lib/command.php:889
7791 msgid "You are a member of this group:"
7792 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7793 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7794 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7795
7796 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7797 #: lib/command.php:904
7798 msgid ""
7799 "Commands:\n"
7800 "on - turn on notifications\n"
7801 "off - turn off notifications\n"
7802 "help - show this help\n"
7803 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7804 "groups - lists the groups you have joined\n"
7805 "subscriptions - list the people you follow\n"
7806 "subscribers - list the people that follow you\n"
7807 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7808 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7809 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7810 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7811 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7812 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7813 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7814 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7815 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7816 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7817 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7818 "join <group> - join group\n"
7819 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7820 "drop <group> - leave group\n"
7821 "stats - get your stats\n"
7822 "stop - same as 'off'\n"
7823 "quit - same as 'off'\n"
7824 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7825 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7826 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7827 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7828 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7829 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7830 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7831 "track <word> - not yet implemented.\n"
7832 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7833 "track off - not yet implemented.\n"
7834 "untrack all - not yet implemented.\n"
7835 "tracks - not yet implemented.\n"
7836 "tracking - not yet implemented.\n"
7837 msgstr ""
7838 "Commando's:\n"
7839 "on - notificaties inschakelen\n"
7840 "off - notificaties uitschakelen\n"
7841 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7842 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7843 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7844 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7845 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7846 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7847 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7848 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7849 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7850 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7851 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7852 "zetten\n"
7853 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7854 "zetten\n"
7855 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7856 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7857 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7858 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7859 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7860 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7861 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7862 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7863 "stop - zelfde als 'off'\n"
7864 "quit - zelfde als 'off'\n"
7865 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7866 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7867 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7868 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7869 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7870 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7871 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7872 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7873 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7874 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7875 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7876 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7877 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7878
7879 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7880 #: lib/common.php:150
7881 msgid "No configuration file found."
7882 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7883
7884 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7885 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7886 #: lib/common.php:153
7887 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7888 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7889
7890 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7891 #: lib/common.php:156
7892 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7893 msgstr ""
7894 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7895
7896 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7897 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7898 #: lib/common.php:160
7899 msgid "Go to the installer."
7900 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7901
7902 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7903 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7904 msgctxt "MENU"
7905 msgid "IM"
7906 msgstr "IM"
7907
7908 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7909 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7910 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7911 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7912
7913 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7914 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7915 msgctxt "MENU"
7916 msgid "SMS"
7917 msgstr "SMS"
7918
7919 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7920 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7921 msgid "Updates by SMS"
7922 msgstr "Updates via SMS"
7923
7924 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7925 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7926 msgctxt "MENU"
7927 msgid "Connections"
7928 msgstr "Koppelingen"
7929
7930 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7931 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7932 msgid "Authorized connected applications"
7933 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7934
7935 #: lib/dberroraction.php:59
7936 msgid "Database error"
7937 msgstr "Databasefout"
7938
7939 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7940 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7941 #: lib/designsettings.php:104
7942 msgid "Upload file"
7943 msgstr "Bestand uploaden"
7944
7945 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7946 #: lib/designsettings.php:109
7947 msgid ""
7948 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7949 msgstr ""
7950 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7951 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7952
7953 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7954 #: lib/designsettings.php:139
7955 msgctxt "RADIO"
7956 msgid "On"
7957 msgstr "Aan"
7958
7959 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7960 #: lib/designsettings.php:156
7961 msgctxt "RADIO"
7962 msgid "Off"
7963 msgstr "Uit"
7964
7965 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7966 #: lib/designsettings.php:264
7967 msgctxt "BUTTON"
7968 msgid "Reset"
7969 msgstr "Opnieuw instellen"
7970
7971 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7972 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7973 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7974 msgid "Couldn't update your design."
7975 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
7976
7977 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7978 #: lib/designsettings.php:433
7979 msgid "Design defaults restored."
7980 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7981
7982 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7983 msgid "Disfavor this notice"
7984 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7985
7986 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7987 msgid "Favor this notice"
7988 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7989
7990 #: lib/feed.php:84
7991 msgid "RSS 1.0"
7992 msgstr "RSS 1.0"
7993
7994 #: lib/feed.php:86
7995 msgid "RSS 2.0"
7996 msgstr "RSS 2.0"
7997
7998 #: lib/feed.php:88
7999 msgid "Atom"
8000 msgstr "Atom"
8001
8002 #: lib/feed.php:90
8003 msgid "FOAF"
8004 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8005
8006 #: lib/feedimporter.php:75
8007 msgid "Not an atom feed."
8008 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8009
8010 #: lib/feedimporter.php:82
8011 msgid "No author in the feed."
8012 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8013
8014 #: lib/feedimporter.php:89
8015 msgid "Can't import without a user."
8016 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8017
8018 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8019 #: lib/feedlist.php:66
8020 msgid "Feeds"
8021 msgstr "Feeds"
8022
8023 #: lib/galleryaction.php:121
8024 msgid "Filter tags"
8025 msgstr "Labels filteren"
8026
8027 #: lib/galleryaction.php:131
8028 msgid "All"
8029 msgstr "Alle"
8030
8031 #: lib/galleryaction.php:139
8032 msgid "Select tag to filter"
8033 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8034
8035 #: lib/galleryaction.php:140
8036 msgid "Tag"
8037 msgstr "Label"
8038
8039 #: lib/galleryaction.php:141
8040 msgid "Choose a tag to narrow list"
8041 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8042
8043 #: lib/galleryaction.php:143
8044 msgid "Go"
8045 msgstr "OK"
8046
8047 #: lib/grantroleform.php:91
8048 #, php-format
8049 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8050 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8051
8052 #: lib/groupeditform.php:154
8053 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8054 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
8055
8056 #: lib/groupeditform.php:163
8057 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8058 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8059
8060 #: lib/groupeditform.php:168
8061 msgid "Describe the group or topic"
8062 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8063
8064 #: lib/groupeditform.php:170
8065 #, php-format
8066 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8067 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8068 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8069 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8070
8071 #: lib/groupeditform.php:182
8072 msgid ""
8073 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8074 msgstr ""
8075 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8076
8077 #: lib/groupeditform.php:190
8078 #, php-format
8079 msgid ""
8080 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8081 "alias allowed."
8082 msgid_plural ""
8083 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8084 "aliases allowed."
8085 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8086 msgstr[1] ""
8087 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8088 "aliasen toegestaan."
8089
8090 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8091 #: lib/groupnav.php:86
8092 msgctxt "MENU"
8093 msgid "Group"
8094 msgstr "Groep"
8095
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:89
8099 #, php-format
8100 msgctxt "TOOLTIP"
8101 msgid "%s group"
8102 msgstr "Groep %s"
8103
8104 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8105 #: lib/groupnav.php:95
8106 msgctxt "MENU"
8107 msgid "Members"
8108 msgstr "Leden"
8109
8110 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8111 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8112 #: lib/groupnav.php:98
8113 #, php-format
8114 msgctxt "TOOLTIP"
8115 msgid "%s group members"
8116 msgstr "Leden van de groep %s"
8117
8118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8119 #: lib/groupnav.php:108
8120 msgctxt "MENU"
8121 msgid "Blocked"
8122 msgstr "Geblokkeerd"
8123
8124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8126 #: lib/groupnav.php:111
8127 #, php-format
8128 msgctxt "TOOLTIP"
8129 msgid "%s blocked users"
8130 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8131
8132 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8133 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8134 #: lib/groupnav.php:120
8135 #, php-format
8136 msgctxt "TOOLTIP"
8137 msgid "Edit %s group properties"
8138 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8139
8140 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8141 #: lib/groupnav.php:126
8142 msgctxt "MENU"
8143 msgid "Logo"
8144 msgstr "Logo"
8145
8146 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8147 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8148 #: lib/groupnav.php:129
8149 #, php-format
8150 msgctxt "TOOLTIP"
8151 msgid "Add or edit %s logo"
8152 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8153
8154 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8155 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8156 #: lib/groupnav.php:138
8157 #, php-format
8158 msgctxt "TOOLTIP"
8159 msgid "Add or edit %s design"
8160 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8161
8162 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8163 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8164 msgid "Groups with most members"
8165 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8166
8167 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8168 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8169 msgid "Groups with most posts"
8170 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8171
8172 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8173 #. TRANS: %s is a group name.
8174 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8175 #, php-format
8176 msgid "Tags in %s group's notices"
8177 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8178
8179 #. TRANS: Client exception 406
8180 #: lib/htmloutputter.php:104
8181 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8182 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8183
8184 #: lib/imagefile.php:72
8185 msgid "Unsupported image file format."
8186 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8187
8188 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8189 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8190 #: lib/imagefile.php:90
8191 #, php-format
8192 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8193 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8194
8195 #: lib/imagefile.php:95
8196 msgid "Partial upload."
8197 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8198
8199 #: lib/imagefile.php:111
8200 msgid "Not an image or corrupt file."
8201 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8202
8203 #: lib/imagefile.php:160
8204 msgid "Lost our file."
8205 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8206
8207 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8208 msgid "Unknown file type"
8209 msgstr "Onbekend bestandstype"
8210
8211 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8212 #: lib/imagefile.php:283
8213 #, php-format
8214 msgid "%dMB"
8215 msgid_plural "%dMB"
8216 msgstr[0] "%d MB"
8217 msgstr[1] "%d MB"
8218
8219 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8220 #: lib/imagefile.php:287
8221 #, php-format
8222 msgid "%dkB"
8223 msgid_plural "%dkB"
8224 msgstr[0] "%d kB"
8225 msgstr[1] "%d kB"
8226
8227 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8228 #: lib/imagefile.php:290
8229 #, php-format
8230 msgid "%dB"
8231 msgid_plural "%dB"
8232 msgstr[0] "%d byte"
8233 msgstr[1] "%d bytes"
8234
8235 #: lib/jabber.php:387
8236 #, php-format
8237 msgid "[%s]"
8238 msgstr "[%s]"
8239
8240 #: lib/jabber.php:567
8241 #, php-format
8242 msgid "Unknown inbox source %d."
8243 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8244
8245 #: lib/leaveform.php:114
8246 msgid "Leave"
8247 msgstr "Verlaten"
8248
8249 #: lib/logingroupnav.php:80
8250 msgid "Login with a username and password"
8251 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8252
8253 #: lib/logingroupnav.php:86
8254 msgid "Sign up for a new account"
8255 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8256
8257 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8258 #: lib/mail.php:174
8259 msgid "Email address confirmation"
8260 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8261
8262 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8263 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8264 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8265 #: lib/mail.php:179
8266 #, php-format
8267 msgid ""
8268 "Hey, %1$s.\n"
8269 "\n"
8270 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8271 "\n"
8272 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8273 "\n"
8274 "\t%3$s\n"
8275 "\n"
8276 "If not, just ignore this message.\n"
8277 "\n"
8278 "Thanks for your time, \n"
8279 "%2$s\n"
8280 msgstr ""
8281 "Hallo %1$s.\n"
8282 "\n"
8283 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8284 "\n"
8285 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8286 "onderstaande URL:\n"
8287 "\n"
8288 "%3$s\n"
8289 "\n"
8290 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8291 "\n"
8292 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8293 "%2$s\n"
8294
8295 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8296 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8297 #: lib/mail.php:246
8298 #, php-format
8299 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8300 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8301
8302 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8303 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8304 #: lib/mail.php:253
8305 #, php-format
8306 msgid ""
8307 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8308 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8309 msgstr ""
8310 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8311 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8312
8313 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8315 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8316 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8317 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8318 #: lib/mail.php:263
8319 #, php-format
8320 msgid ""
8321 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8322 "\n"
8323 "\t%3$s\n"
8324 "\n"
8325 "%4$s%5$s%6$s\n"
8326 "Faithfully yours,\n"
8327 "%2$s.\n"
8328 "\n"
8329 "----\n"
8330 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8331 msgstr ""
8332 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8333 "\n"
8334 "%3$s\n"
8335 "\n"
8336 "%4$s%5$s%6$s\n"
8337 "\n"
8338 "Met vriendelijke groet,\n"
8339 "%2$s.\n"
8340 "----\n"
8341 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8342
8343 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8344 #. TRANS: %s is biographical information.
8345 #: lib/mail.php:286
8346 #, php-format
8347 msgid "Bio: %s"
8348 msgstr "Beschrijving: %s"
8349
8350 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8351 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8352 #: lib/mail.php:315
8353 #, php-format
8354 msgid "New email address for posting to %s"
8355 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8356
8357 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8358 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8359 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8360 #: lib/mail.php:321
8361 #, php-format
8362 msgid ""
8363 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8364 "\n"
8365 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8366 "\n"
8367 "More email instructions at %3$s.\n"
8368 "\n"
8369 "Faithfully yours,\n"
8370 "%1$s"
8371 msgstr ""
8372 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8373 "\n"
8374 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8375 "\n"
8376 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8377 "\n"
8378 "Met vriendelijke groet,\n"
8379 "%1$s"
8380
8381 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8382 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8383 #: lib/mail.php:442
8384 #, php-format
8385 msgid "%s status"
8386 msgstr "%s status"
8387
8388 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8389 #: lib/mail.php:468
8390 msgid "SMS confirmation"
8391 msgstr "SMS-bevestiging"
8392
8393 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8394 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8395 #: lib/mail.php:472
8396 #, php-format
8397 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8398 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8399
8400 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8401 #. TRANS: %s is the nudging user.
8402 #: lib/mail.php:493
8403 #, php-format
8404 msgid "You've been nudged by %s"
8405 msgstr "%s heeft u gepord"
8406
8407 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8408 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8409 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8410 #: lib/mail.php:500
8411 #, php-format
8412 msgid ""
8413 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8414 "to post some news.\n"
8415 "\n"
8416 "So let's hear from you :)\n"
8417 "\n"
8418 "%3$s\n"
8419 "\n"
8420 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8421 "\n"
8422 "With kind regards,\n"
8423 "%4$s\n"
8424 msgstr ""
8425 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8426 "delen.\n"
8427 "\n"
8428 "Laat dus iets van u horen!\n"
8429 "\n"
8430 "%3$s\n"
8431 "\n"
8432 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8433 "gebruiker.\n"
8434 "\n"
8435 "Met vriendelijke groet,\n"
8436 "%4$s\n"
8437
8438 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8439 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8440 #: lib/mail.php:547
8441 #, php-format
8442 msgid "New private message from %s"
8443 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
8444
8445 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8446 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8447 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8448 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8449 #: lib/mail.php:555
8450 #, php-format
8451 msgid ""
8452 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8453 "\n"
8454 "------------------------------------------------------\n"
8455 "%3$s\n"
8456 "------------------------------------------------------\n"
8457 "\n"
8458 "You can reply to their message here:\n"
8459 "\n"
8460 "%4$s\n"
8461 "\n"
8462 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8463 "\n"
8464 "With kind regards,\n"
8465 "%5$s\n"
8466 msgstr ""
8467 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
8468 "\n"
8469 "------------------------------------------------------\n"
8470 "%3$s\n"
8471 "------------------------------------------------------\n"
8472 "\n"
8473 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8474 "\n"
8475 "%4$s\n"
8476 "\n"
8477 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8478 "gebruiker.\n"
8479 "\n"
8480 "Met vriendelijke groet,\n"
8481 "%5$s\n"
8482
8483 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8484 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8485 #: lib/mail.php:607
8486 #, php-format
8487 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8488 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8489
8490 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8491 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8492 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8493 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8494 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8495 #: lib/mail.php:614
8496 #, php-format
8497 msgid ""
8498 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8499 "\n"
8500 "The URL of your notice is:\n"
8501 "\n"
8502 "%3$s\n"
8503 "\n"
8504 "The text of your notice is:\n"
8505 "\n"
8506 "%4$s\n"
8507 "\n"
8508 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8509 "\n"
8510 "%5$s\n"
8511 "\n"
8512 "Faithfully yours,\n"
8513 "%6$s\n"
8514 msgstr ""
8515 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8516 "geplaatst.\n"
8517 "\n"
8518 "De URL van uw mededeling is:\n"
8519 "\n"
8520 "%3$s\n"
8521 "\n"
8522 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8523 "\n"
8524 "%4$s\n"
8525 "\n"
8526 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8527 "\n"
8528 "%5$s\n"
8529 "\n"
8530 "Met vriendelijke groet,\n"
8531 "%6$s\n"
8532
8533 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8534 #: lib/mail.php:672
8535 #, php-format
8536 msgid ""
8537 "The full conversation can be read here:\n"
8538 "\n"
8539 "\t%s"
8540 msgstr ""
8541 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8542 "\n"
8543 "%s"
8544
8545 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8546 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8547 #: lib/mail.php:680
8548 #, php-format
8549 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8550 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8551
8552 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8553 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8554 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8555 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8556 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8557 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8558 #: lib/mail.php:688
8559 #, php-format
8560 msgid ""
8561 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8562 "\n"
8563 "The notice is here:\n"
8564 "\n"
8565 "\t%3$s\n"
8566 "\n"
8567 "It reads:\n"
8568 "\n"
8569 "\t%4$s\n"
8570 "\n"
8571 "%5$sYou can reply back here:\n"
8572 "\n"
8573 "\t%6$s\n"
8574 "\n"
8575 "The list of all @-replies for you here:\n"
8576 "\n"
8577 "%7$s\n"
8578 "\n"
8579 "Faithfully yours,\n"
8580 "%2$s\n"
8581 "\n"
8582 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8583 msgstr ""
8584 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8585 "$s.\n"
8586 "\n"
8587 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8588 "\n"
8589 "%3$s\n"
8590 "\n"
8591 "De inhoud is:\n"
8592 "\n"
8593 "%4$s\n"
8594 "\n"
8595 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8596 "\n"
8597 "%6$s\n"
8598 "\n"
8599 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8600 "\n"
8601 "%7$s\n"
8602 "\n"
8603 "Groet,\n"
8604 "%2$s\n"
8605 "\n"
8606 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8607
8608 #: lib/mailbox.php:89
8609 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8610 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8611
8612 #: lib/mailbox.php:139
8613 msgid ""
8614 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8615 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8616 msgstr ""
8617 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
8618 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
8619
8620 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8621 msgid "from"
8622 msgstr "van"
8623
8624 #: lib/mailhandler.php:37
8625 msgid "Could not parse message."
8626 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8627
8628 #: lib/mailhandler.php:42
8629 msgid "Not a registered user."
8630 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8631
8632 #: lib/mailhandler.php:46
8633 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8634 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8635
8636 #: lib/mailhandler.php:50
8637 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8638 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8639
8640 #: lib/mailhandler.php:229
8641 #, php-format
8642 msgid "Unsupported message type: %s"
8643 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8644
8645 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8646 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8647 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8648 msgstr ""
8649 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8650 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8651
8652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8653 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8654 msgid "File exceeds user's quota."
8655 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8656
8657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8658 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8659 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8660 msgid "File could not be moved to destination directory."
8661 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8662
8663 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8664 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8665 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8666 msgid "Could not determine file's MIME type."
8667 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8668
8669 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8670 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8671 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8672 #: lib/mediafile.php:396
8673 #, php-format
8674 msgid ""
8675 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8676 "format."
8677 msgstr ""
8678 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8679 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8680
8681 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8682 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8683 #: lib/mediafile.php:401
8684 #, php-format
8685 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8686 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8687
8688 #: lib/messageform.php:120
8689 msgid "Send a direct notice"
8690 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8691
8692 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8693 #: lib/messageform.php:137
8694 msgid "Select recipient:"
8695 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8696
8697 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8698 #: lib/messageform.php:150
8699 msgid "No mutual subscribers."
8700 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8701
8702 #: lib/messageform.php:153
8703 msgid "To"
8704 msgstr "Aan"
8705
8706 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8707 msgid "Available characters"
8708 msgstr "Beschikbare tekens"
8709
8710 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8711 msgctxt "Send button for sending notice"
8712 msgid "Send"
8713 msgstr "Verzenden"
8714
8715 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8716 #: lib/nickname.php:165
8717 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8718 msgstr ""
8719 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8720 "zijn niet toegestaan."
8721
8722 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8723 #: lib/nickname.php:178
8724 msgid "Nickname cannot be empty."
8725 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8726
8727 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8728 #: lib/nickname.php:191
8729 #, php-format
8730 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8731 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8732 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8733 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8734
8735 #: lib/noticeform.php:160
8736 msgid "Send a notice"
8737 msgstr "Mededeling verzenden"
8738
8739 #: lib/noticeform.php:174
8740 #, php-format
8741 msgid "What's up, %s?"
8742 msgstr "Hallo, %s."
8743
8744 #: lib/noticeform.php:193
8745 msgid "Attach"
8746 msgstr "Toevoegen"
8747
8748 #: lib/noticeform.php:197
8749 msgid "Attach a file"
8750 msgstr "Bestand toevoegen"
8751
8752 #: lib/noticeform.php:213
8753 msgid "Share my location"
8754 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8755
8756 #: lib/noticeform.php:216
8757 msgid "Do not share my location"
8758 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8759
8760 #: lib/noticeform.php:217
8761 msgid ""
8762 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8763 "try again later"
8764 msgstr ""
8765 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8766 "nog eens"
8767
8768 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8769 #: lib/noticelist.php:452
8770 msgid "N"
8771 msgstr "N"
8772
8773 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8774 #: lib/noticelist.php:454
8775 msgid "S"
8776 msgstr "Z"
8777
8778 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8779 #: lib/noticelist.php:456
8780 msgid "E"
8781 msgstr "O"
8782
8783 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8784 #: lib/noticelist.php:458
8785 msgid "W"
8786 msgstr "W"
8787
8788 #: lib/noticelist.php:460
8789 #, php-format
8790 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8791 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8792
8793 #: lib/noticelist.php:469
8794 msgid "at"
8795 msgstr "op"
8796
8797 #: lib/noticelist.php:518
8798 msgid "web"
8799 msgstr "web"
8800
8801 #: lib/noticelist.php:584
8802 msgid "in context"
8803 msgstr "in context"
8804
8805 #: lib/noticelist.php:619
8806 msgid "Repeated by"
8807 msgstr "Herhaald door"
8808
8809 #: lib/noticelist.php:646
8810 msgid "Reply to this notice"
8811 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8812
8813 #: lib/noticelist.php:647
8814 msgid "Reply"
8815 msgstr "Antwoorden"
8816
8817 #: lib/noticelist.php:691
8818 msgid "Notice repeated"
8819 msgstr "Mededeling herhaald"
8820
8821 #: lib/nudgeform.php:116
8822 msgid "Nudge this user"
8823 msgstr "Deze gebruiker porren"
8824
8825 #: lib/nudgeform.php:128
8826 msgid "Nudge"
8827 msgstr "Porren"
8828
8829 #: lib/nudgeform.php:128
8830 msgid "Send a nudge to this user"
8831 msgstr "Deze gebruiker porren"
8832
8833 #: lib/oauthstore.php:294
8834 msgid "Error inserting new profile."
8835 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8836
8837 #: lib/oauthstore.php:302
8838 msgid "Error inserting avatar."
8839 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8840
8841 #: lib/oauthstore.php:322
8842 msgid "Error inserting remote profile."
8843 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8844
8845 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8846 #: lib/oauthstore.php:362
8847 msgid "Duplicate notice."
8848 msgstr "Dubbele mededeling."
8849
8850 #: lib/oauthstore.php:507
8851 msgid "Couldn't insert new subscription."
8852 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8853
8854 #: lib/personalgroupnav.php:102
8855 msgid "Personal"
8856 msgstr "Persoonlijk"
8857
8858 #: lib/personalgroupnav.php:107
8859 msgid "Replies"
8860 msgstr "Antwoorden"
8861
8862 #: lib/personalgroupnav.php:117
8863 msgid "Favorites"
8864 msgstr "Favorieten"
8865
8866 #: lib/personalgroupnav.php:128
8867 msgid "Inbox"
8868 msgstr "Postvak IN"
8869
8870 #: lib/personalgroupnav.php:129
8871 msgid "Your incoming messages"
8872 msgstr "Uw inkomende berichten"
8873
8874 #: lib/personalgroupnav.php:133
8875 msgid "Outbox"
8876 msgstr "Postvak UIT"
8877
8878 #: lib/personalgroupnav.php:134
8879 msgid "Your sent messages"
8880 msgstr "Uw verzonden berichten"
8881
8882 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8883 #, php-format
8884 msgid "Tags in %s's notices"
8885 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8886
8887 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8888 #: lib/plugin.php:121
8889 msgid "Unknown"
8890 msgstr "Onbekend"
8891
8892 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8893 msgid "Subscriptions"
8894 msgstr "Abonnementen"
8895
8896 #: lib/profileaction.php:126
8897 msgid "All subscriptions"
8898 msgstr "Alle abonnementen"
8899
8900 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8901 msgid "Subscribers"
8902 msgstr "Abonnees"
8903
8904 #: lib/profileaction.php:161
8905 msgid "All subscribers"
8906 msgstr "Alle abonnees"
8907
8908 #: lib/profileaction.php:191
8909 msgid "User ID"
8910 msgstr "Gebruikers-ID"
8911
8912 #: lib/profileaction.php:196
8913 msgid "Member since"
8914 msgstr "Lid sinds"
8915
8916 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8917 #: lib/profileaction.php:235
8918 msgid "Daily average"
8919 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8920
8921 #: lib/profileaction.php:264
8922 msgid "All groups"
8923 msgstr "Alle groepen"
8924
8925 #: lib/profileformaction.php:123
8926 msgid "Unimplemented method."
8927 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
8928
8929 #: lib/publicgroupnav.php:78
8930 msgid "Public"
8931 msgstr "Openbaar"
8932
8933 #: lib/publicgroupnav.php:82
8934 msgid "User groups"
8935 msgstr "Gebruikersgroepen"
8936
8937 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8938 msgid "Recent tags"
8939 msgstr "Recente labels"
8940
8941 #: lib/publicgroupnav.php:88
8942 msgid "Featured"
8943 msgstr "Uitgelicht"
8944
8945 #: lib/publicgroupnav.php:92
8946 msgid "Popular"
8947 msgstr "Populair"
8948
8949 #: lib/redirectingaction.php:95
8950 msgid "No return-to arguments."
8951 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8952
8953 #: lib/repeatform.php:107
8954 msgid "Repeat this notice?"
8955 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8956
8957 #: lib/repeatform.php:132
8958 msgid "Yes"
8959 msgstr "Ja"
8960
8961 #: lib/repeatform.php:132
8962 msgid "Repeat this notice"
8963 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8964
8965 #: lib/revokeroleform.php:91
8966 #, php-format
8967 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8968 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8969
8970 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8971 #: lib/router.php:974
8972 msgid "Page not found."
8973 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8974
8975 #: lib/sandboxform.php:67
8976 msgid "Sandbox"
8977 msgstr "Zandbak"
8978
8979 #: lib/sandboxform.php:78
8980 msgid "Sandbox this user"
8981 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8982
8983 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8984 #: lib/searchaction.php:120
8985 msgid "Search site"
8986 msgstr "Site doorzoeken"
8987
8988 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8989 #. TRANS: for searching can be entered.
8990 #: lib/searchaction.php:128
8991 msgid "Keyword(s)"
8992 msgstr "Term(en)"
8993
8994 #. TRANS: Button text for searching site.
8995 #: lib/searchaction.php:130
8996 msgctxt "BUTTON"
8997 msgid "Search"
8998 msgstr "Zoeken"
8999
9000 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9001 #: lib/searchaction.php:170
9002 msgid "Search help"
9003 msgstr "Hulp bij zoeken"
9004
9005 #: lib/searchgroupnav.php:80
9006 msgid "People"
9007 msgstr "Gebruikers"
9008
9009 #: lib/searchgroupnav.php:81
9010 msgid "Find people on this site"
9011 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9012
9013 #: lib/searchgroupnav.php:83
9014 msgid "Find content of notices"
9015 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9016
9017 #: lib/searchgroupnav.php:85
9018 msgid "Find groups on this site"
9019 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9020
9021 #: lib/section.php:89
9022 msgid "Untitled section"
9023 msgstr "Naamloze sectie"
9024
9025 #: lib/section.php:106
9026 msgid "More..."
9027 msgstr "Meer..."
9028
9029 #: lib/silenceform.php:67
9030 msgid "Silence"
9031 msgstr "Muilkorven"
9032
9033 #: lib/silenceform.php:78
9034 msgid "Silence this user"
9035 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9036
9037 #: lib/subgroupnav.php:83
9038 #, php-format
9039 msgid "People %s subscribes to"
9040 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9041
9042 #: lib/subgroupnav.php:91
9043 #, php-format
9044 msgid "People subscribed to %s"
9045 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9046
9047 #: lib/subgroupnav.php:99
9048 #, php-format
9049 msgid "Groups %s is a member of"
9050 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9051
9052 #: lib/subgroupnav.php:105
9053 msgid "Invite"
9054 msgstr "Uitnodigen"
9055
9056 #: lib/subgroupnav.php:106
9057 #, php-format
9058 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9059 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9060
9061 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9062 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9063 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9064 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9065
9066 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9067 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9068 msgid "People Tagcloud as tagged"
9069 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9070
9071 #: lib/tagcloudsection.php:56
9072 msgid "None"
9073 msgstr "Geen"
9074
9075 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9076 #: lib/theme.php:74
9077 msgid "Invalid theme name."
9078 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9079
9080 #: lib/themeuploader.php:50
9081 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9082 msgstr ""
9083 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9084 "ondersteuning."
9085
9086 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9087 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9088 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9089
9090 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9091 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9092 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9093 msgid "Failed saving theme."
9094 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9095
9096 #: lib/themeuploader.php:147
9097 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9098 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9099
9100 #: lib/themeuploader.php:166
9101 #, php-format
9102 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9103 msgid_plural ""
9104 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9105 msgstr[0] ""
9106 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9107 "dan %d byte."
9108 msgstr[1] ""
9109 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9110 "dan %d bytes."
9111
9112 #: lib/themeuploader.php:179
9113 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9114 msgstr ""
9115 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9116
9117 #: lib/themeuploader.php:219
9118 msgid ""
9119 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9120 "digits, underscore, and minus sign."
9121 msgstr ""
9122 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9123 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9124
9125 #: lib/themeuploader.php:225
9126 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9127 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9128
9129 #: lib/themeuploader.php:242
9130 #, php-format
9131 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9132 msgstr ""
9133 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9134
9135 #: lib/themeuploader.php:260
9136 msgid "Error opening theme archive."
9137 msgstr ""
9138 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9139 "vormgeving."
9140
9141 #: lib/topposterssection.php:74
9142 msgid "Top posters"
9143 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9144
9145 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9146 #: lib/unblockform.php:67
9147 msgctxt "TITLE"
9148 msgid "Unblock"
9149 msgstr "Deblokkeren"
9150
9151 #: lib/unsandboxform.php:69
9152 msgid "Unsandbox"
9153 msgstr "Uit de zandbak halen"
9154
9155 #: lib/unsandboxform.php:80
9156 msgid "Unsandbox this user"
9157 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9158
9159 #: lib/unsilenceform.php:67
9160 msgid "Unsilence"
9161 msgstr "Muilkorf afnemen"
9162
9163 #: lib/unsilenceform.php:78
9164 msgid "Unsilence this user"
9165 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9166
9167 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9168 msgid "Unsubscribe from this user"
9169 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9170
9171 #: lib/unsubscribeform.php:137
9172 msgid "Unsubscribe"
9173 msgstr "Abonnement opheffen"
9174
9175 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9176 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9177 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9178 #, php-format
9179 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9180 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9181
9182 #: lib/userprofile.php:119
9183 msgid "Edit Avatar"
9184 msgstr "Avatar bewerken"
9185
9186 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9187 msgid "User actions"
9188 msgstr "Gebruikershandelingen"
9189
9190 #: lib/userprofile.php:239
9191 msgid "User deletion in progress..."
9192 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9193
9194 #: lib/userprofile.php:265
9195 msgid "Edit profile settings"
9196 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9197
9198 #: lib/userprofile.php:266
9199 msgid "Edit"
9200 msgstr "Bewerken"
9201
9202 #: lib/userprofile.php:289
9203 msgid "Send a direct message to this user"
9204 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9205
9206 #: lib/userprofile.php:290
9207 msgid "Message"
9208 msgstr "Bericht"
9209
9210 #: lib/userprofile.php:331
9211 msgid "Moderate"
9212 msgstr "Modereren"
9213
9214 #: lib/userprofile.php:369
9215 msgid "User role"
9216 msgstr "Gebruikersrol"
9217
9218 #: lib/userprofile.php:371
9219 msgctxt "role"
9220 msgid "Administrator"
9221 msgstr "Beheerder"
9222
9223 #: lib/userprofile.php:372
9224 msgctxt "role"
9225 msgid "Moderator"
9226 msgstr "Moderator"
9227
9228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9229 #: lib/util.php:1306
9230 msgid "a few seconds ago"
9231 msgstr "een paar seconden geleden"
9232
9233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9234 #: lib/util.php:1309
9235 msgid "about a minute ago"
9236 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9237
9238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9239 #: lib/util.php:1313
9240 #, php-format
9241 msgid "about one minute ago"
9242 msgid_plural "about %d minutes ago"
9243 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9244 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9245
9246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9247 #: lib/util.php:1316
9248 msgid "about an hour ago"
9249 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9250
9251 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9252 #: lib/util.php:1320
9253 #, php-format
9254 msgid "about one hour ago"
9255 msgid_plural "about %d hours ago"
9256 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9257 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9258
9259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9260 #: lib/util.php:1323
9261 msgid "about a day ago"
9262 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9263
9264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9265 #: lib/util.php:1327
9266 #, php-format
9267 msgid "about one day ago"
9268 msgid_plural "about %d days ago"
9269 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9270 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9271
9272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9273 #: lib/util.php:1330
9274 msgid "about a month ago"
9275 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9276
9277 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9278 #: lib/util.php:1334
9279 #, php-format
9280 msgid "about one month ago"
9281 msgid_plural "about %d months ago"
9282 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9283 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9284
9285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9286 #: lib/util.php:1337
9287 msgid "about a year ago"
9288 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9289
9290 #: lib/webcolor.php:80
9291 #, php-format
9292 msgid "%s is not a valid color!"
9293 msgstr "%s is geen geldige kleur."
9294
9295 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9296 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9297 #: lib/webcolor.php:120
9298 #, php-format
9299 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9300 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9301
9302 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9303 #: lib/xmppmanager.php:287
9304 #, php-format
9305 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9306 msgstr ""
9307 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9308
9309 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9310 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9311 #: lib/xmppmanager.php:406
9312 #, php-format
9313 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9314 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9315 msgstr[0] ""
9316 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9317 "bericht was %2$d."
9318 msgstr[1] ""
9319 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9320 "bericht was %2$d."
9321
9322 #. TRANS: Exception.
9323 #: lib/xrd.php:64
9324 msgid "Invalid XML."
9325 msgstr "Ongeldige XML."
9326
9327 #. TRANS: Exception.
9328 #: lib/xrd.php:69
9329 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9330 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9331
9332 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9333 #: scripts/restoreuser.php:62
9334 #, php-format
9335 msgid "Getting backup from file '%s'."
9336 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9337
9338 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9339 #~ msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
9340
9341 #~ msgid "No such profile"
9342 #~ msgstr "Het profiel bestaat niet"
9343
9344 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9345 #~ msgstr "Mededelingen die %s als favoriet heeft aangemerkt op %s"
9346
9347 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9348 #~ msgstr "Groepen waar %s lid van is op %s"
9349
9350 #~ msgid "Method not supported"
9351 #~ msgstr "Methode wordt niet ondersteund"
9352
9353 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9354 #~ msgstr "Mensen waarop %s geabonneerd is op %s"
9355
9356 #~ msgid "Couldn't update user."
9357 #~ msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
9358
9359 #~ msgid "Couldn't save profile."
9360 #~ msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
9361
9362 #~ msgid "Couldn't save tags."
9363 #~ msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."