]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:36+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Opslaan"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
123 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
127 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
128 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
129 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
130 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
131 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
132 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
133 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
134 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
135 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
136 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
137 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
138 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
139 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
140 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
141 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
142 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Onbekende gebruiker."
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #: actions/all.php:91
148 #, php-format
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
151
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
157 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
158 #: lib/personalgroupnav.php:100
159 #, php-format
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s en vrienden"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #: actions/all.php:108
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:117
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:126
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
180
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:139
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 msgstr ""
187 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
188 "geplaatst."
189
190 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #: actions/all.php:146
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
196 "something yourself."
197 msgstr ""
198 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
199 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
200
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208 msgstr ""
209 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
210 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
211 "status_textarea=%3$s)."
212
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
220 msgstr ""
221 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
222 "een bericht sturen."
223
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "U en vrienden"
228
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
233 #, php-format
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
236
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
279
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Deze methode vereist een POST."
295
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
298 msgid ""
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 "none."
301 msgstr ""
302 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
303 "waardes: sms, im, none."
304
305 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
307 msgid "Could not update user."
308 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
309
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
311 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
312 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
314 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
315 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
316 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
317 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
318 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
319 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
320 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
321 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
322 #: lib/profileaction.php:84
323 msgid "User has no profile."
324 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
325
326 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
328 msgid "Could not save profile."
329 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
330
331 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
332 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 #, php-format
339 msgid ""
340 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
341 "current configuration."
342 msgid_plural ""
343 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
344 "current configuration."
345 msgstr[0] ""
346 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
347 "vanwege de huidige instellingen."
348 msgstr[1] ""
349 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
350 "vanwege de huidige instellingen."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
353 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
354 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
360 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
361 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
362 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
363 msgid "Unable to save your design settings."
364 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
365
366 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
370 msgid "Could not update your design."
371 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
374 #: actions/apiblockcreate.php:104
375 msgid "You cannot block yourself!"
376 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
377
378 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockcreate.php:126
380 msgid "Block user failed."
381 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
382
383 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
384 #: actions/apiblockdestroy.php:113
385 msgid "Unblock user failed."
386 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
387
388 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:88
390 #, php-format
391 msgid "Direct messages from %s"
392 msgstr "Privéberichten van %s"
393
394 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:93
396 #, php-format
397 msgid "All the direct messages sent from %s"
398 msgstr "Alle privéberichten van %s"
399
400 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:102
402 #, php-format
403 msgid "Direct messages to %s"
404 msgstr "Privéberichten aan %s"
405
406 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:107
408 #, php-format
409 msgid "All the direct messages sent to %s"
410 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
413 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
414 msgid "No message text!"
415 msgstr "Het bericht is leeg!"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
422 #, php-format
423 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
424 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
425 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
426 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
427
428 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
430 msgid "Recipient user not found."
431 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
432
433 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
435 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
436 msgstr ""
437 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
438 "vriendenlijst staan."
439
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
442 msgid ""
443 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
444 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
445
446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
448 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
450 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
451 msgid "No status found with that ID."
452 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:120
456 msgid "This status is already a favorite."
457 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
460 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
462 msgid "Could not create favorite."
463 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
466 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
467 msgid "That status is not a favorite."
468 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
472 msgid "Could not delete favorite."
473 msgstr ""
474 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
478 msgid "Could not follow user: profile not found."
479 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
482 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
484 #, php-format
485 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
486 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
490 msgid "Could not unfollow user: User not found."
491 msgstr ""
492 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
493 "niet aangetroffen."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
502 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
503 msgstr ""
504 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
508 msgid "Could not determine source user."
509 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
515
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
520 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
523 msgstr ""
524 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
525 "zijn niet toegestaan."
526
527 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
532 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr ""
536 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
537
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
543 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
544 #: actions/register.php:217
545 msgid "Not a valid nickname."
546 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
547
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
554 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
555 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
556 #: actions/register.php:224
557 msgid "Homepage is not a valid URL."
558 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
565 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
566 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
569
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
578 #, php-format
579 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
580 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
581 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
582 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
589 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
590 #: actions/register.php:236
591 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
601 #: actions/newgroup.php:172
602 #, php-format
603 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
605 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
606 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
609 #. TRANS: %s is the invalid alias.
610 #: actions/apigroupcreate.php:280
611 #, php-format
612 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
613 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
614
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
616 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
620 #: actions/newgroup.php:189
621 #, php-format
622 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
623 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
629 #: actions/newgroup.php:196
630 msgid "Alias can't be the same as nickname."
631 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
638 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
639 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
640 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
641 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
642 msgid "Group not found."
643 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
646 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
647 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
648 msgid "You are already a member of that group."
649 msgstr "U bent al lid van die groep."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
652 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
653 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
654 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
655 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
659 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
660 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
661 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
662 #, php-format
663 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
664 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
667 #: actions/apigroupleave.php:115
668 msgid "You are not a member of this group."
669 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
672 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
673 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
676 #: lib/command.php:398
677 #, php-format
678 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
679 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
680
681 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
682 #: actions/apigrouplist.php:94
683 #, php-format
684 msgid "%s's groups"
685 msgstr "Groepen van %s"
686
687 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
688 #: actions/apigrouplist.php:104
689 #, php-format
690 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
691 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
692
693 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
694 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
695 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
696 #, php-format
697 msgid "%s groups"
698 msgstr "%s groepen"
699
700 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #: actions/apigrouplistall.php:93
702 #, php-format
703 msgid "groups on %s"
704 msgstr "groepen op %s"
705
706 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
707 #: actions/apimediaupload.php:101
708 msgid "Upload failed."
709 msgstr "Uploaden is mislukt."
710
711 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
712 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
713 msgid "Invalid request token or verifier."
714 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
715
716 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:107
718 msgid "No oauth_token parameter provided."
719 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
720
721 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
723 msgid "Invalid request token."
724 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
725
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:121
728 msgid "Request token already authorized."
729 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
730
731 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
733 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
734 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
735 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
736 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
737 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
738 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
739 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
740 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
741 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
742 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
743 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
744 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
745 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
746 #: lib/designsettings.php:294
747 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
748 msgstr ""
749 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
750 "alstublieft."
751
752 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:168
754 msgid "Invalid nickname / password!"
755 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:217
759 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
760 msgstr ""
761 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
762 "oauth_token_association."
763
764 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
765 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
766 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
767 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
769 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
772 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
773 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
774 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
776 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
777 msgid "Unexpected form submission."
778 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
779
780 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:387
782 msgid "An application would like to connect to your account"
783 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
784
785 #. TRANS: Fieldset legend.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:404
787 msgid "Allow or deny access"
788 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
789
790 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
791 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:425
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
796 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
797 "parties you trust."
798 msgstr ""
799 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
800 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
801 "aan derde partijen die u vertrouwt."
802
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
805 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:433
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
810 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
811 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
812 msgstr ""
813 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
814 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
815 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
816
817 #. TRANS: Fieldset legend.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:455
819 msgctxt "LEGEND"
820 msgid "Account"
821 msgstr "Gebruikersgegevens"
822
823 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
825 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
827 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
828 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
829 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
830 #: lib/userprofile.php:132
831 msgid "Nickname"
832 msgstr "Gebruikersnaam"
833
834 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
837 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
838 msgid "Password"
839 msgstr "Wachtwoord"
840
841 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
842 #. TRANS: by an external application.
843 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
848 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
849 #: lib/applicationeditform.php:351
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "Cancel"
852 msgstr "Annuleren"
853
854 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:485
856 msgctxt "BUTTON"
857 msgid "Allow"
858 msgstr "Toestaan"
859
860 #. TRANS: Form instructions.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:502
862 msgid "Authorize access to your account information."
863 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
864
865 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:594
867 msgid "Authorization canceled."
868 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
869
870 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
871 #. TRANS: %s is an OAuth token.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:598
873 #, php-format
874 msgid "The request token %s has been revoked."
875 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
876
877 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:621
879 msgid "You have successfully authorized the application"
880 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
881
882 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:625
884 msgid ""
885 "Please return to the application and enter the following security code to "
886 "complete the process."
887 msgstr ""
888 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
889 "het proces af te ronden."
890
891 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #. TRANS: %s is the authorised application name.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:632
894 #, php-format
895 msgid "You have successfully authorized %s"
896 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
897
898 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #. TRANS: %s is the authorised application name.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:639
901 #, php-format
902 msgid ""
903 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
904 "process."
905 msgstr ""
906 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
907 "af te ronden."
908
909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
910 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
911 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
912 msgid "This method requires a POST or DELETE."
913 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
914
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
917 msgid "You may not delete another user's status."
918 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
919
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
921 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
923 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
924 msgid "No such notice."
925 msgstr "De mededeling bestaat niet."
926
927 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
928 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
929 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
930 msgid "Cannot repeat your own notice."
931 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
932
933 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
934 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
935 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
936 msgid "Already repeated that notice."
937 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
938
939 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
940 #: actions/apistatusesshow.php:134
941 msgid "Status deleted."
942 msgstr "De status is verwijderd."
943
944 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
945 #: actions/apistatusesshow.php:141
946 msgid "No status with that ID found."
947 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
948
949 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
950 #: actions/apistatusesupdate.php:221
951 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
952 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
953
954 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
955 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
956 #: actions/apistatusesupdate.php:244
957 #, php-format
958 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
959 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
960 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
961 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
962
963 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:284
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
967
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308
971 #, php-format
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
974 msgstr[0] ""
975 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
976 msgstr[1] ""
977 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
978 "bijlage."
979
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
981 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
982 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
983 msgid "Unsupported format."
984 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
985
986 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
988 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
989 #, php-format
990 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
991 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
992
993 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
995 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
997 #, php-format
998 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
999 msgstr ""
1000 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1001 "$s."
1002
1003 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1004 #. TRANS: %s is the error.
1005 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1006 #, php-format
1007 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1008 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1009
1010 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1012 #: actions/apitimelinementions.php:115
1013 #, php-format
1014 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1015 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1016
1017 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1019 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1020 #: actions/apitimelinementions.php:131
1021 #, php-format
1022 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1023 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1024
1025 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1026 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1027 #, php-format
1028 msgid "%s public timeline"
1029 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1032 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1033 #, php-format
1034 msgid "%s updates from everyone!"
1035 msgstr "%s updates van iedereen"
1036
1037 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1038 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1039 msgid "Unimplemented."
1040 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1041
1042 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1043 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1044 #, php-format
1045 msgid "Repeated to %s"
1046 msgstr "Herhaald naar %s"
1047
1048 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1049 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1050 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1051 #, php-format
1052 msgid "Repeats of %s"
1053 msgstr "Herhaald van %s"
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1056 #. TRANS: %s is the tag.
1057 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1058 #, php-format
1059 msgid "Notices tagged with %s"
1060 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1065 #, php-format
1066 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1067 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1068
1069 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1070 #: actions/apitrends.php:85
1071 msgid "API method under construction."
1072 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1075 #: actions/apiusershow.php:94
1076 msgid "User not found."
1077 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1080 #: actions/attachment.php:73
1081 msgid "No such attachment."
1082 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1088 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1089 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1090 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1091 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1092 msgid "No nickname."
1093 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1096 #: actions/avatarbynickname.php:66
1097 msgid "No size."
1098 msgstr "Geen afmeting."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1101 #: actions/avatarbynickname.php:72
1102 msgid "Invalid size."
1103 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1104
1105 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1106 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1109 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1110 msgid "Avatar"
1111 msgstr "Avatar"
1112
1113 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1115 #: actions/avatarsettings.php:78
1116 #, php-format
1117 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1118 msgstr ""
1119 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1120
1121 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1122 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1123 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1124 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1125 msgid "User without matching profile."
1126 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1127
1128 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1129 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1130 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1131 #: actions/grouplogo.php:254
1132 msgid "Avatar settings"
1133 msgstr "Avatarinstellingen"
1134
1135 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1136 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1137 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1138 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1139 msgid "Original"
1140 msgstr "Origineel"
1141
1142 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1143 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1144 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1145 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1146 msgid "Preview"
1147 msgstr "Voorvertoning"
1148
1149 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1150 #: actions/avatarsettings.php:155
1151 #, fuzzy
1152 msgctxt "BUTTON"
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Verwijderen"
1155
1156 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1157 #: actions/avatarsettings.php:173
1158 #, fuzzy
1159 msgctxt "BUTTON"
1160 msgid "Upload"
1161 msgstr "Uploaden"
1162
1163 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:243
1165 #, fuzzy
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Uitsnijden"
1169
1170 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1171 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1174
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1178 msgstr ""
1179 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1180
1181 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1182 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1183 msgid "Lost our file data."
1184 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1185
1186 #: actions/avatarsettings.php:384
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1189
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:388
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1194
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:412
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "De avatar is verwijderd."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1204
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1208 msgid "Block user"
1209 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1210
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1213 msgid ""
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1217 msgstr ""
1218 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1219 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1220 "van deze gebruiker."
1221
1222 #. TRANS: Button label on the user block form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1227 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1228 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1229 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1230 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1231 msgctxt "BUTTON"
1232 msgid "No"
1233 msgstr "Nee"
1234
1235 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1237 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1238 msgid "Do not block this user"
1239 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1240
1241 #. TRANS: Button label on the user block form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1246 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1247 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1248 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1249 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Yes"
1252 msgstr "Ja"
1253
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1259
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1289
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1293 #, php-format
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1296
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1300 #, php-format
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1303
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1307 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1308
1309 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1311 msgid "Unblock user from group"
1312 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1313
1314 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "BUTTON"
1318 msgid "Unblock"
1319 msgstr "Deblokkeren"
1320
1321 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1322 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1324 msgid "Unblock this user"
1325 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1326
1327 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1329 #: actions/bookmarklet.php:51
1330 #, php-format
1331 msgid "Post to %s"
1332 msgstr "Verzenden naar %s"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:74
1336 msgid "No confirmation code."
1337 msgstr "Geen bevestigingscode."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:80
1341 msgid "Confirmation code not found."
1342 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:86
1346 msgid "That confirmation code is not for you!"
1347 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1348
1349 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1350 #: actions/confirmaddress.php:92
1351 #, php-format
1352 msgid "Unrecognized address type %s."
1353 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1354
1355 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1356 #: actions/confirmaddress.php:97
1357 msgid "That address has already been confirmed."
1358 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1359
1360 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1368 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1369 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1370 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1371 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1372 #: actions/smssettings.php:464
1373 msgid "Couldn't update user."
1374 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1375
1376 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1377 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Could not delete address confirmation."
1381 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
1382
1383 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:150
1385 msgid "Confirm address"
1386 msgstr "Adres bevestigen"
1387
1388 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1389 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1390 #: actions/confirmaddress.php:166
1391 #, php-format
1392 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1393 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1394
1395 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1396 #: actions/conversation.php:96
1397 msgid "Conversation"
1398 msgstr "Dialoog"
1399
1400 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1401 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1402 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1403 msgid "Notices"
1404 msgstr "Mededelingen"
1405
1406 #: actions/deleteapplication.php:63
1407 msgid "You must be logged in to delete an application."
1408 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1409
1410 #: actions/deleteapplication.php:71
1411 msgid "Application not found."
1412 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1415 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1416 #: actions/showapplication.php:94
1417 msgid "You are not the owner of this application."
1418 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1419
1420 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1421 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1422 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1423 #: lib/action.php:1354
1424 msgid "There was a problem with your session token."
1425 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1426
1427 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1428 msgid "Delete application"
1429 msgstr "Applicatie verwijderen"
1430
1431 #: actions/deleteapplication.php:149
1432 msgid ""
1433 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1434 "about the application from the database, including all existing user "
1435 "connections."
1436 msgstr ""
1437 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1438 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1439 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1440
1441 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1442 #: actions/deleteapplication.php:158
1443 msgid "Do not delete this application"
1444 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1445
1446 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:164
1448 msgid "Delete this application"
1449 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1450
1451 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1452 #: actions/deletegroup.php:64
1453 msgid "You must be logged in to delete a group."
1454 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1455
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1457 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1458 #: actions/leavegroup.php:88
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1461
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1464 msgid "You are not allowed to delete this group."
1465 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1468 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1469 #: actions/deletegroup.php:150
1470 #, php-format
1471 msgid "Could not delete group %s."
1472 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1473
1474 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1475 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1476 #: actions/deletegroup.php:159
1477 #, php-format
1478 msgid "Deleted group %s"
1479 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1480
1481 #. TRANS: Title.
1482 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1484 msgid "Delete group"
1485 msgstr "Groep verwijderen"
1486
1487 #: actions/deletegroup.php:206
1488 msgid ""
1489 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1490 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1491 "will still appear in individual timelines."
1492 msgstr ""
1493 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1494 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1495 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1496 "individuele tijdlijnen."
1497
1498 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1499 #: actions/deletegroup.php:224
1500 msgid "Do not delete this group"
1501 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:231
1505 msgid "Delete this group"
1506 msgstr "Groep verwijderen"
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1509 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1511 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1512 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1513 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1514 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1515 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1516 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1517 #: lib/settingsaction.php:72
1518 msgid "Not logged in."
1519 msgstr "Niet aangemeld."
1520
1521 #: actions/deletenotice.php:74
1522 msgid "Can't delete this notice."
1523 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1524
1525 #: actions/deletenotice.php:106
1526 msgid ""
1527 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1528 "be undone."
1529 msgstr ""
1530 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1531 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1532
1533 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1534 msgid "Delete notice"
1535 msgstr "Mededeling verwijderen"
1536
1537 #: actions/deletenotice.php:147
1538 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1539 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1542 #: actions/deletenotice.php:154
1543 msgid "Do not delete this notice"
1544 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1545
1546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1548 msgid "Delete this notice"
1549 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1550
1551 #: actions/deleteuser.php:67
1552 msgid "You cannot delete users."
1553 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1554
1555 #: actions/deleteuser.php:74
1556 msgid "You can only delete local users."
1557 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1558
1559 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1560 msgid "Delete user"
1561 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1562
1563 #: actions/deleteuser.php:136
1564 msgid ""
1565 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1566 "the user from the database, without a backup."
1567 msgstr ""
1568 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1569 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1570 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1573 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1574 msgid "Delete this user"
1575 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1576
1577 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1578 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1579 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1580 msgid "Design"
1581 msgstr "Uiterlijk"
1582
1583 #: actions/designadminpanel.php:74
1584 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1585 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:335
1588 msgid "Invalid logo URL."
1589 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:340
1592 msgid "Invalid SSL logo URL."
1593 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:344
1596 #, php-format
1597 msgid "Theme not available: %s."
1598 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:448
1601 msgid "Change logo"
1602 msgstr "Logo wijzigen"
1603
1604 #: actions/designadminpanel.php:453
1605 msgid "Site logo"
1606 msgstr "Websitelogo"
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:457
1609 msgid "SSL logo"
1610 msgstr "SSL-logo"
1611
1612 #: actions/designadminpanel.php:469
1613 msgid "Change theme"
1614 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:486
1617 msgid "Site theme"
1618 msgstr "Vormgeving website"
1619
1620 #: actions/designadminpanel.php:487
1621 msgid "Theme for the site."
1622 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1623
1624 #: actions/designadminpanel.php:493
1625 msgid "Custom theme"
1626 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1627
1628 #: actions/designadminpanel.php:497
1629 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1630 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1633 msgid "Change background image"
1634 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1635
1636 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1637 #: lib/designsettings.php:178
1638 msgid "Background"
1639 msgstr "Achtergrond"
1640
1641 #: actions/designadminpanel.php:522
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1645 "$s."
1646 msgstr ""
1647 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1648 "bestandsgrootte is %1$s."
1649
1650 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1651 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1652 msgid "On"
1653 msgstr "Aan"
1654
1655 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1656 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1657 msgid "Off"
1658 msgstr "Uit"
1659
1660 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1661 msgid "Turn background image on or off."
1662 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1663
1664 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1665 msgid "Tile background image"
1666 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1667
1668 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1669 msgid "Change colours"
1670 msgstr "Kleuren wijzigen"
1671
1672 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1673 msgid "Content"
1674 msgstr "Inhoud"
1675
1676 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1677 msgid "Sidebar"
1678 msgstr "Menubalk"
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1681 msgid "Text"
1682 msgstr "Tekst"
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1685 msgid "Links"
1686 msgstr "Verwijzingen"
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:677
1689 msgid "Advanced"
1690 msgstr "Uitgebreid"
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:681
1693 msgid "Custom CSS"
1694 msgstr "Aangepaste CSS"
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1697 msgid "Use defaults"
1698 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1701 msgid "Restore default designs"
1702 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1705 msgid "Reset back to default"
1706 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1707
1708 #. TRANS: Submit button title.
1709 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1710 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1711 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1712 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1713 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1714 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1715 msgid "Save"
1716 msgstr "Opslaan"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1719 msgid "Save design"
1720 msgstr "Ontwerp opslaan"
1721
1722 #: actions/disfavor.php:81
1723 msgid "This notice is not a favorite!"
1724 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1725
1726 #: actions/disfavor.php:94
1727 msgid "Add to favorites"
1728 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1729
1730 #: actions/doc.php:158
1731 #, php-format
1732 msgid "No such document \"%s\""
1733 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1734
1735 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1736 #. TRANS: Form legend.
1737 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1738 msgid "Edit application"
1739 msgstr "Applicatie bewerken"
1740
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1742 #: actions/editapplication.php:66
1743 msgid "You must be logged in to edit an application."
1744 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1747 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1748 msgid "No such application."
1749 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1750
1751 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:167
1753 msgid "Use this form to edit your application."
1754 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1755
1756 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1758 msgid "Name is required."
1759 msgstr "Een naam is verplicht."
1760
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:188
1763 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1764 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1765
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1768 msgid "Name already in use. Try another one."
1769 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1770
1771 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1773 msgid "Description is required."
1774 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:208
1778 msgid "Source URL is too long."
1779 msgstr "De bron-URL is te lang."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1783 msgid "Source URL is not valid."
1784 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1785
1786 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1788 msgid "Organization is required."
1789 msgstr "Organisatie is verplicht."
1790
1791 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:223
1793 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1794 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1795
1796 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1797 msgid "Organization homepage is required."
1798 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1799
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1802 msgid "Callback is too long."
1803 msgstr "De callback is te lang."
1804
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1807 msgid "Callback URL is not valid."
1808 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1809
1810 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:282
1812 msgid "Could not update application."
1813 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1814
1815 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1816 #: actions/editgroup.php:55
1817 #, php-format
1818 msgid "Edit %s group"
1819 msgstr "Groep %s bewerken"
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1823 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1824 msgid "You must be logged in to create a group."
1825 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1828 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1830 msgid "You must be an admin to edit the group."
1831 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1832
1833 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1834 #: actions/editgroup.php:161
1835 msgid "Use this form to edit the group."
1836 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1837
1838 #. TRANS: Group edit form validation error.
1839 #. TRANS: Group create form validation error.
1840 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1841 #, php-format
1842 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1843 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1844
1845 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1846 #: actions/editgroup.php:281
1847 msgid "Could not update group."
1848 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1849
1850 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1851 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1852 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1853 msgid "Could not create aliases."
1854 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1855
1856 #. TRANS: Group edit form success message.
1857 #: actions/editgroup.php:305
1858 msgid "Options saved."
1859 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1860
1861 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1862 #: actions/emailsettings.php:61
1863 msgid "Email settings"
1864 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1865
1866 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1867 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1868 #: actions/emailsettings.php:76
1869 #, php-format
1870 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1871 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1872
1873 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1874 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1875 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1876 msgid "Email address"
1877 msgstr "E-mailadres"
1878
1879 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1880 #: actions/emailsettings.php:112
1881 msgid "Current confirmed email address."
1882 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1883
1884 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1885 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1886 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1887 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1888 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1889 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1890 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1891 #: actions/smssettings.php:180
1892 msgctxt "BUTTON"
1893 msgid "Remove"
1894 msgstr "Verwijderen"
1895
1896 #: actions/emailsettings.php:122
1897 msgid ""
1898 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1899 "a message with further instructions."
1900 msgstr ""
1901 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1902 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1903
1904 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1905 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1906 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1907 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1908 #. TRANS: organization.
1909 #: actions/emailsettings.php:139
1910 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1911 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1912
1913 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1914 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1915 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1916 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1917 #: actions/smssettings.php:162
1918 msgctxt "BUTTON"
1919 msgid "Add"
1920 msgstr "Toevoegen"
1921
1922 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1923 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1924 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1925 msgid "Incoming email"
1926 msgstr "Inkomende e-mail"
1927
1928 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1929 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1930 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1931 msgid "Send email to this address to post new notices."
1932 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1933
1934 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1935 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1936 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1937 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1938 msgstr ""
1939 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1940 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1941
1942 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1943 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1944 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1945 msgctxt "BUTTON"
1946 msgid "New"
1947 msgstr "Nieuw"
1948
1949 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1950 #: actions/emailsettings.php:178
1951 msgid "Email preferences"
1952 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1953
1954 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:184
1956 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1957 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1958
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:190
1961 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1962 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1963
1964 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1965 #: actions/emailsettings.php:197
1966 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1967 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1968
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:203
1971 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1972 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1973
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:209
1976 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1977 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1978
1979 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1980 #: actions/emailsettings.php:216
1981 msgid "I want to post notices by email."
1982 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1983
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:223
1986 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1987 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1988
1989 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1990 #: actions/emailsettings.php:338
1991 msgid "Email preferences saved."
1992 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
1993
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1995 #: actions/emailsettings.php:357
1996 msgid "No email address."
1997 msgstr "Geen e-mailadres"
1998
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2000 #: actions/emailsettings.php:365
2001 msgid "Cannot normalize that email address"
2002 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2003
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2005 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2006 #: actions/siteadminpanel.php:144
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 #: actions/emailsettings.php:374
2012 msgid "That is already your email address."
2013 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2016 #: actions/emailsettings.php:378
2017 msgid "That email address already belongs to another user."
2018 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2019
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2022 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2023 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2024 #: actions/smssettings.php:373
2025 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2026 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2027
2028 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2029 #: actions/emailsettings.php:402
2030 msgid ""
2031 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2032 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2033 msgstr ""
2034 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2035 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2036 "hoe het te gebruiken."
2037
2038 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2039 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2040 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2041 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2042 #: actions/smssettings.php:408
2043 msgid "No pending confirmation to cancel."
2044 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2045
2046 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2047 #: actions/emailsettings.php:428
2048 msgid "That is the wrong email address."
2049 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2050
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2052 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2053 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2054 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2055 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2056
2057 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2058 #: actions/emailsettings.php:442
2059 msgid "Email confirmation cancelled."
2060 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2061
2062 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2063 #. TRANS: registered for the active user.
2064 #: actions/emailsettings.php:462
2065 msgid "That is not your email address."
2066 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:483
2070 msgid "The email address was removed."
2071 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2072
2073 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2074 msgid "No incoming email address."
2075 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2076
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2078 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2079 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2080 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2081 msgid "Couldn't update user record."
2082 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2083
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2085 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2086 msgid "Incoming email address removed."
2087 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2091 msgid "New incoming email address added."
2092 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2093
2094 #: actions/favor.php:79
2095 msgid "This notice is already a favorite!"
2096 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2097
2098 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2099 msgid "Disfavor favorite"
2100 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2101
2102 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2103 #: lib/publicgroupnav.php:93
2104 msgid "Popular notices"
2105 msgstr "Populaire mededelingen"
2106
2107 #: actions/favorited.php:67
2108 #, php-format
2109 msgid "Popular notices, page %d"
2110 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2111
2112 #: actions/favorited.php:79
2113 msgid "The most popular notices on the site right now."
2114 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2115
2116 #: actions/favorited.php:150
2117 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2118 msgstr ""
2119 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2120 "favoriete mededelingen."
2121
2122 #: actions/favorited.php:153
2123 msgid ""
2124 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2125 "next to any notice you like."
2126 msgstr ""
2127 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2128 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2129 "vindt."
2130
2131 #: actions/favorited.php:156
2132 #, php-format
2133 msgid ""
2134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2135 "notice to your favorites!"
2136 msgstr ""
2137 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2138 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2139
2140 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2141 #: lib/personalgroupnav.php:115
2142 #, php-format
2143 msgid "%s's favorite notices"
2144 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2145
2146 #: actions/favoritesrss.php:115
2147 #, php-format
2148 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2149 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2150
2151 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2152 #: lib/publicgroupnav.php:89
2153 msgid "Featured users"
2154 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2155
2156 #: actions/featured.php:71
2157 #, php-format
2158 msgid "Featured users, page %d"
2159 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2160
2161 #: actions/featured.php:99
2162 #, php-format
2163 msgid "A selection of some great users on %s"
2164 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2165
2166 #: actions/file.php:34
2167 msgid "No notice ID."
2168 msgstr "Geen mededelingnummer."
2169
2170 #: actions/file.php:38
2171 msgid "No notice."
2172 msgstr "Geen mededeling."
2173
2174 #: actions/file.php:42
2175 msgid "No attachments."
2176 msgstr "Geen bijlagen."
2177
2178 #: actions/file.php:51
2179 msgid "No uploaded attachments."
2180 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2181
2182 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2183 msgid "Not expecting this response!"
2184 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2185
2186 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2187 msgid "User being listened to does not exist."
2188 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2189
2190 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2191 msgid "You can use the local subscription!"
2192 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2193
2194 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2195 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2196 msgstr ""
2197 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2198
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2200 msgid "You are not authorized."
2201 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2202
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2204 msgid "Could not convert request token to access token."
2205 msgstr ""
2206 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2207
2208 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2209 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2210 msgstr ""
2211 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2212
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2214 msgid "Error updating remote profile."
2215 msgstr ""
2216 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2217
2218 #: actions/getfile.php:79
2219 msgid "No such file."
2220 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2221
2222 #: actions/getfile.php:83
2223 msgid "Cannot read file."
2224 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2225
2226 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2227 msgid "Invalid role."
2228 msgstr "Ongeldige rol."
2229
2230 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2231 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2232 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2233
2234 #: actions/grantrole.php:75
2235 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2236 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2237
2238 #: actions/grantrole.php:82
2239 msgid "User already has this role."
2240 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2243 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2244 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2245 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2246 #: lib/profileformaction.php:79
2247 msgid "No profile specified."
2248 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2251 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2252 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2253 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2254 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2255 msgid "No profile with that ID."
2256 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2257
2258 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2259 #: actions/makeadmin.php:81
2260 msgid "No group specified."
2261 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2262
2263 #: actions/groupblock.php:91
2264 msgid "Only an admin can block group members."
2265 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2266
2267 #: actions/groupblock.php:95
2268 msgid "User is already blocked from group."
2269 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2270
2271 #: actions/groupblock.php:100
2272 msgid "User is not a member of group."
2273 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2274
2275 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2276 msgid "Block user from group"
2277 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2278
2279 #: actions/groupblock.php:160
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2283 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2284 "the group in the future."
2285 msgstr ""
2286 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2287 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2288 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2289
2290 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2291 #: actions/groupblock.php:182
2292 msgid "Do not block this user from this group"
2293 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2294
2295 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2296 #: actions/groupblock.php:189
2297 msgid "Block this user from this group"
2298 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2299
2300 #: actions/groupblock.php:206
2301 msgid "Database error blocking user from group."
2302 msgstr ""
2303 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2304 "groep."
2305
2306 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2307 msgid "No ID."
2308 msgstr "Geen ID."
2309
2310 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2311 msgid "You must be logged in to edit a group."
2312 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2313
2314 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2315 msgid "Group design"
2316 msgstr "Groepsontwerp"
2317
2318 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2319 msgid ""
2320 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2321 "palette of your choice."
2322 msgstr ""
2323 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2324 "kleurenpalet van uw keuze."
2325
2326 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2327 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2328 msgid "Couldn't update your design."
2329 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2330
2331 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2332 msgid "Design preferences saved."
2333 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2334
2335 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2336 msgid "Group logo"
2337 msgstr "Groepslogo"
2338
2339 #: actions/grouplogo.php:153
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2343 msgstr ""
2344 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2345 "s."
2346
2347 #: actions/grouplogo.php:236
2348 msgid "Upload"
2349 msgstr "Uploaden"
2350
2351 #: actions/grouplogo.php:289
2352 msgid "Crop"
2353 msgstr "Uitsnijden"
2354
2355 #: actions/grouplogo.php:365
2356 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2357 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2358
2359 #: actions/grouplogo.php:399
2360 msgid "Logo updated."
2361 msgstr "Logo geactualiseerd."
2362
2363 #: actions/grouplogo.php:401
2364 msgid "Failed updating logo."
2365 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2366
2367 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2368 #. TRANS: %s is the name of the group.
2369 #: actions/groupmembers.php:102
2370 #, php-format
2371 msgid "%s group members"
2372 msgstr "leden van de groep %s"
2373
2374 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2375 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2376 #: actions/groupmembers.php:107
2377 #, php-format
2378 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2379 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2380
2381 #: actions/groupmembers.php:122
2382 msgid "A list of the users in this group."
2383 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2384
2385 #: actions/groupmembers.php:186
2386 msgid "Admin"
2387 msgstr "Beheerder"
2388
2389 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2390 #: actions/groupmembers.php:399
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "Block"
2393 msgstr "Blokkeren"
2394
2395 #. TRANS: Submit button title.
2396 #: actions/groupmembers.php:403
2397 msgctxt "TOOLTIP"
2398 msgid "Block this user"
2399 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2400
2401 #: actions/groupmembers.php:498
2402 msgid "Make user an admin of the group"
2403 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2404
2405 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2406 #: actions/groupmembers.php:533
2407 msgctxt "BUTTON"
2408 msgid "Make Admin"
2409 msgstr "Beheerder maken"
2410
2411 #. TRANS: Submit button title.
2412 #: actions/groupmembers.php:537
2413 msgctxt "TOOLTIP"
2414 msgid "Make this user an admin"
2415 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2416
2417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2420 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2421 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2422 #, php-format
2423 msgid "%s timeline"
2424 msgstr "%s tijdlijn"
2425
2426 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2427 #: actions/grouprss.php:142
2428 #, php-format
2429 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2430 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2431
2432 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2433 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2434 msgid "Groups"
2435 msgstr "Groepen"
2436
2437 #: actions/groups.php:64
2438 #, php-format
2439 msgid "Groups, page %d"
2440 msgstr "Groepen, pagina %d"
2441
2442 #: actions/groups.php:90
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2446 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2447 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2448 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2449 "%%%%)"
2450 msgstr ""
2451 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2452 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2453 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2454 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2455 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2456 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2457
2458 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2459 msgid "Create a new group"
2460 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2461
2462 #: actions/groupsearch.php:52
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2466 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2467 msgstr ""
2468 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2469 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2470 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2471
2472 #: actions/groupsearch.php:58
2473 msgid "Group search"
2474 msgstr "Groepen zoeken"
2475
2476 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2477 #: actions/peoplesearch.php:83
2478 msgid "No results."
2479 msgstr "Geen resultaten."
2480
2481 #: actions/groupsearch.php:82
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2485 "newgroup%%) yourself."
2486 msgstr ""
2487 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2488 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2489
2490 #: actions/groupsearch.php:85
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2494 "action.newgroup%%) yourself!"
2495 msgstr ""
2496 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2497 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2500 #: actions/groupunblock.php:94
2501 msgid "Only an admin can unblock group members."
2502 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2505 #: actions/groupunblock.php:99
2506 msgid "User is not blocked from group."
2507 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2508
2509 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2510 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2511 msgid "Error removing the block."
2512 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2513
2514 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2515 #: actions/imsettings.php:60
2516 msgid "IM settings"
2517 msgstr "IM-instellingen"
2518
2519 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2520 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2521 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2522 #: actions/imsettings.php:74
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2526 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2527 msgstr ""
2528 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2529 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2530
2531 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2532 #: actions/imsettings.php:94
2533 msgid "IM is not available."
2534 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2535
2536 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2537 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2538 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2539 msgid "IM address"
2540 msgstr "IM-adres"
2541
2542 #: actions/imsettings.php:113
2543 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2544 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2545
2546 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2547 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2548 #: actions/imsettings.php:124
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2552 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2553 msgstr ""
2554 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2555 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2556 "contactenlijst toegevoegd?"
2557
2558 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2559 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2560 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2561 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2562 #. TRANS: person or organization.
2563 #: actions/imsettings.php:143
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2567 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2568 msgstr ""
2569 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2570 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2571
2572 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2573 #: actions/imsettings.php:158
2574 msgid "IM preferences"
2575 msgstr "IM-voorkeuren"
2576
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:163
2579 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2580 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2581
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:169
2584 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2585 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2586
2587 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:175
2589 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2590 msgstr ""
2591 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2592 "geabonneerd ben."
2593
2594 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2595 #: actions/imsettings.php:182
2596 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2597 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2598
2599 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2600 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2601 msgid "Preferences saved."
2602 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2605 #: actions/imsettings.php:312
2606 msgid "No Jabber ID."
2607 msgstr "Geen Jabber-ID."
2608
2609 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2610 #: actions/imsettings.php:320
2611 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2612 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2613
2614 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2615 #: actions/imsettings.php:325
2616 msgid "Not a valid Jabber ID"
2617 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2618
2619 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2620 #: actions/imsettings.php:329
2621 msgid "That is already your Jabber ID."
2622 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2623
2624 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2625 #: actions/imsettings.php:333
2626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2627 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2628
2629 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2630 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2631 #: actions/imsettings.php:361
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2635 "s for sending messages to you."
2636 msgstr ""
2637 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2638 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2639
2640 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2641 #: actions/imsettings.php:391
2642 msgid "That is the wrong IM address."
2643 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2644
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2646 #: actions/imsettings.php:400
2647 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2648 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2649
2650 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2651 #: actions/imsettings.php:405
2652 msgid "IM confirmation cancelled."
2653 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2654
2655 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2656 #. TRANS: registered for the active user.
2657 #: actions/imsettings.php:427
2658 msgid "That is not your Jabber ID."
2659 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2660
2661 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2662 #: actions/imsettings.php:450
2663 msgid "The IM address was removed."
2664 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2665
2666 #: actions/inbox.php:59
2667 #, php-format
2668 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2669 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2670
2671 #: actions/inbox.php:62
2672 #, php-format
2673 msgid "Inbox for %s"
2674 msgstr "Postvak IN van %s"
2675
2676 #: actions/inbox.php:115
2677 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2678 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2681 #: actions/invite.php:40
2682 msgid "Invites have been disabled."
2683 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2686 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2687 #: actions/invite.php:44
2688 #, php-format
2689 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2690 msgstr ""
2691 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2692 "s."
2693
2694 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2695 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2696 #: actions/invite.php:77
2697 #, php-format
2698 msgid "Invalid email address: %s."
2699 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2700
2701 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2702 #: actions/invite.php:116
2703 msgid "Invitations sent"
2704 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2705
2706 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2707 #: actions/invite.php:119
2708 msgid "Invite new users"
2709 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2710
2711 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2712 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2713 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2714 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2715 #: actions/invite.php:139
2716 msgid "You are already subscribed to this user:"
2717 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2718 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2719 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2720
2721 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2722 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2723 #. TRANS: Whois output.
2724 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2725 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2726 #, php-format
2727 msgid "%1$s (%2$s)"
2728 msgstr "%1$s (%2$s)"
2729
2730 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2731 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2732 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2733 #: actions/invite.php:153
2734 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2735 msgid_plural ""
2736 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2737 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2738 msgstr[1] ""
2739 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2740
2741 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2742 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2743 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2744 #: actions/invite.php:167
2745 msgid "Invitation sent to the following person:"
2746 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2747 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2748 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2749
2750 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2751 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2752 #: actions/invite.php:177
2753 msgid ""
2754 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2755 "on the site. Thanks for growing the community!"
2756 msgstr ""
2757 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2758 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2759 "gemeenschap!"
2760
2761 #. TRANS: Form instructions.
2762 #: actions/invite.php:190
2763 msgid ""
2764 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2765 msgstr ""
2766 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2767 "te gebruiken."
2768
2769 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2770 #: actions/invite.php:217
2771 msgid "Email addresses"
2772 msgstr "E-mailadressen"
2773
2774 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2775 #: actions/invite.php:220
2776 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2777 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2778
2779 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2780 #: actions/invite.php:224
2781 msgid "Personal message"
2782 msgstr "Persoonlijk bericht"
2783
2784 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2785 #: actions/invite.php:227
2786 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2787 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2788
2789 #. TRANS: Send button for inviting friends
2790 #: actions/invite.php:231
2791 msgctxt "BUTTON"
2792 msgid "Send"
2793 msgstr "Verzenden"
2794
2795 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2796 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2797 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2798 #: actions/invite.php:263
2799 #, php-format
2800 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2801 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2802
2803 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2804 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2805 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2806 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2807 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2808 #: actions/invite.php:270
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2812 "\n"
2813 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2814 "you know and people who interest you.\n"
2815 "\n"
2816 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2817 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2818 "share your interests.\n"
2819 "\n"
2820 "%1$s said:\n"
2821 "\n"
2822 "%4$s\n"
2823 "\n"
2824 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2825 "\n"
2826 "%5$s\n"
2827 "\n"
2828 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2829 "invitation.\n"
2830 "\n"
2831 "%6$s\n"
2832 "\n"
2833 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2834 "time.\n"
2835 "\n"
2836 "Sincerely, %2$s\n"
2837 msgstr ""
2838 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2839 "\n"
2840 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2841 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2842 "\n"
2843 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2844 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2845 "u.\n"
2846 "\n"
2847 "%1$s schreef:\n"
2848 "\n"
2849 "%4$s\n"
2850 "\n"
2851 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2852 "\n"
2853 "%5$s\n"
2854 "\n"
2855 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2856 "uitnodiging te accepteren.\n"
2857 "\n"
2858 "%6$s\n"
2859 "\n"
2860 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2861 "geduld.\n"
2862 "\n"
2863 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2864
2865 #: actions/joingroup.php:60
2866 msgid "You must be logged in to join a group."
2867 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2868
2869 #: actions/joingroup.php:141
2870 #, php-format
2871 msgid "%1$s joined group %2$s"
2872 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2873
2874 #: actions/leavegroup.php:60
2875 msgid "You must be logged in to leave a group."
2876 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2877
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2880 msgid "You are not a member of that group."
2881 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2882
2883 #: actions/leavegroup.php:137
2884 #, php-format
2885 msgid "%1$s left group %2$s"
2886 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2887
2888 #. TRANS: User admin panel title
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2890 msgctxt "TITLE"
2891 msgid "License"
2892 msgstr "Licentie"
2893
2894 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2895 msgid "License for this StatusNet site"
2896 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2897
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2899 msgid "Invalid license selection."
2900 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2901
2902 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2903 msgid ""
2904 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2905 "license."
2906 msgstr ""
2907 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2908 "voorbehouden\" gebruikt."
2909
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2911 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2912 msgstr "Ongeldige licentienaam. De maximale lengte is 255 tekens."
2913
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2915 msgid "Invalid license URL."
2916 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
2917
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2919 msgid "Invalid license image URL."
2920 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
2921
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2923 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2924 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2927 msgid "License image must be blank or valid URL."
2928 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2931 msgid "License selection"
2932 msgstr "Licentieselectie"
2933
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2935 msgid "Private"
2936 msgstr "Privé"
2937
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2939 msgid "All Rights Reserved"
2940 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2941
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2943 msgid "Creative Commons"
2944 msgstr "Creative Commons"
2945
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2947 msgid "Type"
2948 msgstr "Type"
2949
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2951 msgid "Select license"
2952 msgstr "Selecteer licentie"
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2955 msgid "License details"
2956 msgstr "Licentiedetails"
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2959 msgid "Owner"
2960 msgstr "Eigenaar"
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2963 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2964 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
2965
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2967 msgid "License Title"
2968 msgstr "Licentienaam"
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2971 msgid "The title of the license."
2972 msgstr "De naam van de licentie."
2973
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2975 msgid "License URL"
2976 msgstr "Licentie-URL"
2977
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2979 msgid "URL for more information about the license."
2980 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
2981
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2983 msgid "License Image URL"
2984 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2987 msgid "URL for an image to display with the license."
2988 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2991 msgid "Save license settings"
2992 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
2993
2994 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2995 msgid "Already logged in."
2996 msgstr "U bent al aangemeld."
2997
2998 #: actions/login.php:148
2999 msgid "Incorrect username or password."
3000 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3001
3002 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3003 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3004 msgstr ""
3005 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3006 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3007
3008 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3009 msgid "Login"
3010 msgstr "Aanmelden"
3011
3012 #: actions/login.php:249
3013 msgid "Login to site"
3014 msgstr "Aanmelden"
3015
3016 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3017 msgid "Remember me"
3018 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3019
3020 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3021 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3022 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3023
3024 #: actions/login.php:269
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3027
3028 #: actions/login.php:288
3029 msgid ""
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3032 msgstr ""
3033 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3034 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3035
3036 #: actions/login.php:292
3037 msgid "Login with your username and password."
3038 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3039
3040 #: actions/login.php:295
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3044 msgstr ""
3045 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3046 "register%%)."
3047
3048 #: actions/makeadmin.php:92
3049 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3050 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3051
3052 #: actions/makeadmin.php:96
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3055 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3056
3057 #: actions/makeadmin.php:133
3058 #, php-format
3059 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3060 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3061
3062 #: actions/makeadmin.php:146
3063 #, php-format
3064 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3065 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3066
3067 #: actions/microsummary.php:69
3068 msgid "No current status."
3069 msgstr "Geen huidige status."
3070
3071 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3072 #: actions/newapplication.php:52
3073 msgid "New application"
3074 msgstr "Nieuwe applicatie"
3075
3076 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3077 #: actions/newapplication.php:65
3078 msgid "You must be logged in to register an application."
3079 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3080
3081 #: actions/newapplication.php:147
3082 msgid "Use this form to register a new application."
3083 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3084
3085 #: actions/newapplication.php:169
3086 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3087 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
3088
3089 #: actions/newapplication.php:184
3090 msgid "Source URL is required."
3091 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3092
3093 #: actions/newapplication.php:199
3094 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3095 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
3096
3097 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3098 msgid "Could not create application."
3099 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3100
3101 #. TRANS: Title for form to create a group.
3102 #: actions/newgroup.php:53
3103 msgid "New group"
3104 msgstr "Nieuwe groep"
3105
3106 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3107 #: actions/newgroup.php:110
3108 msgid "Use this form to create a new group."
3109 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3110
3111 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3112 msgid "New message"
3113 msgstr "Nieuw bericht"
3114
3115 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3116 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3117 msgid "You can't send a message to this user."
3118 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3119
3120 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3121 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3122 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3123 #: lib/command.php:579
3124 msgid "No content!"
3125 msgstr "Geen inhoud!"
3126
3127 #: actions/newmessage.php:161
3128 msgid "No recipient specified."
3129 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3130
3131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3132 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3133 msgid ""
3134 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3135 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3136
3137 #: actions/newmessage.php:184
3138 msgid "Message sent"
3139 msgstr "Bericht verzonden."
3140
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3143 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3144 #, php-format
3145 msgid "Direct message to %s sent."
3146 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3147
3148 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3149 msgid "Ajax Error"
3150 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3151
3152 #: actions/newnotice.php:69
3153 msgid "New notice"
3154 msgstr "Nieuw bericht"
3155
3156 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3157 #, php-format
3158 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3159 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
3160
3161 #: actions/newnotice.php:183
3162 #, php-format
3163 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3164 msgstr ""
3165 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
3166 "bijlage."
3167
3168 #: actions/newnotice.php:229
3169 msgid "Notice posted"
3170 msgstr "De mededeling is verzonden"
3171
3172 #: actions/noticesearch.php:68
3173 #, php-format
3174 msgid ""
3175 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3176 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3177 msgstr ""
3178 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3179 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3180
3181 #: actions/noticesearch.php:78
3182 msgid "Text search"
3183 msgstr "Tekst doorzoeken"
3184
3185 #: actions/noticesearch.php:91
3186 #, php-format
3187 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3188 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3189
3190 #: actions/noticesearch.php:121
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3194 "status_textarea=%s)!"
3195 msgstr ""
3196 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3197 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3198
3199 #: actions/noticesearch.php:124
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3204 msgstr ""
3205 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3206 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3207 "status_textarea=%s)!"
3208
3209 #: actions/noticesearchrss.php:96
3210 #, php-format
3211 msgid "Updates with \"%s\""
3212 msgstr "Updates met \"%s\""
3213
3214 #: actions/noticesearchrss.php:98
3215 #, php-format
3216 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3217 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3218
3219 #: actions/nudge.php:85
3220 msgid ""
3221 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3222 "address yet."
3223 msgstr ""
3224 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3225
3226 #: actions/nudge.php:94
3227 msgid "Nudge sent"
3228 msgstr "De por is verzonden"
3229
3230 #: actions/nudge.php:97
3231 msgid "Nudge sent!"
3232 msgstr "De por is verzonden!"
3233
3234 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3235 #: actions/oauthappssettings.php:60
3236 msgid "You must be logged in to list your applications."
3237 msgstr ""
3238 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3239
3240 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3241 #: actions/oauthappssettings.php:76
3242 msgid "OAuth applications"
3243 msgstr "Overige instellingen"
3244
3245 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3246 #: actions/oauthappssettings.php:88
3247 msgid "Applications you have registered"
3248 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3249
3250 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3251 #: actions/oauthappssettings.php:141
3252 #, php-format
3253 msgid "You have not registered any applications yet."
3254 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3255
3256 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3258 msgid "Connected applications"
3259 msgstr "Verbonden applicaties"
3260
3261 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3263 msgid "The following connections exist for your account."
3264 msgstr ""
3265 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3266
3267 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3269 msgid "You are not a user of that application."
3270 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3271
3272 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3273 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3275 #, php-format
3276 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3277 msgstr ""
3278 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3279 "s."
3280
3281 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3282 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3287 "with %2$s."
3288 msgstr ""
3289 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3290 "ingetrokken."
3291
3292 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3295 msgstr ""
3296 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3297 "gebruikersgegevens."
3298
3299 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3301 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3306 "this instance of StatusNet."
3307 msgstr ""
3308 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3309 "met deze Statusnetsite."
3310
3311 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3312 msgid "Notice has no profile."
3313 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3314
3315 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3316 #, php-format
3317 msgid "%1$s's status on %2$s"
3318 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3319
3320 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3321 #: actions/oembed.php:159
3322 #, php-format
3323 msgid "Content type %s not supported."
3324 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3325
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3327 #: actions/oembed.php:163
3328 #, php-format
3329 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3330 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3331
3332 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3333 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3334 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3335 msgid "Not a supported data format."
3336 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3337
3338 #: actions/opensearch.php:64
3339 msgid "People Search"
3340 msgstr "Mensen zoeken"
3341
3342 #: actions/opensearch.php:67
3343 msgid "Notice Search"
3344 msgstr "Mededeling zoeken"
3345
3346 #: actions/othersettings.php:60
3347 msgid "Other settings"
3348 msgstr "Overige instellingen"
3349
3350 #: actions/othersettings.php:71
3351 msgid "Manage various other options."
3352 msgstr "Overige instellingen beheren."
3353
3354 #: actions/othersettings.php:108
3355 msgid " (free service)"
3356 msgstr " (gratis dienst)"
3357
3358 #: actions/othersettings.php:116
3359 msgid "Shorten URLs with"
3360 msgstr "URL's inkorten met"
3361
3362 #: actions/othersettings.php:117
3363 msgid "Automatic shortening service to use."
3364 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3365
3366 #: actions/othersettings.php:122
3367 msgid "View profile designs"
3368 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3369
3370 #: actions/othersettings.php:123
3371 msgid "Show or hide profile designs."
3372 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3373
3374 #: actions/othersettings.php:153
3375 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3376 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3377
3378 #: actions/otp.php:69
3379 msgid "No user ID specified."
3380 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3381
3382 #: actions/otp.php:83
3383 msgid "No login token specified."
3384 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3385
3386 #: actions/otp.php:90
3387 msgid "No login token requested."
3388 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3389
3390 #: actions/otp.php:95
3391 msgid "Invalid login token specified."
3392 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3393
3394 #: actions/otp.php:104
3395 msgid "Login token expired."
3396 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3397
3398 #: actions/outbox.php:58
3399 #, php-format
3400 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3401 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3402
3403 #: actions/outbox.php:61
3404 #, php-format
3405 msgid "Outbox for %s"
3406 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3407
3408 #: actions/outbox.php:116
3409 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3410 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3411
3412 #: actions/passwordsettings.php:58
3413 msgid "Change password"
3414 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3415
3416 #: actions/passwordsettings.php:69
3417 msgid "Change your password."
3418 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3419
3420 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3421 msgid "Password change"
3422 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:104
3425 msgid "Old password"
3426 msgstr "Oud wachtwoord"
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3429 msgid "New password"
3430 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:109
3433 msgid "6 or more characters"
3434 msgstr "Zes of meer tekens"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3437 #: actions/register.php:442
3438 msgid "Confirm"
3439 msgstr "Bevestigen"
3440
3441 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3442 msgid "Same as password above"
3443 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:117
3446 msgid "Change"
3447 msgstr "Wijzigen"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3450 msgid "Password must be 6 or more characters."
3451 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3454 msgid "Passwords don't match."
3455 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:165
3458 msgid "Incorrect old password"
3459 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:181
3462 msgid "Error saving user; invalid."
3463 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3466 msgid "Can't save new password."
3467 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3470 msgid "Password saved."
3471 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3472
3473 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3474 #. TRANS: Menu item for site administration
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3476 msgid "Paths"
3477 msgstr "Paden"
3478
3479 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3483
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3487 #, php-format
3488 msgid "Theme directory not readable: %s."
3489 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3490
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3494 #, php-format
3495 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3496 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3497
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3501 #, php-format
3502 msgid "Background directory not writable: %s."
3503 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3504
3505 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3508 #, php-format
3509 msgid "Locales directory not readable: %s."
3510 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3511
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3515 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3516 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3517
3518 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3520 msgid "Site"
3521 msgstr "Website"
3522
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3526 msgid "Server"
3527 msgstr "Server"
3528
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3530 msgid "Site's server hostname."
3531 msgstr "Hostnaam van de website server."
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3536 msgid "Path"
3537 msgstr "Pad"
3538
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3540 msgid "Site path."
3541 msgstr "Websitepad."
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3545 msgid "Locale directory"
3546 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3547
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3549 msgid "Directory path to locales."
3550 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3551
3552 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3554 msgid "Fancy URLs"
3555 msgstr "Nette URL's"
3556
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3558 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3559 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3560
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3562 msgid "Theme"
3563 msgstr "Vormgeving"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3567 msgid "Server for themes."
3568 msgstr "Server voor vormgevingen."
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3578 msgid "SSL server"
3579 msgstr "SSL-server"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3583 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3584 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3589 msgid "SSL path"
3590 msgstr "SSL-pad"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3594 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3595 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3600 msgid "Directory"
3601 msgstr "Map"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3605 msgid "Directory where themes are located."
3606 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3607
3608 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3610 msgid "Avatars"
3611 msgstr "Avatars"
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3615 msgid "Avatar server"
3616 msgstr "Avatarserver"
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3620 msgid "Server for avatars."
3621 msgstr "Server voor avatars."
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3625 msgid "Avatar path"
3626 msgstr "Avatarpad"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3630 msgid "Web path to avatars."
3631 msgstr "Webpad naar avatars."
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3635 msgid "Avatar directory"
3636 msgstr "Avatarmap"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3645 msgid "Backgrounds"
3646 msgstr "Achtergronden"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3650 msgid "Server for backgrounds."
3651 msgstr "Server voor achtergronden."
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3655 msgid "Web path to backgrounds."
3656 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3660 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3661 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3666 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3676 msgid "Attachments"
3677 msgstr "Bijlagen"
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3681 msgid "Server for attachments."
3682 msgstr "Server voor bijlagen."
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3686 msgid "Web path to attachments."
3687 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3691 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3692 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3696 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3701 msgid "Directory where attachments are located."
3702 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3703
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3706 msgid "SSL"
3707 msgstr "SSL"
3708
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3711 msgid "Never"
3712 msgstr "Nooit"
3713
3714 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3716 msgid "Sometimes"
3717 msgstr "Soms"
3718
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3721 msgid "Always"
3722 msgstr "Altijd"
3723
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3725 msgid "Use SSL"
3726 msgstr "SSL gebruiken"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3735 msgid "Server to direct SSL requests to."
3736 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3737
3738 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3740 msgid "Save paths"
3741 msgstr "Opslagpaden"
3742
3743 #: actions/peoplesearch.php:52
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3748 msgstr ""
3749 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3750 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3751 "meer tekens bestaan."
3752
3753 #: actions/peoplesearch.php:58
3754 msgid "People search"
3755 msgstr "Gebruikers zoeken"
3756
3757 #: actions/peopletag.php:68
3758 #, php-format
3759 msgid "Not a valid people tag: %s."
3760 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3761
3762 #: actions/peopletag.php:142
3763 #, php-format
3764 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3765 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3766
3767 #: actions/postnotice.php:95
3768 msgid "Invalid notice content."
3769 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3770
3771 #: actions/postnotice.php:101
3772 #, php-format
3773 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3774 msgstr ""
3775 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3776 "van deze site."
3777
3778 #. TRANS: Page title for profile settings.
3779 #: actions/profilesettings.php:61
3780 msgid "Profile settings"
3781 msgstr "Profielinstellingen"
3782
3783 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3784 #: actions/profilesettings.php:73
3785 msgid ""
3786 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3787 msgstr ""
3788 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3789 "andere gebruikers."
3790
3791 #. TRANS: Profile settings form legend.
3792 #: actions/profilesettings.php:102
3793 msgid "Profile information"
3794 msgstr "Profielinformatie"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:113
3798 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3799 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3800
3801 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3802 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3803 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3804 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3805 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3806 msgid "Full name"
3807 msgstr "Volledige naam"
3808
3809 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3810 #. TRANS: Form input field label.
3811 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3812 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3813 msgid "Homepage"
3814 msgstr "Thuispagina"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:125
3818 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3819 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3822 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3823 #. TRANS: biography (%d).
3824 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3825 #, php-format
3826 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3827 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3828 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3829 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3830
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3833 msgid "Describe yourself and your interests"
3834 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3835
3836 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3837 #. TRANS: their biography.
3838 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3839 msgid "Bio"
3840 msgstr "Beschrijving"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3844 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3845 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3846 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3847 #: lib/userprofile.php:165
3848 msgid "Location"
3849 msgstr "Locatie"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3853 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3854 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3855
3856 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:157
3858 msgid "Share my current location when posting notices"
3859 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3860
3861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3863 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3864 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3865 msgid "Tags"
3866 msgstr "Labels"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:168
3870 msgid ""
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3872 msgstr ""
3873 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3874 "spaties"
3875
3876 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:173
3878 msgid "Language"
3879 msgstr "Taal"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:175
3883 msgid "Preferred language"
3884 msgstr "Voorkeurstaal"
3885
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:185
3888 msgid "Timezone"
3889 msgstr "Tijdzone"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:187
3893 msgid "What timezone are you normally in?"
3894 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3895
3896 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:193
3898 msgid ""
3899 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3900 msgstr ""
3901 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3902 "processen)"
3903
3904 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3906 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3907 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3908 #, php-format
3909 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3910 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3911 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3912 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3913
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3916 msgid "Timezone not selected."
3917 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3918
3919 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:281
3921 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3922 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3923
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3926 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3927 #, php-format
3928 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3929 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3930
3931 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3932 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3933 #: actions/profilesettings.php:351
3934 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3935 msgstr ""
3936 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3937 "gebruiker bij te werken."
3938
3939 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3940 #: actions/profilesettings.php:409
3941 msgid "Couldn't save location prefs."
3942 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3943
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3945 #: actions/profilesettings.php:422
3946 msgid "Couldn't save profile."
3947 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3948
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3950 #: actions/profilesettings.php:431
3951 msgid "Couldn't save tags."
3952 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3953
3954 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3955 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3957 msgid "Settings saved."
3958 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3959
3960 #: actions/public.php:83
3961 #, php-format
3962 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3963 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3964
3965 #: actions/public.php:92
3966 msgid "Could not retrieve public stream."
3967 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3968
3969 #: actions/public.php:130
3970 #, php-format
3971 msgid "Public timeline, page %d"
3972 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
3973
3974 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3975 msgid "Public timeline"
3976 msgstr "Openbare tijdlijn"
3977
3978 #: actions/public.php:160
3979 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3980 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3981
3982 #: actions/public.php:164
3983 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3984 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3985
3986 #: actions/public.php:168
3987 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3988 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
3989
3990 #: actions/public.php:188
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3994 "yet."
3995 msgstr ""
3996 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
3997 "berichten geplaatst."
3998
3999 #: actions/public.php:191
4000 msgid "Be the first to post!"
4001 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4002
4003 #: actions/public.php:195
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4007 msgstr ""
4008 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4009 "eerste een bericht?"
4010
4011 #: actions/public.php:242
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4015 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4016 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4017 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4018 msgstr ""
4019 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4020 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4021 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4022 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4023
4024 #: actions/public.php:247
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4029 "tool."
4030 msgstr ""
4031 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4032 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4033 "net/)"
4034
4035 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4036 #: actions/publictagcloud.php:57
4037 msgid "Public tag cloud"
4038 msgstr "Publieke woordwolk"
4039
4040 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4041 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4042 #: actions/publictagcloud.php:65
4043 #, php-format
4044 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4045 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4046
4047 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4048 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4049 #. TRANS: and do not change the URL part.
4050 #: actions/publictagcloud.php:74
4051 #, php-format
4052 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4053 msgstr ""
4054 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4055
4056 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4057 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4058 #: actions/publictagcloud.php:79
4059 msgid "Be the first to post one!"
4060 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4061
4062 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4063 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4064 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4065 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4066 #. TRANS: and do not change the URL part.
4067 #: actions/publictagcloud.php:87
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4071 "one!"
4072 msgstr ""
4073 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4074 "die er een plaatst!"
4075
4076 #: actions/publictagcloud.php:146
4077 msgid "Tag cloud"
4078 msgstr "Woordwolk"
4079
4080 #: actions/recoverpassword.php:36
4081 msgid "You are already logged in!"
4082 msgstr "U bent al aangemeld!"
4083
4084 #: actions/recoverpassword.php:62
4085 msgid "No such recovery code."
4086 msgstr "Onbekende herstelcode."
4087
4088 #: actions/recoverpassword.php:66
4089 msgid "Not a recovery code."
4090 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4091
4092 #: actions/recoverpassword.php:73
4093 msgid "Recovery code for unknown user."
4094 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4095
4096 #: actions/recoverpassword.php:86
4097 msgid "Error with confirmation code."
4098 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4099
4100 #: actions/recoverpassword.php:97
4101 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4102 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4103
4104 #: actions/recoverpassword.php:111
4105 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4106 msgstr ""
4107 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4108 "werken."
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:152
4111 msgid ""
4112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4113 "the email address you have stored in your account."
4114 msgstr ""
4115 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4116 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4117 "gebruiker staat opgeslagen."
4118
4119 #: actions/recoverpassword.php:158
4120 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4121 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4122
4123 #: actions/recoverpassword.php:188
4124 msgid "Password recovery"
4125 msgstr "Wachtwoordherstel"
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:191
4128 msgid "Nickname or email address"
4129 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:193
4132 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4133 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4136 msgid "Recover"
4137 msgstr "Herstellen"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:208
4140 msgid "Reset password"
4141 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4142
4143 #: actions/recoverpassword.php:209
4144 msgid "Recover password"
4145 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4148 msgid "Password recovery requested"
4149 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:213
4152 msgid "Unknown action"
4153 msgstr "Onbekende handeling"
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:236
4156 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4157 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:243
4160 msgid "Reset"
4161 msgstr "Herstellen"
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:252
4164 msgid "Enter a nickname or email address."
4165 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:282
4168 msgid "No user with that email address or username."
4169 msgstr ""
4170 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4171 "gebruikersnaam."
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:299
4174 msgid "No registered email address for that user."
4175 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:313
4178 msgid "Error saving address confirmation."
4179 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:338
4182 msgid ""
4183 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4184 "address registered to your account."
4185 msgstr ""
4186 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4187 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:357
4190 msgid "Unexpected password reset."
4191 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:365
4194 msgid "Password must be 6 chars or more."
4195 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:369
4198 msgid "Password and confirmation do not match."
4199 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4202 msgid "Error setting user."
4203 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:395
4206 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4207 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4208
4209 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4210 msgid "Sorry, only invited people can register."
4211 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4212
4213 #: actions/register.php:99
4214 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4215 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4216
4217 #: actions/register.php:119
4218 msgid "Registration successful"
4219 msgstr "De registratie is voltooid"
4220
4221 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4222 msgid "Register"
4223 msgstr "Registreren"
4224
4225 #: actions/register.php:142
4226 msgid "Registration not allowed."
4227 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4228
4229 #: actions/register.php:205
4230 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4231 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4232
4233 #: actions/register.php:219
4234 msgid "Email address already exists."
4235 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4236
4237 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4238 msgid "Invalid username or password."
4239 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4240
4241 #: actions/register.php:352
4242 msgid ""
4243 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4244 "link up to friends and colleagues. "
4245 msgstr ""
4246 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4247 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4248
4249 #: actions/register.php:434
4250 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4251 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4252
4253 #: actions/register.php:439
4254 msgid "6 or more characters. Required."
4255 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4256
4257 #: actions/register.php:443
4258 msgid "Same as password above. Required."
4259 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4260
4261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4262 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4263 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4264 msgid "Email"
4265 msgstr "E-mail"
4266
4267 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4268 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4269 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4270
4271 #: actions/register.php:459
4272 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4273 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4274
4275 #: actions/register.php:464
4276 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4277 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4278
4279 #: actions/register.php:525
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4283 msgstr ""
4284 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4285
4286 #: actions/register.php:535
4287 #, php-format
4288 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4289 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4290
4291 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4292 #: actions/register.php:539
4293 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4294 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4295
4296 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4297 #: actions/register.php:542
4298 msgid "All rights reserved."
4299 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4300
4301 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4302 #: actions/register.php:547
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4306 "email address, IM address, and phone number."
4307 msgstr ""
4308 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4309 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4310
4311 #: actions/register.php:590
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4315 "want to...\n"
4316 "\n"
4317 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4318 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4319 "notices through instant messages.\n"
4320 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4321 "share your interests. \n"
4322 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4323 "others more about you. \n"
4324 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4325 "missed. \n"
4326 "\n"
4327 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4328 msgstr ""
4329 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4330 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4331 "\n"
4332 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4333 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4334 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4335 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4336 "u interesses deelt;\n"
4337 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4338 "over uzelf te vertellen;\n"
4339 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4340 "die u nog niet kent.\n"
4341 "\n"
4342 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4343 "ervan verwacht."
4344
4345 #: actions/register.php:614
4346 msgid ""
4347 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4348 "to confirm your email address.)"
4349 msgstr ""
4350 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4351 "mail kunt bevestigen."
4352
4353 #: actions/remotesubscribe.php:98
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4357 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4358 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4359 msgstr ""
4360 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4361 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4362 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4363 "profiel-URL in."
4364
4365 #: actions/remotesubscribe.php:112
4366 msgid "Remote subscribe"
4367 msgstr "Abonneren op afstand"
4368
4369 #: actions/remotesubscribe.php:124
4370 msgid "Subscribe to a remote user"
4371 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4372
4373 #: actions/remotesubscribe.php:129
4374 msgid "User nickname"
4375 msgstr "Gebruikersnaam"
4376
4377 #: actions/remotesubscribe.php:130
4378 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4379 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:133
4382 msgid "Profile URL"
4383 msgstr "Profiel-URL"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:134
4386 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4387 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4388
4389 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4390 #: lib/userprofile.php:406
4391 msgid "Subscribe"
4392 msgstr "Abonneren"
4393
4394 #: actions/remotesubscribe.php:159
4395 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4396 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4397
4398 #: actions/remotesubscribe.php:168
4399 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4400 msgstr ""
4401 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4402 "gedefinieerd)."
4403
4404 #: actions/remotesubscribe.php:176
4405 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4406 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4407
4408 #: actions/remotesubscribe.php:183
4409 msgid "Couldn’t get a request token."
4410 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4411
4412 #: actions/repeat.php:57
4413 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4414 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4415
4416 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4417 msgid "No notice specified."
4418 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4419
4420 #: actions/repeat.php:76
4421 msgid "You can't repeat your own notice."
4422 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4423
4424 #: actions/repeat.php:90
4425 msgid "You already repeated that notice."
4426 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4427
4428 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4429 msgid "Repeated"
4430 msgstr "Herhaald"
4431
4432 #: actions/repeat.php:119
4433 msgid "Repeated!"
4434 msgstr "Herhaald!"
4435
4436 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4437 #: lib/personalgroupnav.php:105
4438 #, php-format
4439 msgid "Replies to %s"
4440 msgstr "Antwoorden aan %s"
4441
4442 #: actions/replies.php:128
4443 #, php-format
4444 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4445 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4446
4447 #: actions/replies.php:145
4448 #, php-format
4449 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4450 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4451
4452 #: actions/replies.php:152
4453 #, php-format
4454 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4455 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4456
4457 #: actions/replies.php:159
4458 #, php-format
4459 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4460 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4461
4462 #: actions/replies.php:199
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4466 "notice to them yet."
4467 msgstr ""
4468 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4469 "antwoorden ontvangen."
4470
4471 #: actions/replies.php:204
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4475 "[join groups](%%action.groups%%)."
4476 msgstr ""
4477 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4478 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4479
4480 #: actions/replies.php:206
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4484 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4485 msgstr ""
4486 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4487 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4488
4489 #: actions/repliesrss.php:72
4490 #, php-format
4491 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4492 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4493
4494 #: actions/revokerole.php:75
4495 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4496 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4497
4498 #: actions/revokerole.php:82
4499 msgid "User doesn't have this role."
4500 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4501
4502 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4503 msgid "StatusNet"
4504 msgstr "StatusNet"
4505
4506 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4507 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4508 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4509
4510 #: actions/sandbox.php:72
4511 msgid "User is already sandboxed."
4512 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4513
4514 #. TRANS: Menu item for site administration
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4516 #: lib/adminpanelaction.php:379
4517 msgid "Sessions"
4518 msgstr "Sessies"
4519
4520 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4521 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4522 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4523
4524 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4525 msgid "Handle sessions"
4526 msgstr "Sessieafhandeling"
4527
4528 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4529 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4530 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4531
4532 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4533 msgid "Session debugging"
4534 msgstr "Sessies debuggen"
4535
4536 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4537 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4538 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4539
4540 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4541 msgid "Save site settings"
4542 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4543
4544 #: actions/showapplication.php:82
4545 msgid "You must be logged in to view an application."
4546 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4547
4548 #: actions/showapplication.php:157
4549 msgid "Application profile"
4550 msgstr "Applicatieprofiel"
4551
4552 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4553 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4554 msgid "Icon"
4555 msgstr "Icoon"
4556
4557 #. TRANS: Form input field label for application name.
4558 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4559 #: lib/applicationeditform.php:190
4560 msgid "Name"
4561 msgstr "Naam"
4562
4563 #. TRANS: Form input field label.
4564 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4565 msgid "Organization"
4566 msgstr "Organisatie"
4567
4568 #. TRANS: Form input field label.
4569 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4570 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4571 msgid "Description"
4572 msgstr "Beschrijving"
4573
4574 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4575 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4576 #: lib/profileaction.php:187
4577 msgid "Statistics"
4578 msgstr "Statistieken"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:203
4581 #, php-format
4582 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4583 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4584
4585 #: actions/showapplication.php:213
4586 msgid "Application actions"
4587 msgstr "Applicatiehandelingen"
4588
4589 #: actions/showapplication.php:236
4590 msgid "Reset key & secret"
4591 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4592
4593 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4594 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4595 msgid "Delete"
4596 msgstr "Verwijderen"
4597
4598 #: actions/showapplication.php:261
4599 msgid "Application info"
4600 msgstr "Applicatieinformatie"
4601
4602 #: actions/showapplication.php:263
4603 msgid "Consumer key"
4604 msgstr "Gebruikerssleutel"
4605
4606 #: actions/showapplication.php:268
4607 msgid "Consumer secret"
4608 msgstr "Gebruikersgeheim"
4609
4610 #: actions/showapplication.php:273
4611 msgid "Request token URL"
4612 msgstr "URL voor verzoektoken"
4613
4614 #: actions/showapplication.php:278
4615 msgid "Access token URL"
4616 msgstr "URL voor toegangstoken"
4617
4618 #: actions/showapplication.php:283
4619 msgid "Authorize URL"
4620 msgstr "Autorisatie-URL"
4621
4622 #: actions/showapplication.php:288
4623 msgid ""
4624 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4625 "signature method."
4626 msgstr ""
4627 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4628 "platte tekst is niet mogelijk."
4629
4630 #: actions/showapplication.php:309
4631 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4632 msgstr ""
4633 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4634
4635 #: actions/showfavorites.php:79
4636 #, php-format
4637 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4638 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4639
4640 #: actions/showfavorites.php:132
4641 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4642 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4643
4644 #: actions/showfavorites.php:171
4645 #, php-format
4646 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4647 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4648
4649 #: actions/showfavorites.php:178
4650 #, php-format
4651 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4652 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4653
4654 #: actions/showfavorites.php:185
4655 #, php-format
4656 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4657 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4658
4659 #: actions/showfavorites.php:206
4660 msgid ""
4661 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4662 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4663 msgstr ""
4664 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4665 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4666 "ze uit te lichten."
4667
4668 #: actions/showfavorites.php:208
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4672 "would add to their favorites :)"
4673 msgstr ""
4674 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4675 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4676 "favorietenlijst. :)"
4677
4678 #: actions/showfavorites.php:212
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4682 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4683 "their favorites :)"
4684 msgstr ""
4685 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4686 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4687 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4688
4689 #: actions/showfavorites.php:243
4690 msgid "This is a way to share what you like."
4691 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4692
4693 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4694 #: actions/showgroup.php:80
4695 #, php-format
4696 msgid "%s group"
4697 msgstr "%s groep"
4698
4699 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4700 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4701 #: actions/showgroup.php:84
4702 #, php-format
4703 msgid "%1$s group, page %2$d"
4704 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4705
4706 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:225
4708 msgid "Group profile"
4709 msgstr "Groepsprofiel"
4710
4711 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4712 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4713 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4714 msgid "URL"
4715 msgstr "URL"
4716
4717 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4719 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4720 msgid "Note"
4721 msgstr "Opmerking"
4722
4723 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4724 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4725 msgid "Aliases"
4726 msgstr "Aliassen"
4727
4728 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4729 #: actions/showgroup.php:309
4730 msgid "Group actions"
4731 msgstr "Groepshandelingen"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:350
4735 #, php-format
4736 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4737 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:357
4741 #, php-format
4742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4743 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4744
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:364
4747 #, php-format
4748 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4749 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4752 #: actions/showgroup.php:370
4753 #, php-format
4754 msgid "FOAF for %s group"
4755 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4756
4757 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4758 #: actions/showgroup.php:407
4759 msgid "Members"
4760 msgstr "Leden"
4761
4762 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4763 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4764 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4765 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4766 msgid "(None)"
4767 msgstr "(geen)"
4768
4769 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4770 #: actions/showgroup.php:422
4771 msgid "All members"
4772 msgstr "Alle leden"
4773
4774 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4775 #: actions/showgroup.php:458
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "LABEL"
4778 msgid "Created"
4779 msgstr "Aangemaakt"
4780
4781 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4782 #: actions/showgroup.php:466
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "LABEL"
4785 msgid "Members"
4786 msgstr "Leden"
4787
4788 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4789 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4790 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4791 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4792 #: actions/showgroup.php:481
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4798 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4799 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4800 msgstr ""
4801 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4802 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4803 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4804 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4805 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4806 "%%)"
4807
4808 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4809 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4810 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4811 #: actions/showgroup.php:491
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4817 "their life and interests. "
4818 msgstr ""
4819 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4820 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4821 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4822 "over hun ervaringen en interesses. "
4823
4824 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4825 #: actions/showgroup.php:520
4826 msgid "Admins"
4827 msgstr "Beheerders"
4828
4829 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4830 #: actions/showmessage.php:79
4831 msgid "No such message."
4832 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4835 #: actions/showmessage.php:97
4836 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4837 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4838
4839 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4840 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4841 #: actions/showmessage.php:110
4842 #, php-format
4843 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4844 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4845
4846 #. TRANS: Page title for single message display.
4847 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4848 #: actions/showmessage.php:118
4849 #, php-format
4850 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4851 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4852
4853 #: actions/shownotice.php:90
4854 msgid "Notice deleted."
4855 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4856
4857 #: actions/showstream.php:72
4858 #, php-format
4859 msgid " tagged %s"
4860 msgstr " met het label %s"
4861
4862 #: actions/showstream.php:78
4863 #, php-format
4864 msgid "%1$s, page %2$d"
4865 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4866
4867 #: actions/showstream.php:120
4868 #, php-format
4869 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4870 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4871
4872 #: actions/showstream.php:127
4873 #, php-format
4874 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4875 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4876
4877 #: actions/showstream.php:134
4878 #, php-format
4879 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4880 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4881
4882 #: actions/showstream.php:141
4883 #, php-format
4884 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4885 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4886
4887 #: actions/showstream.php:146
4888 #, php-format
4889 msgid "FOAF for %s"
4890 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4891
4892 #: actions/showstream.php:197
4893 #, php-format
4894 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4895 msgstr ""
4896 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
4897
4898 #: actions/showstream.php:202
4899 msgid ""
4900 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4901 "would be a good time to start :)"
4902 msgstr ""
4903 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4904 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4905
4906 #: actions/showstream.php:204
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4910 "%?status_textarea=%2$s)."
4911 msgstr ""
4912 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
4913 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4914
4915 #: actions/showstream.php:243
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4921 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4922 msgstr ""
4923 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
4924 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
4925 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
4926 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
4927 "%doc.help%%%%)"
4928
4929 #: actions/showstream.php:248
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4933 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4934 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4935 msgstr ""
4936 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4937 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4938 "[StatusNet](http://status.net/). "
4939
4940 #: actions/showstream.php:305
4941 #, php-format
4942 msgid "Repeat of %s"
4943 msgstr "Herhaald van %s"
4944
4945 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4946 msgid "You cannot silence users on this site."
4947 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
4948
4949 #: actions/silence.php:72
4950 msgid "User is already silenced."
4951 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
4952
4953 #: actions/siteadminpanel.php:69
4954 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4955 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
4956
4957 #: actions/siteadminpanel.php:133
4958 msgid "Site name must have non-zero length."
4959 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
4960
4961 #: actions/siteadminpanel.php:141
4962 msgid "You must have a valid contact email address."
4963 msgstr ""
4964 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
4965
4966 #: actions/siteadminpanel.php:159
4967 #, php-format
4968 msgid "Unknown language \"%s\"."
4969 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
4970
4971 #: actions/siteadminpanel.php:165
4972 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4973 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
4974
4975 #: actions/siteadminpanel.php:171
4976 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4977 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
4978
4979 #: actions/siteadminpanel.php:221
4980 msgid "General"
4981 msgstr "Algemeen"
4982
4983 #: actions/siteadminpanel.php:224
4984 msgid "Site name"
4985 msgstr "Websitenaam"
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:225
4988 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4989 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:229
4992 msgid "Brought by"
4993 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:230
4996 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4997 msgstr ""
4998 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
4999 "iedere pagina"
5000
5001 #: actions/siteadminpanel.php:234
5002 msgid "Brought by URL"
5003 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:235
5006 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5007 msgstr ""
5008 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5009 "voettekst van iedere pagina"
5010
5011 #: actions/siteadminpanel.php:239
5012 msgid "Contact email address for your site"
5013 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5014
5015 #: actions/siteadminpanel.php:245
5016 msgid "Local"
5017 msgstr "Lokaal"
5018
5019 #: actions/siteadminpanel.php:256
5020 msgid "Default timezone"
5021 msgstr "Standaardtijdzone"
5022
5023 #: actions/siteadminpanel.php:257
5024 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5025 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5026
5027 #: actions/siteadminpanel.php:262
5028 msgid "Default language"
5029 msgstr "Standaardtaal"
5030
5031 #: actions/siteadminpanel.php:263
5032 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5033 msgstr ""
5034 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5035 "kan worden"
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:271
5038 msgid "Limits"
5039 msgstr "Limieten"
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:274
5042 msgid "Text limit"
5043 msgstr "Tekstlimiet"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:274
5046 msgid "Maximum number of characters for notices."
5047 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:278
5050 msgid "Dupe limit"
5051 msgstr "Duplicaatlimiet"
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:278
5054 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5055 msgstr ""
5056 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5057 "zenden."
5058
5059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5060 msgid "Site Notice"
5061 msgstr "Websitebrede mededeling"
5062
5063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5064 msgid "Edit site-wide message"
5065 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5066
5067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5068 msgid "Unable to save site notice."
5069 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5070
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5072 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5073 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5074
5075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5076 msgid "Site notice text"
5077 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5078
5079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5080 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5081 msgstr ""
5082 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
5083 "toegestaan)"
5084
5085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5086 msgid "Save site notice"
5087 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5088
5089 #. TRANS: Title for SMS settings.
5090 #: actions/smssettings.php:59
5091 msgid "SMS settings"
5092 msgstr "SMS-instellingen"
5093
5094 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5095 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5096 #: actions/smssettings.php:74
5097 #, php-format
5098 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5099 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5100
5101 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5102 #: actions/smssettings.php:97
5103 msgid "SMS is not available."
5104 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5105
5106 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5107 #: actions/smssettings.php:111
5108 msgid "SMS address"
5109 msgstr "SMS-adres"
5110
5111 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5112 #: actions/smssettings.php:120
5113 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5114 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5115
5116 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5117 #: actions/smssettings.php:133
5118 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5119 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5120
5121 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5122 #: actions/smssettings.php:142
5123 msgid "Confirmation code"
5124 msgstr "Bevestigingscode"
5125
5126 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5127 #: actions/smssettings.php:144
5128 msgid "Enter the code you received on your phone."
5129 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5130
5131 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5132 #: actions/smssettings.php:148
5133 msgctxt "BUTTON"
5134 msgid "Confirm"
5135 msgstr "Bevestigen"
5136
5137 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5138 #: actions/smssettings.php:153
5139 msgid "SMS phone number"
5140 msgstr "SMS-nummer"
5141
5142 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5143 #: actions/smssettings.php:156
5144 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5145 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5146
5147 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5148 #: actions/smssettings.php:195
5149 msgid "SMS preferences"
5150 msgstr "SMS-voorkeuren"
5151
5152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5153 #: actions/smssettings.php:201
5154 msgid ""
5155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5156 "from my carrier."
5157 msgstr ""
5158 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5159 "van mijn provider kan opleveren."
5160
5161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5162 #: actions/smssettings.php:315
5163 msgid "SMS preferences saved."
5164 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5165
5166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5167 #: actions/smssettings.php:338
5168 msgid "No phone number."
5169 msgstr "Geen telefoonnummer."
5170
5171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5172 #: actions/smssettings.php:344
5173 msgid "No carrier selected."
5174 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5175
5176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5177 #: actions/smssettings.php:352
5178 msgid "That is already your phone number."
5179 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5180
5181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5182 #: actions/smssettings.php:356
5183 msgid "That phone number already belongs to another user."
5184 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5185
5186 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5187 #: actions/smssettings.php:384
5188 msgid ""
5189 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5190 "for the code and instructions on how to use it."
5191 msgstr ""
5192 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5193 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5194
5195 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5196 #: actions/smssettings.php:413
5197 msgid "That is the wrong confirmation number."
5198 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5199
5200 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5201 #: actions/smssettings.php:427
5202 msgid "SMS confirmation cancelled."
5203 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5204
5205 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5206 #. TRANS: registered for the active user.
5207 #: actions/smssettings.php:448
5208 msgid "That is not your phone number."
5209 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5210
5211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5212 #: actions/smssettings.php:470
5213 msgid "The SMS phone number was removed."
5214 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5215
5216 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5217 #: actions/smssettings.php:511
5218 msgid "Mobile carrier"
5219 msgstr "Mobiele aanbieder"
5220
5221 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5222 #: actions/smssettings.php:516
5223 msgid "Select a carrier"
5224 msgstr "Selecteer een provider"
5225
5226 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5227 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5228 #: actions/smssettings.php:525
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5232 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5233 msgstr ""
5234 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5235 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5236 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5237
5238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5239 #: actions/smssettings.php:548
5240 msgid "No code entered"
5241 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5242
5243 #. TRANS: Menu item for site administration
5244 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5245 #: lib/adminpanelaction.php:395
5246 msgid "Snapshots"
5247 msgstr "Snapshots"
5248
5249 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5250 msgid "Manage snapshot configuration"
5251 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5252
5253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5254 msgid "Invalid snapshot run value."
5255 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5256
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5259 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5260
5261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5262 msgid "Invalid snapshot report URL."
5263 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5264
5265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5266 msgid "Randomly during web hit"
5267 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5268
5269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5270 msgid "In a scheduled job"
5271 msgstr "Als geplande taak"
5272
5273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5274 msgid "Data snapshots"
5275 msgstr "Snapshots van gegevens"
5276
5277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5279 msgstr ""
5280 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5281
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5283 msgid "Frequency"
5284 msgstr "Frequentie"
5285
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5287 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5288 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5289
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5291 msgid "Report URL"
5292 msgstr "Rapportage-URL"
5293
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5295 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5296 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5297
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5299 msgid "Save snapshot settings"
5300 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5303 #: actions/subedit.php:75
5304 msgid "You are not subscribed to that profile."
5305 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5306
5307 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5308 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5309 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5310 msgid "Could not save subscription."
5311 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5312
5313 #: actions/subscribe.php:77
5314 msgid "This action only accepts POST requests."
5315 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5316
5317 #: actions/subscribe.php:107
5318 msgid "No such profile."
5319 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5320
5321 #: actions/subscribe.php:117
5322 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5323 msgstr ""
5324 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5325 "deze handeling."
5326
5327 #: actions/subscribe.php:145
5328 msgid "Subscribed"
5329 msgstr "Geabonneerd"
5330
5331 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5332 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5333 #: actions/subscribers.php:51
5334 #, php-format
5335 msgid "%s subscribers"
5336 msgstr "Abonnees van %s"
5337
5338 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5339 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5340 #: actions/subscribers.php:55
5341 #, php-format
5342 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5343 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5344
5345 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5346 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5347 #: actions/subscribers.php:68
5348 msgid "These are the people who listen to your notices."
5349 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5350
5351 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5352 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5353 #: actions/subscribers.php:74
5354 #, php-format
5355 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5356 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5357
5358 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5359 #: actions/subscribers.php:116
5360 msgid ""
5361 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5362 "return the favor."
5363 msgstr ""
5364 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5365 "die zich wellicht op u."
5366
5367 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5368 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5369 #: actions/subscribers.php:120
5370 #, php-format
5371 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5372 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5373
5374 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5375 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5376 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5378 #. TRANS: and do not change the URL part.
5379 #: actions/subscribers.php:129
5380 #, php-format
5381 msgid ""
5382 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5383 "%) and be the first?"
5384 msgstr ""
5385 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5386 "kunt u de eerste zijn."
5387
5388 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5389 #. TRANS: %s is a user nickname.
5390 #: actions/subscriptions.php:51
5391 #, php-format
5392 msgid "%s subscriptions"
5393 msgstr "Abonnementen van %s"
5394
5395 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5397 #: actions/subscriptions.php:55
5398 #, php-format
5399 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5400 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5401
5402 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5403 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5404 #: actions/subscriptions.php:68
5405 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5406 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5407
5408 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5409 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5410 #: actions/subscriptions.php:74
5411 #, php-format
5412 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5413 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5414
5415 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5416 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5417 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5418 #. TRANS: and do not change the URL part.
5419 #: actions/subscriptions.php:135
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5423 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5424 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5425 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5426 "automatically subscribe to people you already follow there."
5427 msgstr ""
5428 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5429 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5430 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5431 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5432 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5433 "u daar al volgt."
5434
5435 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5437 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5438 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5439 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5440 #, php-format
5441 msgid "%s is not listening to anyone."
5442 msgstr "%s volgt niemand."
5443
5444 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5445 #: actions/subscriptions.php:226
5446 msgid "Jabber"
5447 msgstr "Jabber"
5448
5449 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5450 #: actions/subscriptions.php:241
5451 msgid "SMS"
5452 msgstr "SMS"
5453
5454 #: actions/tag.php:69
5455 #, php-format
5456 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5457 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5458
5459 #: actions/tag.php:87
5460 #, php-format
5461 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5462 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5463
5464 #: actions/tag.php:93
5465 #, php-format
5466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5467 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5468
5469 #: actions/tag.php:99
5470 #, php-format
5471 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5472 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5473
5474 #: actions/tagother.php:39
5475 msgid "No ID argument."
5476 msgstr "Geen ID-argument."
5477
5478 #: actions/tagother.php:65
5479 #, php-format
5480 msgid "Tag %s"
5481 msgstr "Label %s"
5482
5483 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5484 msgid "User profile"
5485 msgstr "Gebruikersprofiel"
5486
5487 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5488 #: lib/userprofile.php:103
5489 msgid "Photo"
5490 msgstr "Foto"
5491
5492 #: actions/tagother.php:141
5493 msgid "Tag user"
5494 msgstr "Gebruiker labelen"
5495
5496 #: actions/tagother.php:151
5497 msgid ""
5498 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5499 "separated"
5500 msgstr ""
5501 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5502 "of spaties als scheidingsteken"
5503
5504 #: actions/tagother.php:193
5505 msgid ""
5506 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5507 msgstr ""
5508 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5509 "geabonneerd zijn."
5510
5511 #: actions/tagother.php:200
5512 msgid "Could not save tags."
5513 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5514
5515 #: actions/tagother.php:236
5516 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5517 msgstr ""
5518 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5519 "abonnees."
5520
5521 #: actions/tagrss.php:35
5522 msgid "No such tag."
5523 msgstr "Onbekend label."
5524
5525 #: actions/unblock.php:59
5526 msgid "You haven't blocked that user."
5527 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5528
5529 #: actions/unsandbox.php:72
5530 msgid "User is not sandboxed."
5531 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5532
5533 #: actions/unsilence.php:72
5534 msgid "User is not silenced."
5535 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5536
5537 #: actions/unsubscribe.php:77
5538 msgid "No profile ID in request."
5539 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5540
5541 #: actions/unsubscribe.php:98
5542 msgid "Unsubscribed"
5543 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5544
5545 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5546 #, php-format
5547 msgid ""
5548 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5549 msgstr ""
5550 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5551 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5552
5553 #. TRANS: User admin panel title
5554 #: actions/useradminpanel.php:60
5555 msgctxt "TITLE"
5556 msgid "User"
5557 msgstr "Gebruiker"
5558
5559 #: actions/useradminpanel.php:71
5560 msgid "User settings for this StatusNet site"
5561 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5562
5563 #: actions/useradminpanel.php:150
5564 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5565 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5566
5567 #: actions/useradminpanel.php:156
5568 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5569 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5570
5571 #: actions/useradminpanel.php:166
5572 #, php-format
5573 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5574 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5575
5576 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5577 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5578 #: lib/personalgroupnav.php:109
5579 msgid "Profile"
5580 msgstr "Profiel"
5581
5582 #: actions/useradminpanel.php:223
5583 msgid "Bio Limit"
5584 msgstr "Profiellimiet"
5585
5586 #: actions/useradminpanel.php:224
5587 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5588 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5589
5590 #: actions/useradminpanel.php:232
5591 msgid "New users"
5592 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5593
5594 #: actions/useradminpanel.php:236
5595 msgid "New user welcome"
5596 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5597
5598 #: actions/useradminpanel.php:237
5599 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5600 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5601
5602 #: actions/useradminpanel.php:242
5603 msgid "Default subscription"
5604 msgstr "Standaardabonnement"
5605
5606 #: actions/useradminpanel.php:243
5607 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5608 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5609
5610 #: actions/useradminpanel.php:252
5611 msgid "Invitations"
5612 msgstr "Uitnodigingen"
5613
5614 #: actions/useradminpanel.php:257
5615 msgid "Invitations enabled"
5616 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5617
5618 #: actions/useradminpanel.php:259
5619 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5620 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5621
5622 #: actions/useradminpanel.php:295
5623 msgid "Save user settings"
5624 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5625
5626 #: actions/userauthorization.php:105
5627 msgid "Authorize subscription"
5628 msgstr "Abonneren"
5629
5630 #: actions/userauthorization.php:110
5631 msgid ""
5632 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5633 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5634 "click “Reject”."
5635 msgstr ""
5636 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5637 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5638 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5639 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5640
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5643 #: lib/adminpanelaction.php:403
5644 msgid "License"
5645 msgstr "Licentie"
5646
5647 #: actions/userauthorization.php:217
5648 msgid "Accept"
5649 msgstr "Aanvaarden"
5650
5651 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5652 #: lib/subscribeform.php:139
5653 msgid "Subscribe to this user"
5654 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5655
5656 #: actions/userauthorization.php:219
5657 msgid "Reject"
5658 msgstr "Afwijzen"
5659
5660 #: actions/userauthorization.php:220
5661 msgid "Reject this subscription"
5662 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5663
5664 #: actions/userauthorization.php:232
5665 msgid "No authorization request!"
5666 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5667
5668 #: actions/userauthorization.php:254
5669 msgid "Subscription authorized"
5670 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5671
5672 #: actions/userauthorization.php:256
5673 msgid ""
5674 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5675 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5676 "subscription. Your subscription token is:"
5677 msgstr ""
5678 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5679 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5680 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5681
5682 #: actions/userauthorization.php:266
5683 msgid "Subscription rejected"
5684 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5685
5686 #: actions/userauthorization.php:268
5687 msgid ""
5688 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5689 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5690 "subscription."
5691 msgstr ""
5692 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5693 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5694 "afwijzen van een abonnement."
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:303
5697 #, php-format
5698 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5699 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5700
5701 #: actions/userauthorization.php:308
5702 #, php-format
5703 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5704 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5705
5706 #: actions/userauthorization.php:314
5707 #, php-format
5708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5709 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5710
5711 #: actions/userauthorization.php:329
5712 #, php-format
5713 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5714 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:345
5717 #, php-format
5718 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5719 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:350
5722 #, php-format
5723 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5724 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:355
5727 #, php-format
5728 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5729 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5730
5731 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5732 msgid "Profile design"
5733 msgstr "Profielontwerp"
5734
5735 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5736 msgid ""
5737 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5738 "palette of your choice."
5739 msgstr ""
5740 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5741 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5742
5743 #: actions/userdesignsettings.php:282
5744 msgid "Enjoy your hotdog!"
5745 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5746
5747 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5748 #: actions/usergroups.php:66
5749 #, php-format
5750 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5751 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5752
5753 #: actions/usergroups.php:132
5754 msgid "Search for more groups"
5755 msgstr "Meer groepen zoeken"
5756
5757 #: actions/usergroups.php:159
5758 #, php-format
5759 msgid "%s is not a member of any group."
5760 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5761
5762 #: actions/usergroups.php:164
5763 #, php-format
5764 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5765 msgstr ""
5766 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5767
5768 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5770 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5771 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5772 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5773 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5774 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5775 #, php-format
5776 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5777 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5778
5779 #: actions/version.php:75
5780 #, php-format
5781 msgid "StatusNet %s"
5782 msgstr "StatusNet %s"
5783
5784 #: actions/version.php:155
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5788 "Inc. and contributors."
5789 msgstr ""
5790 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5791 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5792
5793 #: actions/version.php:163
5794 msgid "Contributors"
5795 msgstr "Medewerkers"
5796
5797 #: actions/version.php:170
5798 msgid ""
5799 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5800 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5801 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5802 "any later version. "
5803 msgstr ""
5804 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5805 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5806 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5807 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5808
5809 #: actions/version.php:176
5810 msgid ""
5811 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5812 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5813 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5814 "for more details. "
5815 msgstr ""
5816 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5817 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5818 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5819 "voor meer details. "
5820
5821 #: actions/version.php:182
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5825 "along with this program.  If not, see %s."
5826 msgstr ""
5827 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5828 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5829
5830 #: actions/version.php:191
5831 msgid "Plugins"
5832 msgstr "Plug-ins"
5833
5834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5835 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5836 msgid "Version"
5837 msgstr "Versie"
5838
5839 #: actions/version.php:199
5840 msgid "Author(s)"
5841 msgstr "Auteur(s)"
5842
5843 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5844 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5845 msgid "Favor"
5846 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5847
5848 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5849 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5850 #: classes/Fave.php:151
5851 #, php-format
5852 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5853 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5854
5855 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5856 #: classes/File.php:142
5857 #, php-format
5858 msgid "Cannot process URL '%s'"
5859 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5860
5861 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5862 #: classes/File.php:174
5863 msgid "Robin thinks something is impossible."
5864 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5865
5866 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5867 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5868 #: classes/File.php:189
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5872 "Try to upload a smaller version."
5873 msgstr ""
5874 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
5875 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
5876
5877 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5878 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5879 #: classes/File.php:201
5880 #, php-format
5881 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5882 msgstr ""
5883 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
5884
5885 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5886 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5887 #: classes/File.php:210
5888 #, php-format
5889 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5890 msgstr ""
5891 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
5892
5893 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5894 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5895 msgid "Invalid filename."
5896 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
5897
5898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5899 #: classes/Group_member.php:42
5900 msgid "Group join failed."
5901 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
5902
5903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5904 #: classes/Group_member.php:55
5905 msgid "Not part of group."
5906 msgstr "Geen lid van groep."
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5909 #: classes/Group_member.php:63
5910 msgid "Group leave failed."
5911 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5914 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5915 #: classes/Group_member.php:76
5916 #, php-format
5917 msgid "Profile ID %s is invalid."
5918 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5921 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5922 #: classes/Group_member.php:89
5923 #, php-format
5924 msgid "Group ID %s is invalid."
5925 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
5926
5927 #. TRANS: Activity title.
5928 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5929 msgid "Join"
5930 msgstr "Toetreden"
5931
5932 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5933 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5934 #: classes/Group_member.php:117
5935 #, php-format
5936 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5937 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
5938
5939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5940 #: classes/Local_group.php:42
5941 msgid "Could not update local group."
5942 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
5943
5944 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5945 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5946 #: classes/Login_token.php:78
5947 #, php-format
5948 msgid "Could not create login token for %s"
5949 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5952 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5953 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5954 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
5955
5956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5957 #: classes/Message.php:45
5958 msgid "You are banned from sending direct messages."
5959 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
5960
5961 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5962 #: classes/Message.php:62
5963 msgid "Could not insert message."
5964 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
5965
5966 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5967 #: classes/Message.php:73
5968 msgid "Could not update message with new URI."
5969 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
5970
5971 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5972 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5973 #: classes/Notice.php:98
5974 #, php-format
5975 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5976 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
5977
5978 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5979 #: classes/Notice.php:193
5980 #, php-format
5981 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5982 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
5983
5984 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5985 #: classes/Notice.php:265
5986 msgid "Problem saving notice. Too long."
5987 msgstr ""
5988 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
5989 "lang."
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5992 #: classes/Notice.php:270
5993 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5994 msgstr ""
5995 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
5996 "onbekend."
5997
5998 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5999 #: classes/Notice.php:276
6000 msgid ""
6001 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6002 msgstr ""
6003 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6004 "het over enige tijd weer."
6005
6006 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6007 #: classes/Notice.php:283
6008 msgid ""
6009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6010 "few minutes."
6011 msgstr ""
6012 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6013 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6016 #: classes/Notice.php:291
6017 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6018 msgstr ""
6019 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6020
6021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6023 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6024 msgid "Problem saving notice."
6025 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6026
6027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6028 #: classes/Notice.php:907
6029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6030 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6031
6032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6033 #: classes/Notice.php:1006
6034 msgid "Problem saving group inbox."
6035 msgstr ""
6036 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6037 "groep."
6038
6039 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6040 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6041 #: classes/Notice.php:1120
6042 #, php-format
6043 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6044 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6045
6046 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6047 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6048 #: classes/Notice.php:1822
6049 #, php-format
6050 msgid "RT @%1$s %2$s"
6051 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6054 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6055 #: classes/Profile.php:791
6056 #, php-format
6057 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6058 msgstr ""
6059 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6060 "gebruiker bestaat niet."
6061
6062 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6063 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6064 #: classes/Profile.php:800
6065 #, php-format
6066 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6067 msgstr ""
6068 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6069 "Databasefout."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6072 #: classes/Remote_profile.php:54
6073 msgid "Missing profile."
6074 msgstr "Ontbrekend profiel."
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6077 #: classes/Status_network.php:338
6078 msgid "Unable to save tag."
6079 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6082 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6083 msgid "You have been banned from subscribing."
6084 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6087 #: classes/Subscription.php:80
6088 msgid "Already subscribed!"
6089 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6092 #: classes/Subscription.php:85
6093 msgid "User has blocked you."
6094 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6097 #: classes/Subscription.php:171
6098 msgid "Not subscribed!"
6099 msgstr "Niet geabonneerd!"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6102 #: classes/Subscription.php:178
6103 msgid "Could not delete self-subscription."
6104 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6107 #: classes/Subscription.php:206
6108 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6109 msgstr ""
6110 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6113 #: classes/Subscription.php:218
6114 msgid "Could not delete subscription."
6115 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6116
6117 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6118 #: classes/Subscription.php:255
6119 msgid "Follow"
6120 msgstr "Volgen"
6121
6122 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6123 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6124 #: classes/Subscription.php:258
6125 #, php-format
6126 msgid "%1$s is now following %2$s."
6127 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6128
6129 #. TRANS: Notice given on user registration.
6130 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6131 #: classes/User.php:384
6132 #, php-format
6133 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6134 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6135
6136 #. TRANS: Server exception.
6137 #: classes/User.php:912
6138 msgid "No single user defined for single-user mode."
6139 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6140
6141 #. TRANS: Server exception.
6142 #: classes/User.php:916
6143 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6144 msgstr ""
6145 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6146
6147 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6148 #: classes/User_group.php:495
6149 msgid "Could not create group."
6150 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6151
6152 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6153 #: classes/User_group.php:505
6154 msgid "Could not set group URI."
6155 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6156
6157 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6158 #: classes/User_group.php:528
6159 msgid "Could not set group membership."
6160 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6161
6162 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6163 #: classes/User_group.php:543
6164 msgid "Could not save local group info."
6165 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6166
6167 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6168 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6169 msgid "Change your profile settings"
6170 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6171
6172 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6173 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6174 msgid "Upload an avatar"
6175 msgstr "Avatar uploaden"
6176
6177 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6178 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6179 msgid "Change your password"
6180 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6181
6182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6183 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6184 msgid "Change email handling"
6185 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6186
6187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6188 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6189 msgid "Design your profile"
6190 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6191
6192 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6193 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6194 msgid "Other options"
6195 msgstr "Overige instellingen"
6196
6197 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6198 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6199 msgid "Other"
6200 msgstr "Overige"
6201
6202 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6203 #: lib/action.php:148
6204 #, php-format
6205 msgid "%1$s - %2$s"
6206 msgstr "%1$s - %2$s"
6207
6208 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6209 #: lib/action.php:164
6210 msgid "Untitled page"
6211 msgstr "Naamloze pagina"
6212
6213 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6214 #: lib/action.php:477
6215 msgid "Primary site navigation"
6216 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6217
6218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6219 #: lib/action.php:483
6220 msgctxt "TOOLTIP"
6221 msgid "Personal profile and friends timeline"
6222 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6223
6224 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6225 #: lib/action.php:486
6226 msgctxt "MENU"
6227 msgid "Personal"
6228 msgstr "Persoonlijk"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6231 #: lib/action.php:488
6232 msgctxt "TOOLTIP"
6233 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6234 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6235
6236 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6237 #: lib/action.php:491
6238 msgid "Account"
6239 msgstr "Gebruiker"
6240
6241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6242 #: lib/action.php:493
6243 msgctxt "TOOLTIP"
6244 msgid "Connect to services"
6245 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6246
6247 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6248 #: lib/action.php:496
6249 msgid "Connect"
6250 msgstr "Koppelen"
6251
6252 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6253 #: lib/action.php:499
6254 msgctxt "TOOLTIP"
6255 msgid "Change site configuration"
6256 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6257
6258 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6260 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6261 msgctxt "MENU"
6262 msgid "Admin"
6263 msgstr "Beheer"
6264
6265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6266 #: lib/action.php:506
6267 #, php-format
6268 msgctxt "TOOLTIP"
6269 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6270 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6271
6272 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6273 #: lib/action.php:509
6274 msgctxt "MENU"
6275 msgid "Invite"
6276 msgstr "Uitnodigingen"
6277
6278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6279 #: lib/action.php:515
6280 msgctxt "TOOLTIP"
6281 msgid "Logout from the site"
6282 msgstr "Gebruiker afmelden"
6283
6284 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6285 #: lib/action.php:518
6286 msgctxt "MENU"
6287 msgid "Logout"
6288 msgstr "Afmelden"
6289
6290 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6291 #: lib/action.php:523
6292 msgctxt "TOOLTIP"
6293 msgid "Create an account"
6294 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6295
6296 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6297 #: lib/action.php:526
6298 msgctxt "MENU"
6299 msgid "Register"
6300 msgstr "Registreren"
6301
6302 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6303 #: lib/action.php:529
6304 msgctxt "TOOLTIP"
6305 msgid "Login to the site"
6306 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6307
6308 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6309 #: lib/action.php:532
6310 msgctxt "MENU"
6311 msgid "Login"
6312 msgstr "Aanmelden"
6313
6314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6315 #: lib/action.php:535
6316 msgctxt "TOOLTIP"
6317 msgid "Help me!"
6318 msgstr "Help me!"
6319
6320 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6321 #: lib/action.php:538
6322 msgctxt "MENU"
6323 msgid "Help"
6324 msgstr "Help"
6325
6326 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6327 #: lib/action.php:541
6328 msgctxt "TOOLTIP"
6329 msgid "Search for people or text"
6330 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6331
6332 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6333 #: lib/action.php:544
6334 msgctxt "MENU"
6335 msgid "Search"
6336 msgstr "Zoeken"
6337
6338 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6339 #. TRANS: Menu item for site administration
6340 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6341 msgid "Site notice"
6342 msgstr "Mededeling van de website"
6343
6344 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6345 #: lib/action.php:633
6346 msgid "Local views"
6347 msgstr "Lokale weergaven"
6348
6349 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6350 #: lib/action.php:703
6351 msgid "Page notice"
6352 msgstr "Mededeling van de pagina"
6353
6354 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:804
6356 msgid "Secondary site navigation"
6357 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6358
6359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6360 #: lib/action.php:810
6361 msgid "Help"
6362 msgstr "Help"
6363
6364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6365 #: lib/action.php:813
6366 msgid "About"
6367 msgstr "Over"
6368
6369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6370 #: lib/action.php:816
6371 msgid "FAQ"
6372 msgstr "Veel gestelde vragen"
6373
6374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6375 #: lib/action.php:821
6376 msgid "TOS"
6377 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6378
6379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6380 #: lib/action.php:825
6381 msgid "Privacy"
6382 msgstr "Privacy"
6383
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6385 #: lib/action.php:828
6386 msgid "Source"
6387 msgstr "Broncode"
6388
6389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6390 #: lib/action.php:834
6391 msgid "Contact"
6392 msgstr "Contact"
6393
6394 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6395 #: lib/action.php:837
6396 msgid "Badge"
6397 msgstr "Widget"
6398
6399 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6400 #: lib/action.php:866
6401 msgid "StatusNet software license"
6402 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6403
6404 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6405 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6406 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6407 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6408 #: lib/action.php:873
6409 #, php-format
6410 msgid ""
6411 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6412 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6413 msgstr ""
6414 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6415 "broughtbyurl%%)."
6416
6417 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6418 #: lib/action.php:876
6419 #, php-format
6420 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6421 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6422
6423 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6424 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6425 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6426 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6427 #: lib/action.php:883
6428 #, php-format
6429 msgid ""
6430 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6431 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6432 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6433 msgstr ""
6434 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6435 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6436 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6437
6438 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6439 #: lib/action.php:899
6440 msgid "Site content license"
6441 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6442
6443 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6444 #. TRANS: %1$s is the site name.
6445 #: lib/action.php:906
6446 #, php-format
6447 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6448 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6449
6450 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6451 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6452 #: lib/action.php:913
6453 #, php-format
6454 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6455 msgstr ""
6456 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6457 "voorbehouden."
6458
6459 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6460 #: lib/action.php:917
6461 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6462 msgstr ""
6463 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6464 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6465
6466 #. TRANS: license message in footer.
6467 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6468 #: lib/action.php:949
6469 #, php-format
6470 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6471 msgstr ""
6472 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6473
6474 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6475 #: lib/action.php:1285
6476 msgid "Pagination"
6477 msgstr "Paginering"
6478
6479 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6480 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6481 #: lib/action.php:1296
6482 msgid "After"
6483 msgstr "Later"
6484
6485 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6486 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6487 #: lib/action.php:1306
6488 msgid "Before"
6489 msgstr "Eerder"
6490
6491 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6492 #: lib/activity.php:120
6493 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6494 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6495
6496 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6497 #: lib/activityutils.php:200
6498 msgid "Can't handle remote content yet."
6499 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6500
6501 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6502 #: lib/activityutils.php:237
6503 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6504 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6505
6506 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6507 #: lib/activityutils.php:242
6508 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6509 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6510
6511 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6512 #: lib/adminpanelaction.php:96
6513 msgid "You cannot make changes to this site."
6514 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6515
6516 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6517 #: lib/adminpanelaction.php:108
6518 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6519 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6520
6521 #. TRANS: Client error message.
6522 #: lib/adminpanelaction.php:222
6523 msgid "showForm() not implemented."
6524 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6525
6526 #. TRANS: Client error message
6527 #: lib/adminpanelaction.php:250
6528 msgid "saveSettings() not implemented."
6529 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6530
6531 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6532 #. TRANS: the admin panel Design.
6533 #: lib/adminpanelaction.php:274
6534 msgid "Unable to delete design setting."
6535 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6536
6537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6538 #: lib/adminpanelaction.php:337
6539 msgid "Basic site configuration"
6540 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6541
6542 #. TRANS: Menu item for site administration
6543 #: lib/adminpanelaction.php:339
6544 msgctxt "MENU"
6545 msgid "Site"
6546 msgstr "Website"
6547
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:345
6550 msgid "Design configuration"
6551 msgstr "Instellingen vormgeving"
6552
6553 #. TRANS: Menu item for site administration
6554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6555 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6556 msgctxt "MENU"
6557 msgid "Design"
6558 msgstr "Uiterlijk"
6559
6560 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6561 #: lib/adminpanelaction.php:353
6562 msgid "User configuration"
6563 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6564
6565 #. TRANS: Menu item for site administration
6566 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6567 msgid "User"
6568 msgstr "Gebruiker"
6569
6570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6571 #: lib/adminpanelaction.php:361
6572 msgid "Access configuration"
6573 msgstr "Toegangsinstellingen"
6574
6575 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6576 #: lib/adminpanelaction.php:369
6577 msgid "Paths configuration"
6578 msgstr "Padinstellingen"
6579
6580 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6581 #: lib/adminpanelaction.php:377
6582 msgid "Sessions configuration"
6583 msgstr "Sessieinstellingen"
6584
6585 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6586 #: lib/adminpanelaction.php:385
6587 msgid "Edit site notice"
6588 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6589
6590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6591 #: lib/adminpanelaction.php:393
6592 msgid "Snapshots configuration"
6593 msgstr "Snapshotinstellingen"
6594
6595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6596 #: lib/adminpanelaction.php:401
6597 msgid "Set site license"
6598 msgstr "Sitelicentie instellen"
6599
6600 #. TRANS: Client error 401.
6601 #: lib/apiauth.php:111
6602 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6603 msgstr ""
6604 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6605 "maar leestoegang."
6606
6607 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6608 #: lib/apiauth.php:177
6609 msgid "No application for that consumer key."
6610 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6611
6612 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6613 #: lib/apiauth.php:219
6614 msgid "Bad access token."
6615 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6616
6617 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6618 #: lib/apiauth.php:224
6619 msgid "No user for that token."
6620 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6621
6622 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6623 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6624 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6625 msgid "Could not authenticate you."
6626 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6627
6628 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6629 #: lib/apioauthstore.php:45
6630 msgid "Could not create anonymous consumer."
6631 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6632
6633 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6634 #: lib/apioauthstore.php:69
6635 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6636 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6639 #: lib/apioauthstore.php:151
6640 msgid ""
6641 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6642 msgstr ""
6643 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6644 "niet aangetroffen."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6647 #: lib/apioauthstore.php:186
6648 msgid "Could not issue access token."
6649 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6650
6651 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6652 #: lib/apioauthstore.php:243
6653 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6654 msgstr ""
6655 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6656 "applicatiegebruiker."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6659 #: lib/apioauthstore.php:285
6660 msgid "Tried to revoke unknown token."
6661 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6664 #: lib/apioauthstore.php:290
6665 msgid "Failed to delete revoked token."
6666 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6667
6668 #. TRANS: Form guide.
6669 #: lib/applicationeditform.php:178
6670 msgid "Icon for this application"
6671 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6672
6673 #. TRANS: Form input field instructions.
6674 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6675 #: lib/applicationeditform.php:201
6676 #, php-format
6677 msgid "Describe your application in %d character"
6678 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6679 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6680 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6681
6682 #. TRANS: Form input field instructions.
6683 #: lib/applicationeditform.php:205
6684 msgid "Describe your application"
6685 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6686
6687 #. TRANS: Form input field instructions.
6688 #: lib/applicationeditform.php:216
6689 msgid "URL of the homepage of this application"
6690 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6691
6692 #. TRANS: Form input field label.
6693 #: lib/applicationeditform.php:218
6694 msgid "Source URL"
6695 msgstr "Bron-URL"
6696
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:225
6699 msgid "Organization responsible for this application"
6700 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6701
6702 #. TRANS: Form input field instructions.
6703 #: lib/applicationeditform.php:234
6704 msgid "URL for the homepage of the organization"
6705 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6706
6707 #. TRANS: Form input field instructions.
6708 #: lib/applicationeditform.php:243
6709 msgid "URL to redirect to after authentication"
6710 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6711
6712 #. TRANS: Radio button label for application type
6713 #: lib/applicationeditform.php:271
6714 msgid "Browser"
6715 msgstr "Browser"
6716
6717 #. TRANS: Radio button label for application type
6718 #: lib/applicationeditform.php:288
6719 msgid "Desktop"
6720 msgstr "Desktop"
6721
6722 #. TRANS: Form guide.
6723 #: lib/applicationeditform.php:290
6724 msgid "Type of application, browser or desktop"
6725 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6726
6727 #. TRANS: Radio button label for access type.
6728 #: lib/applicationeditform.php:314
6729 msgid "Read-only"
6730 msgstr "Alleen-lezen"
6731
6732 #. TRANS: Radio button label for access type.
6733 #: lib/applicationeditform.php:334
6734 msgid "Read-write"
6735 msgstr "Lezen en schrijven"
6736
6737 #. TRANS: Form guide.
6738 #: lib/applicationeditform.php:336
6739 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6740 msgstr ""
6741 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6742
6743 #. TRANS: Submit button title.
6744 #: lib/applicationeditform.php:353
6745 msgid "Cancel"
6746 msgstr "Annuleren"
6747
6748 #: lib/applicationlist.php:247
6749 msgid " by "
6750 msgstr " door "
6751
6752 #. TRANS: Application access type
6753 #: lib/applicationlist.php:260
6754 msgid "read-write"
6755 msgstr "lezen en schrijven"
6756
6757 #. TRANS: Application access type
6758 #: lib/applicationlist.php:262
6759 msgid "read-only"
6760 msgstr "alleen-lezen"
6761
6762 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6763 #: lib/applicationlist.php:268
6764 #, php-format
6765 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6766 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6767
6768 #. TRANS: Access token in the application list.
6769 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6770 #: lib/applicationlist.php:282
6771 #, php-format
6772 msgid "Access token starting with: %s"
6773 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6774
6775 #. TRANS: Button label
6776 #: lib/applicationlist.php:298
6777 msgctxt "BUTTON"
6778 msgid "Revoke"
6779 msgstr "Intrekken"
6780
6781 #: lib/atom10feed.php:112
6782 msgid "author element must contain a name element."
6783 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6784
6785 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6786 #: lib/attachmentlist.php:256
6787 msgid "Author"
6788 msgstr "Auteur"
6789
6790 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6791 #: lib/attachmentlist.php:270
6792 msgid "Provider"
6793 msgstr "Provider"
6794
6795 #. TRANS: Title.
6796 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6797 msgid "Notices where this attachment appears"
6798 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6799
6800 #. TRANS: Title.
6801 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6802 msgid "Tags for this attachment"
6803 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6806 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6807 msgid "Password changing failed."
6808 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6811 #: lib/authenticationplugin.php:238
6812 msgid "Password changing is not allowed."
6813 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6814
6815 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6816 #: lib/blockform.php:68
6817 msgid "Block"
6818 msgstr "Blokkeren"
6819
6820 #. TRANS: Title for command results.
6821 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6822 msgid "Command results"
6823 msgstr "Commandoresultaten"
6824
6825 #. TRANS: Title for command results.
6826 #: lib/channel.php:194
6827 msgid "AJAX error"
6828 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6829
6830 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6831 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6832 msgid "Command complete"
6833 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6834
6835 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6836 #: lib/channel.php:244
6837 msgid "Command failed"
6838 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6839
6840 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6841 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6842 msgid "Notice with that id does not exist."
6843 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6844
6845 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6846 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6847 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6848 msgid "User has no last notice."
6849 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
6850
6851 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6852 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6853 #: lib/command.php:128
6854 #, php-format
6855 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6856 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
6857
6858 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6859 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6860 #: lib/command.php:148
6861 #, php-format
6862 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6863 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
6864
6865 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6866 #: lib/command.php:183
6867 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6868 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
6869
6870 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6871 #: lib/command.php:229
6872 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6873 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
6874
6875 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6877 #: lib/command.php:238
6878 #, php-format
6879 msgid "Nudge sent to %s."
6880 msgstr "De por naar %s is verzonden."
6881
6882 #. TRANS: User statistics text.
6883 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6884 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6885 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6886 #: lib/command.php:268
6887 #, php-format
6888 msgid ""
6889 "Subscriptions: %1$s\n"
6890 "Subscribers: %2$s\n"
6891 "Notices: %3$s"
6892 msgstr ""
6893 "Abonnementen: %1$s\n"
6894 "Abonnees: %2$s\n"
6895 "Mededelingen: %3$s"
6896
6897 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6898 #: lib/command.php:312
6899 msgid "Notice marked as fave."
6900 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
6901
6902 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6903 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6904 #: lib/command.php:357
6905 #, php-format
6906 msgid "%1$s joined group %2$s."
6907 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6908
6909 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6910 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6911 #: lib/command.php:405
6912 #, php-format
6913 msgid "%1$s left group %2$s."
6914 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
6915
6916 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6917 #: lib/command.php:430
6918 #, php-format
6919 msgid "Fullname: %s"
6920 msgstr "Volledige naam: %s"
6921
6922 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6923 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6924 #. TRANS: %s is a location.
6925 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6926 #, php-format
6927 msgid "Location: %s"
6928 msgstr "Locatie: %s"
6929
6930 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6931 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6932 #. TRANS: %s is a homepage.
6933 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6934 #, php-format
6935 msgid "Homepage: %s"
6936 msgstr "Thuispagina: %s"
6937
6938 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6939 #: lib/command.php:442
6940 #, php-format
6941 msgid "About: %s"
6942 msgstr "Over: %s"
6943
6944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6945 #. TRANS: %s is a remote profile.
6946 #: lib/command.php:471
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6950 "same server."
6951 msgstr ""
6952 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
6953 "gebruikers op dezelfde server."
6954
6955 #. TRANS: Message given if content is too long.
6956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6957 #: lib/command.php:488
6958 #, php-format
6959 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6960 msgstr ""
6961 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6962 "bericht was %2$d."
6963
6964 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6965 #: lib/command.php:514
6966 msgid "Error sending direct message."
6967 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
6968
6969 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6970 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6971 #: lib/command.php:551
6972 #, php-format
6973 msgid "Notice from %s repeated."
6974 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
6975
6976 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6977 #: lib/command.php:554
6978 msgid "Error repeating notice."
6979 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
6980
6981 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6982 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6983 #: lib/command.php:589
6984 #, php-format
6985 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6986 msgstr ""
6987 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
6988 "bevatte %2$d tekens."
6989
6990 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6991 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6992 #: lib/command.php:600
6993 #, php-format
6994 msgid "Reply to %s sent."
6995 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
6996
6997 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6998 #: lib/command.php:603
6999 msgid "Error saving notice."
7000 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7001
7002 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7003 #: lib/command.php:650
7004 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7005 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7006
7007 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7008 #: lib/command.php:659
7009 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7010 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7011
7012 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7013 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7014 #: lib/command.php:667
7015 #, php-format
7016 msgid "Subscribed to %s."
7017 msgstr "Geabonneerd op %s."
7018
7019 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7020 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7021 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7022 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7023 msgstr ""
7024 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7025
7026 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7027 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7028 #: lib/command.php:699
7029 #, php-format
7030 msgid "Unsubscribed from %s."
7031 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7032
7033 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7034 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7035 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7036 msgid "Command not yet implemented."
7037 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7038
7039 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7040 #: lib/command.php:723
7041 msgid "Notification off."
7042 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7043
7044 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7045 #: lib/command.php:726
7046 msgid "Can't turn off notification."
7047 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7048
7049 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7050 #: lib/command.php:749
7051 msgid "Notification on."
7052 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7053
7054 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7055 #: lib/command.php:752
7056 msgid "Can't turn on notification."
7057 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7058
7059 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7060 #: lib/command.php:766
7061 msgid "Login command is disabled."
7062 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7063
7064 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7065 #. TRANS: %s is a logon link..
7066 #: lib/command.php:779
7067 #, php-format
7068 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7069 msgstr ""
7070 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7071 "geldig: %s."
7072
7073 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7074 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7075 #: lib/command.php:808
7076 #, php-format
7077 msgid "Unsubscribed %s."
7078 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7079
7080 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7081 #: lib/command.php:826
7082 msgid "You are not subscribed to anyone."
7083 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7084
7085 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7086 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7087 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7088 #: lib/command.php:831
7089 msgid "You are subscribed to this person:"
7090 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7091 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7092 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7093
7094 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7095 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7096 #: lib/command.php:853
7097 msgid "No one is subscribed to you."
7098 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7099
7100 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7101 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7102 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7103 #: lib/command.php:858
7104 msgid "This person is subscribed to you:"
7105 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7106 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7107 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7108
7109 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7110 #. TRANS: any group subscriptions.
7111 #: lib/command.php:880
7112 msgid "You are not a member of any groups."
7113 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7114
7115 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7116 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7117 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7118 #: lib/command.php:885
7119 msgid "You are a member of this group:"
7120 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7121 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7122 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7123
7124 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7125 #: lib/command.php:900
7126 msgid ""
7127 "Commands:\n"
7128 "on - turn on notifications\n"
7129 "off - turn off notifications\n"
7130 "help - show this help\n"
7131 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7132 "groups - lists the groups you have joined\n"
7133 "subscriptions - list the people you follow\n"
7134 "subscribers - list the people that follow you\n"
7135 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7136 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7137 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7138 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7139 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7140 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7141 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7142 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7143 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7144 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7145 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7146 "join <group> - join group\n"
7147 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7148 "drop <group> - leave group\n"
7149 "stats - get your stats\n"
7150 "stop - same as 'off'\n"
7151 "quit - same as 'off'\n"
7152 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7153 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7154 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7155 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7156 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7157 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7158 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7159 "track <word> - not yet implemented.\n"
7160 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7161 "track off - not yet implemented.\n"
7162 "untrack all - not yet implemented.\n"
7163 "tracks - not yet implemented.\n"
7164 "tracking - not yet implemented.\n"
7165 msgstr ""
7166 "Commando's:\n"
7167 "on - notificaties inschakelen\n"
7168 "off - notificaties uitschakelen\n"
7169 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7170 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7171 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7172 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7173 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7174 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7175 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7176 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7177 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7178 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7179 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7180 "zetten\n"
7181 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7182 "zetten\n"
7183 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7184 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7185 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7186 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7187 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7188 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7189 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7190 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7191 "stop - zelfde als 'off'\n"
7192 "quit - zelfde als 'off'\n"
7193 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7194 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7195 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7196 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7197 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7198 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7199 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7200 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7201 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7202 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7203 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7204 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7205 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7206
7207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7208 #: lib/common.php:136
7209 msgid "No configuration file found."
7210 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7211
7212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7213 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7214 #: lib/common.php:139
7215 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7216 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7217
7218 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7219 #: lib/common.php:142
7220 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7221 msgstr ""
7222 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7223
7224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7225 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7226 #: lib/common.php:146
7227 msgid "Go to the installer."
7228 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7229
7230 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7231 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7232 msgctxt "MENU"
7233 msgid "IM"
7234 msgstr "IM"
7235
7236 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7237 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7238 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7239 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7240
7241 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7242 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7243 msgctxt "MENU"
7244 msgid "SMS"
7245 msgstr "SMS"
7246
7247 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7249 msgid "Updates by SMS"
7250 msgstr "Updates via SMS"
7251
7252 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7253 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7254 msgctxt "MENU"
7255 msgid "Connections"
7256 msgstr "Koppelingen"
7257
7258 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7259 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7260 msgid "Authorized connected applications"
7261 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7262
7263 #: lib/dberroraction.php:59
7264 msgid "Database error"
7265 msgstr "Databasefout"
7266
7267 #: lib/designsettings.php:105
7268 msgid "Upload file"
7269 msgstr "Bestand uploaden"
7270
7271 #: lib/designsettings.php:109
7272 msgid ""
7273 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7274 msgstr ""
7275 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7276 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7277
7278 #: lib/designsettings.php:283
7279 #, php-format
7280 msgid ""
7281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7282 "current configuration."
7283 msgstr ""
7284 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
7285 "vanwege de huidige instellingen."
7286
7287 #: lib/designsettings.php:418
7288 msgid "Design defaults restored."
7289 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7290
7291 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7292 msgid "Disfavor this notice"
7293 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7294
7295 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7296 msgid "Favor this notice"
7297 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7298
7299 #: lib/feed.php:84
7300 msgid "RSS 1.0"
7301 msgstr "RSS 1.0"
7302
7303 #: lib/feed.php:86
7304 msgid "RSS 2.0"
7305 msgstr "RSS 2.0"
7306
7307 #: lib/feed.php:88
7308 msgid "Atom"
7309 msgstr "Atom"
7310
7311 #: lib/feed.php:90
7312 msgid "FOAF"
7313 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7314
7315 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7316 #: lib/feedlist.php:66
7317 msgid "Feeds"
7318 msgstr "Feeds"
7319
7320 #: lib/galleryaction.php:121
7321 msgid "Filter tags"
7322 msgstr "Labels filteren"
7323
7324 #: lib/galleryaction.php:131
7325 msgid "All"
7326 msgstr "Alle"
7327
7328 #: lib/galleryaction.php:139
7329 msgid "Select tag to filter"
7330 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7331
7332 #: lib/galleryaction.php:140
7333 msgid "Tag"
7334 msgstr "Label"
7335
7336 #: lib/galleryaction.php:141
7337 msgid "Choose a tag to narrow list"
7338 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7339
7340 #: lib/galleryaction.php:143
7341 msgid "Go"
7342 msgstr "OK"
7343
7344 #: lib/grantroleform.php:91
7345 #, php-format
7346 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7347 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7348
7349 #: lib/groupeditform.php:154
7350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7351 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7352
7353 #: lib/groupeditform.php:163
7354 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7355 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7356
7357 #: lib/groupeditform.php:168
7358 msgid "Describe the group or topic"
7359 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7360
7361 #: lib/groupeditform.php:170
7362 #, php-format
7363 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7364 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
7365
7366 #: lib/groupeditform.php:179
7367 msgid ""
7368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7369 msgstr ""
7370 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7371
7372 #: lib/groupeditform.php:187
7373 #, php-format
7374 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7375 msgstr ""
7376 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
7377
7378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7379 #: lib/groupnav.php:86
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "Group"
7382 msgstr "Groep"
7383
7384 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7385 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7386 #: lib/groupnav.php:89
7387 #, php-format
7388 msgctxt "TOOLTIP"
7389 msgid "%s group"
7390 msgstr "Groep %s"
7391
7392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7393 #: lib/groupnav.php:95
7394 msgctxt "MENU"
7395 msgid "Members"
7396 msgstr "Leden"
7397
7398 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7399 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7400 #: lib/groupnav.php:98
7401 #, php-format
7402 msgctxt "TOOLTIP"
7403 msgid "%s group members"
7404 msgstr "Leden van de groep %s"
7405
7406 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7407 #: lib/groupnav.php:108
7408 msgctxt "MENU"
7409 msgid "Blocked"
7410 msgstr "Geblokkeerd"
7411
7412 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7413 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7414 #: lib/groupnav.php:111
7415 #, php-format
7416 msgctxt "TOOLTIP"
7417 msgid "%s blocked users"
7418 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7419
7420 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7421 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7422 #: lib/groupnav.php:120
7423 #, php-format
7424 msgctxt "TOOLTIP"
7425 msgid "Edit %s group properties"
7426 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7427
7428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7429 #: lib/groupnav.php:126
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Logo"
7432 msgstr "Logo"
7433
7434 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7435 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7436 #: lib/groupnav.php:129
7437 #, php-format
7438 msgctxt "TOOLTIP"
7439 msgid "Add or edit %s logo"
7440 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7441
7442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7443 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7444 #: lib/groupnav.php:138
7445 #, php-format
7446 msgctxt "TOOLTIP"
7447 msgid "Add or edit %s design"
7448 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7449
7450 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7451 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7452 msgid "Groups with most members"
7453 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7454
7455 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7456 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7457 msgid "Groups with most posts"
7458 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7459
7460 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7461 #. TRANS: %s is a group name.
7462 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7463 #, php-format
7464 msgid "Tags in %s group's notices"
7465 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7466
7467 #. TRANS: Client exception 406
7468 #: lib/htmloutputter.php:104
7469 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7470 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7471
7472 #: lib/imagefile.php:72
7473 msgid "Unsupported image file format."
7474 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7475
7476 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7477 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7478 #: lib/imagefile.php:90
7479 #, php-format
7480 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7481 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7482
7483 #: lib/imagefile.php:95
7484 msgid "Partial upload."
7485 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7486
7487 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7488 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7489 msgid "System error uploading file."
7490 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7491
7492 #: lib/imagefile.php:111
7493 msgid "Not an image or corrupt file."
7494 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7495
7496 #: lib/imagefile.php:124
7497 msgid "Lost our file."
7498 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7499
7500 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7501 msgid "Unknown file type"
7502 msgstr "Onbekend bestandstype"
7503
7504 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7505 #: lib/imagefile.php:248
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "%dMB"
7508 msgid_plural "%dMB"
7509 msgstr[0] "MB"
7510 msgstr[1] "MB"
7511
7512 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7513 #: lib/imagefile.php:252
7514 #, fuzzy, php-format
7515 msgid "%dkB"
7516 msgid_plural "%dkB"
7517 msgstr[0] "kB"
7518 msgstr[1] "kB"
7519
7520 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7521 #: lib/imagefile.php:255
7522 #, php-format
7523 msgid "%dB"
7524 msgid_plural "%dB"
7525 msgstr[0] ""
7526 msgstr[1] ""
7527
7528 #: lib/jabber.php:387
7529 #, php-format
7530 msgid "[%s]"
7531 msgstr "[%s]"
7532
7533 #: lib/jabber.php:567
7534 #, php-format
7535 msgid "Unknown inbox source %d."
7536 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7537
7538 #: lib/leaveform.php:114
7539 msgid "Leave"
7540 msgstr "Verlaten"
7541
7542 #: lib/logingroupnav.php:80
7543 msgid "Login with a username and password"
7544 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7545
7546 #: lib/logingroupnav.php:86
7547 msgid "Sign up for a new account"
7548 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7549
7550 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7551 #: lib/mail.php:174
7552 msgid "Email address confirmation"
7553 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7554
7555 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7556 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7557 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7558 #: lib/mail.php:179
7559 #, php-format
7560 msgid ""
7561 "Hey, %1$s.\n"
7562 "\n"
7563 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7564 "\n"
7565 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7566 "\n"
7567 "\t%3$s\n"
7568 "\n"
7569 "If not, just ignore this message.\n"
7570 "\n"
7571 "Thanks for your time, \n"
7572 "%2$s\n"
7573 msgstr ""
7574 "Hallo %1$s.\n"
7575 "\n"
7576 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7577 "\n"
7578 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7579 "onderstaande URL:\n"
7580 "\n"
7581 "%3$s\n"
7582 "\n"
7583 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7584 "\n"
7585 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7586 "%2$s\n"
7587
7588 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7589 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7590 #: lib/mail.php:246
7591 #, php-format
7592 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7593 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7594
7595 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7596 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7597 #: lib/mail.php:253
7598 #, php-format
7599 msgid ""
7600 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7601 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7602 msgstr ""
7603 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7604 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7605
7606 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7609 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7610 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7611 #: lib/mail.php:263
7612 #, php-format
7613 msgid ""
7614 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7615 "\n"
7616 "\t%3$s\n"
7617 "\n"
7618 "%4$s%5$s%6$s\n"
7619 "Faithfully yours,\n"
7620 "%2$s.\n"
7621 "\n"
7622 "----\n"
7623 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7624 msgstr ""
7625 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7626 "\n"
7627 "%3$s\n"
7628 "\n"
7629 "%4$s%5$s%6$s\n"
7630 "\n"
7631 "Met vriendelijke groet,\n"
7632 "%2$s.\n"
7633 "----\n"
7634 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7635
7636 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is biographical information.
7638 #: lib/mail.php:286
7639 #, php-format
7640 msgid "Bio: %s"
7641 msgstr "Beschrijving: %s"
7642
7643 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7644 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7645 #: lib/mail.php:315
7646 #, php-format
7647 msgid "New email address for posting to %s"
7648 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7649
7650 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7651 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7652 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7653 #: lib/mail.php:321
7654 #, php-format
7655 msgid ""
7656 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7657 "\n"
7658 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7659 "\n"
7660 "More email instructions at %3$s.\n"
7661 "\n"
7662 "Faithfully yours,\n"
7663 "%1$s"
7664 msgstr ""
7665 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7666 "\n"
7667 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7668 "\n"
7669 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7670 "\n"
7671 "Met vriendelijke groet,\n"
7672 "%1$s"
7673
7674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7675 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7676 #: lib/mail.php:442
7677 #, php-format
7678 msgid "%s status"
7679 msgstr "%s status"
7680
7681 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7682 #: lib/mail.php:468
7683 msgid "SMS confirmation"
7684 msgstr "SMS-bevestiging"
7685
7686 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7687 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7688 #: lib/mail.php:472
7689 #, php-format
7690 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7691 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7692
7693 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7694 #. TRANS: %s is the nudging user.
7695 #: lib/mail.php:493
7696 #, php-format
7697 msgid "You've been nudged by %s"
7698 msgstr "%s heeft u gepord"
7699
7700 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7701 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7702 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7703 #: lib/mail.php:500
7704 #, php-format
7705 msgid ""
7706 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7707 "to post some news.\n"
7708 "\n"
7709 "So let's hear from you :)\n"
7710 "\n"
7711 "%3$s\n"
7712 "\n"
7713 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7714 "\n"
7715 "With kind regards,\n"
7716 "%4$s\n"
7717 msgstr ""
7718 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7719 "delen.\n"
7720 "\n"
7721 "Laat dus iets van u horen!\n"
7722 "\n"
7723 "%3$s\n"
7724 "\n"
7725 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7726 "gebruiker.\n"
7727 "\n"
7728 "Met vriendelijke groet,\n"
7729 "%4$s\n"
7730
7731 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7732 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7733 #: lib/mail.php:547
7734 #, php-format
7735 msgid "New private message from %s"
7736 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7737
7738 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7739 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7740 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7741 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7742 #: lib/mail.php:555
7743 #, php-format
7744 msgid ""
7745 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7746 "\n"
7747 "------------------------------------------------------\n"
7748 "%3$s\n"
7749 "------------------------------------------------------\n"
7750 "\n"
7751 "You can reply to their message here:\n"
7752 "\n"
7753 "%4$s\n"
7754 "\n"
7755 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7756 "\n"
7757 "With kind regards,\n"
7758 "%5$s\n"
7759 msgstr ""
7760 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7761 "\n"
7762 "------------------------------------------------------\n"
7763 "%3$s\n"
7764 "------------------------------------------------------\n"
7765 "\n"
7766 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7767 "\n"
7768 "%4$s\n"
7769 "\n"
7770 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7771 "gebruiker.\n"
7772 "\n"
7773 "Met vriendelijke groet,\n"
7774 "%5$s\n"
7775
7776 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7778 #: lib/mail.php:603
7779 #, php-format
7780 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7781 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7782
7783 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7784 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7785 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7786 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7787 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7788 #: lib/mail.php:610
7789 #, php-format
7790 msgid ""
7791 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7792 "\n"
7793 "The URL of your notice is:\n"
7794 "\n"
7795 "%3$s\n"
7796 "\n"
7797 "The text of your notice is:\n"
7798 "\n"
7799 "%4$s\n"
7800 "\n"
7801 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7802 "\n"
7803 "%5$s\n"
7804 "\n"
7805 "Faithfully yours,\n"
7806 "%6$s\n"
7807 msgstr ""
7808 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7809 "geplaatst.\n"
7810 "\n"
7811 "De URL van uw mededeling is:\n"
7812 "\n"
7813 "%3$s\n"
7814 "\n"
7815 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
7816 "\n"
7817 "%4$s\n"
7818 "\n"
7819 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
7820 "\n"
7821 "%5$s\n"
7822 "\n"
7823 "Met vriendelijke groet,\n"
7824 "%6$s\n"
7825
7826 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7827 #: lib/mail.php:668
7828 #, php-format
7829 msgid ""
7830 "The full conversation can be read here:\n"
7831 "\n"
7832 "\t%s"
7833 msgstr ""
7834 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
7835 "\n"
7836 "%s"
7837
7838 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7839 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7840 #: lib/mail.php:676
7841 #, php-format
7842 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7843 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
7844
7845 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7846 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7847 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7848 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7849 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7850 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7851 #: lib/mail.php:684
7852 #, php-format
7853 msgid ""
7854 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7855 "\n"
7856 "The notice is here:\n"
7857 "\n"
7858 "\t%3$s\n"
7859 "\n"
7860 "It reads:\n"
7861 "\n"
7862 "\t%4$s\n"
7863 "\n"
7864 "%5$sYou can reply back here:\n"
7865 "\n"
7866 "\t%6$s\n"
7867 "\n"
7868 "The list of all @-replies for you here:\n"
7869 "\n"
7870 "%7$s\n"
7871 "\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7873 "%2$s\n"
7874 "\n"
7875 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7876 msgstr ""
7877 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
7878 "$s.\n"
7879 "\n"
7880 "De mededeling is hier te vinden:\n"
7881 "\n"
7882 "%3$s\n"
7883 "\n"
7884 "De inhoud is:\n"
7885 "\n"
7886 "%4$s\n"
7887 "\n"
7888 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
7889 "\n"
7890 "%6$s\n"
7891 "\n"
7892 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
7893 "\n"
7894 "%7$s\n"
7895 "\n"
7896 "Groet,\n"
7897 "%2$s\n"
7898 "\n"
7899 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
7900
7901 #: lib/mailbox.php:89
7902 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7903 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
7904
7905 #: lib/mailbox.php:139
7906 msgid ""
7907 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7908 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7909 msgstr ""
7910 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
7911 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
7912
7913 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7914 msgid "from"
7915 msgstr "van"
7916
7917 #: lib/mailhandler.php:37
7918 msgid "Could not parse message."
7919 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
7920
7921 #: lib/mailhandler.php:42
7922 msgid "Not a registered user."
7923 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
7924
7925 #: lib/mailhandler.php:46
7926 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7927 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
7928
7929 #: lib/mailhandler.php:50
7930 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7931 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
7932
7933 #: lib/mailhandler.php:228
7934 #, php-format
7935 msgid "Unsupported message type: %s"
7936 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
7937
7938 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7939 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7940 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7941 msgstr ""
7942 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
7943 "Probeer het alstublieft opnieuw."
7944
7945 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7946 #: lib/mediafile.php:145
7947 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7948 msgstr ""
7949 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
7950 "php.ini."
7951
7952 #. TRANS: Client exception.
7953 #: lib/mediafile.php:151
7954 msgid ""
7955 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7956 "the HTML form."
7957 msgstr ""
7958 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
7959 "HTML-formulier."
7960
7961 #. TRANS: Client exception.
7962 #: lib/mediafile.php:157
7963 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7964 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
7965
7966 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7967 #: lib/mediafile.php:165
7968 msgid "Missing a temporary folder."
7969 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
7970
7971 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7972 #: lib/mediafile.php:169
7973 msgid "Failed to write file to disk."
7974 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
7975
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7977 #: lib/mediafile.php:173
7978 msgid "File upload stopped by extension."
7979 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
7980
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7982 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7983 msgid "File exceeds user's quota."
7984 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
7985
7986 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7987 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7988 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7989 msgid "File could not be moved to destination directory."
7990 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
7991
7992 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7993 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7994 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7995 msgid "Could not determine file's MIME type."
7996 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
7997
7998 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7999 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8000 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8001 #: lib/mediafile.php:340
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8005 "format."
8006 msgstr ""
8007 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8008 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8009
8010 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8011 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8012 #: lib/mediafile.php:345
8013 #, php-format
8014 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8015 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8016
8017 #: lib/messageform.php:120
8018 msgid "Send a direct notice"
8019 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8020
8021 #: lib/messageform.php:146
8022 msgid "To"
8023 msgstr "Aan"
8024
8025 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8026 msgid "Available characters"
8027 msgstr "Beschikbare tekens"
8028
8029 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8030 msgctxt "Send button for sending notice"
8031 msgid "Send"
8032 msgstr "Verzenden"
8033
8034 #: lib/noticeform.php:160
8035 msgid "Send a notice"
8036 msgstr "Mededeling verzenden"
8037
8038 #: lib/noticeform.php:174
8039 #, php-format
8040 msgid "What's up, %s?"
8041 msgstr "Hallo, %s."
8042
8043 #: lib/noticeform.php:193
8044 msgid "Attach"
8045 msgstr "Toevoegen"
8046
8047 #: lib/noticeform.php:197
8048 msgid "Attach a file"
8049 msgstr "Bestand toevoegen"
8050
8051 #: lib/noticeform.php:213
8052 msgid "Share my location"
8053 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8054
8055 #: lib/noticeform.php:216
8056 msgid "Do not share my location"
8057 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8058
8059 #: lib/noticeform.php:217
8060 msgid ""
8061 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8062 "try again later"
8063 msgstr ""
8064 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8065 "nog eens"
8066
8067 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8068 #: lib/noticelist.php:446
8069 msgid "N"
8070 msgstr "N"
8071
8072 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8073 #: lib/noticelist.php:448
8074 msgid "S"
8075 msgstr "Z"
8076
8077 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8078 #: lib/noticelist.php:450
8079 msgid "E"
8080 msgstr "O"
8081
8082 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8083 #: lib/noticelist.php:452
8084 msgid "W"
8085 msgstr "W"
8086
8087 #: lib/noticelist.php:454
8088 #, php-format
8089 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8090 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8091
8092 #: lib/noticelist.php:463
8093 msgid "at"
8094 msgstr "op"
8095
8096 #: lib/noticelist.php:512
8097 msgid "web"
8098 msgstr "web"
8099
8100 #: lib/noticelist.php:578
8101 msgid "in context"
8102 msgstr "in context"
8103
8104 #: lib/noticelist.php:613
8105 msgid "Repeated by"
8106 msgstr "Herhaald door"
8107
8108 #: lib/noticelist.php:640
8109 msgid "Reply to this notice"
8110 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8111
8112 #: lib/noticelist.php:641
8113 msgid "Reply"
8114 msgstr "Antwoorden"
8115
8116 #: lib/noticelist.php:685
8117 msgid "Notice repeated"
8118 msgstr "Mededeling herhaald"
8119
8120 #: lib/nudgeform.php:116
8121 msgid "Nudge this user"
8122 msgstr "Deze gebruiker porren"
8123
8124 #: lib/nudgeform.php:128
8125 msgid "Nudge"
8126 msgstr "Porren"
8127
8128 #: lib/nudgeform.php:128
8129 msgid "Send a nudge to this user"
8130 msgstr "Deze gebruiker porren"
8131
8132 #: lib/oauthstore.php:294
8133 msgid "Error inserting new profile."
8134 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8135
8136 #: lib/oauthstore.php:302
8137 msgid "Error inserting avatar."
8138 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8139
8140 #: lib/oauthstore.php:322
8141 msgid "Error inserting remote profile."
8142 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8143
8144 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8145 #: lib/oauthstore.php:362
8146 msgid "Duplicate notice."
8147 msgstr "Dubbele mededeling."
8148
8149 #: lib/oauthstore.php:507
8150 msgid "Couldn't insert new subscription."
8151 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8152
8153 #: lib/personalgroupnav.php:99
8154 msgid "Personal"
8155 msgstr "Persoonlijk"
8156
8157 #: lib/personalgroupnav.php:104
8158 msgid "Replies"
8159 msgstr "Antwoorden"
8160
8161 #: lib/personalgroupnav.php:114
8162 msgid "Favorites"
8163 msgstr "Favorieten"
8164
8165 #: lib/personalgroupnav.php:125
8166 msgid "Inbox"
8167 msgstr "Postvak IN"
8168
8169 #: lib/personalgroupnav.php:126
8170 msgid "Your incoming messages"
8171 msgstr "Uw inkomende berichten"
8172
8173 #: lib/personalgroupnav.php:130
8174 msgid "Outbox"
8175 msgstr "Postvak UIT"
8176
8177 #: lib/personalgroupnav.php:131
8178 msgid "Your sent messages"
8179 msgstr "Uw verzonden berichten"
8180
8181 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8182 #, php-format
8183 msgid "Tags in %s's notices"
8184 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8185
8186 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8187 #: lib/plugin.php:121
8188 msgid "Unknown"
8189 msgstr "Onbekend"
8190
8191 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8192 msgid "Subscriptions"
8193 msgstr "Abonnementen"
8194
8195 #: lib/profileaction.php:126
8196 msgid "All subscriptions"
8197 msgstr "Alle abonnementen"
8198
8199 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8200 msgid "Subscribers"
8201 msgstr "Abonnees"
8202
8203 #: lib/profileaction.php:161
8204 msgid "All subscribers"
8205 msgstr "Alle abonnees"
8206
8207 #: lib/profileaction.php:191
8208 msgid "User ID"
8209 msgstr "Gebruikers-ID"
8210
8211 #: lib/profileaction.php:196
8212 msgid "Member since"
8213 msgstr "Lid sinds"
8214
8215 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8216 #: lib/profileaction.php:235
8217 msgid "Daily average"
8218 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8219
8220 #: lib/profileaction.php:264
8221 msgid "All groups"
8222 msgstr "Alle groepen"
8223
8224 #: lib/profileformaction.php:123
8225 msgid "Unimplemented method."
8226 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8227
8228 #: lib/publicgroupnav.php:78
8229 msgid "Public"
8230 msgstr "Openbaar"
8231
8232 #: lib/publicgroupnav.php:82
8233 msgid "User groups"
8234 msgstr "Gebruikersgroepen"
8235
8236 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8237 msgid "Recent tags"
8238 msgstr "Recente labels"
8239
8240 #: lib/publicgroupnav.php:88
8241 msgid "Featured"
8242 msgstr "Uitgelicht"
8243
8244 #: lib/publicgroupnav.php:92
8245 msgid "Popular"
8246 msgstr "Populair"
8247
8248 #: lib/redirectingaction.php:95
8249 msgid "No return-to arguments."
8250 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8251
8252 #: lib/repeatform.php:107
8253 msgid "Repeat this notice?"
8254 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8255
8256 #: lib/repeatform.php:132
8257 msgid "Yes"
8258 msgstr "Ja"
8259
8260 #: lib/repeatform.php:132
8261 msgid "Repeat this notice"
8262 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8263
8264 #: lib/revokeroleform.php:91
8265 #, php-format
8266 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8267 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8268
8269 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8270 #: lib/router.php:847
8271 msgid "Page not found."
8272 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8273
8274 #: lib/sandboxform.php:67
8275 msgid "Sandbox"
8276 msgstr "Zandbak"
8277
8278 #: lib/sandboxform.php:78
8279 msgid "Sandbox this user"
8280 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8281
8282 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8283 #: lib/searchaction.php:121
8284 msgid "Search site"
8285 msgstr "Site doorzoeken"
8286
8287 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8288 #. TRANS: for searching can be entered.
8289 #: lib/searchaction.php:129
8290 msgid "Keyword(s)"
8291 msgstr "Term(en)"
8292
8293 #: lib/searchaction.php:130
8294 msgctxt "BUTTON"
8295 msgid "Search"
8296 msgstr "Zoeken"
8297
8298 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8299 #: lib/searchaction.php:170
8300 msgid "Search help"
8301 msgstr "Hulp bij zoeken"
8302
8303 #: lib/searchgroupnav.php:80
8304 msgid "People"
8305 msgstr "Gebruikers"
8306
8307 #: lib/searchgroupnav.php:81
8308 msgid "Find people on this site"
8309 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8310
8311 #: lib/searchgroupnav.php:83
8312 msgid "Find content of notices"
8313 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8314
8315 #: lib/searchgroupnav.php:85
8316 msgid "Find groups on this site"
8317 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8318
8319 #: lib/section.php:89
8320 msgid "Untitled section"
8321 msgstr "Naamloze sectie"
8322
8323 #: lib/section.php:106
8324 msgid "More..."
8325 msgstr "Meer..."
8326
8327 #: lib/silenceform.php:67
8328 msgid "Silence"
8329 msgstr "Muilkorven"
8330
8331 #: lib/silenceform.php:78
8332 msgid "Silence this user"
8333 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8334
8335 #: lib/subgroupnav.php:83
8336 #, php-format
8337 msgid "People %s subscribes to"
8338 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8339
8340 #: lib/subgroupnav.php:91
8341 #, php-format
8342 msgid "People subscribed to %s"
8343 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8344
8345 #: lib/subgroupnav.php:99
8346 #, php-format
8347 msgid "Groups %s is a member of"
8348 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8349
8350 #: lib/subgroupnav.php:105
8351 msgid "Invite"
8352 msgstr "Uitnodigen"
8353
8354 #: lib/subgroupnav.php:106
8355 #, php-format
8356 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8357 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8358
8359 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8360 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8361 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8362 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8363
8364 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8365 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8366 msgid "People Tagcloud as tagged"
8367 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8368
8369 #: lib/tagcloudsection.php:56
8370 msgid "None"
8371 msgstr "Geen"
8372
8373 #: lib/themeuploader.php:50
8374 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8375 msgstr ""
8376 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8377 "ondersteuning."
8378
8379 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8380 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8381 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8382
8383 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8384 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8385 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8386 msgid "Failed saving theme."
8387 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8388
8389 #: lib/themeuploader.php:147
8390 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8391 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8392
8393 #: lib/themeuploader.php:166
8394 #, php-format
8395 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8396 msgstr ""
8397 "De toegevoegde vormgeving is te groot. Deze moet uitgepakt kleiner zijn dan %"
8398 "d bytes."
8399
8400 #: lib/themeuploader.php:178
8401 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8402 msgstr ""
8403 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8404
8405 #: lib/themeuploader.php:218
8406 msgid ""
8407 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8408 "digits, underscore, and minus sign."
8409 msgstr ""
8410 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8411 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8412
8413 #: lib/themeuploader.php:224
8414 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8415 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8416
8417 #: lib/themeuploader.php:241
8418 #, php-format
8419 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8420 msgstr ""
8421 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8422
8423 #: lib/themeuploader.php:259
8424 msgid "Error opening theme archive."
8425 msgstr ""
8426 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8427 "vormgeving."
8428
8429 #: lib/topposterssection.php:74
8430 msgid "Top posters"
8431 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8432
8433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8434 #: lib/unblockform.php:67
8435 #, fuzzy
8436 msgctxt "TITLE"
8437 msgid "Unblock"
8438 msgstr "Deblokkeren"
8439
8440 #: lib/unsandboxform.php:69
8441 msgid "Unsandbox"
8442 msgstr "Uit de zandbak halen"
8443
8444 #: lib/unsandboxform.php:80
8445 msgid "Unsandbox this user"
8446 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8447
8448 #: lib/unsilenceform.php:67
8449 msgid "Unsilence"
8450 msgstr "Muilkorf afnemen"
8451
8452 #: lib/unsilenceform.php:78
8453 msgid "Unsilence this user"
8454 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8455
8456 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8457 msgid "Unsubscribe from this user"
8458 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8459
8460 #: lib/unsubscribeform.php:137
8461 msgid "Unsubscribe"
8462 msgstr "Abonnement opheffen"
8463
8464 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8465 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8466 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8467 #, php-format
8468 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8469 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8470
8471 #: lib/userprofile.php:117
8472 msgid "Edit Avatar"
8473 msgstr "Avatar bewerken"
8474
8475 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8476 msgid "User actions"
8477 msgstr "Gebruikershandelingen"
8478
8479 #: lib/userprofile.php:237
8480 msgid "User deletion in progress..."
8481 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8482
8483 #: lib/userprofile.php:263
8484 msgid "Edit profile settings"
8485 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8486
8487 #: lib/userprofile.php:264
8488 msgid "Edit"
8489 msgstr "Bewerken"
8490
8491 #: lib/userprofile.php:287
8492 msgid "Send a direct message to this user"
8493 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8494
8495 #: lib/userprofile.php:288
8496 msgid "Message"
8497 msgstr "Bericht"
8498
8499 #: lib/userprofile.php:326
8500 msgid "Moderate"
8501 msgstr "Modereren"
8502
8503 #: lib/userprofile.php:364
8504 msgid "User role"
8505 msgstr "Gebruikersrol"
8506
8507 #: lib/userprofile.php:366
8508 msgctxt "role"
8509 msgid "Administrator"
8510 msgstr "Beheerder"
8511
8512 #: lib/userprofile.php:367
8513 msgctxt "role"
8514 msgid "Moderator"
8515 msgstr "Moderator"
8516
8517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8518 #: lib/util.php:1175
8519 msgid "a few seconds ago"
8520 msgstr "een paar seconden geleden"
8521
8522 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8523 #: lib/util.php:1178
8524 msgid "about a minute ago"
8525 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8526
8527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8528 #: lib/util.php:1182
8529 #, php-format
8530 msgid "about one minute ago"
8531 msgid_plural "about %d minutes ago"
8532 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8533 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8534
8535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8536 #: lib/util.php:1185
8537 msgid "about an hour ago"
8538 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8539
8540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8541 #: lib/util.php:1189
8542 #, php-format
8543 msgid "about one hour ago"
8544 msgid_plural "about %d hours ago"
8545 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8546 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8547
8548 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8549 #: lib/util.php:1192
8550 msgid "about a day ago"
8551 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8552
8553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8554 #: lib/util.php:1196
8555 #, php-format
8556 msgid "about one day ago"
8557 msgid_plural "about %d days ago"
8558 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8559 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8560
8561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8562 #: lib/util.php:1199
8563 msgid "about a month ago"
8564 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8565
8566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8567 #: lib/util.php:1203
8568 #, php-format
8569 msgid "about one month ago"
8570 msgid_plural "about %d months ago"
8571 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8572 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8573
8574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8575 #: lib/util.php:1206
8576 msgid "about a year ago"
8577 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8578
8579 #: lib/webcolor.php:80
8580 #, php-format
8581 msgid "%s is not a valid color!"
8582 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8583
8584 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8585 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8586 #: lib/webcolor.php:120
8587 #, php-format
8588 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8589 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8590
8591 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8592 #: lib/xmppmanager.php:285
8593 #, php-format
8594 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8595 msgstr ""
8596 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8597
8598 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8599 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8600 #: lib/xmppmanager.php:404
8601 #, php-format
8602 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8603 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8604 msgstr[0] ""
8605 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8606 "bericht was %2$d."
8607 msgstr[1] ""
8608 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8609 "bericht was %2$d."
8610
8611 #: scripts/restoreuser.php:82
8612 #, php-format
8613 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8614 msgstr "Back-upbestand voor gebruiker %s (%s)"
8615
8616 #: scripts/restoreuser.php:88
8617 msgid "No user specified; using backup user."
8618 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8619
8620 #: scripts/restoreuser.php:94
8621 #, php-format
8622 msgid "%d entries in backup."
8623 msgstr "%d regels in de back-up."
8624
8625 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8626 #~ msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
8627
8628 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8629 #~ msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."