]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:49:20+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
96 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
97 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
98 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
99 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
100 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
101 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
102 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
103 #: lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
225 "waardes: sms, im, none"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
236 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
237 #: lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
257 "vanwege de huidige instellingen."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Privéberichten van %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Alle privéberichten van %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Privéberichten aan %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Het bericht is leeg!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
323 "vriendenlijst staan."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr ""
345 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 #, php-format
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr ""
359 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 "niet aangetroffen."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
384 "zijn niet toegestaan."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr ""
391 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:168
432 #, php-format
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
437 #: actions/newgroup.php:172
438 #, php-format
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
446
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "U bent al lid van die groep."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
462 #, php-format
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
465
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
471 #, php-format
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
474
475 #: actions/apigrouplist.php:95
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "Groepen van %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 #, php-format
482 msgid "%s groups"
483 msgstr "%s groepen"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 #, php-format
487 msgid "groups on %s"
488 msgstr "groepen op %s"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:101
491 msgid "No oauth_token parameter provided."
492 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:106
495 msgid "Invalid token."
496 msgstr "Ongeldig token."
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
499 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
500 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
501 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
502 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
503 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
504 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
505 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
506 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
507 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
508 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
509 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
510 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
511 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
512 #: lib/designsettings.php:294
513 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
514 msgstr ""
515 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
516 "alstublieft."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr ""
525 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
526 "applicatiegebruiker."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
529 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 msgstr ""
531 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
532 "applicatiegebruiker."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 #, php-format
536 msgid ""
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "token."
539 msgstr ""
540 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
541 "toegangstoken."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 #, php-format
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 msgstr ""
572 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
573 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
574 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
577 msgid "Account"
578 msgstr "Gebruiker"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
581 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
582 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
583 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
584 #: lib/userprofile.php:131
585 msgid "Nickname"
586 msgstr "Gebruikersnaam"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
589 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 msgid "Password"
591 msgstr "Wachtwoord"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 msgid "Deny"
595 msgstr "Ontzeggen"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 msgid "Allow"
599 msgstr "Toestaan"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:351
602 msgid "Allow or deny access to your account information."
603 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
604
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
606 msgid "This method requires a POST or DELETE."
607 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
610 msgid "You may not delete another user's status."
611 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
614 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
615 msgid "No such notice."
616 msgstr "De mededeling bestaat niet."
617
618 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 msgid "Already repeated that notice."
624 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
625
626 #: actions/apistatusesshow.php:138
627 msgid "Status deleted."
628 msgstr "De status is verwijderd."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:144
631 msgid "No status with that ID found."
632 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
635 #: lib/mailhandler.php:60
636 #, php-format
637 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "Niet gevonden"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
649 "bijlage."
650
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 #, php-format
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
664
665 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
666 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
667 #, php-format
668 msgid "%s timeline"
669 msgstr "%s tijdlijn"
670
671 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
672 #: actions/userrss.php:92
673 #, php-format
674 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
675 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "%s publieke tijdlijn"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "%s updates van iedereen"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Herhaald naar %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Herhaald van %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Mededelingen met het label %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Niet aangetroffen."
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Geen gebruikersnaam."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Geen afmeting."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ongeldige afmetingen."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatarinstellingen"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Origineel"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Voorvertoning"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Verwijderen"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Uploaden"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Uitsnijden"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr ""
788 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "De avatar is verwijderd."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Gebruiker blokkeren"
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
821 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
822 "van deze gebruiker."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
827 msgid "No"
828 msgstr "Nee"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
858 #: lib/command.php:260
859 msgid "No such group."
860 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
863 #, php-format
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
868 #, php-format
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
873 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
874 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:288
877 msgid "Unblock user from group"
878 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
881 msgid "Unblock"
882 msgstr "Deblokkeer"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
885 msgid "Unblock this user"
886 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
887
888 #: actions/bookmarklet.php:50
889 msgid "Post to "
890 msgstr "Verzenden naar "
891
892 #: actions/confirmaddress.php:75
893 msgid "No confirmation code."
894 msgstr "Geen bevestigingscode."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:80
897 msgid "Confirmation code not found."
898 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:85
901 msgid "That confirmation code is not for you!"
902 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:90
905 #, php-format
906 msgid "Unrecognized address type %s"
907 msgstr "Onbekend adrestype %s"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:94
910 msgid "That address has already been confirmed."
911 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
914 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
915 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
916 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
917 #: actions/smssettings.php:420
918 msgid "Couldn't update user."
919 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
922 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
923 msgid "Couldn't delete email confirmation."
924 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
925
926 #: actions/confirmaddress.php:144
927 msgid "Confirm address"
928 msgstr "Adres bevestigen"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:159
931 #, php-format
932 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
933 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
934
935 #: actions/conversation.php:99
936 msgid "Conversation"
937 msgstr "Dialoog"
938
939 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
940 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
941 msgid "Notices"
942 msgstr "Mededelingen"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 msgid "Application not found."
950 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
953 #: actions/showapplication.php:94
954 msgid "You are not the owner of this application."
955 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
958 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
959 #: lib/action.php:1197
960 msgid "There was a problem with your session token."
961 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
964 msgid "Delete application"
965 msgstr "Applicatie verwijderen"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:149
968 msgid ""
969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
970 "about the application from the database, including all existing user "
971 "connections."
972 msgstr ""
973 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
974 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
975 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
976
977 #: actions/deleteapplication.php:156
978 msgid "Do not delete this application"
979 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
980
981 #: actions/deleteapplication.php:160
982 msgid "Delete this application"
983 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
984
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Niet aangemeld."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1005 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Mededeling verwijderen"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1041 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1042 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1045 msgid "Delete this user"
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1049 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1050 msgid "Design"
1051 msgstr "Uiterlijk"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:73
1054 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1055 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:275
1058 msgid "Invalid logo URL."
1059 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:279
1062 #, php-format
1063 msgid "Theme not available: %s"
1064 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:375
1067 msgid "Change logo"
1068 msgstr "Logo wijzigen"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:380
1071 msgid "Site logo"
1072 msgstr "Websitelogo"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:387
1075 msgid "Change theme"
1076 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:404
1079 msgid "Site theme"
1080 msgstr "Vormgeving website"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:405
1083 msgid "Theme for the site."
1084 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1087 msgid "Change background image"
1088 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1091 #: lib/designsettings.php:178
1092 msgid "Background"
1093 msgstr "Achtergrond"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:427
1096 #, php-format
1097 msgid ""
1098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1099 "$s."
1100 msgstr ""
1101 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1102 "bestandsgrootte is %1$s."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1105 msgid "On"
1106 msgstr "Aan"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1109 msgid "Off"
1110 msgstr "Uit"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1113 msgid "Turn background image on or off."
1114 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1117 msgid "Tile background image"
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1121 msgid "Change colours"
1122 msgstr "Kleuren wijzigen"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1125 msgid "Content"
1126 msgstr "Inhoud"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgid "Sidebar"
1130 msgstr "Menubalk"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1133 msgid "Text"
1134 msgstr "Tekst"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1137 msgid "Links"
1138 msgstr "Verwijzingen"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1141 msgid "Use defaults"
1142 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1145 msgid "Restore default designs"
1146 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1149 msgid "Reset back to default"
1150 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1153 msgid "Save design"
1154 msgstr "Ontwerp opslaan"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1159
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1163
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1168
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Applicatie bewerken"
1172
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Een naam is verplicht."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "De bron-URL is te lang."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Organisatie is verplicht."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "De callback is te lang."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Groep %s bewerken"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:158
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1253 #, php-format
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1256
1257 #: actions/editgroup.php:258
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:280
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1274 #, php-format
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1280 msgid "Address"
1281 msgstr "Adres"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Verwijderen"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1294 msgid ""
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1297 msgstr ""
1298 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1299 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "Annuleren"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "E-mailadres"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1317 msgid "Add"
1318 msgstr "Toevoegen"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Inkomende e-mail"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1330 msgstr ""
1331 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1332 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1335 msgid "New"
1336 msgstr "Nieuw"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1340 msgid "Preferences"
1341 msgstr "Voorkeuren"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Geen e-mailadres"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1403 msgid ""
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1406 msgstr ""
1407 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1408 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1409 "hoe het te gebruiken."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Het adres is verwijderd."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1450
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1454
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1458
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populaire mededelingen"
1463
1464 #: actions/favorited.php:67
1465 #, php-format
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1468
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1472
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1475 msgstr ""
1476 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1477 "favoriete mededelingen."
1478
1479 #: actions/favorited.php:153
1480 msgid ""
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1483 msgstr ""
1484 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1485 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1486 "vindt."
1487
1488 #: actions/favorited.php:156
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1493 msgstr ""
1494 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1495 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1496
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1499 #, php-format
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1507
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1512
1513 #: actions/featured.php:71
1514 #, php-format
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1517
1518 #: actions/featured.php:99
1519 #, php-format
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1522
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Geen mededelingnummer."
1526
1527 #: actions/file.php:38
1528 msgid "No notice."
1529 msgstr "Geen mededeling."
1530
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Geen bijlagen."
1534
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1553 msgstr ""
1554 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr ""
1563 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1567 msgstr ""
1568 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1571 msgid "Error updating remote profile"
1572 msgstr ""
1573 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1574
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1578
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:162
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1622 msgstr ""
1623 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1624 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1625 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1637 msgstr ""
1638 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1639 "groep."
1640
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1642 msgid "No ID."
1643 msgstr "Geen ID."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Groepsontwerp"
1652
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1654 msgid ""
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1657 msgstr ""
1658 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1659 "kleurenpalet van uw keuze."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1671 msgid "Group logo"
1672 msgstr "Groepslogo"
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:153
1675 #, php-format
1676 msgid ""
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1678 msgstr ""
1679 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1680 "s."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:181
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:365
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:399
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo geactualiseerd."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:401
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1699 #, php-format
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "leden van de groep %s"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:103
1704 #, php-format
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:118
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1713 msgid "Admin"
1714 msgstr "Beheerder"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1717 msgid "Block"
1718 msgstr "Blokkeren"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:450
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:482
1725 msgid "Make Admin"
1726 msgstr "Beheerder maken"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:482
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1731
1732 #: actions/grouprss.php:140
1733 #, php-format
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1736
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1739 msgid "Groups"
1740 msgstr "Groepen"
1741
1742 #: actions/groups.php:64
1743 #, php-format
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Groepen, pagina %d"
1746
1747 #: actions/groups.php:90
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1754 "%%%%)"
1755 msgstr ""
1756 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1757 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1758 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1759 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1760 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1761 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1762
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1772 msgstr ""
1773 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1774 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1775 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Groepen zoeken"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1783 msgid "No results."
1784 msgstr "Geen resultaten."
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1791 msgstr ""
1792 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1793 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1802 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1811
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:59
1817 msgid "IM settings"
1818 msgstr "IM-instellingen"
1819
1820 #: actions/imsettings.php:70
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1825 msgstr ""
1826 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1827 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:114
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1842 msgstr ""
1843 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1844 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1845 "contactenlijst toegevoegd?"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:124
1848 msgid "IM address"
1849 msgstr "IM-adres"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:126
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1856 msgstr ""
1857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:143
1861 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1862 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:148
1865 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1866 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:153
1869 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1870 msgstr ""
1871 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1872 "geabonneerd ben."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:159
1875 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:285
1879 msgid "No Jabber ID."
1880 msgstr "Geen Jabber-ID."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:292
1883 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1884 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:296
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:299
1891 msgid "That is already your Jabber ID."
1892 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:302
1895 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1896 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:327
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1902 "s for sending messages to you."
1903 msgstr ""
1904 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1905 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:387
1908 msgid "That is not your Jabber ID."
1909 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1910
1911 #: actions/inbox.php:59
1912 #, php-format
1913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1914 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1915
1916 #: actions/inbox.php:62
1917 #, php-format
1918 msgid "Inbox for %s"
1919 msgstr "Postvak IN van %s"
1920
1921 #: actions/inbox.php:115
1922 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1924
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1928
1929 #: actions/invite.php:41
1930 #, php-format
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1932 msgstr ""
1933 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1934
1935 #: actions/invite.php:72
1936 #, php-format
1937 msgid "Invalid email address: %s"
1938 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1939
1940 #: actions/invite.php:110
1941 msgid "Invitation(s) sent"
1942 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1943
1944 #: actions/invite.php:112
1945 msgid "Invite new users"
1946 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1947
1948 #: actions/invite.php:128
1949 msgid "You are already subscribed to these users:"
1950 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1951
1952 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1953 #, php-format
1954 msgid "%1$s (%2$s)"
1955 msgstr "%1$s (%2$s)"
1956
1957 #: actions/invite.php:136
1958 msgid ""
1959 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1960 msgstr ""
1961 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1962 "abonneren:"
1963
1964 #: actions/invite.php:144
1965 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1966 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1967
1968 #: actions/invite.php:150
1969 msgid ""
1970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1971 "on the site. Thanks for growing the community!"
1972 msgstr ""
1973 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1974 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1975 "gemeenschap!"
1976
1977 #: actions/invite.php:162
1978 msgid ""
1979 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1980 msgstr ""
1981 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1982 "te gebruiken."
1983
1984 #: actions/invite.php:187
1985 msgid "Email addresses"
1986 msgstr "E-mailadressen"
1987
1988 #: actions/invite.php:189
1989 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1990 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1991
1992 #: actions/invite.php:192
1993 msgid "Personal message"
1994 msgstr "Persoonlijk bericht"
1995
1996 #: actions/invite.php:194
1997 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1998 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1999
2000 #: actions/invite.php:197
2001 #, fuzzy
2002 msgctxt "Send button for inviting friends"
2003 msgid "Send"
2004 msgstr "Verzenden"
2005
2006 #: actions/invite.php:226
2007 #, php-format
2008 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2009 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2010
2011 #: actions/invite.php:228
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2015 "\n"
2016 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2017 "you know and people who interest you.\n"
2018 "\n"
2019 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2020 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2021 "share your interests.\n"
2022 "\n"
2023 "%1$s said:\n"
2024 "\n"
2025 "%4$s\n"
2026 "\n"
2027 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2028 "\n"
2029 "%5$s\n"
2030 "\n"
2031 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2032 "invitation.\n"
2033 "\n"
2034 "%6$s\n"
2035 "\n"
2036 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2037 "time.\n"
2038 "\n"
2039 "Sincerely, %2$s\n"
2040 msgstr ""
2041 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2042 "\n"
2043 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2044 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2045 "\n"
2046 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2047 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2048 "u.\n"
2049 "\n"
2050 "%1$s schreef:\n"
2051 "\n"
2052 "%4$s\n"
2053 "\n"
2054 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2055 "\n"
2056 "%5$s\n"
2057 "\n"
2058 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2059 "uitnodiging te accepteren.\n"
2060 "\n"
2061 "%6$s\n"
2062 "\n"
2063 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2064 "geduld.\n"
2065 "\n"
2066 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2067
2068 #: actions/joingroup.php:60
2069 msgid "You must be logged in to join a group."
2070 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2071
2072 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2073 msgid "No nickname or ID."
2074 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2075
2076 #: actions/joingroup.php:141
2077 #, php-format
2078 msgid "%1$s joined group %2$s"
2079 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2080
2081 #: actions/leavegroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to leave a group."
2083 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2084
2085 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2086 msgid "You are not a member of that group."
2087 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2088
2089 #: actions/leavegroup.php:137
2090 #, php-format
2091 msgid "%1$s left group %2$s"
2092 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2093
2094 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2095 msgid "Already logged in."
2096 msgstr "U bent al aangemeld."
2097
2098 #: actions/login.php:126
2099 msgid "Incorrect username or password."
2100 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2101
2102 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2103 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2104 msgstr ""
2105 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2106 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2107
2108 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2109 #: lib/logingroupnav.php:79
2110 msgid "Login"
2111 msgstr "Aanmelden"
2112
2113 #: actions/login.php:227
2114 msgid "Login to site"
2115 msgstr "Aanmelden"
2116
2117 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2118 msgid "Remember me"
2119 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2120
2121 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2122 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2123 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2124
2125 #: actions/login.php:247
2126 msgid "Lost or forgotten password?"
2127 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2128
2129 #: actions/login.php:266
2130 msgid ""
2131 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2132 "changing your settings."
2133 msgstr ""
2134 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2135 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2136
2137 #: actions/login.php:270
2138 #, php-format
2139 msgid ""
2140 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2141 "(%%action.register%%) a new account."
2142 msgstr ""
2143 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2144 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2145
2146 #: actions/makeadmin.php:92
2147 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2148 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2149
2150 #: actions/makeadmin.php:96
2151 #, php-format
2152 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2153 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2154
2155 #: actions/makeadmin.php:133
2156 #, php-format
2157 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2158 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:146
2161 #, php-format
2162 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2163 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2164
2165 #: actions/microsummary.php:69
2166 msgid "No current status"
2167 msgstr "Geen huidige status"
2168
2169 #: actions/newapplication.php:52
2170 msgid "New Application"
2171 msgstr "Nieuwe applicatie"
2172
2173 #: actions/newapplication.php:64
2174 msgid "You must be logged in to register an application."
2175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2176
2177 #: actions/newapplication.php:143
2178 msgid "Use this form to register a new application."
2179 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2180
2181 #: actions/newapplication.php:176
2182 msgid "Source URL is required."
2183 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2184
2185 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2186 msgid "Could not create application."
2187 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2188
2189 #: actions/newgroup.php:53
2190 msgid "New group"
2191 msgstr "Nieuwe groep"
2192
2193 #: actions/newgroup.php:110
2194 msgid "Use this form to create a new group."
2195 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2196
2197 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2198 msgid "New message"
2199 msgstr "Nieuw bericht"
2200
2201 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2202 msgid "You can't send a message to this user."
2203 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2204
2205 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2206 #: lib/command.php:475
2207 msgid "No content!"
2208 msgstr "Geen inhoud!"
2209
2210 #: actions/newmessage.php:158
2211 msgid "No recipient specified."
2212 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2213
2214 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2215 msgid ""
2216 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2217 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2218
2219 #: actions/newmessage.php:181
2220 msgid "Message sent"
2221 msgstr "Bericht verzonden."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:185
2224 #, php-format
2225 msgid "Direct message to %s sent."
2226 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2227
2228 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2229 msgid "Ajax Error"
2230 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2231
2232 #: actions/newnotice.php:69
2233 msgid "New notice"
2234 msgstr "Nieuw bericht"
2235
2236 #: actions/newnotice.php:211
2237 msgid "Notice posted"
2238 msgstr "De mededeling is verzonden"
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:68
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2244 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2245 msgstr ""
2246 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2247 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2248
2249 #: actions/noticesearch.php:78
2250 msgid "Text search"
2251 msgstr "Tekst doorzoeken"
2252
2253 #: actions/noticesearch.php:91
2254 #, php-format
2255 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2256 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:121
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2262 "status_textarea=%s)!"
2263 msgstr ""
2264 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2265 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:124
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2271 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2272 msgstr ""
2273 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2274 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2275 "status_textarea=%s)!"
2276
2277 #: actions/noticesearchrss.php:96
2278 #, php-format
2279 msgid "Updates with \"%s\""
2280 msgstr "Updates met \"%s\""
2281
2282 #: actions/noticesearchrss.php:98
2283 #, php-format
2284 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2285 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2286
2287 #: actions/nudge.php:85
2288 msgid ""
2289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2290 msgstr ""
2291 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2292 "bevestigd."
2293
2294 #: actions/nudge.php:94
2295 msgid "Nudge sent"
2296 msgstr "De por is verzonden"
2297
2298 #: actions/nudge.php:97
2299 msgid "Nudge sent!"
2300 msgstr "De por is verzonden!"
2301
2302 #: actions/oauthappssettings.php:59
2303 msgid "You must be logged in to list your applications."
2304 msgstr ""
2305 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:74
2308 msgid "OAuth applications"
2309 msgstr "Overige instellingen"
2310
2311 #: actions/oauthappssettings.php:85
2312 msgid "Applications you have registered"
2313 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:135
2316 #, php-format
2317 msgid "You have not registered any applications yet."
2318 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2319
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2321 msgid "Connected applications"
2322 msgstr "Verbonden applicaties"
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2326 msgstr ""
2327 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2328
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2330 msgid "You are not a user of that application."
2331 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2334 msgid "Unable to revoke access for app: "
2335 msgstr ""
2336 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2337
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2339 #, php-format
2340 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2341 msgstr ""
2342 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2343 "gebruikersgegevens."
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2346 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2347 msgstr ""
2348 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2349
2350 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2351 msgid "Notice has no profile"
2352 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2353
2354 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2355 #, php-format
2356 msgid "%1$s's status on %2$s"
2357 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2358
2359 #: actions/oembed.php:157
2360 msgid "content type "
2361 msgstr "inhoudstype "
2362
2363 #: actions/oembed.php:160
2364 msgid "Only "
2365 msgstr "Alleen "
2366
2367 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2368 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2369 msgid "Not a supported data format."
2370 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2371
2372 #: actions/opensearch.php:64
2373 msgid "People Search"
2374 msgstr "Mensen zoeken"
2375
2376 #: actions/opensearch.php:67
2377 msgid "Notice Search"
2378 msgstr "Mededeling zoeken"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:60
2381 msgid "Other settings"
2382 msgstr "Overige instellingen"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:71
2385 msgid "Manage various other options."
2386 msgstr "Overige instellingen beheren."
2387
2388 #: actions/othersettings.php:108
2389 msgid " (free service)"
2390 msgstr " (gratis dienst)"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:116
2393 msgid "Shorten URLs with"
2394 msgstr "URL's inkorten met"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:117
2397 msgid "Automatic shortening service to use."
2398 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2399
2400 #: actions/othersettings.php:122
2401 msgid "View profile designs"
2402 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:123
2405 msgid "Show or hide profile designs."
2406 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:153
2409 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2410 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2411
2412 #: actions/otp.php:69
2413 msgid "No user ID specified."
2414 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2415
2416 #: actions/otp.php:83
2417 msgid "No login token specified."
2418 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2419
2420 #: actions/otp.php:90
2421 msgid "No login token requested."
2422 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2423
2424 #: actions/otp.php:95
2425 msgid "Invalid login token specified."
2426 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2427
2428 #: actions/otp.php:104
2429 msgid "Login token expired."
2430 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2431
2432 #: actions/outbox.php:58
2433 #, php-format
2434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2435 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2436
2437 #: actions/outbox.php:61
2438 #, php-format
2439 msgid "Outbox for %s"
2440 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2441
2442 #: actions/outbox.php:116
2443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2444 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:58
2447 msgid "Change password"
2448 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:69
2451 msgid "Change your password."
2452 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2455 msgid "Password change"
2456 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:104
2459 msgid "Old password"
2460 msgstr "Oud wachtwoord"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2463 msgid "New password"
2464 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:109
2467 msgid "6 or more characters"
2468 msgstr "Zes of meer tekens"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2471 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2472 msgid "Confirm"
2473 msgstr "Bevestigen"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2476 msgid "Same as password above"
2477 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:117
2480 msgid "Change"
2481 msgstr "Wijzigen"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2484 msgid "Password must be 6 or more characters."
2485 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2488 msgid "Passwords don't match."
2489 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:165
2492 msgid "Incorrect old password"
2493 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:181
2496 msgid "Error saving user; invalid."
2497 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2500 msgid "Can't save new password."
2501 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2504 msgid "Password saved."
2505 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2508 msgid "Paths"
2509 msgstr "Paden"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2512 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2513 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2516 #, php-format
2517 msgid "Theme directory not readable: %s"
2518 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2521 #, php-format
2522 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2523 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2526 #, php-format
2527 msgid "Background directory not writable: %s"
2528 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2531 #, php-format
2532 msgid "Locales directory not readable: %s"
2533 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2536 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2537 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2540 #: lib/adminpanelaction.php:322
2541 msgid "Site"
2542 msgstr "Website"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2545 msgid "Server"
2546 msgstr "Server"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Site's server hostname."
2550 msgstr "Hostnaam van de website server."
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2553 msgid "Path"
2554 msgstr "Pad"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 msgid "Site path"
2558 msgstr "Websitepad"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2561 msgid "Path to locales"
2562 msgstr "Talenpad"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Directory path to locales"
2566 msgstr "Talenmap"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2569 msgid "Fancy URLs"
2570 msgstr "Nette URL's"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2573 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2574 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2577 msgid "Theme"
2578 msgstr "Vormgeving"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2581 msgid "Theme server"
2582 msgstr "Vormgevingsserver"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2585 msgid "Theme path"
2586 msgstr "Vormgevingspad"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2589 msgid "Theme directory"
2590 msgstr "Vormgevingsmap"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2593 msgid "Avatars"
2594 msgstr "Avatars"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2597 msgid "Avatar server"
2598 msgstr "Avatarserver"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2601 msgid "Avatar path"
2602 msgstr "Avatarpad"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2605 msgid "Avatar directory"
2606 msgstr "Avatarmap"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2609 msgid "Backgrounds"
2610 msgstr "Achtergronden"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2613 msgid "Background server"
2614 msgstr "Achtergrondenserver"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2617 msgid "Background path"
2618 msgstr "Achtergrondpad"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2621 msgid "Background directory"
2622 msgstr "Achtergrondenmap"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2625 msgid "SSL"
2626 msgstr "SSL"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2629 msgid "Never"
2630 msgstr "Nooit"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2633 msgid "Sometimes"
2634 msgstr "Soms"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2637 msgid "Always"
2638 msgstr "Altijd"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2641 msgid "Use SSL"
2642 msgstr "SSL gebruiken"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2645 msgid "When to use SSL"
2646 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2649 msgid "SSL server"
2650 msgstr "SSL-server"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2653 msgid "Server to direct SSL requests to"
2654 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2657 msgid "Save paths"
2658 msgstr "Opslagpaden"
2659
2660 #: actions/peoplesearch.php:52
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2664 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2665 msgstr ""
2666 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2667 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2668 "meer tekens bestaan."
2669
2670 #: actions/peoplesearch.php:58
2671 msgid "People search"
2672 msgstr "Gebruikers zoeken"
2673
2674 #: actions/peopletag.php:70
2675 #, php-format
2676 msgid "Not a valid people tag: %s"
2677 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2678
2679 #: actions/peopletag.php:144
2680 #, php-format
2681 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2682 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2683
2684 #: actions/postnotice.php:84
2685 msgid "Invalid notice content"
2686 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2687
2688 #: actions/postnotice.php:90
2689 #, php-format
2690 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2691 msgstr ""
2692 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2693 "van deze site."
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:60
2696 msgid "Profile settings"
2697 msgstr "Profielinstellingen"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:71
2700 msgid ""
2701 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2702 msgstr ""
2703 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2704 "andere gebruikers."
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:99
2707 msgid "Profile information"
2708 msgstr "Profielinformatie"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2711 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2712 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2715 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2716 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2717 msgid "Full name"
2718 msgstr "Volledige naam"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2721 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2722 msgid "Homepage"
2723 msgstr "Thuispagina"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2726 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2727 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2730 #, php-format
2731 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2732 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2735 msgid "Describe yourself and your interests"
2736 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2739 msgid "Bio"
2740 msgstr "Beschrijving"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2743 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2744 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2745 #: lib/userprofile.php:164
2746 msgid "Location"
2747 msgstr "Locatie"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2750 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2751 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:138
2754 msgid "Share my current location when posting notices"
2755 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2758 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2759 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2760 msgid "Tags"
2761 msgstr "Labels"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:147
2764 msgid ""
2765 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2766 msgstr ""
2767 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2768 "spaties"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2771 msgid "Language"
2772 msgstr "Taal"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:152
2775 msgid "Preferred language"
2776 msgstr "Voorkeurstaal"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:161
2779 msgid "Timezone"
2780 msgstr "Tijdzone"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:162
2783 msgid "What timezone are you normally in?"
2784 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:167
2787 msgid ""
2788 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2789 msgstr ""
2790 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2791 "processen)"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2794 #, php-format
2795 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2799 msgid "Timezone not selected."
2800 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:241
2803 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2804 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2807 #, php-format
2808 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2809 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:306
2812 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2813 msgstr ""
2814 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2815 "gebruiker bij te werken."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:363
2818 msgid "Couldn't save location prefs."
2819 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:375
2822 msgid "Couldn't save profile."
2823 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:383
2826 msgid "Couldn't save tags."
2827 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2830 msgid "Settings saved."
2831 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2832
2833 #: actions/public.php:83
2834 #, php-format
2835 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2836 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2837
2838 #: actions/public.php:92
2839 msgid "Could not retrieve public stream."
2840 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2841
2842 #: actions/public.php:129
2843 #, php-format
2844 msgid "Public timeline, page %d"
2845 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2846
2847 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2848 msgid "Public timeline"
2849 msgstr "Openbare tijdlijn"
2850
2851 #: actions/public.php:159
2852 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2854
2855 #: actions/public.php:163
2856 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2857 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2858
2859 #: actions/public.php:167
2860 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2861 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2862
2863 #: actions/public.php:187
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2867 "yet."
2868 msgstr ""
2869 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2870 "berichten geplaatst."
2871
2872 #: actions/public.php:190
2873 msgid "Be the first to post!"
2874 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2875
2876 #: actions/public.php:194
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2880 msgstr ""
2881 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2882 "eerste een bericht?"
2883
2884 #: actions/public.php:241
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2888 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2889 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2890 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2891 msgstr ""
2892 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2893 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2894 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2895 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2896
2897 #: actions/public.php:246
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2902 "tool."
2903 msgstr ""
2904 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2905 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2906 "net/)"
2907
2908 #: actions/publictagcloud.php:57
2909 msgid "Public tag cloud"
2910 msgstr "Publieke woordwolk"
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:63
2913 #, php-format
2914 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2915 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:69
2918 #, php-format
2919 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2920 msgstr ""
2921 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:72
2924 msgid "Be the first to post one!"
2925 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:75
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2931 "one!"
2932 msgstr ""
2933 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2934 "die er een plaatst!"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:134
2937 msgid "Tag cloud"
2938 msgstr "Woordwolk"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "U bent al aangemeld!"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "Onbekende herstelcode."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:111
2965 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2966 msgstr ""
2967 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2968 "werken."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:152
2971 msgid ""
2972 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2973 "the email address you have stored in your account."
2974 msgstr ""
2975 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2976 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2977 "gebruiker staat opgeslagen."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:158
2980 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2981 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:188
2984 msgid "Password recovery"
2985 msgstr "Wachtwoordherstel"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:191
2988 msgid "Nickname or email address"
2989 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:193
2992 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2993 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2996 msgid "Recover"
2997 msgstr "Herstellen"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:208
3000 msgid "Reset password"
3001 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:209
3004 msgid "Recover password"
3005 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3008 msgid "Password recovery requested"
3009 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:213
3012 msgid "Unknown action"
3013 msgstr "Onbekende handeling"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:236
3016 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3017 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:243
3020 msgid "Reset"
3021 msgstr "Herstellen"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:252
3024 msgid "Enter a nickname or email address."
3025 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:272
3028 msgid "No user with that email address or username."
3029 msgstr ""
3030 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3031 "gebruikersnaam."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:287
3034 msgid "No registered email address for that user."
3035 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:301
3038 msgid "Error saving address confirmation."
3039 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:325
3042 msgid ""
3043 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3044 "address registered to your account."
3045 msgstr ""
3046 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3047 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:344
3050 msgid "Unexpected password reset."
3051 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:352
3054 msgid "Password must be 6 chars or more."
3055 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:356
3058 msgid "Password and confirmation do not match."
3059 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3062 msgid "Error setting user."
3063 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:382
3066 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3067 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3068
3069 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3070 msgid "Sorry, only invited people can register."
3071 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3072
3073 #: actions/register.php:92
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3076
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "De registratie is voltooid"
3080
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3082 #: lib/logingroupnav.php:85
3083 msgid "Register"
3084 msgstr "Registreren"
3085
3086 #: actions/register.php:135
3087 msgid "Registration not allowed."
3088 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3089
3090 #: actions/register.php:198
3091 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3092 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3093
3094 #: actions/register.php:212
3095 msgid "Email address already exists."
3096 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3097
3098 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3099 msgid "Invalid username or password."
3100 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3101
3102 #: actions/register.php:343
3103 msgid ""
3104 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3105 "link up to friends and colleagues. "
3106 msgstr ""
3107 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3108 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3109
3110 #: actions/register.php:425
3111 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3112 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3113
3114 #: actions/register.php:430
3115 msgid "6 or more characters. Required."
3116 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3117
3118 #: actions/register.php:434
3119 msgid "Same as password above. Required."
3120 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3121
3122 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3123 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3124 msgid "Email"
3125 msgstr "E-mail"
3126
3127 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3128 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3130
3131 #: actions/register.php:450
3132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3133 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3134
3135 #: actions/register.php:494
3136 msgid "My text and files are available under "
3137 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3138
3139 #: actions/register.php:496
3140 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3141 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3142
3143 #: actions/register.php:497
3144 msgid ""
3145 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3146 "number."
3147 msgstr ""
3148 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3149 "telefoonnummer."
3150
3151 #: actions/register.php:538
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3155 "want to...\n"
3156 "\n"
3157 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3158 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3159 "notices through instant messages.\n"
3160 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3161 "share your interests. \n"
3162 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3163 "others more about you. \n"
3164 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3165 "missed. \n"
3166 "\n"
3167 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3168 msgstr ""
3169 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3170 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3171 "\n"
3172 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3173 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3174 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3175 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3176 "u interesses deelt;\n"
3177 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3178 "over uzelf te vertellen;\n"
3179 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3180 "die u nog niet kent.\n"
3181 "\n"
3182 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3183 "ervan verwacht."
3184
3185 #: actions/register.php:562
3186 msgid ""
3187 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3188 "to confirm your email address.)"
3189 msgstr ""
3190 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3191 "mail kunt bevestigen."
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:98
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3197 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3198 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3199 msgstr ""
3200 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3201 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3202 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3203 "profiel-URL in."
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:112
3206 msgid "Remote subscribe"
3207 msgstr "Abonneren op afstand"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:124
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Gebruikersnaam"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3222 msgid "Profile URL"
3223 msgstr "Profiel-URL"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:368
3231 msgid "Subscribe"
3232 msgstr "Abonneren"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3239 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3240 msgstr ""
3241 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3242 "gedefinieerd)."
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 msgid "Couldn’t get a request token."
3250 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3251
3252 #: actions/repeat.php:57
3253 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3254 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3255
3256 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3257 msgid "No notice specified."
3258 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3259
3260 #: actions/repeat.php:76
3261 msgid "You can't repeat your own notice."
3262 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3263
3264 #: actions/repeat.php:90
3265 msgid "You already repeated that notice."
3266 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3267
3268 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3269 msgid "Repeated"
3270 msgstr "Herhaald"
3271
3272 #: actions/repeat.php:119
3273 msgid "Repeated!"
3274 msgstr "Herhaald!"
3275
3276 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Antwoorden aan %s"
3281
3282 #: actions/replies.php:127
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3286
3287 #: actions/replies.php:144
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3291
3292 #: actions/replies.php:151
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3296
3297 #: actions/replies.php:158
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3301
3302 #: actions/replies.php:198
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3306 "notice to his attention yet."
3307 msgstr ""
3308 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3309 "antwoorden ontvangen."
3310
3311 #: actions/replies.php:203
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3315 "[join groups](%%action.groups%%)."
3316 msgstr ""
3317 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3318 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3319
3320 #: actions/replies.php:205
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3324 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3325 msgstr ""
3326 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3327 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328
3329 #: actions/repliesrss.php:72
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3332 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3333
3334 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3335 msgid "StatusNet"
3336 msgstr "StatusNet"
3337
3338 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3339 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3340 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3341
3342 #: actions/sandbox.php:72
3343 msgid "User is already sandboxed."
3344 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3345
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3347 #: lib/adminpanelaction.php:347
3348 msgid "Sessions"
3349 msgstr "Sessies"
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3352 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3353 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3356 msgid "Handle sessions"
3357 msgstr "Sessieafhandeling"
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3360 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3361 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3364 msgid "Session debugging"
3365 msgstr "Sessies debuggen"
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3368 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3369 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3372 #: actions/useradminpanel.php:293
3373 msgid "Save site settings"
3374 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:82
3377 msgid "You must be logged in to view an application."
3378 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3379
3380 #: actions/showapplication.php:157
3381 msgid "Application profile"
3382 msgstr "Applicatieprofiel"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3385 msgid "Icon"
3386 msgstr "Icoon"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3389 #: lib/applicationeditform.php:195
3390 msgid "Name"
3391 msgstr "Naam"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3394 msgid "Organization"
3395 msgstr "Organisatie"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3398 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3399 msgid "Description"
3400 msgstr "Beschrijving"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3403 #: lib/profileaction.php:174
3404 msgid "Statistics"
3405 msgstr "Statistieken"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:203
3408 #, php-format
3409 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3410 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:213
3413 msgid "Application actions"
3414 msgstr "Applicatiehandelingen"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:236
3417 msgid "Reset key & secret"
3418 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:261
3421 msgid "Application info"
3422 msgstr "Applicatieinformatie"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:263
3425 msgid "Consumer key"
3426 msgstr "Gebruikerssleutel"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:268
3429 msgid "Consumer secret"
3430 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:273
3433 msgid "Request token URL"
3434 msgstr "URL voor verzoektoken"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:278
3437 msgid "Access token URL"
3438 msgstr "URL voor toegangstoken"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:283
3441 msgid "Authorize URL"
3442 msgstr "Autorisatie-URL"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:288
3445 msgid ""
3446 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3447 "signature method."
3448 msgstr ""
3449 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3450 "platte tekst is niet mogelijk."
3451
3452 #: actions/showapplication.php:309
3453 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3454 msgstr ""
3455 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:79
3458 #, php-format
3459 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3460 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3461
3462 #: actions/showfavorites.php:132
3463 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3464 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:170
3467 #, php-format
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3469 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:177
3472 #, php-format
3473 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3474 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:184
3477 #, php-format
3478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3479 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3480
3481 #: actions/showfavorites.php:205
3482 msgid ""
3483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3485 msgstr ""
3486 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3487 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3488 "ze uit te lichten."
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:207
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3494 "they would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3497 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3498 "favorietenlijst. :)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:211
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3504 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3505 "would add to their favorites :)"
3506 msgstr ""
3507 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3508 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3509 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:242
3512 msgid "This is a way to share what you like."
3513 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3514
3515 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3516 #, php-format
3517 msgid "%s group"
3518 msgstr "%s groep"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:84
3521 #, php-format
3522 msgid "%1$s group, page %2$d"
3523 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:226
3526 msgid "Group profile"
3527 msgstr "Groepsprofiel"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3530 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3531 msgid "URL"
3532 msgstr "URL"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3535 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3536 msgid "Note"
3537 msgstr "Opmerking"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3540 msgid "Aliases"
3541 msgstr "Aliassen"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:301
3544 msgid "Group actions"
3545 msgstr "Groepshandelingen"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:336
3548 #, php-format
3549 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:342
3553 #, php-format
3554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:348
3558 #, php-format
3559 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3560 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:353
3563 #, php-format
3564 msgid "FOAF for %s group"
3565 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3568 msgid "Members"
3569 msgstr "Leden"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3572 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3573 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3574 msgid "(None)"
3575 msgstr "(geen)"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:400
3578 msgid "All members"
3579 msgstr "Alle leden"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:440
3582 msgid "Created"
3583 msgstr "Aangemaakt"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:456
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3589 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3590 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3591 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3592 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3593 msgstr ""
3594 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3595 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3597 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3598 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3599 "%%)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:462
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. "
3608 msgstr ""
3609 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3610 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3612 "over hun ervaringen en interesses. "
3613
3614 #: actions/showgroup.php:490
3615 msgid "Admins"
3616 msgstr "Beheerders"
3617
3618 #: actions/showmessage.php:81
3619 msgid "No such message."
3620 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3621
3622 #: actions/showmessage.php:98
3623 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3624 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3625
3626 #: actions/showmessage.php:108
3627 #, php-format
3628 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3629 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3630
3631 #: actions/showmessage.php:113
3632 #, php-format
3633 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3635
3636 #: actions/shownotice.php:90
3637 msgid "Notice deleted."
3638 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3639
3640 #: actions/showstream.php:73
3641 #, php-format
3642 msgid " tagged %s"
3643 msgstr " met het label %s"
3644
3645 #: actions/showstream.php:79
3646 #, php-format
3647 msgid "%1$s, page %2$d"
3648 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3649
3650 #: actions/showstream.php:122
3651 #, php-format
3652 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3654
3655 #: actions/showstream.php:129
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3659
3660 #: actions/showstream.php:136
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3663 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3664
3665 #: actions/showstream.php:143
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3668 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3669
3670 #: actions/showstream.php:148
3671 #, php-format
3672 msgid "FOAF for %s"
3673 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3674
3675 #: actions/showstream.php:200
3676 #, php-format
3677 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3678 msgstr ""
3679 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3680
3681 #: actions/showstream.php:205
3682 msgid ""
3683 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3684 "would be a good time to start :)"
3685 msgstr ""
3686 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3687 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3688
3689 #: actions/showstream.php:207
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3693 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3694 msgstr ""
3695 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3696 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3697
3698 #: actions/showstream.php:243
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3704 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3705 msgstr ""
3706 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3708 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3709 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3710 "%doc.help%%%%)"
3711
3712 #: actions/showstream.php:248
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3716 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3717 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3718 msgstr ""
3719 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3720 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3721 "[StatusNet](http://status.net/). "
3722
3723 #: actions/showstream.php:305
3724 #, php-format
3725 msgid "Repeat of %s"
3726 msgstr "Herhaald van %s"
3727
3728 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3729 msgid "You cannot silence users on this site."
3730 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3731
3732 #: actions/silence.php:72
3733 msgid "User is already silenced."
3734 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:69
3737 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3738 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:132
3741 msgid "Site name must have non-zero length."
3742 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:140
3745 msgid "You must have a valid contact email address."
3746 msgstr ""
3747 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:158
3750 #, php-format
3751 msgid "Unknown language \"%s\"."
3752 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:165
3755 msgid "Invalid snapshot report URL."
3756 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:171
3759 msgid "Invalid snapshot run value."
3760 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:177
3763 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3764 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:183
3767 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3768 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:189
3771 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3772 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:239
3775 msgid "General"
3776 msgstr "Algemeen"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:242
3779 msgid "Site name"
3780 msgstr "Websitenaam"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:243
3783 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3784 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:247
3787 msgid "Brought by"
3788 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:248
3791 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr ""
3793 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3794 "iedere pagina"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:252
3797 msgid "Brought by URL"
3798 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:253
3801 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3802 msgstr ""
3803 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3804 "voettekst van iedere pagina"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Contact email address for your site"
3808 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:263
3811 msgid "Local"
3812 msgstr "Lokaal"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:274
3815 msgid "Default timezone"
3816 msgstr "Standaardtijdzone"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:275
3819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3820 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:281
3823 msgid "Default site language"
3824 msgstr "Standaardtaal"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:289
3827 msgid "Snapshots"
3828 msgstr "Snapshots"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:292
3831 msgid "Randomly during Web hit"
3832 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:293
3835 msgid "In a scheduled job"
3836 msgstr "Als geplande taak"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:295
3839 msgid "Data snapshots"
3840 msgstr "Snapshots van gegevens"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:296
3843 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3844 msgstr ""
3845 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:301
3848 msgid "Frequency"
3849 msgstr "Frequentie"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:302
3852 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3853 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:307
3856 msgid "Report URL"
3857 msgstr "Rapportage-URL"
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:308
3860 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3861 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:315
3864 msgid "Limits"
3865 msgstr "Limieten"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:318
3868 msgid "Text limit"
3869 msgstr "Tekstlimiet"
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:318
3872 msgid "Maximum number of characters for notices."
3873 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:322
3876 msgid "Dupe limit"
3877 msgstr "Duplicaatlimiet"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:322
3880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3881 msgstr ""
3882 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3883 "zenden."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:58
3886 msgid "SMS settings"
3887 msgstr "SMS-instellingen"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:69
3890 #, php-format
3891 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3892 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:91
3895 msgid "SMS is not available."
3896 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:112
3899 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3900 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:123
3903 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3904 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:130
3907 msgid "Confirmation code"
3908 msgstr "Bevestigingscode"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:131
3911 msgid "Enter the code you received on your phone."
3912 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:138
3915 msgid "SMS phone number"
3916 msgstr "SMS-nummer"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:140
3919 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3920 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:174
3923 msgid ""
3924 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3925 "from my carrier."
3926 msgstr ""
3927 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3928 "van mijn provider kan opleveren."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:306
3931 msgid "No phone number."
3932 msgstr "Geen telefoonnummer."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:311
3935 msgid "No carrier selected."
3936 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:318
3939 msgid "That is already your phone number."
3940 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:321
3943 msgid "That phone number already belongs to another user."
3944 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:347
3947 msgid ""
3948 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3949 "for the code and instructions on how to use it."
3950 msgstr ""
3951 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3952 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3953
3954 #: actions/smssettings.php:374
3955 msgid "That is the wrong confirmation number."
3956 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3957
3958 #: actions/smssettings.php:405
3959 msgid "That is not your phone number."
3960 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:465
3963 msgid "Mobile carrier"
3964 msgstr "Mobiele aanbieder"
3965
3966 #: actions/smssettings.php:469
3967 msgid "Select a carrier"
3968 msgstr "Selecteer een provider"
3969
3970 #: actions/smssettings.php:476
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3974 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3975 msgstr ""
3976 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3977 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3978 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3979
3980 #: actions/smssettings.php:498
3981 msgid "No code entered"
3982 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3983
3984 #: actions/subedit.php:70
3985 msgid "You are not subscribed to that profile."
3986 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3987
3988 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3989 #: classes/Subscription.php:116
3990 msgid "Could not save subscription."
3991 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3992
3993 #: actions/subscribe.php:77
3994 msgid "This action only accepts POST requests."
3995 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
3996
3997 #: actions/subscribe.php:107
3998 msgid "No such profile."
3999 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4000
4001 #: actions/subscribe.php:117
4002 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4003 msgstr ""
4004 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4005 "deze handeling."
4006
4007 #: actions/subscribe.php:145
4008 msgid "Subscribed"
4009 msgstr "Geabonneerd"
4010
4011 #: actions/subscribers.php:50
4012 #, php-format
4013 msgid "%s subscribers"
4014 msgstr "%s abonnees"
4015
4016 #: actions/subscribers.php:52
4017 #, php-format
4018 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4019 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4020
4021 #: actions/subscribers.php:63
4022 msgid "These are the people who listen to your notices."
4023 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4024
4025 #: actions/subscribers.php:67
4026 #, php-format
4027 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4028 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4029
4030 #: actions/subscribers.php:108
4031 msgid ""
4032 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4033 "return the favor"
4034 msgstr ""
4035 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4036 "die zich wellicht op u."
4037
4038 #: actions/subscribers.php:110
4039 #, php-format
4040 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4041 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4042
4043 #: actions/subscribers.php:114
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4047 "%) and be the first?"
4048 msgstr ""
4049 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4050 "kunt u de eerste zijn."
4051
4052 #: actions/subscriptions.php:52
4053 #, php-format
4054 msgid "%s subscriptions"
4055 msgstr "%s abonnementen"
4056
4057 #: actions/subscriptions.php:54
4058 #, php-format
4059 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4060 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4061
4062 #: actions/subscriptions.php:65
4063 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4064 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4065
4066 #: actions/subscriptions.php:69
4067 #, php-format
4068 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4069 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4070
4071 #: actions/subscriptions.php:126
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4075 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4076 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4077 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4078 "automatically subscribe to people you already follow there."
4079 msgstr ""
4080 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4081 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4082 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4083 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4084 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4085 "u daar al volgt."
4086
4087 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4088 #, php-format
4089 msgid "%s is not listening to anyone."
4090 msgstr "%s volgt niemand."
4091
4092 #: actions/subscriptions.php:199
4093 msgid "Jabber"
4094 msgstr "Jabber"
4095
4096 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4097 msgid "SMS"
4098 msgstr "SMS"
4099
4100 #: actions/tag.php:68
4101 #, php-format
4102 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4103 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4104
4105 #: actions/tag.php:86
4106 #, php-format
4107 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4108 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4109
4110 #: actions/tag.php:92
4111 #, php-format
4112 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4113 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4114
4115 #: actions/tag.php:98
4116 #, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4118 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4119
4120 #: actions/tagother.php:39
4121 msgid "No ID argument."
4122 msgstr "Geen ID-argument."
4123
4124 #: actions/tagother.php:65
4125 #, php-format
4126 msgid "Tag %s"
4127 msgstr "Label %s"
4128
4129 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4130 msgid "User profile"
4131 msgstr "Gebruikersprofiel"
4132
4133 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4134 #: lib/userprofile.php:102
4135 msgid "Photo"
4136 msgstr "Foto"
4137
4138 #: actions/tagother.php:141
4139 msgid "Tag user"
4140 msgstr "Gebruiker labelen"
4141
4142 #: actions/tagother.php:151
4143 msgid ""
4144 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4145 "separated"
4146 msgstr ""
4147 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4148 "of spaties als scheidingsteken"
4149
4150 #: actions/tagother.php:193
4151 msgid ""
4152 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4153 msgstr ""
4154 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4155 "geabonneerd zijn."
4156
4157 #: actions/tagother.php:200
4158 msgid "Could not save tags."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4160
4161 #: actions/tagother.php:236
4162 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4163 msgstr ""
4164 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4165 "abonnees."
4166
4167 #: actions/tagrss.php:35
4168 msgid "No such tag."
4169 msgstr "Onbekend label."
4170
4171 #: actions/twitapitrends.php:85
4172 msgid "API method under construction."
4173 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4174
4175 #: actions/unblock.php:59
4176 msgid "You haven't blocked that user."
4177 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4178
4179 #: actions/unsandbox.php:72
4180 msgid "User is not sandboxed."
4181 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4182
4183 #: actions/unsilence.php:72
4184 msgid "User is not silenced."
4185 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4186
4187 #: actions/unsubscribe.php:77
4188 msgid "No profile id in request."
4189 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4190
4191 #: actions/unsubscribe.php:98
4192 msgid "Unsubscribed"
4193 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4194
4195 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4199 msgstr ""
4200 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4201 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4202
4203 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4204 #: lib/personalgroupnav.php:115
4205 msgid "User"
4206 msgstr "Gebruiker"
4207
4208 #: actions/useradminpanel.php:69
4209 msgid "User settings for this StatusNet site."
4210 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4211
4212 #: actions/useradminpanel.php:148
4213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4214 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4215
4216 #: actions/useradminpanel.php:154
4217 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4218 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4219
4220 #: actions/useradminpanel.php:164
4221 #, php-format
4222 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4223 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4226 #: lib/personalgroupnav.php:109
4227 msgid "Profile"
4228 msgstr "Profiel"
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:221
4231 msgid "Bio Limit"
4232 msgstr "Profiellimiet"
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:222
4235 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4236 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:230
4239 msgid "New users"
4240 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:234
4243 msgid "New user welcome"
4244 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:235
4247 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4248 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:240
4251 msgid "Default subscription"
4252 msgstr "Standaardabonnement"
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:241
4255 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4256 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:250
4259 msgid "Invitations"
4260 msgstr "Uitnodigingen"
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:255
4263 msgid "Invitations enabled"
4264 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:257
4267 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4268 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:105
4271 msgid "Authorize subscription"
4272 msgstr "Abonneren"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:110
4275 msgid ""
4276 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4277 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4278 "click “Reject”."
4279 msgstr ""
4280 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4281 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4282 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4283 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4286 msgid "License"
4287 msgstr "Licentie"
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:217
4290 msgid "Accept"
4291 msgstr "Aanvaarden"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4294 #: lib/subscribeform.php:139
4295 msgid "Subscribe to this user"
4296 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:219
4299 msgid "Reject"
4300 msgstr "Afwijzen"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:220
4303 msgid "Reject this subscription"
4304 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:232
4307 msgid "No authorization request!"
4308 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:254
4311 msgid "Subscription authorized"
4312 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:256
4315 msgid ""
4316 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4317 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4318 "subscription. Your subscription token is:"
4319 msgstr ""
4320 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4321 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4322 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:266
4325 msgid "Subscription rejected"
4326 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:268
4329 msgid ""
4330 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4331 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4332 "subscription."
4333 msgstr ""
4334 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4335 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4336 "afwijzen van een abonnement."
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:303
4339 #, php-format
4340 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4341 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4342
4343 #: actions/userauthorization.php:308
4344 #, php-format
4345 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4346 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:314
4349 #, php-format
4350 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4351 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:329
4354 #, php-format
4355 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4356 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:345
4359 #, php-format
4360 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4361 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:350
4364 #, php-format
4365 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4366 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:355
4369 #, php-format
4370 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4371 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4372
4373 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4374 msgid "Profile design"
4375 msgstr "Profielontwerp"
4376
4377 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4378 msgid ""
4379 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4380 "palette of your choice."
4381 msgstr ""
4382 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4383 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4384
4385 #: actions/userdesignsettings.php:282
4386 msgid "Enjoy your hotdog!"
4387 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4388
4389 #: actions/usergroups.php:64
4390 #, php-format
4391 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4392 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4393
4394 #: actions/usergroups.php:130
4395 msgid "Search for more groups"
4396 msgstr "Meer groepen zoeken"
4397
4398 #: actions/usergroups.php:153
4399 #, php-format
4400 msgid "%s is not a member of any group."
4401 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4402
4403 #: actions/usergroups.php:158
4404 #, php-format
4405 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4406 msgstr ""
4407 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4408
4409 #: actions/version.php:73
4410 #, php-format
4411 msgid "StatusNet %s"
4412 msgstr "StatusNet %s"
4413
4414 #: actions/version.php:153
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4418 "Inc. and contributors."
4419 msgstr ""
4420 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4421 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4422
4423 #: actions/version.php:161
4424 msgid "Contributors"
4425 msgstr "Medewerkers"
4426
4427 #: actions/version.php:168
4428 msgid ""
4429 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4430 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4431 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4432 "any later version. "
4433 msgstr ""
4434 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4435 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4436 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4437 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4438
4439 #: actions/version.php:174
4440 msgid ""
4441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4444 "for more details. "
4445 msgstr ""
4446 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4447 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4448 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4449 "voor meer details. "
4450
4451 #: actions/version.php:180
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4455 "along with this program.  If not, see %s."
4456 msgstr ""
4457 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4458 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4459
4460 #: actions/version.php:189
4461 msgid "Plugins"
4462 msgstr "Plug-ins"
4463
4464 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4465 msgid "Version"
4466 msgstr "Versie"
4467
4468 #: actions/version.php:197
4469 msgid "Author(s)"
4470 msgstr "Auteur(s)"
4471
4472 #: classes/File.php:144
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4476 "to upload a smaller version."
4477 msgstr ""
4478 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4479 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4480
4481 #: classes/File.php:154
4482 #, php-format
4483 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4484 msgstr ""
4485 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4486
4487 #: classes/File.php:161
4488 #, php-format
4489 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4490 msgstr ""
4491 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4492
4493 #: classes/Group_member.php:41
4494 msgid "Group join failed."
4495 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4496
4497 #: classes/Group_member.php:53
4498 msgid "Not part of group."
4499 msgstr "Geen lid van groep."
4500
4501 #: classes/Group_member.php:60
4502 msgid "Group leave failed."
4503 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4504
4505 #: classes/Local_group.php:41
4506 msgid "Could not update local group."
4507 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4508
4509 #: classes/Login_token.php:76
4510 #, php-format
4511 msgid "Could not create login token for %s"
4512 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4513
4514 #: classes/Message.php:45
4515 msgid "You are banned from sending direct messages."
4516 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4517
4518 #: classes/Message.php:61
4519 msgid "Could not insert message."
4520 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4521
4522 #: classes/Message.php:71
4523 msgid "Could not update message with new URI."
4524 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4525
4526 #: classes/Notice.php:172
4527 #, php-format
4528 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4529 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4530
4531 #: classes/Notice.php:239
4532 msgid "Problem saving notice. Too long."
4533 msgstr ""
4534 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4535 "lang."
4536
4537 #: classes/Notice.php:243
4538 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4539 msgstr ""
4540 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4541 "onbekend."
4542
4543 #: classes/Notice.php:248
4544 msgid ""
4545 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4546 msgstr ""
4547 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4548 "het over enige tijd weer."
4549
4550 #: classes/Notice.php:254
4551 msgid ""
4552 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4553 "few minutes."
4554 msgstr ""
4555 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4556 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4557
4558 #: classes/Notice.php:260
4559 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4560 msgstr ""
4561 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4562
4563 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4564 msgid "Problem saving notice."
4565 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4566
4567 #: classes/Notice.php:911
4568 msgid "Problem saving group inbox."
4569 msgstr ""
4570 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4571 "groep."
4572
4573 #: classes/Notice.php:1442
4574 #, php-format
4575 msgid "RT @%1$s %2$s"
4576 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4577
4578 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4579 msgid "You have been banned from subscribing."
4580 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4581
4582 #: classes/Subscription.php:70
4583 msgid "Already subscribed!"
4584 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4585
4586 #: classes/Subscription.php:74
4587 msgid "User has blocked you."
4588 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4589
4590 #: classes/Subscription.php:157
4591 msgid "Not subscribed!"
4592 msgstr "Niet geabonneerd!"
4593
4594 #: classes/Subscription.php:163
4595 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4596 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4597
4598 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4601
4602 #: classes/User.php:373
4603 #, php-format
4604 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4605 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4606
4607 #: classes/User_group.php:462
4608 msgid "Could not create group."
4609 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4610
4611 #: classes/User_group.php:471
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Could not set group URI."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4615
4616 #: classes/User_group.php:492
4617 msgid "Could not set group membership."
4618 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4619
4620 #: classes/User_group.php:506
4621 msgid "Could not save local group info."
4622 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4623
4624 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4625 msgid "Change your profile settings"
4626 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4627
4628 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4629 msgid "Upload an avatar"
4630 msgstr "Avatar uploaden"
4631
4632 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4633 msgid "Change your password"
4634 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4635
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4637 msgid "Change email handling"
4638 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4639
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4641 msgid "Design your profile"
4642 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4643
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4645 msgid "Other"
4646 msgstr "Overige"
4647
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4649 msgid "Other options"
4650 msgstr "Overige instellingen"
4651
4652 #: lib/action.php:144
4653 #, php-format
4654 msgid "%1$s - %2$s"
4655 msgstr "%1$s - %2$s"
4656
4657 #: lib/action.php:159
4658 msgid "Untitled page"
4659 msgstr "Naamloze pagina"
4660
4661 #: lib/action.php:433
4662 msgid "Primary site navigation"
4663 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4664
4665 #: lib/action.php:439
4666 msgid "Home"
4667 msgstr "Start"
4668
4669 #: lib/action.php:439
4670 msgid "Personal profile and friends timeline"
4671 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4672
4673 #: lib/action.php:441
4674 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4675 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4676
4677 #: lib/action.php:444
4678 msgid "Connect"
4679 msgstr "Koppelen"
4680
4681 #: lib/action.php:444
4682 msgid "Connect to services"
4683 msgstr "Met diensten verbinden"
4684
4685 #: lib/action.php:448
4686 msgid "Change site configuration"
4687 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4688
4689 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4690 msgid "Invite"
4691 msgstr "Uitnodigen"
4692
4693 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4694 #, php-format
4695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4696 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4697
4698 #: lib/action.php:458
4699 msgid "Logout"
4700 msgstr "Afmelden"
4701
4702 #: lib/action.php:458
4703 msgid "Logout from the site"
4704 msgstr "Van de site afmelden"
4705
4706 #: lib/action.php:463
4707 msgid "Create an account"
4708 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4709
4710 #: lib/action.php:466
4711 msgid "Login to the site"
4712 msgstr "Bij de site aanmelden"
4713
4714 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4715 msgid "Help"
4716 msgstr "Help"
4717
4718 #: lib/action.php:469
4719 msgid "Help me!"
4720 msgstr "Help me!"
4721
4722 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4723 msgid "Search"
4724 msgstr "Zoeken"
4725
4726 #: lib/action.php:472
4727 msgid "Search for people or text"
4728 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4729
4730 #: lib/action.php:493
4731 msgid "Site notice"
4732 msgstr "Mededeling van de website"
4733
4734 #: lib/action.php:559
4735 msgid "Local views"
4736 msgstr "Lokale weergaven"
4737
4738 #: lib/action.php:625
4739 msgid "Page notice"
4740 msgstr "Mededeling van de pagina"
4741
4742 #: lib/action.php:727
4743 msgid "Secondary site navigation"
4744 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4745
4746 #: lib/action.php:734
4747 msgid "About"
4748 msgstr "Over"
4749
4750 #: lib/action.php:736
4751 msgid "FAQ"
4752 msgstr "Veel gestelde vragen"
4753
4754 #: lib/action.php:740
4755 msgid "TOS"
4756 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4757
4758 #: lib/action.php:743
4759 msgid "Privacy"
4760 msgstr "Privacy"
4761
4762 #: lib/action.php:745
4763 msgid "Source"
4764 msgstr "Broncode"
4765
4766 #: lib/action.php:749
4767 msgid "Contact"
4768 msgstr "Contact"
4769
4770 #: lib/action.php:751
4771 msgid "Badge"
4772 msgstr "Widget"
4773
4774 #: lib/action.php:779
4775 msgid "StatusNet software license"
4776 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4777
4778 #: lib/action.php:782
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4782 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4783 msgstr ""
4784 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4785 "broughtbyurl%%). "
4786
4787 #: lib/action.php:784
4788 #, php-format
4789 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4790 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4791
4792 #: lib/action.php:786
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4796 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4797 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4798 msgstr ""
4799 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4800 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4801 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4802
4803 #: lib/action.php:801
4804 msgid "Site content license"
4805 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4806
4807 #: lib/action.php:806
4808 #, php-format
4809 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4810 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4811
4812 #: lib/action.php:811
4813 #, php-format
4814 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4815 msgstr ""
4816 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4817 "voorbehouden."
4818
4819 #: lib/action.php:814
4820 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4821 msgstr ""
4822 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4823 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4824
4825 #: lib/action.php:827
4826 msgid "All "
4827 msgstr "Alle "
4828
4829 #: lib/action.php:833
4830 msgid "license."
4831 msgstr "licentie."
4832
4833 #: lib/action.php:1132
4834 msgid "Pagination"
4835 msgstr "Paginering"
4836
4837 #: lib/action.php:1141
4838 msgid "After"
4839 msgstr "Later"
4840
4841 #: lib/action.php:1149
4842 msgid "Before"
4843 msgstr "Eerder"
4844
4845 #: lib/activity.php:449
4846 msgid "Can't handle remote content yet."
4847 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4848
4849 #: lib/activity.php:477
4850 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4851 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4852
4853 #: lib/activity.php:481
4854 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4855 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
4856
4857 #: lib/adminpanelaction.php:96
4858 msgid "You cannot make changes to this site."
4859 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4860
4861 #: lib/adminpanelaction.php:107
4862 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4863 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4864
4865 #: lib/adminpanelaction.php:206
4866 msgid "showForm() not implemented."
4867 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4868
4869 #: lib/adminpanelaction.php:235
4870 msgid "saveSettings() not implemented."
4871 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4872
4873 #: lib/adminpanelaction.php:258
4874 msgid "Unable to delete design setting."
4875 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4876
4877 #: lib/adminpanelaction.php:323
4878 msgid "Basic site configuration"
4879 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4880
4881 #: lib/adminpanelaction.php:328
4882 msgid "Design configuration"
4883 msgstr "Instellingen vormgeving"
4884
4885 #: lib/adminpanelaction.php:333
4886 msgid "User configuration"
4887 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4888
4889 #: lib/adminpanelaction.php:338
4890 msgid "Access configuration"
4891 msgstr "Toegangsinstellingen"
4892
4893 #: lib/adminpanelaction.php:343
4894 msgid "Paths configuration"
4895 msgstr "Padinstellingen"
4896
4897 #: lib/adminpanelaction.php:348
4898 msgid "Sessions configuration"
4899 msgstr "Sessieinstellingen"
4900
4901 #: lib/apiauth.php:94
4902 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4903 msgstr ""
4904 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4905 "maar leestoegang."
4906
4907 #: lib/apiauth.php:272
4908 #, php-format
4909 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4910 msgstr ""
4911 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4912
4913 #: lib/applicationeditform.php:136
4914 msgid "Edit application"
4915 msgstr "Applicatie bewerken"
4916
4917 #: lib/applicationeditform.php:184
4918 msgid "Icon for this application"
4919 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4920
4921 #: lib/applicationeditform.php:204
4922 #, php-format
4923 msgid "Describe your application in %d characters"
4924 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4925
4926 #: lib/applicationeditform.php:207
4927 msgid "Describe your application"
4928 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4929
4930 #: lib/applicationeditform.php:216
4931 msgid "Source URL"
4932 msgstr "Bron-URL"
4933
4934 #: lib/applicationeditform.php:218
4935 msgid "URL of the homepage of this application"
4936 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4937
4938 #: lib/applicationeditform.php:224
4939 msgid "Organization responsible for this application"
4940 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4941
4942 #: lib/applicationeditform.php:230
4943 msgid "URL for the homepage of the organization"
4944 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4945
4946 #: lib/applicationeditform.php:236
4947 msgid "URL to redirect to after authentication"
4948 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4949
4950 #: lib/applicationeditform.php:258
4951 msgid "Browser"
4952 msgstr "Browser"
4953
4954 #: lib/applicationeditform.php:274
4955 msgid "Desktop"
4956 msgstr "Desktop"
4957
4958 #: lib/applicationeditform.php:275
4959 msgid "Type of application, browser or desktop"
4960 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4961
4962 #: lib/applicationeditform.php:297
4963 msgid "Read-only"
4964 msgstr "Alleen-lezen"
4965
4966 #: lib/applicationeditform.php:315
4967 msgid "Read-write"
4968 msgstr "Lezen en schrijven"
4969
4970 #: lib/applicationeditform.php:316
4971 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4972 msgstr ""
4973 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4974
4975 #: lib/applicationlist.php:154
4976 msgid "Revoke"
4977 msgstr "Intrekken"
4978
4979 #: lib/attachmentlist.php:87
4980 msgid "Attachments"
4981 msgstr "Bijlagen"
4982
4983 #: lib/attachmentlist.php:265
4984 msgid "Author"
4985 msgstr "Auteur"
4986
4987 #: lib/attachmentlist.php:278
4988 msgid "Provider"
4989 msgstr "Provider"
4990
4991 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4992 msgid "Notices where this attachment appears"
4993 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4994
4995 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4996 msgid "Tags for this attachment"
4997 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4998
4999 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
5000 msgid "Password changing failed"
5001 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5002
5003 #: lib/authenticationplugin.php:233
5004 msgid "Password changing is not allowed"
5005 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5006
5007 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5008 msgid "Command results"
5009 msgstr "Commandoresultaten"
5010
5011 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5012 msgid "Command complete"
5013 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5014
5015 #: lib/channel.php:221
5016 msgid "Command failed"
5017 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5018
5019 #: lib/command.php:44
5020 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5021 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5022
5023 #: lib/command.php:88
5024 #, php-format
5025 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5026 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5027
5028 #: lib/command.php:92
5029 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5030 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5031
5032 #: lib/command.php:99
5033 #, php-format
5034 msgid "Nudge sent to %s"
5035 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5036
5037 #: lib/command.php:126
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "Subscriptions: %1$s\n"
5041 "Subscribers: %2$s\n"
5042 "Notices: %3$s"
5043 msgstr ""
5044 "Abonnementen: %1$s\n"
5045 "Abonnees: %2$s\n"
5046 "Mededelingen: %3$s"
5047
5048 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5049 msgid "Notice with that id does not exist"
5050 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5051
5052 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5053 #: lib/command.php:523
5054 msgid "User has no last notice"
5055 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5056
5057 #: lib/command.php:190
5058 msgid "Notice marked as fave."
5059 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5060
5061 #: lib/command.php:217
5062 msgid "You are already a member of that group"
5063 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5064
5065 #: lib/command.php:231
5066 #, php-format
5067 msgid "Could not join user %s to group %s"
5068 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5069
5070 #: lib/command.php:236
5071 #, php-format
5072 msgid "%s joined group %s"
5073 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5074
5075 #: lib/command.php:275
5076 #, php-format
5077 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5078 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5079
5080 #: lib/command.php:280
5081 #, php-format
5082 msgid "%s left group %s"
5083 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5084
5085 #: lib/command.php:309
5086 #, php-format
5087 msgid "Fullname: %s"
5088 msgstr "Volledige naam: %s"
5089
5090 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5091 #, php-format
5092 msgid "Location: %s"
5093 msgstr "Locatie: %s"
5094
5095 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5096 #, php-format
5097 msgid "Homepage: %s"
5098 msgstr "Thuispagina: %s"
5099
5100 #: lib/command.php:318
5101 #, php-format
5102 msgid "About: %s"
5103 msgstr "Over: %s"
5104
5105 #: lib/command.php:349
5106 #, php-format
5107 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5108 msgstr ""
5109 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5110 "bericht was %d"
5111
5112 #: lib/command.php:367
5113 #, php-format
5114 msgid "Direct message to %s sent"
5115 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5116
5117 #: lib/command.php:369
5118 msgid "Error sending direct message."
5119 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5120
5121 #: lib/command.php:413
5122 msgid "Cannot repeat your own notice"
5123 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5124
5125 #: lib/command.php:418
5126 msgid "Already repeated that notice"
5127 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5128
5129 #: lib/command.php:426
5130 #, php-format
5131 msgid "Notice from %s repeated"
5132 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5133
5134 #: lib/command.php:428
5135 msgid "Error repeating notice."
5136 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5137
5138 #: lib/command.php:482
5139 #, php-format
5140 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5141 msgstr ""
5142 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5143 "bevatte %d tekens"
5144
5145 #: lib/command.php:491
5146 #, php-format
5147 msgid "Reply to %s sent"
5148 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5149
5150 #: lib/command.php:493
5151 msgid "Error saving notice."
5152 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5153
5154 #: lib/command.php:547
5155 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5156 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5157
5158 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5159 msgid "No such user"
5160 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5161
5162 #: lib/command.php:561
5163 #, php-format
5164 msgid "Subscribed to %s"
5165 msgstr "Geabonneerd op %s"
5166
5167 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5168 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5169 msgstr ""
5170 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5171
5172 #: lib/command.php:595
5173 #, php-format
5174 msgid "Unsubscribed from %s"
5175 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5176
5177 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5178 msgid "Command not yet implemented."
5179 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5180
5181 #: lib/command.php:616
5182 msgid "Notification off."
5183 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5184
5185 #: lib/command.php:618
5186 msgid "Can't turn off notification."
5187 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5188
5189 #: lib/command.php:639
5190 msgid "Notification on."
5191 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5192
5193 #: lib/command.php:641
5194 msgid "Can't turn on notification."
5195 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5196
5197 #: lib/command.php:654
5198 msgid "Login command is disabled"
5199 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5200
5201 #: lib/command.php:665
5202 #, php-format
5203 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5204 msgstr ""
5205 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5206 "geldig: %s"
5207
5208 #: lib/command.php:692
5209 #, php-format
5210 msgid "Unsubscribed  %s"
5211 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5212
5213 #: lib/command.php:709
5214 msgid "You are not subscribed to anyone."
5215 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5216
5217 #: lib/command.php:711
5218 msgid "You are subscribed to this person:"
5219 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5220 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5221 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5222
5223 #: lib/command.php:731
5224 msgid "No one is subscribed to you."
5225 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5226
5227 #: lib/command.php:733
5228 msgid "This person is subscribed to you:"
5229 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5230 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5231 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5232
5233 #: lib/command.php:753
5234 msgid "You are not a member of any groups."
5235 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5236
5237 #: lib/command.php:755
5238 msgid "You are a member of this group:"
5239 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5240 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5241 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5242
5243 #: lib/command.php:769
5244 msgid ""
5245 "Commands:\n"
5246 "on - turn on notifications\n"
5247 "off - turn off notifications\n"
5248 "help - show this help\n"
5249 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5250 "groups - lists the groups you have joined\n"
5251 "subscriptions - list the people you follow\n"
5252 "subscribers - list the people that follow you\n"
5253 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5254 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5255 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5256 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5257 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5258 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5259 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5260 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5261 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5262 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5263 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5264 "join <group> - join group\n"
5265 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5266 "drop <group> - leave group\n"
5267 "stats - get your stats\n"
5268 "stop - same as 'off'\n"
5269 "quit - same as 'off'\n"
5270 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5271 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5272 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5273 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5274 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5275 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5276 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5277 "track <word> - not yet implemented.\n"
5278 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5279 "track off - not yet implemented.\n"
5280 "untrack all - not yet implemented.\n"
5281 "tracks - not yet implemented.\n"
5282 "tracking - not yet implemented.\n"
5283 msgstr ""
5284 "Commando's:\n"
5285 "on - notificaties inschakelen\n"
5286 "off - notificaties uitschakelen\n"
5287 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5288 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5289 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5290 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5291 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5292 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5293 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5294 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5295 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5296 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5297 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5298 "zetten\n"
5299 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5300 "zetten\n"
5301 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5302 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5303 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5304 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5305 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5306 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5307 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5308 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5309 "stop - zelfde als 'off'\n"
5310 "quit - zelfde als 'off'\n"
5311 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5312 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5313 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5314 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5315 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5316 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5317 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5318 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5319 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5320 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5321 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5322 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5323 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5324
5325 #: lib/common.php:136
5326 msgid "No configuration file found. "
5327 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5328
5329 #: lib/common.php:137
5330 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5331 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5332
5333 #: lib/common.php:139
5334 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5335 msgstr ""
5336 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5337
5338 #: lib/common.php:140
5339 msgid "Go to the installer."
5340 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5341
5342 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5343 msgid "IM"
5344 msgstr "IM"
5345
5346 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5347 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5348 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5349
5350 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5351 msgid "Updates by SMS"
5352 msgstr "Updates via SMS"
5353
5354 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5355 msgid "Connections"
5356 msgstr "Verbindingen"
5357
5358 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5359 msgid "Authorized connected applications"
5360 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5361
5362 #: lib/dberroraction.php:60
5363 msgid "Database error"
5364 msgstr "Databasefout"
5365
5366 #: lib/designsettings.php:105
5367 msgid "Upload file"
5368 msgstr "Bestand uploaden"
5369
5370 #: lib/designsettings.php:109
5371 msgid ""
5372 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5373 msgstr ""
5374 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5375 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5376
5377 #: lib/designsettings.php:418
5378 msgid "Design defaults restored."
5379 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5380
5381 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5382 msgid "Disfavor this notice"
5383 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5384
5385 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5386 msgid "Favor this notice"
5387 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5388
5389 #: lib/favorform.php:140
5390 msgid "Favor"
5391 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5392
5393 #: lib/feed.php:85
5394 msgid "RSS 1.0"
5395 msgstr "RSS 1.0"
5396
5397 #: lib/feed.php:87
5398 msgid "RSS 2.0"
5399 msgstr "RSS 2.0"
5400
5401 #: lib/feed.php:89
5402 msgid "Atom"
5403 msgstr "Atom"
5404
5405 #: lib/feed.php:91
5406 msgid "FOAF"
5407 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5408
5409 #: lib/feedlist.php:64
5410 msgid "Export data"
5411 msgstr "Feeds"
5412
5413 #: lib/galleryaction.php:121
5414 msgid "Filter tags"
5415 msgstr "Labels filteren"
5416
5417 #: lib/galleryaction.php:131
5418 msgid "All"
5419 msgstr "Alle"
5420
5421 #: lib/galleryaction.php:139
5422 msgid "Select tag to filter"
5423 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5424
5425 #: lib/galleryaction.php:140
5426 msgid "Tag"
5427 msgstr "Label"
5428
5429 #: lib/galleryaction.php:141
5430 msgid "Choose a tag to narrow list"
5431 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5432
5433 #: lib/galleryaction.php:143
5434 msgid "Go"
5435 msgstr "OK"
5436
5437 #: lib/groupeditform.php:163
5438 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5439 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5440
5441 #: lib/groupeditform.php:168
5442 msgid "Describe the group or topic"
5443 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5444
5445 #: lib/groupeditform.php:170
5446 #, php-format
5447 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5448 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5449
5450 #: lib/groupeditform.php:179
5451 msgid ""
5452 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5453 msgstr ""
5454 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5455
5456 #: lib/groupeditform.php:187
5457 #, php-format
5458 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5459 msgstr ""
5460 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5461
5462 #: lib/groupnav.php:85
5463 msgid "Group"
5464 msgstr "Groep"
5465
5466 #: lib/groupnav.php:101
5467 msgid "Blocked"
5468 msgstr "Geblokkeerd"
5469
5470 #: lib/groupnav.php:102
5471 #, php-format
5472 msgid "%s blocked users"
5473 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5474
5475 #: lib/groupnav.php:108
5476 #, php-format
5477 msgid "Edit %s group properties"
5478 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5479
5480 #: lib/groupnav.php:113
5481 msgid "Logo"
5482 msgstr "Logo"
5483
5484 #: lib/groupnav.php:114
5485 #, php-format
5486 msgid "Add or edit %s logo"
5487 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5488
5489 #: lib/groupnav.php:120
5490 #, php-format
5491 msgid "Add or edit %s design"
5492 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5493
5494 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5495 msgid "Groups with most members"
5496 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5497
5498 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5499 msgid "Groups with most posts"
5500 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5501
5502 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5503 #, php-format
5504 msgid "Tags in %s group's notices"
5505 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5506
5507 #: lib/htmloutputter.php:103
5508 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5509 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5510
5511 #: lib/imagefile.php:75
5512 #, php-format
5513 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5514 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5515
5516 #: lib/imagefile.php:80
5517 msgid "Partial upload."
5518 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5519
5520 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5521 msgid "System error uploading file."
5522 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5523
5524 #: lib/imagefile.php:96
5525 msgid "Not an image or corrupt file."
5526 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5527
5528 #: lib/imagefile.php:109
5529 msgid "Unsupported image file format."
5530 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5531
5532 #: lib/imagefile.php:122
5533 msgid "Lost our file."
5534 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5535
5536 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5537 msgid "Unknown file type"
5538 msgstr "Onbekend bestandstype"
5539
5540 #: lib/imagefile.php:251
5541 msgid "MB"
5542 msgstr "MB"
5543
5544 #: lib/imagefile.php:253
5545 msgid "kB"
5546 msgstr "kB"
5547
5548 #: lib/jabber.php:220
5549 #, php-format
5550 msgid "[%s]"
5551 msgstr "[%s]"
5552
5553 #: lib/jabber.php:400
5554 #, php-format
5555 msgid "Unknown inbox source %d."
5556 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5557
5558 #: lib/joinform.php:114
5559 msgid "Join"
5560 msgstr "Toetreden"
5561
5562 #: lib/leaveform.php:114
5563 msgid "Leave"
5564 msgstr "Verlaten"
5565
5566 #: lib/logingroupnav.php:80
5567 msgid "Login with a username and password"
5568 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5569
5570 #: lib/logingroupnav.php:86
5571 msgid "Sign up for a new account"
5572 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5573
5574 #: lib/mail.php:172
5575 msgid "Email address confirmation"
5576 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5577
5578 #: lib/mail.php:174
5579 #, php-format
5580 msgid ""
5581 "Hey, %s.\n"
5582 "\n"
5583 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5584 "\n"
5585 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5586 "\n"
5587 "\t%s\n"
5588 "\n"
5589 "If not, just ignore this message.\n"
5590 "\n"
5591 "Thanks for your time, \n"
5592 "%s\n"
5593 msgstr ""
5594 "Hallo %s.\n"
5595 "\n"
5596 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5597 "\n"
5598 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5599 "onderstaande URL:\n"
5600 "\n"
5601 "%s\n"
5602 "\n"
5603 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5604 "\n"
5605 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5606 "%s\n"
5607
5608 #: lib/mail.php:236
5609 #, php-format
5610 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5611 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5612
5613 #: lib/mail.php:241
5614 #, php-format
5615 msgid ""
5616 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5617 "\n"
5618 "\t%3$s\n"
5619 "\n"
5620 "%4$s%5$s%6$s\n"
5621 "Faithfully yours,\n"
5622 "%7$s.\n"
5623 "\n"
5624 "----\n"
5625 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5626 msgstr ""
5627 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5628 "\n"
5629 "\t%3$s\n"
5630 "\n"
5631 "%4$s%5$s%6$s\n"
5632 "\n"
5633 "Met vriendelijke groet,\n"
5634 "%7$s.\n"
5635 "----\n"
5636 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5637
5638 #: lib/mail.php:258
5639 #, php-format
5640 msgid "Bio: %s"
5641 msgstr "Beschrijving: %s"
5642
5643 #: lib/mail.php:286
5644 #, php-format
5645 msgid "New email address for posting to %s"
5646 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5647
5648 #: lib/mail.php:289
5649 #, php-format
5650 msgid ""
5651 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5652 "\n"
5653 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5654 "\n"
5655 "More email instructions at %3$s.\n"
5656 "\n"
5657 "Faithfully yours,\n"
5658 "%4$s"
5659 msgstr ""
5660 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5661 "\n"
5662 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5663 "\n"
5664 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5665 "\n"
5666 "Met vriendelijke groet,\n"
5667 "%4$s"
5668
5669 #: lib/mail.php:413
5670 #, php-format
5671 msgid "%s status"
5672 msgstr "%s status"
5673
5674 #: lib/mail.php:439
5675 msgid "SMS confirmation"
5676 msgstr "SMS-bevestiging"
5677
5678 #: lib/mail.php:463
5679 #, php-format
5680 msgid "You've been nudged by %s"
5681 msgstr "%s heeft u gepord"
5682
5683 #: lib/mail.php:467
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5687 "to post some news.\n"
5688 "\n"
5689 "So let's hear from you :)\n"
5690 "\n"
5691 "%3$s\n"
5692 "\n"
5693 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5694 "\n"
5695 "With kind regards,\n"
5696 "%4$s\n"
5697 msgstr ""
5698 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5699 "delen.\n"
5700 "\n"
5701 "Laat dus iets van u horen!\n"
5702 "\n"
5703 "%3$s\n"
5704 "\n"
5705 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5706 "gebruiker.\n"
5707 "\n"
5708 "Met vriendelijke groet,\n"
5709 "%4$s\n"
5710
5711 #: lib/mail.php:510
5712 #, php-format
5713 msgid "New private message from %s"
5714 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5715
5716 #: lib/mail.php:514
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5720 "\n"
5721 "------------------------------------------------------\n"
5722 "%3$s\n"
5723 "------------------------------------------------------\n"
5724 "\n"
5725 "You can reply to their message here:\n"
5726 "\n"
5727 "%4$s\n"
5728 "\n"
5729 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5730 "\n"
5731 "With kind regards,\n"
5732 "%5$s\n"
5733 msgstr ""
5734 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5735 "\n"
5736 "------------------------------------------------------\n"
5737 "%3$s\n"
5738 "------------------------------------------------------\n"
5739 "\n"
5740 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5741 "\n"
5742 "%4$s\n"
5743 "\n"
5744 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5745 "gebruiker.\n"
5746 "\n"
5747 "Met vriendelijke groet,\n"
5748 "%5$s\n"
5749
5750 #: lib/mail.php:559
5751 #, php-format
5752 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5753 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5754
5755 #: lib/mail.php:561
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5759 "\n"
5760 "The URL of your notice is:\n"
5761 "\n"
5762 "%3$s\n"
5763 "\n"
5764 "The text of your notice is:\n"
5765 "\n"
5766 "%4$s\n"
5767 "\n"
5768 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5769 "\n"
5770 "%5$s\n"
5771 "\n"
5772 "Faithfully yours,\n"
5773 "%6$s\n"
5774 msgstr ""
5775 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5776 "geplaatst.\n"
5777 "\n"
5778 "De URL van uw mededeling is:\n"
5779 "\n"
5780 "%3$s\n"
5781 "\n"
5782 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5783 "\n"
5784 "%4$s\n"
5785 "\n"
5786 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5787 "\n"
5788 "%5$s\n"
5789 "\n"
5790 "Met vriendelijke groet,\n"
5791 "%6$s\n"
5792
5793 #: lib/mail.php:624
5794 #, php-format
5795 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5796 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5797
5798 #: lib/mail.php:626
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5802 "\n"
5803 "The notice is here:\n"
5804 "\n"
5805 "\t%3$s\n"
5806 "\n"
5807 "It reads:\n"
5808 "\n"
5809 "\t%4$s\n"
5810 "\n"
5811 msgstr ""
5812 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5813 "\n"
5814 "De mededeling staat hier:\n"
5815 "\n"
5816 "%3$s\n"
5817 "\n"
5818 "De inhoud is:\n"
5819 "\n"
5820 "%4$s\n"
5821 "\n"
5822
5823 #: lib/mailbox.php:89
5824 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5825 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5826
5827 #: lib/mailbox.php:139
5828 msgid ""
5829 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5830 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5831 msgstr ""
5832 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5833 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5834
5835 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5836 msgid "from"
5837 msgstr "van"
5838
5839 #: lib/mailhandler.php:37
5840 msgid "Could not parse message."
5841 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5842
5843 #: lib/mailhandler.php:42
5844 msgid "Not a registered user."
5845 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5846
5847 #: lib/mailhandler.php:46
5848 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5849 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5850
5851 #: lib/mailhandler.php:50
5852 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5853 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5854
5855 #: lib/mailhandler.php:228
5856 #, php-format
5857 msgid "Unsupported message type: %s"
5858 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5859
5860 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5861 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5862 msgstr ""
5863 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5864 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5865
5866 #: lib/mediafile.php:142
5867 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5868 msgstr ""
5869 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5870 "php.ini."
5871
5872 #: lib/mediafile.php:147
5873 msgid ""
5874 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5875 "the HTML form."
5876 msgstr ""
5877 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5878 "HTML-formulier."
5879
5880 #: lib/mediafile.php:152
5881 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5882 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5883
5884 #: lib/mediafile.php:159
5885 msgid "Missing a temporary folder."
5886 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5887
5888 #: lib/mediafile.php:162
5889 msgid "Failed to write file to disk."
5890 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5891
5892 #: lib/mediafile.php:165
5893 msgid "File upload stopped by extension."
5894 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5895
5896 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5897 msgid "File exceeds user's quota."
5898 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5899
5900 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5901 msgid "File could not be moved to destination directory."
5902 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5903
5904 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5905 msgid "Could not determine file's MIME type."
5906 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5907
5908 #: lib/mediafile.php:270
5909 #, php-format
5910 msgid " Try using another %s format."
5911 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5912
5913 #: lib/mediafile.php:275
5914 #, php-format
5915 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5916 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5917
5918 #: lib/messageform.php:120
5919 msgid "Send a direct notice"
5920 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5921
5922 #: lib/messageform.php:146
5923 msgid "To"
5924 msgstr "Aan"
5925
5926 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5927 msgid "Available characters"
5928 msgstr "Beschikbare tekens"
5929
5930 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5931 #, fuzzy
5932 msgctxt "Send button for sending notice"
5933 msgid "Send"
5934 msgstr "Verzenden"
5935
5936 #: lib/noticeform.php:160
5937 msgid "Send a notice"
5938 msgstr "Mededeling verzenden"
5939
5940 #: lib/noticeform.php:173
5941 #, php-format
5942 msgid "What's up, %s?"
5943 msgstr "Hallo, %s."
5944
5945 #: lib/noticeform.php:192
5946 msgid "Attach"
5947 msgstr "Toevoegen"
5948
5949 #: lib/noticeform.php:196
5950 msgid "Attach a file"
5951 msgstr "Bestand toevoegen"
5952
5953 #: lib/noticeform.php:212
5954 msgid "Share my location"
5955 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5956
5957 #: lib/noticeform.php:215
5958 msgid "Do not share my location"
5959 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5960
5961 #: lib/noticeform.php:216
5962 msgid ""
5963 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5964 "try again later"
5965 msgstr ""
5966 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5967 "nog eens"
5968
5969 #: lib/noticelist.php:429
5970 #, php-format
5971 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5972 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5973
5974 #: lib/noticelist.php:430
5975 msgid "N"
5976 msgstr "N"
5977
5978 #: lib/noticelist.php:430
5979 msgid "S"
5980 msgstr "Z"
5981
5982 #: lib/noticelist.php:431
5983 msgid "E"
5984 msgstr "O"
5985
5986 #: lib/noticelist.php:431
5987 msgid "W"
5988 msgstr "W"
5989
5990 #: lib/noticelist.php:438
5991 msgid "at"
5992 msgstr "op"
5993
5994 #: lib/noticelist.php:566
5995 msgid "in context"
5996 msgstr "in context"
5997
5998 #: lib/noticelist.php:601
5999 msgid "Repeated by"
6000 msgstr "Herhaald door"
6001
6002 #: lib/noticelist.php:628
6003 msgid "Reply to this notice"
6004 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6005
6006 #: lib/noticelist.php:629
6007 msgid "Reply"
6008 msgstr "Antwoorden"
6009
6010 #: lib/noticelist.php:673
6011 msgid "Notice repeated"
6012 msgstr "Mededeling herhaald"
6013
6014 #: lib/nudgeform.php:116
6015 msgid "Nudge this user"
6016 msgstr "Deze gebruiker porren"
6017
6018 #: lib/nudgeform.php:128
6019 msgid "Nudge"
6020 msgstr "Porren"
6021
6022 #: lib/nudgeform.php:128
6023 msgid "Send a nudge to this user"
6024 msgstr "Deze gebruiker porren"
6025
6026 #: lib/oauthstore.php:283
6027 msgid "Error inserting new profile"
6028 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6029
6030 #: lib/oauthstore.php:291
6031 msgid "Error inserting avatar"
6032 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6033
6034 #: lib/oauthstore.php:311
6035 msgid "Error inserting remote profile"
6036 msgstr ""
6037 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6038
6039 #: lib/oauthstore.php:345
6040 msgid "Duplicate notice"
6041 msgstr "Duplicaatmelding"
6042
6043 #: lib/oauthstore.php:490
6044 msgid "Couldn't insert new subscription."
6045 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6046
6047 #: lib/personalgroupnav.php:99
6048 msgid "Personal"
6049 msgstr "Persoonlijk"
6050
6051 #: lib/personalgroupnav.php:104
6052 msgid "Replies"
6053 msgstr "Antwoorden"
6054
6055 #: lib/personalgroupnav.php:114
6056 msgid "Favorites"
6057 msgstr "Favorieten"
6058
6059 #: lib/personalgroupnav.php:125
6060 msgid "Inbox"
6061 msgstr "Postvak IN"
6062
6063 #: lib/personalgroupnav.php:126
6064 msgid "Your incoming messages"
6065 msgstr "Uw inkomende berichten"
6066
6067 #: lib/personalgroupnav.php:130
6068 msgid "Outbox"
6069 msgstr "Postvak UIT"
6070
6071 #: lib/personalgroupnav.php:131
6072 msgid "Your sent messages"
6073 msgstr "Uw verzonden berichten"
6074
6075 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6076 #, php-format
6077 msgid "Tags in %s's notices"
6078 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6079
6080 #: lib/plugin.php:114
6081 msgid "Unknown"
6082 msgstr "Onbekend"
6083
6084 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6085 msgid "Subscriptions"
6086 msgstr "Abonnementen"
6087
6088 #: lib/profileaction.php:126
6089 msgid "All subscriptions"
6090 msgstr "Alle abonnementen"
6091
6092 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6093 msgid "Subscribers"
6094 msgstr "Abonnees"
6095
6096 #: lib/profileaction.php:157
6097 msgid "All subscribers"
6098 msgstr "Alle abonnees"
6099
6100 #: lib/profileaction.php:178
6101 msgid "User ID"
6102 msgstr "Gebruikers-ID"
6103
6104 #: lib/profileaction.php:183
6105 msgid "Member since"
6106 msgstr "Lid sinds"
6107
6108 #: lib/profileaction.php:245
6109 msgid "All groups"
6110 msgstr "Alle groepen"
6111
6112 #: lib/profileformaction.php:123
6113 msgid "No return-to arguments."
6114 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6115
6116 #: lib/profileformaction.php:137
6117 msgid "Unimplemented method."
6118 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6119
6120 #: lib/publicgroupnav.php:78
6121 msgid "Public"
6122 msgstr "Openbaar"
6123
6124 #: lib/publicgroupnav.php:82
6125 msgid "User groups"
6126 msgstr "Gebruikersgroepen"
6127
6128 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6129 msgid "Recent tags"
6130 msgstr "Recente labels"
6131
6132 #: lib/publicgroupnav.php:88
6133 msgid "Featured"
6134 msgstr "Uitgelicht"
6135
6136 #: lib/publicgroupnav.php:92
6137 msgid "Popular"
6138 msgstr "Populair"
6139
6140 #: lib/repeatform.php:107
6141 msgid "Repeat this notice?"
6142 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6143
6144 #: lib/repeatform.php:132
6145 msgid "Repeat this notice"
6146 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6147
6148 #: lib/router.php:668
6149 msgid "No single user defined for single-user mode."
6150 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6151
6152 #: lib/sandboxform.php:67
6153 msgid "Sandbox"
6154 msgstr "Zandbak"
6155
6156 #: lib/sandboxform.php:78
6157 msgid "Sandbox this user"
6158 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6159
6160 #: lib/searchaction.php:120
6161 msgid "Search site"
6162 msgstr "Site doorzoeken"
6163
6164 #: lib/searchaction.php:126
6165 msgid "Keyword(s)"
6166 msgstr "Term(en)"
6167
6168 #: lib/searchaction.php:162
6169 msgid "Search help"
6170 msgstr "Hulp bij zoeken"
6171
6172 #: lib/searchgroupnav.php:80
6173 msgid "People"
6174 msgstr "Gebruikers"
6175
6176 #: lib/searchgroupnav.php:81
6177 msgid "Find people on this site"
6178 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6179
6180 #: lib/searchgroupnav.php:83
6181 msgid "Find content of notices"
6182 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6183
6184 #: lib/searchgroupnav.php:85
6185 msgid "Find groups on this site"
6186 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6187
6188 #: lib/section.php:89
6189 msgid "Untitled section"
6190 msgstr "Naamloze sectie"
6191
6192 #: lib/section.php:106
6193 msgid "More..."
6194 msgstr "Meer..."
6195
6196 #: lib/silenceform.php:67
6197 msgid "Silence"
6198 msgstr "Muilkorven"
6199
6200 #: lib/silenceform.php:78
6201 msgid "Silence this user"
6202 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6203
6204 #: lib/subgroupnav.php:83
6205 #, php-format
6206 msgid "People %s subscribes to"
6207 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6208
6209 #: lib/subgroupnav.php:91
6210 #, php-format
6211 msgid "People subscribed to %s"
6212 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6213
6214 #: lib/subgroupnav.php:99
6215 #, php-format
6216 msgid "Groups %s is a member of"
6217 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6218
6219 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6220 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6221 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6222 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6223
6224 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6225 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6226 msgid "People Tagcloud as tagged"
6227 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6228
6229 #: lib/tagcloudsection.php:56
6230 msgid "None"
6231 msgstr "Geen"
6232
6233 #: lib/topposterssection.php:74
6234 msgid "Top posters"
6235 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6236
6237 #: lib/unsandboxform.php:69
6238 msgid "Unsandbox"
6239 msgstr "Uit de zandbak halen"
6240
6241 #: lib/unsandboxform.php:80
6242 msgid "Unsandbox this user"
6243 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6244
6245 #: lib/unsilenceform.php:67
6246 msgid "Unsilence"
6247 msgstr "Muilkorf afnemen"
6248
6249 #: lib/unsilenceform.php:78
6250 msgid "Unsilence this user"
6251 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6252
6253 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6254 msgid "Unsubscribe from this user"
6255 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6256
6257 #: lib/unsubscribeform.php:137
6258 msgid "Unsubscribe"
6259 msgstr "Abonnement opheffen"
6260
6261 #: lib/userprofile.php:116
6262 msgid "Edit Avatar"
6263 msgstr "Avatar bewerken"
6264
6265 #: lib/userprofile.php:236
6266 msgid "User actions"
6267 msgstr "Gebruikershandelingen"
6268
6269 #: lib/userprofile.php:251
6270 msgid "Edit profile settings"
6271 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6272
6273 #: lib/userprofile.php:252
6274 msgid "Edit"
6275 msgstr "Bewerken"
6276
6277 #: lib/userprofile.php:275
6278 msgid "Send a direct message to this user"
6279 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6280
6281 #: lib/userprofile.php:276
6282 msgid "Message"
6283 msgstr "Bericht"
6284
6285 #: lib/userprofile.php:314
6286 msgid "Moderate"
6287 msgstr "Modereren"
6288
6289 #: lib/util.php:993
6290 msgid "a few seconds ago"
6291 msgstr "een paar seconden geleden"
6292
6293 #: lib/util.php:995
6294 msgid "about a minute ago"
6295 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6296
6297 #: lib/util.php:997
6298 #, php-format
6299 msgid "about %d minutes ago"
6300 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6301
6302 #: lib/util.php:999
6303 msgid "about an hour ago"
6304 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6305
6306 #: lib/util.php:1001
6307 #, php-format
6308 msgid "about %d hours ago"
6309 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6310
6311 #: lib/util.php:1003
6312 msgid "about a day ago"
6313 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6314
6315 #: lib/util.php:1005
6316 #, php-format
6317 msgid "about %d days ago"
6318 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6319
6320 #: lib/util.php:1007
6321 msgid "about a month ago"
6322 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6323
6324 #: lib/util.php:1009
6325 #, php-format
6326 msgid "about %d months ago"
6327 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6328
6329 #: lib/util.php:1011
6330 msgid "about a year ago"
6331 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6332
6333 #: lib/webcolor.php:82
6334 #, php-format
6335 msgid "%s is not a valid color!"
6336 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6337
6338 #: lib/webcolor.php:123
6339 #, php-format
6340 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6341 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6342
6343 #: lib/xmppmanager.php:402
6344 #, php-format
6345 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6346 msgstr ""
6347 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6348 "bericht was %2$d."