]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:58+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487
488 #: actions/apigrouplist.php:96
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Groepen van %s"
492
493 #: actions/apigrouplist.php:104
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
496 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "%s groepen"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "groepen op %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Ongeldig token."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr ""
533 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
534 "alstublieft."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
537 msgid "Invalid nickname / password!"
538 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr ""
543 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
544 "applicatiegebruiker."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
548 msgstr ""
549 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
550 "applicatiegebruiker."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
559 "toegangstoken."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 msgstr ""
590 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
591 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
592 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
595 msgid "Account"
596 msgstr "Gebruiker"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
603 msgid "Nickname"
604 msgstr "Gebruikersnaam"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
607 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
608 msgid "Password"
609 msgstr "Wachtwoord"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 msgid "Deny"
613 msgstr "Ontzeggen"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 msgid "Allow"
617 msgstr "Toestaan"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
622
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "De mededeling bestaat niet."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
643
644 #: actions/apistatusesshow.php:138
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "De status is verwijderd."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:144
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
654 #, php-format
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
659 msgid "Not found"
660 msgstr "Niet gevonden"
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
663 #, php-format
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr ""
666 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
667 "bijlage."
668
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:130
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s publieke tijdlijn"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s updates van iedereen"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Herhaald naar %s"
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Herhaald van %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Mededelingen met het label %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
719 #, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
722
723 #: actions/apiusershow.php:96
724 msgid "Not found."
725 msgstr "Niet aangetroffen."
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgid "No nickname."
736 msgstr "Geen gebruikersnaam."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 msgid "No size."
740 msgstr "Geen afmeting."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ongeldige afmetingen."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "Avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr ""
755 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatarinstellingen"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "Origineel"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "Voorvertoning"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Verwijderen"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Uploaden"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "Uitsnijden"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr ""
798 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "De avatar is verwijderd."
815
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
819
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
821 msgid "Block user"
822 msgstr "Gebruiker blokkeren"
823
824 #: actions/block.php:130
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
829 msgstr ""
830 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
831 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
832 "van deze gebruiker."
833
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:178
837 msgid "No"
838 msgstr "Nee"
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Ja"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
853
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 msgid "Unblock"
892 msgstr "Deblokkeer"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
897
898 #: actions/bookmarklet.php:50
899 msgid "Post to "
900 msgstr "Verzenden naar "
901
902 #: actions/confirmaddress.php:75
903 msgid "No confirmation code."
904 msgstr "Geen bevestigingscode."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:80
907 msgid "Confirmation code not found."
908 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:85
911 msgid "That confirmation code is not for you!"
912 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:90
915 #, php-format
916 msgid "Unrecognized address type %s"
917 msgstr "Onbekend adrestype %s"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:94
920 msgid "That address has already been confirmed."
921 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
924 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
925 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
926 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
927 #: actions/smssettings.php:420
928 msgid "Couldn't update user."
929 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
932 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
933 msgid "Couldn't delete email confirmation."
934 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:144
937 msgid "Confirm address"
938 msgstr "Adres bevestigen"
939
940 #: actions/confirmaddress.php:159
941 #, php-format
942 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
943 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
944
945 #: actions/conversation.php:99
946 msgid "Conversation"
947 msgstr "Dialoog"
948
949 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
950 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
951 msgid "Notices"
952 msgstr "Mededelingen"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
966
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1219
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
974 msgid "Delete application"
975 msgstr "Applicatie verwijderen"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:149
978 msgid ""
979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
980 "about the application from the database, including all existing user "
981 "connections."
982 msgstr ""
983 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
984 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
985 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:156
988 msgid "Do not delete this application"
989 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
990
991 #: actions/deleteapplication.php:160
992 msgid "Delete this application"
993 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
994
995 #. TRANS: Client error message
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "Niet aangemeld."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1011 msgid ""
1012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1013 "be undone."
1014 msgstr ""
1015 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1016 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1019 msgid "Delete notice"
1020 msgstr "Mededeling verwijderen"
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:144
1023 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1024 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:145
1027 msgid "Do not delete this notice"
1028 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1031 msgid "Delete this notice"
1032 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:67
1035 msgid "You cannot delete users."
1036 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:74
1039 msgid "You can only delete local users."
1040 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1043 msgid "Delete user"
1044 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:136
1047 msgid ""
1048 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1049 "the user from the database, without a backup."
1050 msgstr ""
1051 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1052 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1053 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1060 #: lib/groupnav.php:119
1061 msgid "Design"
1062 msgstr "Uiterlijk"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:73
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:275
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:279
1073 #, php-format
1074 msgid "Theme not available: %s"
1075 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:375
1078 msgid "Change logo"
1079 msgstr "Logo wijzigen"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:380
1082 msgid "Site logo"
1083 msgstr "Websitelogo"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:387
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:404
1090 msgid "Site theme"
1091 msgstr "Vormgeving website"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:405
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1102 #: lib/designsettings.php:178
1103 msgid "Background"
1104 msgstr "Achtergrond"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:427
1107 #, php-format
1108 msgid ""
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1110 "$s."
1111 msgstr ""
1112 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1113 "bestandsgrootte is %1$s."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1116 msgid "On"
1117 msgstr "Aan"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1120 msgid "Off"
1121 msgstr "Uit"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1124 msgid "Turn background image on or off."
1125 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1128 msgid "Tile background image"
1129 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1132 msgid "Change colours"
1133 msgstr "Kleuren wijzigen"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1136 msgid "Content"
1137 msgstr "Inhoud"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1140 msgid "Sidebar"
1141 msgstr "Menubalk"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1144 msgid "Text"
1145 msgstr "Tekst"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1148 msgid "Links"
1149 msgstr "Verwijzingen"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1152 msgid "Use defaults"
1153 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1156 msgid "Restore default designs"
1157 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1160 msgid "Reset back to default"
1161 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1164 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1165 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1166 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1168 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1169 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1170 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1171 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "Opslaan"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1176 msgid "Save design"
1177 msgstr "Ontwerp opslaan"
1178
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1182
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1186
1187 #: actions/doc.php:158
1188 #, php-format
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1191
1192 #: actions/editapplication.php:54
1193 msgid "Edit Application"
1194 msgstr "Applicatie bewerken"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:66
1197 msgid "You must be logged in to edit an application."
1198 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1201 #: actions/showapplication.php:87
1202 msgid "No such application."
1203 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:161
1206 msgid "Use this form to edit your application."
1207 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1210 msgid "Name is required."
1211 msgstr "Een naam is verplicht."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1214 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1215 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1218 msgid "Name already in use. Try another one."
1219 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1222 msgid "Description is required."
1223 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1224
1225 #: actions/editapplication.php:194
1226 msgid "Source URL is too long."
1227 msgstr "De bron-URL is te lang."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1230 msgid "Source URL is not valid."
1231 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1234 msgid "Organization is required."
1235 msgstr "Organisatie is verplicht."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1238 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1239 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1242 msgid "Organization homepage is required."
1243 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1246 msgid "Callback is too long."
1247 msgstr "De callback is te lang."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1250 msgid "Callback URL is not valid."
1251 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:258
1254 msgid "Could not update application."
1255 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:56
1258 #, php-format
1259 msgid "Edit %s group"
1260 msgstr "Groep %s bewerken"
1261
1262 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1263 msgid "You must be logged in to create a group."
1264 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1267 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1268 msgid "You must be an admin to edit the group."
1269 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:158
1272 msgid "Use this form to edit the group."
1273 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1276 #, php-format
1277 msgid "description is too long (max %d chars)."
1278 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1279
1280 #: actions/editgroup.php:258
1281 msgid "Could not update group."
1282 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1285 msgid "Could not create aliases."
1286 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:280
1289 msgid "Options saved."
1290 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:60
1293 msgid "Email settings"
1294 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:71
1297 #, php-format
1298 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1299 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1302 #: actions/smssettings.php:104
1303 msgid "Address"
1304 msgstr "Adres"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:105
1307 msgid "Current confirmed email address."
1308 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1311 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1312 #: actions/smssettings.php:158
1313 msgid "Remove"
1314 msgstr "Verwijderen"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:113
1317 msgid ""
1318 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1319 "a message with further instructions."
1320 msgstr ""
1321 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1322 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1325 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1326 #: lib/applicationeditform.php:332
1327 msgid "Cancel"
1328 msgstr "Annuleren"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:121
1331 msgid "Email address"
1332 msgstr "E-mailadres"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:123
1335 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1336 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1339 #: actions/smssettings.php:145
1340 msgid "Add"
1341 msgstr "Toevoegen"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1344 msgid "Incoming email"
1345 msgstr "Inkomende e-mail"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1348 msgid "Send email to this address to post new notices."
1349 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1352 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1353 msgstr ""
1354 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1355 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1358 msgid "New"
1359 msgstr "Nieuw"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1362 #: actions/smssettings.php:169
1363 msgid "Preferences"
1364 msgstr "Voorkeuren"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:158
1367 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1368 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:163
1371 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1372 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:169
1375 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:174
1379 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1380 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:179
1383 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1384 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:185
1387 msgid "I want to post notices by email."
1388 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:191
1391 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1392 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1395 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1396 msgid "Preferences saved."
1397 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:320
1400 msgid "No email address."
1401 msgstr "Geen e-mailadres"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:327
1404 msgid "Cannot normalize that email address"
1405 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1408 #: actions/siteadminpanel.php:144
1409 msgid "Not a valid email address."
1410 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:334
1413 msgid "That is already your email address."
1414 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:337
1417 msgid "That email address already belongs to another user."
1418 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1421 #: actions/smssettings.php:337
1422 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1423 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:359
1426 msgid ""
1427 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1428 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1429 msgstr ""
1430 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1431 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1432 "hoe het te gebruiken."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1435 #: actions/smssettings.php:370
1436 msgid "No pending confirmation to cancel."
1437 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1440 msgid "That is the wrong IM address."
1441 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1444 #: actions/smssettings.php:386
1445 msgid "Confirmation cancelled."
1446 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:413
1449 msgid "That is not your email address."
1450 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1453 #: actions/smssettings.php:425
1454 msgid "The address was removed."
1455 msgstr "Het adres is verwijderd."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1458 msgid "No incoming email address."
1459 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1462 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1463 msgid "Couldn't update user record."
1464 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1467 msgid "Incoming email address removed."
1468 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1471 msgid "New incoming email address added."
1472 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1473
1474 #: actions/favor.php:79
1475 msgid "This notice is already a favorite!"
1476 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1477
1478 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1479 msgid "Disfavor favorite"
1480 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1481
1482 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1483 #: lib/publicgroupnav.php:93
1484 msgid "Popular notices"
1485 msgstr "Populaire mededelingen"
1486
1487 #: actions/favorited.php:67
1488 #, php-format
1489 msgid "Popular notices, page %d"
1490 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1491
1492 #: actions/favorited.php:79
1493 msgid "The most popular notices on the site right now."
1494 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1495
1496 #: actions/favorited.php:150
1497 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1498 msgstr ""
1499 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1500 "favoriete mededelingen."
1501
1502 #: actions/favorited.php:153
1503 msgid ""
1504 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1505 "next to any notice you like."
1506 msgstr ""
1507 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1508 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1509 "vindt."
1510
1511 #: actions/favorited.php:156
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1515 "notice to your favorites!"
1516 msgstr ""
1517 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1518 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1519
1520 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1521 #: lib/personalgroupnav.php:115
1522 #, php-format
1523 msgid "%s's favorite notices"
1524 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1525
1526 #: actions/favoritesrss.php:115
1527 #, php-format
1528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1530
1531 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1532 #: lib/publicgroupnav.php:89
1533 msgid "Featured users"
1534 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1535
1536 #: actions/featured.php:71
1537 #, php-format
1538 msgid "Featured users, page %d"
1539 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1540
1541 #: actions/featured.php:99
1542 #, php-format
1543 msgid "A selection of some great users on %s"
1544 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1545
1546 #: actions/file.php:34
1547 msgid "No notice ID."
1548 msgstr "Geen mededelingnummer."
1549
1550 #: actions/file.php:38
1551 msgid "No notice."
1552 msgstr "Geen mededeling."
1553
1554 #: actions/file.php:42
1555 msgid "No attachments."
1556 msgstr "Geen bijlagen."
1557
1558 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 msgid "User being listened to does not exist."
1568 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1571 msgid "You can use the local subscription!"
1572 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1575 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1576 msgstr ""
1577 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1580 msgid "You are not authorized."
1581 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1584 msgid "Could not convert request token to access token."
1585 msgstr ""
1586 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr ""
1591 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1592
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1594 msgid "Error updating remote profile"
1595 msgstr ""
1596 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1597
1598 #: actions/getfile.php:79
1599 msgid "No such file."
1600 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1601
1602 #: actions/getfile.php:83
1603 msgid "Cannot read file."
1604 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1605
1606 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1607 msgid "Invalid role."
1608 msgstr "Ongeldige rol."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1611 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1612 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:75
1615 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1616 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1617
1618 #: actions/grantrole.php:82
1619 msgid "User already has this role."
1620 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1623 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1624 #: lib/profileformaction.php:70
1625 msgid "No profile specified."
1626 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1630 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1631 msgid "No profile with that ID."
1632 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1635 #: actions/makeadmin.php:81
1636 msgid "No group specified."
1637 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:91
1640 msgid "Only an admin can block group members."
1641 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:95
1644 msgid "User is already blocked from group."
1645 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:100
1648 msgid "User is not a member of group."
1649 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1652 msgid "Block user from group"
1653 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1654
1655 #: actions/groupblock.php:162
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1659 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1660 "the group in the future."
1661 msgstr ""
1662 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1663 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1664 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1665
1666 #: actions/groupblock.php:178
1667 msgid "Do not block this user from this group"
1668 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1669
1670 #: actions/groupblock.php:179
1671 msgid "Block this user from this group"
1672 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1673
1674 #: actions/groupblock.php:196
1675 msgid "Database error blocking user from group."
1676 msgstr ""
1677 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1678 "groep."
1679
1680 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1681 msgid "No ID."
1682 msgstr "Geen ID."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1685 msgid "You must be logged in to edit a group."
1686 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1689 msgid "Group design"
1690 msgstr "Groepsontwerp"
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1693 msgid ""
1694 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1695 "palette of your choice."
1696 msgstr ""
1697 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1698 "kleurenpalet van uw keuze."
1699
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1701 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1702 msgid "Couldn't update your design."
1703 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1704
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1706 msgid "Design preferences saved."
1707 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1710 msgid "Group logo"
1711 msgstr "Groepslogo"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:153
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1717 msgstr ""
1718 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1719 "s."
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:181
1722 msgid "User without matching profile."
1723 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:365
1726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1727 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:399
1730 msgid "Logo updated."
1731 msgstr "Logo geactualiseerd."
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:401
1734 msgid "Failed updating logo."
1735 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1738 #, php-format
1739 msgid "%s group members"
1740 msgstr "leden van de groep %s"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:103
1743 #, php-format
1744 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1745 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:118
1748 msgid "A list of the users in this group."
1749 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1752 msgid "Admin"
1753 msgstr "Beheerder"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1756 msgid "Block"
1757 msgstr "Blokkeren"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:450
1760 msgid "Make user an admin of the group"
1761 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:482
1764 msgid "Make Admin"
1765 msgstr "Beheerder maken"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:482
1768 msgid "Make this user an admin"
1769 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1770
1771 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1772 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1773 #, php-format
1774 msgid "%s timeline"
1775 msgstr "%s tijdlijn"
1776
1777 #: actions/grouprss.php:140
1778 #, php-format
1779 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1780 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1781
1782 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1783 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 msgid "Groups"
1785 msgstr "Groepen"
1786
1787 #: actions/groups.php:64
1788 #, php-format
1789 msgid "Groups, page %d"
1790 msgstr "Groepen, pagina %d"
1791
1792 #: actions/groups.php:90
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1796 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1797 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1798 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1799 "%%%%)"
1800 msgstr ""
1801 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1802 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1803 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1804 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1805 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1806 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1807
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1809 msgid "Create a new group"
1810 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:52
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1816 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1817 msgstr ""
1818 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1819 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1820 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:58
1823 msgid "Group search"
1824 msgstr "Groepen zoeken"
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1827 #: actions/peoplesearch.php:83
1828 msgid "No results."
1829 msgstr "Geen resultaten."
1830
1831 #: actions/groupsearch.php:82
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1835 "newgroup%%) yourself."
1836 msgstr ""
1837 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1838 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1839
1840 #: actions/groupsearch.php:85
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1844 "action.newgroup%%) yourself!"
1845 msgstr ""
1846 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1847 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:91
1850 msgid "Only an admin can unblock group members."
1851 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:95
1854 msgid "User is not blocked from group."
1855 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1856
1857 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1858 msgid "Error removing the block."
1859 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:59
1862 msgid "IM settings"
1863 msgstr "IM-instellingen"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:70
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1869 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1870 msgstr ""
1871 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1872 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:89
1875 msgid "IM is not available."
1876 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:106
1879 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1880 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:114
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1886 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1887 msgstr ""
1888 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1889 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1890 "contactenlijst toegevoegd?"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:124
1893 msgid "IM address"
1894 msgstr "IM-adres"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:126
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1900 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1901 msgstr ""
1902 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1903 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:143
1906 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1907 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:148
1910 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1911 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:153
1914 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1915 msgstr ""
1916 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1917 "geabonneerd ben."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Geen Jabber-ID."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:327
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1948 msgstr ""
1949 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1950 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1951
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1955
1956 #: actions/inbox.php:59
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1960
1961 #: actions/inbox.php:62
1962 #, php-format
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Postvak IN van %s"
1965
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1968 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1969
1970 #: actions/invite.php:39
1971 msgid "Invites have been disabled."
1972 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1973
1974 #: actions/invite.php:41
1975 #, php-format
1976 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1977 msgstr ""
1978 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1979
1980 #: actions/invite.php:72
1981 #, php-format
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1984
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1988
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1992
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1996
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1998 #, php-format
1999 msgid "%1$s (%2$s)"
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2001
2002 #: actions/invite.php:136
2003 msgid ""
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2005 msgstr ""
2006 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2007 "abonneren:"
2008
2009 #: actions/invite.php:144
2010 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2011 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2012
2013 #: actions/invite.php:150
2014 msgid ""
2015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2016 "on the site. Thanks for growing the community!"
2017 msgstr ""
2018 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2019 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2020 "gemeenschap!"
2021
2022 #: actions/invite.php:162
2023 msgid ""
2024 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2025 msgstr ""
2026 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2027 "te gebruiken."
2028
2029 #: actions/invite.php:187
2030 msgid "Email addresses"
2031 msgstr "E-mailadressen"
2032
2033 #: actions/invite.php:189
2034 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2035 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2036
2037 #: actions/invite.php:192
2038 msgid "Personal message"
2039 msgstr "Persoonlijk bericht"
2040
2041 #: actions/invite.php:194
2042 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2043 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2044
2045 #. TRANS: Send button for inviting friends
2046 #: actions/invite.php:198
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "Send"
2049 msgstr "Verzenden"
2050
2051 #: actions/invite.php:227
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2054 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2055
2056 #: actions/invite.php:229
2057 #, php-format
2058 msgid ""
2059 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2060 "\n"
2061 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2062 "you know and people who interest you.\n"
2063 "\n"
2064 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2065 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2066 "share your interests.\n"
2067 "\n"
2068 "%1$s said:\n"
2069 "\n"
2070 "%4$s\n"
2071 "\n"
2072 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2073 "\n"
2074 "%5$s\n"
2075 "\n"
2076 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "invitation.\n"
2078 "\n"
2079 "%6$s\n"
2080 "\n"
2081 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "time.\n"
2083 "\n"
2084 "Sincerely, %2$s\n"
2085 msgstr ""
2086 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2087 "\n"
2088 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2089 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2090 "\n"
2091 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2092 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2093 "u.\n"
2094 "\n"
2095 "%1$s schreef:\n"
2096 "\n"
2097 "%4$s\n"
2098 "\n"
2099 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2100 "\n"
2101 "%5$s\n"
2102 "\n"
2103 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2104 "uitnodiging te accepteren.\n"
2105 "\n"
2106 "%6$s\n"
2107 "\n"
2108 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2109 "geduld.\n"
2110 "\n"
2111 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2112
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2116
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2120
2121 #: actions/joingroup.php:141
2122 #, php-format
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2125
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2129
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2133
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2135 #, php-format
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2138
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "U bent al aangemeld."
2142
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2146
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2149 msgstr ""
2150 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2151 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2152
2153 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2154 msgid "Login"
2155 msgstr "Aanmelden"
2156
2157 #: actions/login.php:227
2158 msgid "Login to site"
2159 msgstr "Aanmelden"
2160
2161 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2162 msgid "Remember me"
2163 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2164
2165 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2166 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2168
2169 #: actions/login.php:247
2170 msgid "Lost or forgotten password?"
2171 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2172
2173 #: actions/login.php:266
2174 msgid ""
2175 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2176 "changing your settings."
2177 msgstr ""
2178 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2179 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2180
2181 #: actions/login.php:270
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2185 "(%%action.register%%) a new account."
2186 msgstr ""
2187 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2188 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:92
2191 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2192 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2193
2194 #: actions/makeadmin.php:96
2195 #, php-format
2196 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2197 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2198
2199 #: actions/makeadmin.php:133
2200 #, php-format
2201 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2202 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2203
2204 #: actions/makeadmin.php:146
2205 #, php-format
2206 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2207 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2208
2209 #: actions/microsummary.php:69
2210 msgid "No current status"
2211 msgstr "Geen huidige status"
2212
2213 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "Nieuwe applicatie"
2216
2217 #: actions/newapplication.php:64
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2224
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2228
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 msgid "Could not create application."
2231 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2232
2233 #: actions/newgroup.php:53
2234 msgid "New group"
2235 msgstr "Nieuwe groep"
2236
2237 #: actions/newgroup.php:110
2238 msgid "Use this form to create a new group."
2239 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2242 msgid "New message"
2243 msgstr "Nieuw bericht"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2246 msgid "You can't send a message to this user."
2247 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2250 #: lib/command.php:529
2251 msgid "No content!"
2252 msgstr "Geen inhoud!"
2253
2254 #: actions/newmessage.php:158
2255 msgid "No recipient specified."
2256 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2259 msgid ""
2260 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2261 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2262
2263 #: actions/newmessage.php:181
2264 msgid "Message sent"
2265 msgstr "Bericht verzonden."
2266
2267 #: actions/newmessage.php:185
2268 #, php-format
2269 msgid "Direct message to %s sent."
2270 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2271
2272 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2273 msgid "Ajax Error"
2274 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2275
2276 #: actions/newnotice.php:69
2277 msgid "New notice"
2278 msgstr "Nieuw bericht"
2279
2280 #: actions/newnotice.php:217
2281 msgid "Notice posted"
2282 msgstr "De mededeling is verzonden"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:68
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2288 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2289 msgstr ""
2290 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2291 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:78
2294 msgid "Text search"
2295 msgstr "Tekst doorzoeken"
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:91
2298 #, php-format
2299 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2300 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2301
2302 #: actions/noticesearch.php:121
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2306 "status_textarea=%s)!"
2307 msgstr ""
2308 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2309 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2310
2311 #: actions/noticesearch.php:124
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2315 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2316 msgstr ""
2317 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2318 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2319 "status_textarea=%s)!"
2320
2321 #: actions/noticesearchrss.php:96
2322 #, php-format
2323 msgid "Updates with \"%s\""
2324 msgstr "Updates met \"%s\""
2325
2326 #: actions/noticesearchrss.php:98
2327 #, php-format
2328 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2329 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2330
2331 #: actions/nudge.php:85
2332 msgid ""
2333 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2334 msgstr ""
2335 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2336 "bevestigd."
2337
2338 #: actions/nudge.php:94
2339 msgid "Nudge sent"
2340 msgstr "De por is verzonden"
2341
2342 #: actions/nudge.php:97
2343 msgid "Nudge sent!"
2344 msgstr "De por is verzonden!"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:59
2347 msgid "You must be logged in to list your applications."
2348 msgstr ""
2349 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2350
2351 #: actions/oauthappssettings.php:74
2352 msgid "OAuth applications"
2353 msgstr "Overige instellingen"
2354
2355 #: actions/oauthappssettings.php:85
2356 msgid "Applications you have registered"
2357 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2358
2359 #: actions/oauthappssettings.php:135
2360 #, php-format
2361 msgid "You have not registered any applications yet."
2362 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2365 msgid "Connected applications"
2366 msgstr "Verbonden applicaties"
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2369 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2370 msgstr ""
2371 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2374 msgid "You are not a user of that application."
2375 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2378 msgid "Unable to revoke access for app: "
2379 msgstr ""
2380 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2381
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2383 #, php-format
2384 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2385 msgstr ""
2386 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2387 "gebruikersgegevens."
2388
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2390 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2391 msgstr ""
2392 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2393
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 msgid "Notice has no profile"
2396 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2397
2398 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2399 #, php-format
2400 msgid "%1$s's status on %2$s"
2401 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2402
2403 #: actions/oembed.php:157
2404 msgid "content type "
2405 msgstr "inhoudstype "
2406
2407 #: actions/oembed.php:160
2408 msgid "Only "
2409 msgstr "Alleen "
2410
2411 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2412 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2413 msgid "Not a supported data format."
2414 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2415
2416 #: actions/opensearch.php:64
2417 msgid "People Search"
2418 msgstr "Mensen zoeken"
2419
2420 #: actions/opensearch.php:67
2421 msgid "Notice Search"
2422 msgstr "Mededeling zoeken"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:60
2425 msgid "Other settings"
2426 msgstr "Overige instellingen"
2427
2428 #: actions/othersettings.php:71
2429 msgid "Manage various other options."
2430 msgstr "Overige instellingen beheren."
2431
2432 #: actions/othersettings.php:108
2433 msgid " (free service)"
2434 msgstr " (gratis dienst)"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:116
2437 msgid "Shorten URLs with"
2438 msgstr "URL's inkorten met"
2439
2440 #: actions/othersettings.php:117
2441 msgid "Automatic shortening service to use."
2442 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2443
2444 #: actions/othersettings.php:122
2445 msgid "View profile designs"
2446 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:123
2449 msgid "Show or hide profile designs."
2450 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2451
2452 #: actions/othersettings.php:153
2453 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2454 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2455
2456 #: actions/otp.php:69
2457 msgid "No user ID specified."
2458 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2459
2460 #: actions/otp.php:83
2461 msgid "No login token specified."
2462 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2463
2464 #: actions/otp.php:90
2465 msgid "No login token requested."
2466 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2467
2468 #: actions/otp.php:95
2469 msgid "Invalid login token specified."
2470 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2471
2472 #: actions/otp.php:104
2473 msgid "Login token expired."
2474 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2475
2476 #: actions/outbox.php:58
2477 #, php-format
2478 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2479 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2480
2481 #: actions/outbox.php:61
2482 #, php-format
2483 msgid "Outbox for %s"
2484 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2485
2486 #: actions/outbox.php:116
2487 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2488 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:58
2491 msgid "Change password"
2492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:69
2495 msgid "Change your password."
2496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2499 msgid "Password change"
2500 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:104
2503 msgid "Old password"
2504 msgstr "Oud wachtwoord"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2507 msgid "New password"
2508 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:109
2511 msgid "6 or more characters"
2512 msgstr "Zes of meer tekens"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2515 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2516 msgid "Confirm"
2517 msgstr "Bevestigen"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2520 msgid "Same as password above"
2521 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:117
2524 msgid "Change"
2525 msgstr "Wijzigen"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2528 msgid "Password must be 6 or more characters."
2529 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2532 msgid "Passwords don't match."
2533 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:165
2536 msgid "Incorrect old password"
2537 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:181
2540 msgid "Error saving user; invalid."
2541 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2544 msgid "Can't save new password."
2545 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2546
2547 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2548 msgid "Password saved."
2549 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2550
2551 #. TRANS: Menu item for site administration
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2553 msgid "Paths"
2554 msgstr "Paden"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2557 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2558 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2561 #, php-format
2562 msgid "Theme directory not readable: %s"
2563 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2566 #, php-format
2567 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2568 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2571 #, php-format
2572 msgid "Background directory not writable: %s"
2573 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2576 #, php-format
2577 msgid "Locales directory not readable: %s"
2578 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2581 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2582 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2585 msgid "Site"
2586 msgstr "Website"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 msgid "Server"
2590 msgstr "Server"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2593 msgid "Site's server hostname."
2594 msgstr "Hostnaam van de website server."
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 msgid "Path"
2598 msgstr "Pad"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2601 msgid "Site path"
2602 msgstr "Websitepad"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Path to locales"
2606 msgstr "Talenpad"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2609 msgid "Directory path to locales"
2610 msgstr "Talenmap"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2613 msgid "Fancy URLs"
2614 msgstr "Nette URL's"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2617 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2618 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2621 msgid "Theme"
2622 msgstr "Vormgeving"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2625 msgid "Theme server"
2626 msgstr "Vormgevingsserver"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2629 msgid "Theme path"
2630 msgstr "Vormgevingspad"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2633 msgid "Theme directory"
2634 msgstr "Vormgevingsmap"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2637 msgid "Avatars"
2638 msgstr "Avatars"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2641 msgid "Avatar server"
2642 msgstr "Avatarserver"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2645 msgid "Avatar path"
2646 msgstr "Avatarpad"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2649 msgid "Avatar directory"
2650 msgstr "Avatarmap"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2653 msgid "Backgrounds"
2654 msgstr "Achtergronden"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2657 msgid "Background server"
2658 msgstr "Achtergrondenserver"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2661 msgid "Background path"
2662 msgstr "Achtergrondpad"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2665 msgid "Background directory"
2666 msgstr "Achtergrondenmap"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2669 msgid "SSL"
2670 msgstr "SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2673 msgid "Never"
2674 msgstr "Nooit"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2677 msgid "Sometimes"
2678 msgstr "Soms"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2681 msgid "Always"
2682 msgstr "Altijd"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2685 msgid "Use SSL"
2686 msgstr "SSL gebruiken"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2689 msgid "When to use SSL"
2690 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2693 msgid "SSL server"
2694 msgstr "SSL-server"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2697 msgid "Server to direct SSL requests to"
2698 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2701 msgid "Save paths"
2702 msgstr "Opslagpaden"
2703
2704 #: actions/peoplesearch.php:52
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2708 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2709 msgstr ""
2710 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2711 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2712 "meer tekens bestaan."
2713
2714 #: actions/peoplesearch.php:58
2715 msgid "People search"
2716 msgstr "Gebruikers zoeken"
2717
2718 #: actions/peopletag.php:70
2719 #, php-format
2720 msgid "Not a valid people tag: %s"
2721 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2722
2723 #: actions/peopletag.php:144
2724 #, php-format
2725 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2726 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2727
2728 #: actions/postnotice.php:95
2729 msgid "Invalid notice content"
2730 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2731
2732 #: actions/postnotice.php:101
2733 #, php-format
2734 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2735 msgstr ""
2736 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2737 "van deze site."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:60
2740 msgid "Profile settings"
2741 msgstr "Profielinstellingen"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:71
2744 msgid ""
2745 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2746 msgstr ""
2747 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2748 "andere gebruikers."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:99
2751 msgid "Profile information"
2752 msgstr "Profielinformatie"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2755 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2756 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2759 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2760 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2761 msgid "Full name"
2762 msgstr "Volledige naam"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2765 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2766 msgid "Homepage"
2767 msgstr "Thuispagina"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2770 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2771 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2774 #, php-format
2775 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2776 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2779 msgid "Describe yourself and your interests"
2780 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2783 msgid "Bio"
2784 msgstr "Beschrijving"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2787 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2788 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2789 #: lib/userprofile.php:165
2790 msgid "Location"
2791 msgstr "Locatie"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2794 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2795 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:138
2798 msgid "Share my current location when posting notices"
2799 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2802 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2803 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2804 msgid "Tags"
2805 msgstr "Labels"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:147
2808 msgid ""
2809 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2810 msgstr ""
2811 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2812 "spaties"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:151
2815 msgid "Language"
2816 msgstr "Taal"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:152
2819 msgid "Preferred language"
2820 msgstr "Voorkeurstaal"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:161
2823 msgid "Timezone"
2824 msgstr "Tijdzone"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:162
2827 msgid "What timezone are you normally in?"
2828 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:167
2831 msgid ""
2832 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2833 msgstr ""
2834 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2835 "processen)"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2838 #, php-format
2839 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2840 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2843 msgid "Timezone not selected."
2844 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:241
2847 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2848 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2851 #, php-format
2852 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2853 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:306
2856 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2857 msgstr ""
2858 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2859 "gebruiker bij te werken."
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:363
2862 msgid "Couldn't save location prefs."
2863 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:375
2866 msgid "Couldn't save profile."
2867 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2868
2869 #: actions/profilesettings.php:383
2870 msgid "Couldn't save tags."
2871 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2872
2873 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2874 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2875 msgid "Settings saved."
2876 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2877
2878 #: actions/public.php:83
2879 #, php-format
2880 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2881 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2882
2883 #: actions/public.php:92
2884 msgid "Could not retrieve public stream."
2885 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2886
2887 #: actions/public.php:130
2888 #, php-format
2889 msgid "Public timeline, page %d"
2890 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2891
2892 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2893 msgid "Public timeline"
2894 msgstr "Openbare tijdlijn"
2895
2896 #: actions/public.php:160
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2899
2900 #: actions/public.php:164
2901 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2902 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2903
2904 #: actions/public.php:168
2905 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2906 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2907
2908 #: actions/public.php:188
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2912 "yet."
2913 msgstr ""
2914 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2915 "berichten geplaatst."
2916
2917 #: actions/public.php:191
2918 msgid "Be the first to post!"
2919 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2920
2921 #: actions/public.php:195
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2925 msgstr ""
2926 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2927 "eerste een bericht?"
2928
2929 #: actions/public.php:242
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2934 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2935 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2936 msgstr ""
2937 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2938 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2939 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2940 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2941
2942 #: actions/public.php:247
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2946 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2947 "tool."
2948 msgstr ""
2949 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2950 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2951 "net/)"
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:57
2954 msgid "Public tag cloud"
2955 msgstr "Publieke woordwolk"
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:63
2958 #, php-format
2959 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2960 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2961
2962 #: actions/publictagcloud.php:69
2963 #, php-format
2964 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2965 msgstr ""
2966 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:72
2969 msgid "Be the first to post one!"
2970 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:75
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2976 "one!"
2977 msgstr ""
2978 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2979 "die er een plaatst!"
2980
2981 #: actions/publictagcloud.php:134
2982 msgid "Tag cloud"
2983 msgstr "Woordwolk"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:36
2986 msgid "You are already logged in!"
2987 msgstr "U bent al aangemeld!"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:62
2990 msgid "No such recovery code."
2991 msgstr "Onbekende herstelcode."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:66
2994 msgid "Not a recovery code."
2995 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:73
2998 msgid "Recovery code for unknown user."
2999 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:86
3002 msgid "Error with confirmation code."
3003 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:97
3006 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3007 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:111
3010 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3011 msgstr ""
3012 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3013 "werken."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:152
3016 msgid ""
3017 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3018 "the email address you have stored in your account."
3019 msgstr ""
3020 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3021 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3022 "gebruiker staat opgeslagen."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:158
3025 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3026 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:188
3029 msgid "Password recovery"
3030 msgstr "Wachtwoordherstel"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:191
3033 msgid "Nickname or email address"
3034 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:193
3037 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3038 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3041 msgid "Recover"
3042 msgstr "Herstellen"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:208
3045 msgid "Reset password"
3046 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:209
3049 msgid "Recover password"
3050 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3053 msgid "Password recovery requested"
3054 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:213
3057 msgid "Unknown action"
3058 msgstr "Onbekende handeling"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:236
3061 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3062 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:243
3065 msgid "Reset"
3066 msgstr "Herstellen"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:252
3069 msgid "Enter a nickname or email address."
3070 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:282
3073 msgid "No user with that email address or username."
3074 msgstr ""
3075 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3076 "gebruikersnaam."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:299
3079 msgid "No registered email address for that user."
3080 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:313
3083 msgid "Error saving address confirmation."
3084 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:338
3087 msgid ""
3088 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3089 "address registered to your account."
3090 msgstr ""
3091 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3092 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:357
3095 msgid "Unexpected password reset."
3096 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:365
3099 msgid "Password must be 6 chars or more."
3100 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:369
3103 msgid "Password and confirmation do not match."
3104 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3107 msgid "Error setting user."
3108 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:395
3111 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3112 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3113
3114 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3115 msgid "Sorry, only invited people can register."
3116 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3117
3118 #: actions/register.php:92
3119 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3120 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3121
3122 #: actions/register.php:112
3123 msgid "Registration successful"
3124 msgstr "De registratie is voltooid"
3125
3126 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3127 msgid "Register"
3128 msgstr "Registreren"
3129
3130 #: actions/register.php:135
3131 msgid "Registration not allowed."
3132 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3133
3134 #: actions/register.php:198
3135 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3136 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3137
3138 #: actions/register.php:212
3139 msgid "Email address already exists."
3140 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3141
3142 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3143 msgid "Invalid username or password."
3144 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3145
3146 #: actions/register.php:343
3147 msgid ""
3148 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3150 msgstr ""
3151 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3152 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3153
3154 #: actions/register.php:425
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3156 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3157
3158 #: actions/register.php:430
3159 msgid "6 or more characters. Required."
3160 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3161
3162 #: actions/register.php:434
3163 msgid "Same as password above. Required."
3164 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3165
3166 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3167 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3168 msgid "Email"
3169 msgstr "E-mail"
3170
3171 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3172 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3173 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3174
3175 #: actions/register.php:450
3176 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3177 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3178
3179 #: actions/register.php:494
3180 msgid "My text and files are available under "
3181 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3182
3183 #: actions/register.php:496
3184 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3185 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3186
3187 #: actions/register.php:497
3188 msgid ""
3189 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3190 "number."
3191 msgstr ""
3192 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3193 "telefoonnummer."
3194
3195 #: actions/register.php:538
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3199 "want to...\n"
3200 "\n"
3201 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3202 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3203 "notices through instant messages.\n"
3204 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3205 "share your interests. \n"
3206 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3207 "others more about you. \n"
3208 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3209 "missed. \n"
3210 "\n"
3211 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3212 msgstr ""
3213 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3214 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3215 "\n"
3216 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3217 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3218 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3219 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3220 "u interesses deelt;\n"
3221 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3222 "over uzelf te vertellen;\n"
3223 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3224 "die u nog niet kent.\n"
3225 "\n"
3226 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3227 "ervan verwacht."
3228
3229 #: actions/register.php:562
3230 msgid ""
3231 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3232 "to confirm your email address.)"
3233 msgstr ""
3234 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3235 "mail kunt bevestigen."
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:98
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3241 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3242 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3243 msgstr ""
3244 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3245 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3246 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3247 "profiel-URL in."
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:112
3250 msgid "Remote subscribe"
3251 msgstr "Abonneren op afstand"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:124
3254 msgid "Subscribe to a remote user"
3255 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:129
3258 msgid "User nickname"
3259 msgstr "Gebruikersnaam"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:130
3262 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3263 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:133
3266 msgid "Profile URL"
3267 msgstr "Profiel-URL"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:134
3270 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3271 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3274 #: lib/userprofile.php:406
3275 msgid "Subscribe"
3276 msgstr "Abonneren"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:159
3279 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3280 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:168
3283 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3284 msgstr ""
3285 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3286 "gedefinieerd)."
3287
3288 #: actions/remotesubscribe.php:176
3289 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3290 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3291
3292 #: actions/remotesubscribe.php:183
3293 msgid "Couldn’t get a request token."
3294 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3295
3296 #: actions/repeat.php:57
3297 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3298 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3299
3300 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3301 msgid "No notice specified."
3302 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3303
3304 #: actions/repeat.php:76
3305 msgid "You can't repeat your own notice."
3306 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3307
3308 #: actions/repeat.php:90
3309 msgid "You already repeated that notice."
3310 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3311
3312 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3313 msgid "Repeated"
3314 msgstr "Herhaald"
3315
3316 #: actions/repeat.php:119
3317 msgid "Repeated!"
3318 msgstr "Herhaald!"
3319
3320 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3321 #: lib/personalgroupnav.php:105
3322 #, php-format
3323 msgid "Replies to %s"
3324 msgstr "Antwoorden aan %s"
3325
3326 #: actions/replies.php:128
3327 #, php-format
3328 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3329 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3330
3331 #: actions/replies.php:145
3332 #, php-format
3333 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3334 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3335
3336 #: actions/replies.php:152
3337 #, php-format
3338 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3339 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3340
3341 #: actions/replies.php:159
3342 #, php-format
3343 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3344 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3345
3346 #: actions/replies.php:199
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3350 "notice to his attention yet."
3351 msgstr ""
3352 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3353 "antwoorden ontvangen."
3354
3355 #: actions/replies.php:204
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3359 "[join groups](%%action.groups%%)."
3360 msgstr ""
3361 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3362 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3363
3364 #: actions/replies.php:206
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3368 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3369 msgstr ""
3370 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3371 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3372
3373 #: actions/repliesrss.php:72
3374 #, php-format
3375 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3376 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3377
3378 #: actions/revokerole.php:75
3379 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3380 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3381
3382 #: actions/revokerole.php:82
3383 msgid "User doesn't have this role."
3384 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3385
3386 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3387 msgid "StatusNet"
3388 msgstr "StatusNet"
3389
3390 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3391 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3392 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3393
3394 #: actions/sandbox.php:72
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3397
3398 #. TRANS: Menu item for site administration
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3400 #: lib/adminpanelaction.php:390
3401 msgid "Sessions"
3402 msgstr "Sessies"
3403
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3405 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3406 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3407
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3409 msgid "Handle sessions"
3410 msgstr "Sessieafhandeling"
3411
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3413 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3414 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3415
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3417 msgid "Session debugging"
3418 msgstr "Sessies debuggen"
3419
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3421 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3422 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3423
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3425 #: actions/useradminpanel.php:294
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:82
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3432
3433 #: actions/showapplication.php:157
3434 msgid "Application profile"
3435 msgstr "Applicatieprofiel"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3438 msgid "Icon"
3439 msgstr "Icoon"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3442 #: lib/applicationeditform.php:195
3443 msgid "Name"
3444 msgstr "Naam"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3447 msgid "Organization"
3448 msgstr "Organisatie"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3451 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3452 msgid "Description"
3453 msgstr "Beschrijving"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3456 #: lib/profileaction.php:182
3457 msgid "Statistics"
3458 msgstr "Statistieken"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:203
3461 #, php-format
3462 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3463 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:213
3466 msgid "Application actions"
3467 msgstr "Applicatiehandelingen"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:236
3470 msgid "Reset key & secret"
3471 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:261
3474 msgid "Application info"
3475 msgstr "Applicatieinformatie"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:263
3478 msgid "Consumer key"
3479 msgstr "Gebruikerssleutel"
3480
3481 #: actions/showapplication.php:268
3482 msgid "Consumer secret"
3483 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3484
3485 #: actions/showapplication.php:273
3486 msgid "Request token URL"
3487 msgstr "URL voor verzoektoken"
3488
3489 #: actions/showapplication.php:278
3490 msgid "Access token URL"
3491 msgstr "URL voor toegangstoken"
3492
3493 #: actions/showapplication.php:283
3494 msgid "Authorize URL"
3495 msgstr "Autorisatie-URL"
3496
3497 #: actions/showapplication.php:288
3498 msgid ""
3499 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3500 "signature method."
3501 msgstr ""
3502 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3503 "platte tekst is niet mogelijk."
3504
3505 #: actions/showapplication.php:309
3506 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3507 msgstr ""
3508 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:79
3511 #, php-format
3512 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3513 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:132
3516 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3517 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:171
3520 #, php-format
3521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3522 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3523
3524 #: actions/showfavorites.php:178
3525 #, php-format
3526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3527 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3528
3529 #: actions/showfavorites.php:185
3530 #, php-format
3531 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3532 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3533
3534 #: actions/showfavorites.php:206
3535 msgid ""
3536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3538 msgstr ""
3539 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3540 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3541 "ze uit te lichten."
3542
3543 #: actions/showfavorites.php:208
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3547 "they would add to their favorites :)"
3548 msgstr ""
3549 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3550 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3551 "favorietenlijst. :)"
3552
3553 #: actions/showfavorites.php:212
3554 #, php-format
3555 msgid ""
3556 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3557 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3558 "would add to their favorites :)"
3559 msgstr ""
3560 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3561 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3562 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3563
3564 #: actions/showfavorites.php:243
3565 msgid "This is a way to share what you like."
3566 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3567
3568 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3569 #, php-format
3570 msgid "%s group"
3571 msgstr "%s groep"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:84
3574 #, php-format
3575 msgid "%1$s group, page %2$d"
3576 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:227
3579 msgid "Group profile"
3580 msgstr "Groepsprofiel"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3583 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3584 msgid "URL"
3585 msgstr "URL"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3588 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3589 msgid "Note"
3590 msgstr "Opmerking"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3593 msgid "Aliases"
3594 msgstr "Aliassen"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:302
3597 msgid "Group actions"
3598 msgstr "Groepshandelingen"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:338
3601 #, php-format
3602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3604
3605 #: actions/showgroup.php:344
3606 #, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3608 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:350
3611 #, php-format
3612 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3613 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:355
3616 #, php-format
3617 msgid "FOAF for %s group"
3618 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3621 msgid "Members"
3622 msgstr "Leden"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3625 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3626 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3627 msgid "(None)"
3628 msgstr "(geen)"
3629
3630 #: actions/showgroup.php:402
3631 msgid "All members"
3632 msgstr "Alle leden"
3633
3634 #: actions/showgroup.php:442
3635 msgid "Created"
3636 msgstr "Aangemaakt"
3637
3638 #: actions/showgroup.php:458
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3644 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3645 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3646 msgstr ""
3647 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3648 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3650 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3651 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3652 "%%)"
3653
3654 #: actions/showgroup.php:464
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3660 "their life and interests. "
3661 msgstr ""
3662 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3663 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3665 "over hun ervaringen en interesses. "
3666
3667 #: actions/showgroup.php:492
3668 msgid "Admins"
3669 msgstr "Beheerders"
3670
3671 #: actions/showmessage.php:81
3672 msgid "No such message."
3673 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3674
3675 #: actions/showmessage.php:98
3676 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3677 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3678
3679 #: actions/showmessage.php:108
3680 #, php-format
3681 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3683
3684 #: actions/showmessage.php:113
3685 #, php-format
3686 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3687 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3688
3689 #: actions/shownotice.php:90
3690 msgid "Notice deleted."
3691 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3692
3693 #: actions/showstream.php:73
3694 #, php-format
3695 msgid " tagged %s"
3696 msgstr " met het label %s"
3697
3698 #: actions/showstream.php:79
3699 #, php-format
3700 msgid "%1$s, page %2$d"
3701 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3702
3703 #: actions/showstream.php:122
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:129
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3712
3713 #: actions/showstream.php:136
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3717
3718 #: actions/showstream.php:143
3719 #, php-format
3720 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3721 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3722
3723 #: actions/showstream.php:148
3724 #, php-format
3725 msgid "FOAF for %s"
3726 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3727
3728 #: actions/showstream.php:200
3729 #, php-format
3730 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3731 msgstr ""
3732 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3733
3734 #: actions/showstream.php:205
3735 msgid ""
3736 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3737 "would be a good time to start :)"
3738 msgstr ""
3739 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3740 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3741
3742 #: actions/showstream.php:207
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3746 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3747 msgstr ""
3748 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3749 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3750
3751 #: actions/showstream.php:243
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3757 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3758 msgstr ""
3759 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3761 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3762 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3763 "%doc.help%%%%)"
3764
3765 #: actions/showstream.php:248
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3771 msgstr ""
3772 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3773 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3774 "[StatusNet](http://status.net/). "
3775
3776 #: actions/showstream.php:305
3777 #, php-format
3778 msgid "Repeat of %s"
3779 msgstr "Herhaald van %s"
3780
3781 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3782 msgid "You cannot silence users on this site."
3783 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3784
3785 #: actions/silence.php:72
3786 msgid "User is already silenced."
3787 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:69
3790 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3791 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:133
3794 msgid "Site name must have non-zero length."
3795 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:141
3798 msgid "You must have a valid contact email address."
3799 msgstr ""
3800 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:159
3803 #, php-format
3804 msgid "Unknown language \"%s\"."
3805 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:165
3808 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3809 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:171
3812 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3813 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:221
3816 msgid "General"
3817 msgstr "Algemeen"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:224
3820 msgid "Site name"
3821 msgstr "Websitenaam"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:225
3824 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3825 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:229
3828 msgid "Brought by"
3829 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:230
3832 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3833 msgstr ""
3834 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3835 "iedere pagina"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:234
3838 msgid "Brought by URL"
3839 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:235
3842 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3843 msgstr ""
3844 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3845 "voettekst van iedere pagina"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:239
3848 msgid "Contact email address for your site"
3849 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:245
3852 msgid "Local"
3853 msgstr "Lokaal"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:256
3856 msgid "Default timezone"
3857 msgstr "Standaardtijdzone"
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:257
3860 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3861 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:262
3864 msgid "Default language"
3865 msgstr "Standaardtaal"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:263
3868 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3869 msgstr ""
3870 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3871 "kan worden"
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:271
3874 msgid "Limits"
3875 msgstr "Limieten"
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:274
3878 msgid "Text limit"
3879 msgstr "Tekstlimiet"
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:274
3882 msgid "Maximum number of characters for notices."
3883 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:278
3886 msgid "Dupe limit"
3887 msgstr "Duplicaatlimiet"
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:278
3890 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3891 msgstr ""
3892 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3893 "zenden."
3894
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3896 msgid "Site Notice"
3897 msgstr "Websitebrede mededeling"
3898
3899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3900 msgid "Edit site-wide message"
3901 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3902
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3904 msgid "Unable to save site notice."
3905 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3906
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3908 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3909 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3910
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3912 msgid "Site notice text"
3913 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3914
3915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3916 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3917 msgstr ""
3918 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3919 "toegestaan)"
3920
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3922 msgid "Save site notice"
3923 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3924
3925 #: actions/smssettings.php:58
3926 msgid "SMS settings"
3927 msgstr "SMS-instellingen"
3928
3929 #: actions/smssettings.php:69
3930 #, php-format
3931 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3932 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:91
3935 msgid "SMS is not available."
3936 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:112
3939 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3940 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:123
3943 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3944 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:130
3947 msgid "Confirmation code"
3948 msgstr "Bevestigingscode"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:131
3951 msgid "Enter the code you received on your phone."
3952 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3953
3954 #: actions/smssettings.php:138
3955 msgid "SMS phone number"
3956 msgstr "SMS-nummer"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:140
3959 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3960 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3961
3962 #: actions/smssettings.php:174
3963 msgid ""
3964 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3965 "from my carrier."
3966 msgstr ""
3967 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3968 "van mijn provider kan opleveren."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:306
3971 msgid "No phone number."
3972 msgstr "Geen telefoonnummer."
3973
3974 #: actions/smssettings.php:311
3975 msgid "No carrier selected."
3976 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:318
3979 msgid "That is already your phone number."
3980 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3981
3982 #: actions/smssettings.php:321
3983 msgid "That phone number already belongs to another user."
3984 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3985
3986 #: actions/smssettings.php:347
3987 msgid ""
3988 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3989 "for the code and instructions on how to use it."
3990 msgstr ""
3991 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3992 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3993
3994 #: actions/smssettings.php:374
3995 msgid "That is the wrong confirmation number."
3996 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3997
3998 #: actions/smssettings.php:405
3999 msgid "That is not your phone number."
4000 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4001
4002 #: actions/smssettings.php:465
4003 msgid "Mobile carrier"
4004 msgstr "Mobiele aanbieder"
4005
4006 #: actions/smssettings.php:469
4007 msgid "Select a carrier"
4008 msgstr "Selecteer een provider"
4009
4010 #: actions/smssettings.php:476
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4014 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4015 msgstr ""
4016 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4017 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4018 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4019
4020 #: actions/smssettings.php:498
4021 msgid "No code entered"
4022 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4023
4024 #. TRANS: Menu item for site administration
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4026 #: lib/adminpanelaction.php:406
4027 msgid "Snapshots"
4028 msgstr "Snapshots"
4029
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4031 msgid "Manage snapshot configuration"
4032 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4033
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4035 msgid "Invalid snapshot run value."
4036 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4037
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4039 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4040 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4043 msgid "Invalid snapshot report URL."
4044 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4045
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4047 msgid "Randomly during Web hit"
4048 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4049
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4051 msgid "In a scheduled job"
4052 msgstr "Als geplande taak"
4053
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4055 msgid "Data snapshots"
4056 msgstr "Snapshots van gegevens"
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4059 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4060 msgstr ""
4061 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4062
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4064 msgid "Frequency"
4065 msgstr "Frequentie"
4066
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4068 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4069 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4070
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4072 msgid "Report URL"
4073 msgstr "Rapportage-URL"
4074
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4076 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4077 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4078
4079 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4080 msgid "Save snapshot settings"
4081 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4082
4083 #: actions/subedit.php:70
4084 msgid "You are not subscribed to that profile."
4085 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4086
4087 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4088 msgid "Could not save subscription."
4089 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4090
4091 #: actions/subscribe.php:77
4092 msgid "This action only accepts POST requests."
4093 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4094
4095 #: actions/subscribe.php:107
4096 msgid "No such profile."
4097 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4098
4099 #: actions/subscribe.php:117
4100 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4101 msgstr ""
4102 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4103 "deze handeling."
4104
4105 #: actions/subscribe.php:145
4106 msgid "Subscribed"
4107 msgstr "Geabonneerd"
4108
4109 #: actions/subscribers.php:50
4110 #, php-format
4111 msgid "%s subscribers"
4112 msgstr "%s abonnees"
4113
4114 #: actions/subscribers.php:52
4115 #, php-format
4116 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4117 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4118
4119 #: actions/subscribers.php:63
4120 msgid "These are the people who listen to your notices."
4121 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4122
4123 #: actions/subscribers.php:67
4124 #, php-format
4125 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4126 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4127
4128 #: actions/subscribers.php:108
4129 msgid ""
4130 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4131 "return the favor"
4132 msgstr ""
4133 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4134 "die zich wellicht op u."
4135
4136 #: actions/subscribers.php:110
4137 #, php-format
4138 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4139 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4140
4141 #: actions/subscribers.php:114
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4145 "%) and be the first?"
4146 msgstr ""
4147 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4148 "kunt u de eerste zijn."
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:52
4151 #, php-format
4152 msgid "%s subscriptions"
4153 msgstr "%s abonnementen"
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:54
4156 #, php-format
4157 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4158 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4159
4160 #: actions/subscriptions.php:65
4161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4162 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4163
4164 #: actions/subscriptions.php:69
4165 #, php-format
4166 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4167 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4168
4169 #: actions/subscriptions.php:126
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4173 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4174 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4175 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4176 "automatically subscribe to people you already follow there."
4177 msgstr ""
4178 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4179 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4180 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4181 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4182 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4183 "u daar al volgt."
4184
4185 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4186 #, php-format
4187 msgid "%s is not listening to anyone."
4188 msgstr "%s volgt niemand."
4189
4190 #: actions/subscriptions.php:208
4191 msgid "Jabber"
4192 msgstr "Jabber"
4193
4194 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4195 msgid "SMS"
4196 msgstr "SMS"
4197
4198 #: actions/tag.php:69
4199 #, php-format
4200 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4201 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4202
4203 #: actions/tag.php:87
4204 #, php-format
4205 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4206 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4207
4208 #: actions/tag.php:93
4209 #, php-format
4210 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4211 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4212
4213 #: actions/tag.php:99
4214 #, php-format
4215 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4216 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4217
4218 #: actions/tagother.php:39
4219 msgid "No ID argument."
4220 msgstr "Geen ID-argument."
4221
4222 #: actions/tagother.php:65
4223 #, php-format
4224 msgid "Tag %s"
4225 msgstr "Label %s"
4226
4227 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4228 msgid "User profile"
4229 msgstr "Gebruikersprofiel"
4230
4231 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4232 #: lib/userprofile.php:103
4233 msgid "Photo"
4234 msgstr "Foto"
4235
4236 #: actions/tagother.php:141
4237 msgid "Tag user"
4238 msgstr "Gebruiker labelen"
4239
4240 #: actions/tagother.php:151
4241 msgid ""
4242 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4243 "separated"
4244 msgstr ""
4245 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4246 "of spaties als scheidingsteken"
4247
4248 #: actions/tagother.php:193
4249 msgid ""
4250 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4251 msgstr ""
4252 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4253 "geabonneerd zijn."
4254
4255 #: actions/tagother.php:200
4256 msgid "Could not save tags."
4257 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4258
4259 #: actions/tagother.php:236
4260 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4261 msgstr ""
4262 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4263 "abonnees."
4264
4265 #: actions/tagrss.php:35
4266 msgid "No such tag."
4267 msgstr "Onbekend label."
4268
4269 #: actions/twitapitrends.php:85
4270 msgid "API method under construction."
4271 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4272
4273 #: actions/unblock.php:59
4274 msgid "You haven't blocked that user."
4275 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4276
4277 #: actions/unsandbox.php:72
4278 msgid "User is not sandboxed."
4279 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4280
4281 #: actions/unsilence.php:72
4282 msgid "User is not silenced."
4283 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4284
4285 #: actions/unsubscribe.php:77
4286 msgid "No profile id in request."
4287 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4288
4289 #: actions/unsubscribe.php:98
4290 msgid "Unsubscribed"
4291 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4292
4293 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4297 msgstr ""
4298 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4299 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4300
4301 #. TRANS: User admin panel title
4302 #: actions/useradminpanel.php:59
4303 msgctxt "TITLE"
4304 msgid "User"
4305 msgstr "Gebruiker"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:70
4308 msgid "User settings for this StatusNet site."
4309 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:149
4312 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4313 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:155
4316 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4317 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:165
4320 #, php-format
4321 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4322 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4325 #: lib/personalgroupnav.php:109
4326 msgid "Profile"
4327 msgstr "Profiel"
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:222
4330 msgid "Bio Limit"
4331 msgstr "Profiellimiet"
4332
4333 #: actions/useradminpanel.php:223
4334 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4335 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4336
4337 #: actions/useradminpanel.php:231
4338 msgid "New users"
4339 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4340
4341 #: actions/useradminpanel.php:235
4342 msgid "New user welcome"
4343 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4344
4345 #: actions/useradminpanel.php:236
4346 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4347 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4348
4349 #: actions/useradminpanel.php:241
4350 msgid "Default subscription"
4351 msgstr "Standaardabonnement"
4352
4353 #: actions/useradminpanel.php:242
4354 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4355 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:251
4358 msgid "Invitations"
4359 msgstr "Uitnodigingen"
4360
4361 #: actions/useradminpanel.php:256
4362 msgid "Invitations enabled"
4363 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4364
4365 #: actions/useradminpanel.php:258
4366 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4367 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:105
4370 msgid "Authorize subscription"
4371 msgstr "Abonneren"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:110
4374 msgid ""
4375 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4376 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4377 "click “Reject”."
4378 msgstr ""
4379 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4380 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4381 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4382 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4383
4384 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4385 msgid "License"
4386 msgstr "Licentie"
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:217
4389 msgid "Accept"
4390 msgstr "Aanvaarden"
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4393 #: lib/subscribeform.php:139
4394 msgid "Subscribe to this user"
4395 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:219
4398 msgid "Reject"
4399 msgstr "Afwijzen"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:220
4402 msgid "Reject this subscription"
4403 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:232
4406 msgid "No authorization request!"
4407 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:254
4410 msgid "Subscription authorized"
4411 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:256
4414 msgid ""
4415 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4416 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4417 "subscription. Your subscription token is:"
4418 msgstr ""
4419 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4420 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4421 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:266
4424 msgid "Subscription rejected"
4425 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:268
4428 msgid ""
4429 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4430 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4431 "subscription."
4432 msgstr ""
4433 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4434 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4435 "afwijzen van een abonnement."
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:303
4438 #, php-format
4439 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4440 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:308
4443 #, php-format
4444 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4445 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:314
4448 #, php-format
4449 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4450 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:329
4453 #, php-format
4454 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4455 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4456
4457 #: actions/userauthorization.php:345
4458 #, php-format
4459 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4460 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4461
4462 #: actions/userauthorization.php:350
4463 #, php-format
4464 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4466
4467 #: actions/userauthorization.php:355
4468 #, php-format
4469 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4470 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4471
4472 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4473 msgid "Profile design"
4474 msgstr "Profielontwerp"
4475
4476 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4477 msgid ""
4478 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4479 "palette of your choice."
4480 msgstr ""
4481 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4482 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4483
4484 #: actions/userdesignsettings.php:282
4485 msgid "Enjoy your hotdog!"
4486 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4487
4488 #: actions/usergroups.php:64
4489 #, php-format
4490 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4491 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4492
4493 #: actions/usergroups.php:130
4494 msgid "Search for more groups"
4495 msgstr "Meer groepen zoeken"
4496
4497 #: actions/usergroups.php:157
4498 #, php-format
4499 msgid "%s is not a member of any group."
4500 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4501
4502 #: actions/usergroups.php:162
4503 #, php-format
4504 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4505 msgstr ""
4506 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4507
4508 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4509 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4510 #, php-format
4511 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4512 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4513
4514 #: actions/version.php:73
4515 #, php-format
4516 msgid "StatusNet %s"
4517 msgstr "StatusNet %s"
4518
4519 #: actions/version.php:153
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4523 "Inc. and contributors."
4524 msgstr ""
4525 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4526 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4527
4528 #: actions/version.php:161
4529 msgid "Contributors"
4530 msgstr "Medewerkers"
4531
4532 #: actions/version.php:168
4533 msgid ""
4534 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4535 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4536 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4537 "any later version. "
4538 msgstr ""
4539 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4540 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4541 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4542 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4543
4544 #: actions/version.php:174
4545 msgid ""
4546 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4547 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4548 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4549 "for more details. "
4550 msgstr ""
4551 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4552 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4553 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4554 "voor meer details. "
4555
4556 #: actions/version.php:180
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4560 "along with this program.  If not, see %s."
4561 msgstr ""
4562 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4563 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4564
4565 #: actions/version.php:189
4566 msgid "Plugins"
4567 msgstr "Plug-ins"
4568
4569 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4570 msgid "Version"
4571 msgstr "Versie"
4572
4573 #: actions/version.php:197
4574 msgid "Author(s)"
4575 msgstr "Auteur(s)"
4576
4577 #: classes/File.php:169
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4581 "to upload a smaller version."
4582 msgstr ""
4583 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4584 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4585
4586 #: classes/File.php:179
4587 #, php-format
4588 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4589 msgstr ""
4590 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4591
4592 #: classes/File.php:186
4593 #, php-format
4594 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4595 msgstr ""
4596 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4597
4598 #: classes/Group_member.php:41
4599 msgid "Group join failed."
4600 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4601
4602 #: classes/Group_member.php:53
4603 msgid "Not part of group."
4604 msgstr "Geen lid van groep."
4605
4606 #: classes/Group_member.php:60
4607 msgid "Group leave failed."
4608 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4609
4610 #: classes/Local_group.php:41
4611 msgid "Could not update local group."
4612 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4613
4614 #: classes/Login_token.php:76
4615 #, php-format
4616 msgid "Could not create login token for %s"
4617 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4618
4619 #: classes/Message.php:45
4620 msgid "You are banned from sending direct messages."
4621 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4622
4623 #: classes/Message.php:61
4624 msgid "Could not insert message."
4625 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4626
4627 #: classes/Message.php:71
4628 msgid "Could not update message with new URI."
4629 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4630
4631 #: classes/Notice.php:175
4632 #, php-format
4633 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4634 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4635
4636 #: classes/Notice.php:244
4637 msgid "Problem saving notice. Too long."
4638 msgstr ""
4639 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4640 "lang."
4641
4642 #: classes/Notice.php:248
4643 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4644 msgstr ""
4645 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4646 "onbekend."
4647
4648 #: classes/Notice.php:253
4649 msgid ""
4650 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4651 msgstr ""
4652 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4653 "het over enige tijd weer."
4654
4655 #: classes/Notice.php:259
4656 msgid ""
4657 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4658 "few minutes."
4659 msgstr ""
4660 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4661 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4662
4663 #: classes/Notice.php:265
4664 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4665 msgstr ""
4666 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4667
4668 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4669 msgid "Problem saving notice."
4670 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4671
4672 #: classes/Notice.php:943
4673 msgid "Problem saving group inbox."
4674 msgstr ""
4675 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4676 "groep."
4677
4678 #: classes/Notice.php:1481
4679 #, php-format
4680 msgid "RT @%1$s %2$s"
4681 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4682
4683 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4684 msgid "You have been banned from subscribing."
4685 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4686
4687 #: classes/Subscription.php:78
4688 msgid "Already subscribed!"
4689 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4690
4691 #: classes/Subscription.php:82
4692 msgid "User has blocked you."
4693 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4694
4695 #: classes/Subscription.php:167
4696 msgid "Not subscribed!"
4697 msgstr "Niet geabonneerd!"
4698
4699 #: classes/Subscription.php:173
4700 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4701 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4702
4703 #: classes/Subscription.php:200
4704 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4705 msgstr ""
4706 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4707
4708 #: classes/Subscription.php:211
4709 msgid "Couldn't delete subscription."
4710 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4711
4712 #: classes/User.php:363
4713 #, php-format
4714 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4715 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4716
4717 #: classes/User_group.php:480
4718 msgid "Could not create group."
4719 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4720
4721 #: classes/User_group.php:489
4722 msgid "Could not set group URI."
4723 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4724
4725 #: classes/User_group.php:510
4726 msgid "Could not set group membership."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4728
4729 #: classes/User_group.php:524
4730 msgid "Could not save local group info."
4731 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4732
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4734 msgid "Change your profile settings"
4735 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4736
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4738 msgid "Upload an avatar"
4739 msgstr "Avatar uploaden"
4740
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4742 msgid "Change your password"
4743 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4744
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4746 msgid "Change email handling"
4747 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4748
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4750 msgid "Design your profile"
4751 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4752
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4754 msgid "Other"
4755 msgstr "Overige"
4756
4757 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4758 msgid "Other options"
4759 msgstr "Overige instellingen"
4760
4761 #: lib/action.php:144
4762 #, php-format
4763 msgid "%1$s - %2$s"
4764 msgstr "%1$s - %2$s"
4765
4766 #: lib/action.php:159
4767 msgid "Untitled page"
4768 msgstr "Naamloze pagina"
4769
4770 #: lib/action.php:423
4771 msgid "Primary site navigation"
4772 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4773
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4775 #: lib/action.php:429
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Personal profile and friends timeline"
4778 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4779
4780 #: lib/action.php:432
4781 msgctxt "MENU"
4782 msgid "Personal"
4783 msgstr "Persoonlijk"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4786 #: lib/action.php:434
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4789 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4792 #: lib/action.php:439
4793 msgctxt "TOOLTIP"
4794 msgid "Connect to services"
4795 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4796
4797 #: lib/action.php:442
4798 msgid "Connect"
4799 msgstr "Koppelen"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4802 #: lib/action.php:445
4803 msgctxt "TOOLTIP"
4804 msgid "Change site configuration"
4805 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4806
4807 #: lib/action.php:448
4808 msgctxt "MENU"
4809 msgid "Admin"
4810 msgstr "Beheer"
4811
4812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4813 #: lib/action.php:452
4814 #, php-format
4815 msgctxt "TOOLTIP"
4816 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4817 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4818
4819 #: lib/action.php:455
4820 msgctxt "MENU"
4821 msgid "Invite"
4822 msgstr "Uitnodigingen"
4823
4824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4825 #: lib/action.php:461
4826 msgctxt "TOOLTIP"
4827 msgid "Logout from the site"
4828 msgstr "Gebruiker afmelden"
4829
4830 #: lib/action.php:464
4831 msgctxt "MENU"
4832 msgid "Logout"
4833 msgstr "Afmelden"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4836 #: lib/action.php:469
4837 msgctxt "TOOLTIP"
4838 msgid "Create an account"
4839 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4840
4841 #: lib/action.php:472
4842 msgctxt "MENU"
4843 msgid "Register"
4844 msgstr "Registreren"
4845
4846 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4847 #: lib/action.php:475
4848 msgctxt "TOOLTIP"
4849 msgid "Login to the site"
4850 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4851
4852 #: lib/action.php:478
4853 msgctxt "MENU"
4854 msgid "Login"
4855 msgstr "Aanmelden"
4856
4857 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4858 #: lib/action.php:481
4859 msgctxt "TOOLTIP"
4860 msgid "Help me!"
4861 msgstr "Help me!"
4862
4863 #: lib/action.php:484
4864 msgctxt "MENU"
4865 msgid "Help"
4866 msgstr "Help"
4867
4868 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4869 #: lib/action.php:487
4870 msgctxt "TOOLTIP"
4871 msgid "Search for people or text"
4872 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4873
4874 #: lib/action.php:490
4875 msgctxt "MENU"
4876 msgid "Search"
4877 msgstr "Zoeken"
4878
4879 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4880 #. TRANS: Menu item for site administration
4881 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4882 msgid "Site notice"
4883 msgstr "Mededeling van de website"
4884
4885 #: lib/action.php:578
4886 msgid "Local views"
4887 msgstr "Lokale weergaven"
4888
4889 #: lib/action.php:644
4890 msgid "Page notice"
4891 msgstr "Mededeling van de pagina"
4892
4893 #: lib/action.php:746
4894 msgid "Secondary site navigation"
4895 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4896
4897 #: lib/action.php:751
4898 msgid "Help"
4899 msgstr "Help"
4900
4901 #: lib/action.php:753
4902 msgid "About"
4903 msgstr "Over"
4904
4905 #: lib/action.php:755
4906 msgid "FAQ"
4907 msgstr "Veel gestelde vragen"
4908
4909 #: lib/action.php:759
4910 msgid "TOS"
4911 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4912
4913 #: lib/action.php:762
4914 msgid "Privacy"
4915 msgstr "Privacy"
4916
4917 #: lib/action.php:764
4918 msgid "Source"
4919 msgstr "Broncode"
4920
4921 #: lib/action.php:768
4922 msgid "Contact"
4923 msgstr "Contact"
4924
4925 #: lib/action.php:770
4926 msgid "Badge"
4927 msgstr "Widget"
4928
4929 #: lib/action.php:798
4930 msgid "StatusNet software license"
4931 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4932
4933 #: lib/action.php:803
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4937 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4938 msgstr ""
4939 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4940 "broughtbyurl%%). "
4941
4942 #: lib/action.php:805
4943 #, php-format
4944 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4945 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4946
4947 #: lib/action.php:808
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4951 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4952 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4953 msgstr ""
4954 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4955 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4956 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4957
4958 #: lib/action.php:823
4959 msgid "Site content license"
4960 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4961
4962 #: lib/action.php:828
4963 #, php-format
4964 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4965 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4966
4967 #: lib/action.php:833
4968 #, php-format
4969 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4970 msgstr ""
4971 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4972 "voorbehouden."
4973
4974 #: lib/action.php:836
4975 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4976 msgstr ""
4977 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4978 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4979
4980 #: lib/action.php:849
4981 msgid "All "
4982 msgstr "Alle "
4983
4984 #: lib/action.php:855
4985 msgid "license."
4986 msgstr "licentie."
4987
4988 #: lib/action.php:1154
4989 msgid "Pagination"
4990 msgstr "Paginering"
4991
4992 #: lib/action.php:1163
4993 msgid "After"
4994 msgstr "Later"
4995
4996 #: lib/action.php:1171
4997 msgid "Before"
4998 msgstr "Eerder"
4999
5000 #: lib/activity.php:120
5001 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5002 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5003
5004 #: lib/activityutils.php:208
5005 msgid "Can't handle remote content yet."
5006 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5007
5008 #: lib/activityutils.php:236
5009 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5010 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5011
5012 #: lib/activityutils.php:240
5013 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5014 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5015
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:98
5018 msgid "You cannot make changes to this site."
5019 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5020
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:110
5023 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5024 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5025
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:229
5028 msgid "showForm() not implemented."
5029 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5030
5031 #. TRANS: Client error message
5032 #: lib/adminpanelaction.php:259
5033 msgid "saveSettings() not implemented."
5034 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5035
5036 #. TRANS: Client error message
5037 #: lib/adminpanelaction.php:283
5038 msgid "Unable to delete design setting."
5039 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5040
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:348
5043 msgid "Basic site configuration"
5044 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5045
5046 #. TRANS: Menu item for site administration
5047 #: lib/adminpanelaction.php:350
5048 msgctxt "MENU"
5049 msgid "Site"
5050 msgstr "Website"
5051
5052 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5053 #: lib/adminpanelaction.php:356
5054 msgid "Design configuration"
5055 msgstr "Instellingen vormgeving"
5056
5057 #. TRANS: Menu item for site administration
5058 #: lib/adminpanelaction.php:358
5059 msgctxt "MENU"
5060 msgid "Design"
5061 msgstr "Uiterlijk"
5062
5063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5064 #: lib/adminpanelaction.php:364
5065 msgid "User configuration"
5066 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5067
5068 #. TRANS: Menu item for site administration
5069 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5070 msgid "User"
5071 msgstr "Gebruiker"
5072
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:372
5075 msgid "Access configuration"
5076 msgstr "Toegangsinstellingen"
5077
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:380
5080 msgid "Paths configuration"
5081 msgstr "Padinstellingen"
5082
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:388
5085 msgid "Sessions configuration"
5086 msgstr "Sessieinstellingen"
5087
5088 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5089 #: lib/adminpanelaction.php:396
5090 msgid "Edit site notice"
5091 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5092
5093 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5094 #: lib/adminpanelaction.php:404
5095 msgid "Snapshots configuration"
5096 msgstr "Snapshotinstellingen"
5097
5098 #: lib/apiauth.php:94
5099 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5100 msgstr ""
5101 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5102 "maar leestoegang."
5103
5104 #: lib/apiauth.php:276
5105 #, php-format
5106 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5107 msgstr ""
5108 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5109
5110 #: lib/applicationeditform.php:136
5111 msgid "Edit application"
5112 msgstr "Applicatie bewerken"
5113
5114 #: lib/applicationeditform.php:184
5115 msgid "Icon for this application"
5116 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5117
5118 #: lib/applicationeditform.php:204
5119 #, php-format
5120 msgid "Describe your application in %d characters"
5121 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5122
5123 #: lib/applicationeditform.php:207
5124 msgid "Describe your application"
5125 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5126
5127 #: lib/applicationeditform.php:216
5128 msgid "Source URL"
5129 msgstr "Bron-URL"
5130
5131 #: lib/applicationeditform.php:218
5132 msgid "URL of the homepage of this application"
5133 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5134
5135 #: lib/applicationeditform.php:224
5136 msgid "Organization responsible for this application"
5137 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5138
5139 #: lib/applicationeditform.php:230
5140 msgid "URL for the homepage of the organization"
5141 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5142
5143 #: lib/applicationeditform.php:236
5144 msgid "URL to redirect to after authentication"
5145 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5146
5147 #: lib/applicationeditform.php:258
5148 msgid "Browser"
5149 msgstr "Browser"
5150
5151 #: lib/applicationeditform.php:274
5152 msgid "Desktop"
5153 msgstr "Desktop"
5154
5155 #: lib/applicationeditform.php:275
5156 msgid "Type of application, browser or desktop"
5157 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5158
5159 #: lib/applicationeditform.php:297
5160 msgid "Read-only"
5161 msgstr "Alleen-lezen"
5162
5163 #: lib/applicationeditform.php:315
5164 msgid "Read-write"
5165 msgstr "Lezen en schrijven"
5166
5167 #: lib/applicationeditform.php:316
5168 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5169 msgstr ""
5170 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5171
5172 #: lib/applicationlist.php:154
5173 msgid "Revoke"
5174 msgstr "Intrekken"
5175
5176 #: lib/attachmentlist.php:87
5177 msgid "Attachments"
5178 msgstr "Bijlagen"
5179
5180 #: lib/attachmentlist.php:263
5181 msgid "Author"
5182 msgstr "Auteur"
5183
5184 #: lib/attachmentlist.php:276
5185 msgid "Provider"
5186 msgstr "Provider"
5187
5188 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5189 msgid "Notices where this attachment appears"
5190 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5191
5192 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5193 msgid "Tags for this attachment"
5194 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5195
5196 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5197 msgid "Password changing failed"
5198 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5199
5200 #: lib/authenticationplugin.php:235
5201 msgid "Password changing is not allowed"
5202 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5203
5204 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5205 msgid "Command results"
5206 msgstr "Commandoresultaten"
5207
5208 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5209 msgid "Command complete"
5210 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5211
5212 #: lib/channel.php:240
5213 msgid "Command failed"
5214 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5215
5216 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5217 msgid "Notice with that id does not exist"
5218 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5219
5220 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5221 msgid "User has no last notice"
5222 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5223
5224 #: lib/command.php:125
5225 #, php-format
5226 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5227 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5228
5229 #: lib/command.php:143
5230 #, php-format
5231 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5232 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5233
5234 #: lib/command.php:176
5235 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5236 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5237
5238 #: lib/command.php:221
5239 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5240 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5241
5242 #: lib/command.php:228
5243 #, php-format
5244 msgid "Nudge sent to %s"
5245 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5246
5247 #: lib/command.php:254
5248 #, php-format
5249 msgid ""
5250 "Subscriptions: %1$s\n"
5251 "Subscribers: %2$s\n"
5252 "Notices: %3$s"
5253 msgstr ""
5254 "Abonnementen: %1$s\n"
5255 "Abonnees: %2$s\n"
5256 "Mededelingen: %3$s"
5257
5258 #: lib/command.php:296
5259 msgid "Notice marked as fave."
5260 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5261
5262 #: lib/command.php:317
5263 msgid "You are already a member of that group"
5264 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5265
5266 #: lib/command.php:331
5267 #, php-format
5268 msgid "Could not join user %s to group %s"
5269 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5270
5271 #: lib/command.php:336
5272 #, php-format
5273 msgid "%s joined group %s"
5274 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5275
5276 #: lib/command.php:373
5277 #, php-format
5278 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5279 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5280
5281 #: lib/command.php:378
5282 #, php-format
5283 msgid "%s left group %s"
5284 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5285
5286 #: lib/command.php:401
5287 #, php-format
5288 msgid "Fullname: %s"
5289 msgstr "Volledige naam: %s"
5290
5291 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5292 #, php-format
5293 msgid "Location: %s"
5294 msgstr "Locatie: %s"
5295
5296 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5297 #, php-format
5298 msgid "Homepage: %s"
5299 msgstr "Thuispagina: %s"
5300
5301 #: lib/command.php:410
5302 #, php-format
5303 msgid "About: %s"
5304 msgstr "Over: %s"
5305
5306 #: lib/command.php:437
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5310 "same server."
5311 msgstr ""
5312 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5313 "gebruikers op dezelfde server."
5314
5315 #: lib/command.php:450
5316 #, php-format
5317 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5318 msgstr ""
5319 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5320 "bericht was %d"
5321
5322 #: lib/command.php:468
5323 #, php-format
5324 msgid "Direct message to %s sent"
5325 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5326
5327 #: lib/command.php:470
5328 msgid "Error sending direct message."
5329 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5330
5331 #: lib/command.php:490
5332 msgid "Cannot repeat your own notice"
5333 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5334
5335 #: lib/command.php:495
5336 msgid "Already repeated that notice"
5337 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5338
5339 #: lib/command.php:503
5340 #, php-format
5341 msgid "Notice from %s repeated"
5342 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5343
5344 #: lib/command.php:505
5345 msgid "Error repeating notice."
5346 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5347
5348 #: lib/command.php:536
5349 #, php-format
5350 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5351 msgstr ""
5352 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5353 "bevatte %d tekens"
5354
5355 #: lib/command.php:545
5356 #, php-format
5357 msgid "Reply to %s sent"
5358 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5359
5360 #: lib/command.php:547
5361 msgid "Error saving notice."
5362 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5363
5364 #: lib/command.php:594
5365 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5366 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5367
5368 #: lib/command.php:602
5369 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5370 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5371
5372 #: lib/command.php:608
5373 #, php-format
5374 msgid "Subscribed to %s"
5375 msgstr "Geabonneerd op %s"
5376
5377 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5378 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5379 msgstr ""
5380 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5381
5382 #: lib/command.php:638
5383 #, php-format
5384 msgid "Unsubscribed from %s"
5385 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5386
5387 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5388 msgid "Command not yet implemented."
5389 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5390
5391 #: lib/command.php:659
5392 msgid "Notification off."
5393 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5394
5395 #: lib/command.php:661
5396 msgid "Can't turn off notification."
5397 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5398
5399 #: lib/command.php:682
5400 msgid "Notification on."
5401 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5402
5403 #: lib/command.php:684
5404 msgid "Can't turn on notification."
5405 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5406
5407 #: lib/command.php:697
5408 msgid "Login command is disabled"
5409 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5410
5411 #: lib/command.php:708
5412 #, php-format
5413 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5414 msgstr ""
5415 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5416 "geldig: %s"
5417
5418 #: lib/command.php:735
5419 #, php-format
5420 msgid "Unsubscribed  %s"
5421 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5422
5423 #: lib/command.php:752
5424 msgid "You are not subscribed to anyone."
5425 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5426
5427 #: lib/command.php:754
5428 msgid "You are subscribed to this person:"
5429 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5430 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5431 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5432
5433 #: lib/command.php:774
5434 msgid "No one is subscribed to you."
5435 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5436
5437 #: lib/command.php:776
5438 msgid "This person is subscribed to you:"
5439 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5440 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5441 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5442
5443 #: lib/command.php:796
5444 msgid "You are not a member of any groups."
5445 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5446
5447 #: lib/command.php:798
5448 msgid "You are a member of this group:"
5449 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5450 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5451 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5452
5453 #: lib/command.php:812
5454 msgid ""
5455 "Commands:\n"
5456 "on - turn on notifications\n"
5457 "off - turn off notifications\n"
5458 "help - show this help\n"
5459 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5460 "groups - lists the groups you have joined\n"
5461 "subscriptions - list the people you follow\n"
5462 "subscribers - list the people that follow you\n"
5463 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5464 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5465 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5466 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5467 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5468 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5469 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5470 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5471 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5472 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5473 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5474 "join <group> - join group\n"
5475 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5476 "drop <group> - leave group\n"
5477 "stats - get your stats\n"
5478 "stop - same as 'off'\n"
5479 "quit - same as 'off'\n"
5480 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5481 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5482 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5483 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5484 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5485 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5486 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5487 "track <word> - not yet implemented.\n"
5488 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5489 "track off - not yet implemented.\n"
5490 "untrack all - not yet implemented.\n"
5491 "tracks - not yet implemented.\n"
5492 "tracking - not yet implemented.\n"
5493 msgstr ""
5494 "Commando's:\n"
5495 "on - notificaties inschakelen\n"
5496 "off - notificaties uitschakelen\n"
5497 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5498 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5499 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5500 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5501 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5502 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5503 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5504 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5505 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5506 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5507 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5508 "zetten\n"
5509 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5510 "zetten\n"
5511 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5512 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5513 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5514 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5515 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5516 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5517 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5518 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5519 "stop - zelfde als 'off'\n"
5520 "quit - zelfde als 'off'\n"
5521 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5522 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5523 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5524 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5525 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5526 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5527 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5529 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5530 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5531 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5532 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5533 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5534
5535 #: lib/common.php:135
5536 msgid "No configuration file found. "
5537 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5538
5539 #: lib/common.php:136
5540 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5541 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5542
5543 #: lib/common.php:138
5544 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5545 msgstr ""
5546 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5547
5548 #: lib/common.php:139
5549 msgid "Go to the installer."
5550 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5551
5552 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5553 msgid "IM"
5554 msgstr "IM"
5555
5556 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5557 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5558 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5559
5560 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5561 msgid "Updates by SMS"
5562 msgstr "Updates via SMS"
5563
5564 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5565 msgid "Connections"
5566 msgstr "Verbindingen"
5567
5568 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5569 msgid "Authorized connected applications"
5570 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5571
5572 #: lib/dberroraction.php:60
5573 msgid "Database error"
5574 msgstr "Databasefout"
5575
5576 #: lib/designsettings.php:105
5577 msgid "Upload file"
5578 msgstr "Bestand uploaden"
5579
5580 #: lib/designsettings.php:109
5581 msgid ""
5582 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5583 msgstr ""
5584 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5585 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5586
5587 #: lib/designsettings.php:418
5588 msgid "Design defaults restored."
5589 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5590
5591 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5592 msgid "Disfavor this notice"
5593 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5594
5595 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5596 msgid "Favor this notice"
5597 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5598
5599 #: lib/favorform.php:140
5600 msgid "Favor"
5601 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5602
5603 #: lib/feed.php:85
5604 msgid "RSS 1.0"
5605 msgstr "RSS 1.0"
5606
5607 #: lib/feed.php:87
5608 msgid "RSS 2.0"
5609 msgstr "RSS 2.0"
5610
5611 #: lib/feed.php:89
5612 msgid "Atom"
5613 msgstr "Atom"
5614
5615 #: lib/feed.php:91
5616 msgid "FOAF"
5617 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5618
5619 #: lib/feedlist.php:64
5620 msgid "Export data"
5621 msgstr "Feeds"
5622
5623 #: lib/galleryaction.php:121
5624 msgid "Filter tags"
5625 msgstr "Labels filteren"
5626
5627 #: lib/galleryaction.php:131
5628 msgid "All"
5629 msgstr "Alle"
5630
5631 #: lib/galleryaction.php:139
5632 msgid "Select tag to filter"
5633 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5634
5635 #: lib/galleryaction.php:140
5636 msgid "Tag"
5637 msgstr "Label"
5638
5639 #: lib/galleryaction.php:141
5640 msgid "Choose a tag to narrow list"
5641 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5642
5643 #: lib/galleryaction.php:143
5644 msgid "Go"
5645 msgstr "OK"
5646
5647 #: lib/grantroleform.php:91
5648 #, php-format
5649 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5650 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5651
5652 #: lib/groupeditform.php:163
5653 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5654 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5655
5656 #: lib/groupeditform.php:168
5657 msgid "Describe the group or topic"
5658 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5659
5660 #: lib/groupeditform.php:170
5661 #, php-format
5662 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5663 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5664
5665 #: lib/groupeditform.php:179
5666 msgid ""
5667 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5668 msgstr ""
5669 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5670
5671 #: lib/groupeditform.php:187
5672 #, php-format
5673 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5674 msgstr ""
5675 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5676
5677 #: lib/groupnav.php:85
5678 msgid "Group"
5679 msgstr "Groep"
5680
5681 #: lib/groupnav.php:101
5682 msgid "Blocked"
5683 msgstr "Geblokkeerd"
5684
5685 #: lib/groupnav.php:102
5686 #, php-format
5687 msgid "%s blocked users"
5688 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5689
5690 #: lib/groupnav.php:108
5691 #, php-format
5692 msgid "Edit %s group properties"
5693 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5694
5695 #: lib/groupnav.php:113
5696 msgid "Logo"
5697 msgstr "Logo"
5698
5699 #: lib/groupnav.php:114
5700 #, php-format
5701 msgid "Add or edit %s logo"
5702 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5703
5704 #: lib/groupnav.php:120
5705 #, php-format
5706 msgid "Add or edit %s design"
5707 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5708
5709 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5710 msgid "Groups with most members"
5711 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5712
5713 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5714 msgid "Groups with most posts"
5715 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5716
5717 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5718 #, php-format
5719 msgid "Tags in %s group's notices"
5720 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5721
5722 #: lib/htmloutputter.php:103
5723 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5724 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5725
5726 #: lib/imagefile.php:72
5727 msgid "Unsupported image file format."
5728 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5729
5730 #: lib/imagefile.php:88
5731 #, php-format
5732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5733 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5734
5735 #: lib/imagefile.php:93
5736 msgid "Partial upload."
5737 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5738
5739 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5740 msgid "System error uploading file."
5741 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5742
5743 #: lib/imagefile.php:109
5744 msgid "Not an image or corrupt file."
5745 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5746
5747 #: lib/imagefile.php:122
5748 msgid "Lost our file."
5749 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5750
5751 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5752 msgid "Unknown file type"
5753 msgstr "Onbekend bestandstype"
5754
5755 #: lib/imagefile.php:244
5756 msgid "MB"
5757 msgstr "MB"
5758
5759 #: lib/imagefile.php:246
5760 msgid "kB"
5761 msgstr "kB"
5762
5763 #: lib/jabber.php:387
5764 #, php-format
5765 msgid "[%s]"
5766 msgstr "[%s]"
5767
5768 #: lib/jabber.php:567
5769 #, php-format
5770 msgid "Unknown inbox source %d."
5771 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5772
5773 #: lib/joinform.php:114
5774 msgid "Join"
5775 msgstr "Toetreden"
5776
5777 #: lib/leaveform.php:114
5778 msgid "Leave"
5779 msgstr "Verlaten"
5780
5781 #: lib/logingroupnav.php:80
5782 msgid "Login with a username and password"
5783 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5784
5785 #: lib/logingroupnav.php:86
5786 msgid "Sign up for a new account"
5787 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5788
5789 #: lib/mail.php:173
5790 msgid "Email address confirmation"
5791 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5792
5793 #: lib/mail.php:175
5794 #, php-format
5795 msgid ""
5796 "Hey, %s.\n"
5797 "\n"
5798 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5799 "\n"
5800 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5801 "\n"
5802 "\t%s\n"
5803 "\n"
5804 "If not, just ignore this message.\n"
5805 "\n"
5806 "Thanks for your time, \n"
5807 "%s\n"
5808 msgstr ""
5809 "Hallo %s.\n"
5810 "\n"
5811 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5812 "\n"
5813 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5814 "onderstaande URL:\n"
5815 "\n"
5816 "%s\n"
5817 "\n"
5818 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5819 "\n"
5820 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5821 "%s\n"
5822
5823 #: lib/mail.php:240
5824 #, php-format
5825 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5826 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5827
5828 #: lib/mail.php:245
5829 #, php-format
5830 msgid ""
5831 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5832 "\n"
5833 "\t%3$s\n"
5834 "\n"
5835 "%4$s%5$s%6$s\n"
5836 "Faithfully yours,\n"
5837 "%7$s.\n"
5838 "\n"
5839 "----\n"
5840 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5841 msgstr ""
5842 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5843 "\n"
5844 "\t%3$s\n"
5845 "\n"
5846 "%4$s%5$s%6$s\n"
5847 "\n"
5848 "Met vriendelijke groet,\n"
5849 "%7$s.\n"
5850 "----\n"
5851 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5852
5853 #: lib/mail.php:262
5854 #, php-format
5855 msgid "Bio: %s"
5856 msgstr "Beschrijving: %s"
5857
5858 #: lib/mail.php:290
5859 #, php-format
5860 msgid "New email address for posting to %s"
5861 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5862
5863 #: lib/mail.php:293
5864 #, php-format
5865 msgid ""
5866 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5867 "\n"
5868 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5869 "\n"
5870 "More email instructions at %3$s.\n"
5871 "\n"
5872 "Faithfully yours,\n"
5873 "%4$s"
5874 msgstr ""
5875 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5876 "\n"
5877 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5878 "\n"
5879 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5880 "\n"
5881 "Met vriendelijke groet,\n"
5882 "%4$s"
5883
5884 #: lib/mail.php:417
5885 #, php-format
5886 msgid "%s status"
5887 msgstr "%s status"
5888
5889 #: lib/mail.php:443
5890 msgid "SMS confirmation"
5891 msgstr "SMS-bevestiging"
5892
5893 #: lib/mail.php:467
5894 #, php-format
5895 msgid "You've been nudged by %s"
5896 msgstr "%s heeft u gepord"
5897
5898 #: lib/mail.php:471
5899 #, php-format
5900 msgid ""
5901 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5902 "to post some news.\n"
5903 "\n"
5904 "So let's hear from you :)\n"
5905 "\n"
5906 "%3$s\n"
5907 "\n"
5908 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5909 "\n"
5910 "With kind regards,\n"
5911 "%4$s\n"
5912 msgstr ""
5913 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5914 "delen.\n"
5915 "\n"
5916 "Laat dus iets van u horen!\n"
5917 "\n"
5918 "%3$s\n"
5919 "\n"
5920 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5921 "gebruiker.\n"
5922 "\n"
5923 "Met vriendelijke groet,\n"
5924 "%4$s\n"
5925
5926 #: lib/mail.php:517
5927 #, php-format
5928 msgid "New private message from %s"
5929 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5930
5931 #: lib/mail.php:521
5932 #, php-format
5933 msgid ""
5934 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5935 "\n"
5936 "------------------------------------------------------\n"
5937 "%3$s\n"
5938 "------------------------------------------------------\n"
5939 "\n"
5940 "You can reply to their message here:\n"
5941 "\n"
5942 "%4$s\n"
5943 "\n"
5944 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5945 "\n"
5946 "With kind regards,\n"
5947 "%5$s\n"
5948 msgstr ""
5949 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5950 "\n"
5951 "------------------------------------------------------\n"
5952 "%3$s\n"
5953 "------------------------------------------------------\n"
5954 "\n"
5955 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5956 "\n"
5957 "%4$s\n"
5958 "\n"
5959 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5960 "gebruiker.\n"
5961 "\n"
5962 "Met vriendelijke groet,\n"
5963 "%5$s\n"
5964
5965 #: lib/mail.php:568
5966 #, php-format
5967 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5968 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5969
5970 #: lib/mail.php:570
5971 #, php-format
5972 msgid ""
5973 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5974 "\n"
5975 "The URL of your notice is:\n"
5976 "\n"
5977 "%3$s\n"
5978 "\n"
5979 "The text of your notice is:\n"
5980 "\n"
5981 "%4$s\n"
5982 "\n"
5983 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5984 "\n"
5985 "%5$s\n"
5986 "\n"
5987 "Faithfully yours,\n"
5988 "%6$s\n"
5989 msgstr ""
5990 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5991 "geplaatst.\n"
5992 "\n"
5993 "De URL van uw mededeling is:\n"
5994 "\n"
5995 "%3$s\n"
5996 "\n"
5997 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5998 "\n"
5999 "%4$s\n"
6000 "\n"
6001 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6002 "\n"
6003 "%5$s\n"
6004 "\n"
6005 "Met vriendelijke groet,\n"
6006 "%6$s\n"
6007
6008 #: lib/mail.php:635
6009 #, php-format
6010 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6011 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6012
6013 #: lib/mail.php:637
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6017 "\n"
6018 "The notice is here:\n"
6019 "\n"
6020 "\t%3$s\n"
6021 "\n"
6022 "It reads:\n"
6023 "\n"
6024 "\t%4$s\n"
6025 "\n"
6026 msgstr ""
6027 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6028 "\n"
6029 "De mededeling staat hier:\n"
6030 "\n"
6031 "%3$s\n"
6032 "\n"
6033 "De inhoud is:\n"
6034 "\n"
6035 "%4$s\n"
6036 "\n"
6037
6038 #: lib/mailbox.php:89
6039 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6040 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6041
6042 #: lib/mailbox.php:139
6043 msgid ""
6044 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6045 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6046 msgstr ""
6047 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6048 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6049
6050 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6051 msgid "from"
6052 msgstr "van"
6053
6054 #: lib/mailhandler.php:37
6055 msgid "Could not parse message."
6056 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6057
6058 #: lib/mailhandler.php:42
6059 msgid "Not a registered user."
6060 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6061
6062 #: lib/mailhandler.php:46
6063 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6064 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6065
6066 #: lib/mailhandler.php:50
6067 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6068 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6069
6070 #: lib/mailhandler.php:228
6071 #, php-format
6072 msgid "Unsupported message type: %s"
6073 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6074
6075 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6076 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6077 msgstr ""
6078 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6079 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6080
6081 #: lib/mediafile.php:142
6082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6083 msgstr ""
6084 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6085 "php.ini."
6086
6087 #: lib/mediafile.php:147
6088 msgid ""
6089 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6090 "the HTML form."
6091 msgstr ""
6092 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6093 "HTML-formulier."
6094
6095 #: lib/mediafile.php:152
6096 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6097 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6098
6099 #: lib/mediafile.php:159
6100 msgid "Missing a temporary folder."
6101 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6102
6103 #: lib/mediafile.php:162
6104 msgid "Failed to write file to disk."
6105 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6106
6107 #: lib/mediafile.php:165
6108 msgid "File upload stopped by extension."
6109 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6110
6111 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6112 msgid "File exceeds user's quota."
6113 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6114
6115 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6116 msgid "File could not be moved to destination directory."
6117 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6118
6119 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6120 msgid "Could not determine file's MIME type."
6121 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6122
6123 #: lib/mediafile.php:270
6124 #, php-format
6125 msgid " Try using another %s format."
6126 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6127
6128 #: lib/mediafile.php:275
6129 #, php-format
6130 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6131 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6132
6133 #: lib/messageform.php:120
6134 msgid "Send a direct notice"
6135 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6136
6137 #: lib/messageform.php:146
6138 msgid "To"
6139 msgstr "Aan"
6140
6141 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6142 msgid "Available characters"
6143 msgstr "Beschikbare tekens"
6144
6145 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6146 msgctxt "Send button for sending notice"
6147 msgid "Send"
6148 msgstr "OK"
6149
6150 #: lib/noticeform.php:160
6151 msgid "Send a notice"
6152 msgstr "Mededeling verzenden"
6153
6154 #: lib/noticeform.php:173
6155 #, php-format
6156 msgid "What's up, %s?"
6157 msgstr "Hallo, %s."
6158
6159 #: lib/noticeform.php:192
6160 msgid "Attach"
6161 msgstr "Toevoegen"
6162
6163 #: lib/noticeform.php:196
6164 msgid "Attach a file"
6165 msgstr "Bestand toevoegen"
6166
6167 #: lib/noticeform.php:212
6168 msgid "Share my location"
6169 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6170
6171 #: lib/noticeform.php:215
6172 msgid "Do not share my location"
6173 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6174
6175 #: lib/noticeform.php:216
6176 msgid ""
6177 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6178 "try again later"
6179 msgstr ""
6180 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6181 "nog eens"
6182
6183 #: lib/noticelist.php:430
6184 #, php-format
6185 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6186 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6187
6188 #: lib/noticelist.php:431
6189 msgid "N"
6190 msgstr "N"
6191
6192 #: lib/noticelist.php:431
6193 msgid "S"
6194 msgstr "Z"
6195
6196 #: lib/noticelist.php:432
6197 msgid "E"
6198 msgstr "O"
6199
6200 #: lib/noticelist.php:432
6201 msgid "W"
6202 msgstr "W"
6203
6204 #: lib/noticelist.php:439
6205 msgid "at"
6206 msgstr "op"
6207
6208 #: lib/noticelist.php:570
6209 msgid "in context"
6210 msgstr "in context"
6211
6212 #: lib/noticelist.php:605
6213 msgid "Repeated by"
6214 msgstr "Herhaald door"
6215
6216 #: lib/noticelist.php:632
6217 msgid "Reply to this notice"
6218 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6219
6220 #: lib/noticelist.php:633
6221 msgid "Reply"
6222 msgstr "Antwoorden"
6223
6224 #: lib/noticelist.php:677
6225 msgid "Notice repeated"
6226 msgstr "Mededeling herhaald"
6227
6228 #: lib/nudgeform.php:116
6229 msgid "Nudge this user"
6230 msgstr "Deze gebruiker porren"
6231
6232 #: lib/nudgeform.php:128
6233 msgid "Nudge"
6234 msgstr "Porren"
6235
6236 #: lib/nudgeform.php:128
6237 msgid "Send a nudge to this user"
6238 msgstr "Deze gebruiker porren"
6239
6240 #: lib/oauthstore.php:283
6241 msgid "Error inserting new profile"
6242 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6243
6244 #: lib/oauthstore.php:291
6245 msgid "Error inserting avatar"
6246 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6247
6248 #: lib/oauthstore.php:311
6249 msgid "Error inserting remote profile"
6250 msgstr ""
6251 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6252
6253 #: lib/oauthstore.php:345
6254 msgid "Duplicate notice"
6255 msgstr "Duplicaatmelding"
6256
6257 #: lib/oauthstore.php:490
6258 msgid "Couldn't insert new subscription."
6259 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6260
6261 #: lib/personalgroupnav.php:99
6262 msgid "Personal"
6263 msgstr "Persoonlijk"
6264
6265 #: lib/personalgroupnav.php:104
6266 msgid "Replies"
6267 msgstr "Antwoorden"
6268
6269 #: lib/personalgroupnav.php:114
6270 msgid "Favorites"
6271 msgstr "Favorieten"
6272
6273 #: lib/personalgroupnav.php:125
6274 msgid "Inbox"
6275 msgstr "Postvak IN"
6276
6277 #: lib/personalgroupnav.php:126
6278 msgid "Your incoming messages"
6279 msgstr "Uw inkomende berichten"
6280
6281 #: lib/personalgroupnav.php:130
6282 msgid "Outbox"
6283 msgstr "Postvak UIT"
6284
6285 #: lib/personalgroupnav.php:131
6286 msgid "Your sent messages"
6287 msgstr "Uw verzonden berichten"
6288
6289 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6290 #, php-format
6291 msgid "Tags in %s's notices"
6292 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6293
6294 #: lib/plugin.php:114
6295 msgid "Unknown"
6296 msgstr "Onbekend"
6297
6298 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6299 msgid "Subscriptions"
6300 msgstr "Abonnementen"
6301
6302 #: lib/profileaction.php:126
6303 msgid "All subscriptions"
6304 msgstr "Alle abonnementen"
6305
6306 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6307 msgid "Subscribers"
6308 msgstr "Abonnees"
6309
6310 #: lib/profileaction.php:159
6311 msgid "All subscribers"
6312 msgstr "Alle abonnees"
6313
6314 #: lib/profileaction.php:186
6315 msgid "User ID"
6316 msgstr "Gebruikers-ID"
6317
6318 #: lib/profileaction.php:191
6319 msgid "Member since"
6320 msgstr "Lid sinds"
6321
6322 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6323 #: lib/profileaction.php:230
6324 msgid "Daily average"
6325 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6326
6327 #: lib/profileaction.php:259
6328 msgid "All groups"
6329 msgstr "Alle groepen"
6330
6331 #: lib/profileformaction.php:123
6332 msgid "No return-to arguments."
6333 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6334
6335 #: lib/profileformaction.php:137
6336 msgid "Unimplemented method."
6337 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6338
6339 #: lib/publicgroupnav.php:78
6340 msgid "Public"
6341 msgstr "Openbaar"
6342
6343 #: lib/publicgroupnav.php:82
6344 msgid "User groups"
6345 msgstr "Gebruikersgroepen"
6346
6347 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6348 msgid "Recent tags"
6349 msgstr "Recente labels"
6350
6351 #: lib/publicgroupnav.php:88
6352 msgid "Featured"
6353 msgstr "Uitgelicht"
6354
6355 #: lib/publicgroupnav.php:92
6356 msgid "Popular"
6357 msgstr "Populair"
6358
6359 #: lib/repeatform.php:107
6360 msgid "Repeat this notice?"
6361 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6362
6363 #: lib/repeatform.php:132
6364 msgid "Repeat this notice"
6365 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6366
6367 #: lib/revokeroleform.php:91
6368 #, php-format
6369 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6370 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6371
6372 #: lib/router.php:704
6373 msgid "No single user defined for single-user mode."
6374 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6375
6376 #: lib/sandboxform.php:67
6377 msgid "Sandbox"
6378 msgstr "Zandbak"
6379
6380 #: lib/sandboxform.php:78
6381 msgid "Sandbox this user"
6382 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6383
6384 #: lib/searchaction.php:120
6385 msgid "Search site"
6386 msgstr "Site doorzoeken"
6387
6388 #: lib/searchaction.php:126
6389 msgid "Keyword(s)"
6390 msgstr "Term(en)"
6391
6392 #: lib/searchaction.php:127
6393 msgid "Search"
6394 msgstr "Zoeken"
6395
6396 #: lib/searchaction.php:162
6397 msgid "Search help"
6398 msgstr "Hulp bij zoeken"
6399
6400 #: lib/searchgroupnav.php:80
6401 msgid "People"
6402 msgstr "Gebruikers"
6403
6404 #: lib/searchgroupnav.php:81
6405 msgid "Find people on this site"
6406 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6407
6408 #: lib/searchgroupnav.php:83
6409 msgid "Find content of notices"
6410 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6411
6412 #: lib/searchgroupnav.php:85
6413 msgid "Find groups on this site"
6414 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6415
6416 #: lib/section.php:89
6417 msgid "Untitled section"
6418 msgstr "Naamloze sectie"
6419
6420 #: lib/section.php:106
6421 msgid "More..."
6422 msgstr "Meer..."
6423
6424 #: lib/silenceform.php:67
6425 msgid "Silence"
6426 msgstr "Muilkorven"
6427
6428 #: lib/silenceform.php:78
6429 msgid "Silence this user"
6430 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6431
6432 #: lib/subgroupnav.php:83
6433 #, php-format
6434 msgid "People %s subscribes to"
6435 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6436
6437 #: lib/subgroupnav.php:91
6438 #, php-format
6439 msgid "People subscribed to %s"
6440 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6441
6442 #: lib/subgroupnav.php:99
6443 #, php-format
6444 msgid "Groups %s is a member of"
6445 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6446
6447 #: lib/subgroupnav.php:105
6448 msgid "Invite"
6449 msgstr "Uitnodigen"
6450
6451 #: lib/subgroupnav.php:106
6452 #, php-format
6453 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6454 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6455
6456 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6459 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6460
6461 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6462 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6463 msgid "People Tagcloud as tagged"
6464 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6465
6466 #: lib/tagcloudsection.php:56
6467 msgid "None"
6468 msgstr "Geen"
6469
6470 #: lib/topposterssection.php:74
6471 msgid "Top posters"
6472 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6473
6474 #: lib/unsandboxform.php:69
6475 msgid "Unsandbox"
6476 msgstr "Uit de zandbak halen"
6477
6478 #: lib/unsandboxform.php:80
6479 msgid "Unsandbox this user"
6480 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6481
6482 #: lib/unsilenceform.php:67
6483 msgid "Unsilence"
6484 msgstr "Muilkorf afnemen"
6485
6486 #: lib/unsilenceform.php:78
6487 msgid "Unsilence this user"
6488 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6489
6490 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6491 msgid "Unsubscribe from this user"
6492 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6493
6494 #: lib/unsubscribeform.php:137
6495 msgid "Unsubscribe"
6496 msgstr "Abonnement opheffen"
6497
6498 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6499 #, php-format
6500 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6501 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6502
6503 #: lib/userprofile.php:117
6504 msgid "Edit Avatar"
6505 msgstr "Avatar bewerken"
6506
6507 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6508 msgid "User actions"
6509 msgstr "Gebruikershandelingen"
6510
6511 #: lib/userprofile.php:237
6512 msgid "User deletion in progress..."
6513 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6514
6515 #: lib/userprofile.php:263
6516 msgid "Edit profile settings"
6517 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6518
6519 #: lib/userprofile.php:264
6520 msgid "Edit"
6521 msgstr "Bewerken"
6522
6523 #: lib/userprofile.php:287
6524 msgid "Send a direct message to this user"
6525 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6526
6527 #: lib/userprofile.php:288
6528 msgid "Message"
6529 msgstr "Bericht"
6530
6531 #: lib/userprofile.php:326
6532 msgid "Moderate"
6533 msgstr "Modereren"
6534
6535 #: lib/userprofile.php:364
6536 msgid "User role"
6537 msgstr "Gebruikersrol"
6538
6539 #: lib/userprofile.php:366
6540 msgctxt "role"
6541 msgid "Administrator"
6542 msgstr "Beheerder"
6543
6544 #: lib/userprofile.php:367
6545 msgctxt "role"
6546 msgid "Moderator"
6547 msgstr "Moderator"
6548
6549 #: lib/util.php:1046
6550 msgid "a few seconds ago"
6551 msgstr "een paar seconden geleden"
6552
6553 #: lib/util.php:1048
6554 msgid "about a minute ago"
6555 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6556
6557 #: lib/util.php:1050
6558 #, php-format
6559 msgid "about %d minutes ago"
6560 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6561
6562 #: lib/util.php:1052
6563 msgid "about an hour ago"
6564 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6565
6566 #: lib/util.php:1054
6567 #, php-format
6568 msgid "about %d hours ago"
6569 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6570
6571 #: lib/util.php:1056
6572 msgid "about a day ago"
6573 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6574
6575 #: lib/util.php:1058
6576 #, php-format
6577 msgid "about %d days ago"
6578 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6579
6580 #: lib/util.php:1060
6581 msgid "about a month ago"
6582 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6583
6584 #: lib/util.php:1062
6585 #, php-format
6586 msgid "about %d months ago"
6587 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6588
6589 #: lib/util.php:1064
6590 msgid "about a year ago"
6591 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6592
6593 #: lib/webcolor.php:82
6594 #, php-format
6595 msgid "%s is not a valid color!"
6596 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6597
6598 #: lib/webcolor.php:123
6599 #, php-format
6600 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6601 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6602
6603 #: lib/xmppmanager.php:403
6604 #, php-format
6605 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6606 msgstr ""
6607 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6608 "bericht was %2$d."