]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'namecase' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:43+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Opslaan"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
198 "geplaatst."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
321
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
337
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
362 msgstr[1] ""
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
379
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
386
387 #: actions/apiatomservice.php:85
388 msgid "Main"
389 msgstr ""
390
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s tijdlijn"
400
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 msgid "You cannot block yourself!"
404 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
405
406 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockcreate.php:126
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
410
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockdestroy.php:113
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
415
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #: actions/apidirectmessage.php:88
418 #, php-format
419 msgid "Direct messages from %s"
420 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
421
422 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
423 #: actions/apidirectmessage.php:93
424 #, php-format
425 msgid "All the direct messages sent from %s"
426 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
427
428 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
429 #: actions/apidirectmessage.php:102
430 #, php-format
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
433
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:107
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent to %s"
438 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
442 msgid "No message text!"
443 msgstr "Het bericht is leeg!"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
450 #, php-format
451 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
452 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
454 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
455
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
460
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
464 msgstr ""
465 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
466 "vriendenlijst staan."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
470 msgid ""
471 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
472 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
478 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
479 msgid "No status found with that ID."
480 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:120
484 msgid "This status is already a favorite."
485 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
488 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
490 msgid "Could not create favorite."
491 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr ""
502 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
512 #, php-format
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr ""
520 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
521 "niet aangetroffen."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 #, fuzzy
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr ""
533 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
544
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
549 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
550 #: actions/register.php:212
551 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
552 msgstr ""
553 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
554 "zijn niet toegestaan."
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
561 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
562 #: actions/register.php:215
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr ""
565 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
572 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
573 #: actions/register.php:217
574 msgid "Not a valid nickname."
575 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
583 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
584 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
585 #: actions/register.php:224
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
594 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
595 #: actions/register.php:227
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
608 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
609 #: actions/newgroup.php:152
610 #, php-format
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
614 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
621 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
622 #: actions/register.php:236
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
633 #: actions/newgroup.php:172
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
638 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #: actions/apigroupcreate.php:280
643 #, php-format
644 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
645 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
648 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
652 #: actions/newgroup.php:189
653 #, php-format
654 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
655 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
661 #: actions/newgroup.php:196
662 msgid "Alias can't be the same as nickname."
663 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
672 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
673 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
674 msgid "Group not found."
675 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
680 msgid "You are already a member of that group."
681 msgstr "U bent al lid van die groep."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
686 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
687 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
691 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
694 #, php-format
695 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
696 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
699 #: actions/apigroupleave.php:115
700 msgid "You are not a member of this group."
701 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
704 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
705 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
708 #: lib/command.php:398
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #: actions/apigrouplist.php:94
715 #, php-format
716 msgid "%s's groups"
717 msgstr "Groepen van %s"
718
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
720 #: actions/apigrouplist.php:104
721 #, php-format
722 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
723 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
724
725 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
727 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
728 #, php-format
729 msgid "%s groups"
730 msgstr "%s groepen"
731
732 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #: actions/apigrouplistall.php:93
734 #, php-format
735 msgid "groups on %s"
736 msgstr "groepen op %s"
737
738 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
739 #: actions/apimediaupload.php:101
740 msgid "Upload failed."
741 msgstr "Uploaden is mislukt."
742
743 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
744 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
745 msgid "Invalid request token or verifier."
746 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
747
748 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:107
750 msgid "No oauth_token parameter provided."
751 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
752
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
755 msgid "Invalid request token."
756 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:121
760 msgid "Request token already authorized."
761 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
762
763 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
765 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
766 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
767 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
768 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
769 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
770 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
771 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
772 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
773 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
774 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
775 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
776 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
777 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
778 #: lib/designsettings.php:310
779 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
780 msgstr ""
781 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
782 "alstublieft."
783
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
788
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr ""
793 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
794 "oauth_token_association."
795
796 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
797 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
798 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
801 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
802 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
803 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
805 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
806 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
807 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
809 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
810 msgid "Unexpected form submission."
811 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
812
813 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:387
815 msgid "An application would like to connect to your account"
816 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
817
818 #. TRANS: Fieldset legend.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:404
820 msgid "Allow or deny access"
821 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
822
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
829 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "parties you trust."
831 msgstr ""
832 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
833 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
834 "aan derde partijen die u vertrouwt."
835
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 #, php-format
841 msgid ""
842 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
843 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
844 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
845 msgstr ""
846 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
847 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
848 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:455
852 msgctxt "LEGEND"
853 msgid "Account"
854 msgstr "Gebruikersgegevens"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
860 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
861 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
862 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
863 #: lib/userprofile.php:134
864 msgid "Nickname"
865 msgstr "Gebruikersnaam"
866
867 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
868 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
870 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
871 msgid "Password"
872 msgstr "Wachtwoord"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
881 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
882 #: lib/applicationeditform.php:351
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Cancel"
885 msgstr "Annuleren"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Allow"
891 msgstr "Toestaan"
892
893 #. TRANS: Form instructions.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:502
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:594
900 msgid "Authorization canceled."
901 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
902
903 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
904 #. TRANS: %s is an OAuth token.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:598
906 #, php-format
907 msgid "The request token %s has been revoked."
908 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
909
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:621
912 msgid "You have successfully authorized the application"
913 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:625
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr ""
921 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
922 "het proces af te ronden."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:632
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 #, php-format
935 msgid ""
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "process."
938 msgstr ""
939 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
940 "af te ronden."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
957 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "De mededeling bestaat niet."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
962 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
972
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
974 #, fuzzy
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
977
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "De status is verwijderd."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 #: actions/apistatusesshow.php:159
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
992
993 #: actions/apistatusesshow.php:227
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1001
1002 #: actions/apistatusesshow.php:247
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Mededeling verwijderen"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1015 #: lib/mailhandler.php:60
1016 #, php-format
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1020 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1030 #, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1035 msgstr[1] ""
1036 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1037 "bijlage."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr ""
1059 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1060 "$s."
1061
1062 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1063 #. TRANS: %s is the error.
1064 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1065 #, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1067 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #: actions/apitimelinementions.php:115
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:131
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1083
1084 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1086 #, php-format
1087 msgid "%s public timeline"
1088 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1092 #, php-format
1093 msgid "%s updates from everyone!"
1094 msgstr "%s updates van iedereen"
1095
1096 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1097 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1098 msgid "Unimplemented."
1099 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1100
1101 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1102 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeated to %s"
1105 msgstr "Herhaald naar %s"
1106
1107 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1108 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1109 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeats of %s"
1112 msgstr "Herhaald van %s"
1113
1114 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1124 #, php-format
1125 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1126 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1127
1128 #: actions/apitimelineuser.php:300
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
1132
1133 #: actions/apitimelineuser.php:306
1134 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/apitimelineuser.php:316
1138 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:325
1142 msgid "Can only handle post activities."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: actions/apitimelineuser.php:334
1146 #, php-format
1147 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1148 msgstr ""
1149
1150 #: actions/apitimelineuser.php:392
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
1154
1155 #: actions/apitimelineuser.php:423
1156 #, php-format
1157 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1161 #: actions/apitrends.php:85
1162 msgid "API method under construction."
1163 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1166 #: actions/apiusershow.php:94
1167 msgid "User not found."
1168 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1171 #: actions/attachment.php:73
1172 msgid "No such attachment."
1173 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1178 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1179 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1180 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1181 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1182 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1183 msgid "No nickname."
1184 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1187 #: actions/avatarbynickname.php:66
1188 msgid "No size."
1189 msgstr "Geen afmeting."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1192 #: actions/avatarbynickname.php:72
1193 msgid "Invalid size."
1194 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1195
1196 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1197 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1198 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1199 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1200 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1201 msgid "Avatar"
1202 msgstr "Avatar"
1203
1204 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1205 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1206 #: actions/avatarsettings.php:78
1207 #, php-format
1208 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1209 msgstr ""
1210 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1211
1212 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1213 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1214 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1215 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1216 msgid "User without matching profile."
1217 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1218
1219 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1220 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1221 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1222 #: actions/grouplogo.php:254
1223 msgid "Avatar settings"
1224 msgstr "Avatarinstellingen"
1225
1226 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1227 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1228 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1229 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1230 msgid "Original"
1231 msgstr "Origineel"
1232
1233 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1234 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1235 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1236 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1237 msgid "Preview"
1238 msgstr "Voorvertoning"
1239
1240 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1241 #: actions/avatarsettings.php:155
1242 msgctxt "BUTTON"
1243 msgid "Delete"
1244 msgstr "Verwijderen"
1245
1246 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1247 #: actions/avatarsettings.php:173
1248 msgctxt "BUTTON"
1249 msgid "Upload"
1250 msgstr "Uploaden"
1251
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Crop"
1256 msgstr "Uitsnijden"
1257
1258 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1259 #: actions/avatarsettings.php:318
1260 msgid "No file uploaded."
1261 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1262
1263 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1264 #: actions/avatarsettings.php:346
1265 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1266 msgstr ""
1267 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1270 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1271 msgid "Lost our file data."
1272 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1273
1274 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:385
1276 msgid "Avatar updated."
1277 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1278
1279 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1280 #: actions/avatarsettings.php:389
1281 msgid "Failed updating avatar."
1282 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1283
1284 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1285 #: actions/avatarsettings.php:413
1286 msgid "Avatar deleted."
1287 msgstr "De avatar is verwijderd."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1290 #: actions/block.php:68
1291 msgid "You already blocked that user."
1292 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1293
1294 #. TRANS: Title for block user page.
1295 #. TRANS: Legend for block user form.
1296 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1297 msgid "Block user"
1298 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1299
1300 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1301 #: actions/block.php:139
1302 msgid ""
1303 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1304 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1305 "will not be notified of any @-replies from them."
1306 msgstr ""
1307 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1308 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1309 "van deze gebruiker."
1310
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1318 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1319 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1320 msgctxt "BUTTON"
1321 msgid "No"
1322 msgstr "Nee"
1323
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1326 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1327 msgid "Do not block this user"
1328 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1329
1330 #. TRANS: Button label on the user block form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1335 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1336 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1337 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1338 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1339 msgctxt "BUTTON"
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "Ja"
1342
1343 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1344 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1345 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1346 msgid "Block this user"
1347 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1348
1349 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1350 #: actions/block.php:189
1351 msgid "Failed to save block information."
1352 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1363 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1365 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1366 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1367 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1369 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1370 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1371 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1372 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1373 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1374 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1375 #: lib/command.php:380
1376 msgid "No such group."
1377 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1378
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1382 #, php-format
1383 msgid "%s blocked profiles"
1384 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1385
1386 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1387 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1389 #, php-format
1390 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1391 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1392
1393 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1395 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1396 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1397
1398 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1400 msgid "Unblock user from group"
1401 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1402
1403 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1404 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Unblock"
1407 msgstr "Deblokkeren"
1408
1409 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1410 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1412 msgid "Unblock this user"
1413 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1414
1415 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1416 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1417 #: actions/bookmarklet.php:51
1418 #, php-format
1419 msgid "Post to %s"
1420 msgstr "Verzenden naar %s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1423 #: actions/confirmaddress.php:74
1424 msgid "No confirmation code."
1425 msgstr "Geen bevestigingscode."
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1428 #: actions/confirmaddress.php:80
1429 msgid "Confirmation code not found."
1430 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1433 #: actions/confirmaddress.php:86
1434 msgid "That confirmation code is not for you!"
1435 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1436
1437 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1438 #: actions/confirmaddress.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "Unrecognized address type %s."
1441 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1442
1443 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1444 #: actions/confirmaddress.php:97
1445 msgid "That address has already been confirmed."
1446 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1449 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1453 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1457 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1458 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1459 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1460 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1461 #: actions/smssettings.php:464
1462 msgid "Couldn't update user."
1463 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1464
1465 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1466 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1467 #: actions/confirmaddress.php:132
1468 msgid "Could not delete address confirmation."
1469 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1470
1471 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1472 #: actions/confirmaddress.php:150
1473 msgid "Confirm address"
1474 msgstr "Adres bevestigen"
1475
1476 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1477 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1478 #: actions/confirmaddress.php:166
1479 #, php-format
1480 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1481 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1482
1483 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1484 #: actions/conversation.php:96
1485 msgid "Conversation"
1486 msgstr "Dialoog"
1487
1488 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1489 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1490 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1491 msgid "Notices"
1492 msgstr "Mededelingen"
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1495 #: actions/deleteapplication.php:62
1496 msgid "You must be logged in to delete an application."
1497 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1500 #: actions/deleteapplication.php:71
1501 msgid "Application not found."
1502 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1506 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1507 #: actions/showapplication.php:94
1508 msgid "You are not the owner of this application."
1509 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1510
1511 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1512 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1513 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1514 #: lib/action.php:1409
1515 msgid "There was a problem with your session token."
1516 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1517
1518 #. TRANS: Title for delete application page.
1519 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1520 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1521 msgid "Delete application"
1522 msgstr "Applicatie verwijderen"
1523
1524 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1525 #: actions/deleteapplication.php:152
1526 msgid ""
1527 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1528 "about the application from the database, including all existing user "
1529 "connections."
1530 msgstr ""
1531 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1532 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1533 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1534
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1536 #: actions/deleteapplication.php:161
1537 msgid "Do not delete this application"
1538 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1539
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1541 #: actions/deleteapplication.php:167
1542 msgid "Delete this application"
1543 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1544
1545 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1546 #: actions/deletegroup.php:64
1547 msgid "You must be logged in to delete a group."
1548 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1551 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1552 #: actions/leavegroup.php:88
1553 msgid "No nickname or ID."
1554 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1555
1556 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1557 #: actions/deletegroup.php:107
1558 msgid "You are not allowed to delete this group."
1559 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1560
1561 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1562 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1563 #: actions/deletegroup.php:150
1564 #, php-format
1565 msgid "Could not delete group %s."
1566 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1567
1568 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1569 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1570 #: actions/deletegroup.php:159
1571 #, php-format
1572 msgid "Deleted group %s"
1573 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1574
1575 #. TRANS: Title of delete group page.
1576 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1578 msgid "Delete group"
1579 msgstr "Groep verwijderen"
1580
1581 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1582 #: actions/deletegroup.php:206
1583 msgid ""
1584 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1585 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1586 "will still appear in individual timelines."
1587 msgstr ""
1588 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1589 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1590 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1591 "individuele tijdlijnen."
1592
1593 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:224
1595 msgid "Do not delete this group"
1596 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1597
1598 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1599 #: actions/deletegroup.php:231
1600 msgid "Delete this group"
1601 msgstr "Groep verwijderen"
1602
1603 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1607 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1608 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1609 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1610 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1611 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1612 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1613 #: lib/settingsaction.php:72
1614 msgid "Not logged in."
1615 msgstr "Niet aangemeld."
1616
1617 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1618 #: actions/deletenotice.php:110
1619 msgid ""
1620 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1621 "be undone."
1622 msgstr ""
1623 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1624 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1625
1626 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1627 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1628 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1629 msgid "Delete notice"
1630 msgstr "Mededeling verwijderen"
1631
1632 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1633 #: actions/deletenotice.php:152
1634 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1635 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1636
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1638 #: actions/deletenotice.php:159
1639 msgid "Do not delete this notice"
1640 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1643 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1644 msgid "Delete this notice"
1645 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1646
1647 #: actions/deleteuser.php:67
1648 msgid "You cannot delete users."
1649 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1650
1651 #: actions/deleteuser.php:74
1652 msgid "You can only delete local users."
1653 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1654
1655 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1656 msgid "Delete user"
1657 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1658
1659 #: actions/deleteuser.php:136
1660 msgid ""
1661 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1662 "the user from the database, without a backup."
1663 msgstr ""
1664 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1665 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1666 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1667
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1669 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1670 msgid "Delete this user"
1671 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1672
1673 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1674 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1675 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1676 msgid "Design"
1677 msgstr "Uiterlijk"
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:74
1680 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1681 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:335
1684 msgid "Invalid logo URL."
1685 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:340
1688 msgid "Invalid SSL logo URL."
1689 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:344
1692 #, php-format
1693 msgid "Theme not available: %s."
1694 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:448
1697 msgid "Change logo"
1698 msgstr "Logo wijzigen"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:453
1701 msgid "Site logo"
1702 msgstr "Websitelogo"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:457
1705 msgid "SSL logo"
1706 msgstr "SSL-logo"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:469
1709 msgid "Change theme"
1710 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:486
1713 msgid "Site theme"
1714 msgstr "Vormgeving website"
1715
1716 #: actions/designadminpanel.php:487
1717 msgid "Theme for the site."
1718 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1719
1720 #: actions/designadminpanel.php:493
1721 msgid "Custom theme"
1722 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:497
1725 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1726 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1727
1728 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1729 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1730 msgid "Change background image"
1731 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1732
1733 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1734 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1735 #: lib/designsettings.php:183
1736 msgid "Background"
1737 msgstr "Achtergrond"
1738
1739 #: actions/designadminpanel.php:522
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1743 "$s."
1744 msgstr ""
1745 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1746 "bestandsgrootte is %1$s."
1747
1748 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:553
1750 msgid "On"
1751 msgstr "Aan"
1752
1753 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:570
1755 msgid "Off"
1756 msgstr "Uit"
1757
1758 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1759 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1760 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1761 msgid "Turn background image on or off."
1762 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1763
1764 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1765 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1766 msgid "Tile background image"
1767 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1768
1769 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1770 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1771 msgid "Change colours"
1772 msgstr "Kleuren wijzigen"
1773
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1776 msgid "Content"
1777 msgstr "Inhoud"
1778
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1781 msgid "Sidebar"
1782 msgstr "Menubalk"
1783
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1786 msgid "Text"
1787 msgstr "Tekst"
1788
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1791 msgid "Links"
1792 msgstr "Verwijzingen"
1793
1794 #: actions/designadminpanel.php:677
1795 msgid "Advanced"
1796 msgstr "Uitgebreid"
1797
1798 #: actions/designadminpanel.php:681
1799 msgid "Custom CSS"
1800 msgstr "Aangepaste CSS"
1801
1802 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1803 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1804 msgid "Use defaults"
1805 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1806
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1809 msgid "Restore default designs"
1810 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1811
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1813 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1814 msgid "Reset back to default"
1815 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title.
1818 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1819 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1820 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1821 #: lib/applicationeditform.php:357
1822 msgid "Save"
1823 msgstr "Opslaan"
1824
1825 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1826 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1827 msgid "Save design"
1828 msgstr "Ontwerp opslaan"
1829
1830 #: actions/disfavor.php:81
1831 msgid "This notice is not a favorite!"
1832 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1833
1834 #: actions/disfavor.php:94
1835 msgid "Add to favorites"
1836 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1837
1838 #: actions/doc.php:158
1839 #, php-format
1840 msgid "No such document \"%s\""
1841 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1842
1843 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1844 #. TRANS: Form legend.
1845 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1846 msgid "Edit application"
1847 msgstr "Applicatie bewerken"
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1850 #: actions/editapplication.php:66
1851 msgid "You must be logged in to edit an application."
1852 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1855 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1856 msgid "No such application."
1857 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1858
1859 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:167
1861 msgid "Use this form to edit your application."
1862 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1866 msgid "Name is required."
1867 msgstr "Een naam is verplicht."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1871 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1872 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1876 msgid "Name already in use. Try another one."
1877 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1881 msgid "Description is required."
1882 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:208
1886 msgid "Source URL is too long."
1887 msgstr "De bron-URL is te lang."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1891 msgid "Source URL is not valid."
1892 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1896 msgid "Organization is required."
1897 msgstr "Organisatie is verplicht."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1901 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1902 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1903
1904 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1905 msgid "Organization homepage is required."
1906 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1909 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1910 msgid "Callback is too long."
1911 msgstr "De callback is te lang."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1915 msgid "Callback URL is not valid."
1916 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1917
1918 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1919 #: actions/editapplication.php:282
1920 msgid "Could not update application."
1921 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1922
1923 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1924 #: actions/editgroup.php:55
1925 #, php-format
1926 msgid "Edit %s group"
1927 msgstr "Groep %s bewerken"
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1931 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1932 msgid "You must be logged in to create a group."
1933 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1936 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1937 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1938 msgid "You must be an admin to edit the group."
1939 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1940
1941 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1942 #: actions/editgroup.php:161
1943 msgid "Use this form to edit the group."
1944 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1945
1946 #. TRANS: Group edit form validation error.
1947 #. TRANS: Group create form validation error.
1948 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1949 #, php-format
1950 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1951 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1952
1953 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1954 #: actions/editgroup.php:281
1955 msgid "Could not update group."
1956 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1957
1958 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1959 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1960 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1961 msgid "Could not create aliases."
1962 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1963
1964 #. TRANS: Group edit form success message.
1965 #: actions/editgroup.php:305
1966 msgid "Options saved."
1967 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1968
1969 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1970 #: actions/emailsettings.php:61
1971 msgid "Email settings"
1972 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1973
1974 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1975 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1976 #: actions/emailsettings.php:76
1977 #, php-format
1978 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1979 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1980
1981 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1982 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1984 msgid "Email address"
1985 msgstr "E-mailadres"
1986
1987 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1988 #: actions/emailsettings.php:112
1989 msgid "Current confirmed email address."
1990 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1991
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1993 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1994 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1996 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1997 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1998 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1999 #: actions/smssettings.php:180
2000 msgctxt "BUTTON"
2001 msgid "Remove"
2002 msgstr "Verwijderen"
2003
2004 #: actions/emailsettings.php:122
2005 msgid ""
2006 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2007 "a message with further instructions."
2008 msgstr ""
2009 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2010 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2011
2012 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2013 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2014 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2015 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2016 #. TRANS: organization.
2017 #: actions/emailsettings.php:139
2018 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2019 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2020
2021 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2022 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2023 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2024 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2025 #: actions/smssettings.php:162
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Add"
2028 msgstr "Toevoegen"
2029
2030 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2031 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2032 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2033 msgid "Incoming email"
2034 msgstr "Inkomende e-mail"
2035
2036 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2037 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2038 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2039 msgid "Send email to this address to post new notices."
2040 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2041
2042 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2043 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2044 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2045 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2046 msgstr ""
2047 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2048 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2049
2050 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2051 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2052 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2053 msgctxt "BUTTON"
2054 msgid "New"
2055 msgstr "Nieuw"
2056
2057 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:178
2059 msgid "Email preferences"
2060 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:186
2064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2065 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:192
2069 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2070 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:199
2074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2075 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:205
2079 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2080 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:211
2084 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2085 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:218
2089 msgid "I want to post notices by email."
2090 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 #: actions/emailsettings.php:225
2094 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2095 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2096
2097 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2098 #: actions/emailsettings.php:346
2099 msgid "Email preferences saved."
2100 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2103 #: actions/emailsettings.php:366
2104 msgid "No email address."
2105 msgstr "Geen e-mailadres"
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2108 #: actions/emailsettings.php:374
2109 msgid "Cannot normalize that email address"
2110 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2111
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2113 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2114 #: actions/siteadminpanel.php:144
2115 msgid "Not a valid email address."
2116 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2117
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2119 #: actions/emailsettings.php:383
2120 msgid "That is already your email address."
2121 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2124 #: actions/emailsettings.php:387
2125 msgid "That email address already belongs to another user."
2126 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2127
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2131 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2132 #: actions/smssettings.php:373
2133 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2134 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2135
2136 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2137 #: actions/emailsettings.php:411
2138 msgid ""
2139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2141 msgstr ""
2142 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2143 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2144 "hoe het te gebruiken."
2145
2146 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2147 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2148 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2149 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2150 #: actions/smssettings.php:408
2151 msgid "No pending confirmation to cancel."
2152 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2153
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2155 #: actions/emailsettings.php:437
2156 msgid "That is the wrong email address."
2157 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2158
2159 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2160 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2162 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2163 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2164
2165 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2166 #: actions/emailsettings.php:451
2167 msgid "Email confirmation cancelled."
2168 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2169
2170 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2171 #. TRANS: registered for the active user.
2172 #: actions/emailsettings.php:471
2173 msgid "That is not your email address."
2174 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2175
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:492
2178 msgid "The email address was removed."
2179 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2180
2181 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2182 msgid "No incoming email address."
2183 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2184
2185 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2186 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2187 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2188 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2189 msgid "Couldn't update user record."
2190 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2191
2192 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2194 msgid "Incoming email address removed."
2195 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2196
2197 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2198 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2199 msgid "New incoming email address added."
2200 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2201
2202 #: actions/favor.php:79
2203 msgid "This notice is already a favorite!"
2204 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2205
2206 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2207 msgid "Disfavor favorite"
2208 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2209
2210 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2211 #: lib/publicgroupnav.php:93
2212 msgid "Popular notices"
2213 msgstr "Populaire mededelingen"
2214
2215 #: actions/favorited.php:67
2216 #, php-format
2217 msgid "Popular notices, page %d"
2218 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2219
2220 #: actions/favorited.php:79
2221 msgid "The most popular notices on the site right now."
2222 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2223
2224 #: actions/favorited.php:150
2225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2226 msgstr ""
2227 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2228 "favoriete mededelingen."
2229
2230 #: actions/favorited.php:153
2231 msgid ""
2232 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2233 "next to any notice you like."
2234 msgstr ""
2235 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2236 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2237 "vindt."
2238
2239 #: actions/favorited.php:156
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2243 "notice to your favorites!"
2244 msgstr ""
2245 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2246 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2247
2248 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2249 #: lib/personalgroupnav.php:118
2250 #, php-format
2251 msgid "%s's favorite notices"
2252 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2253
2254 #: actions/favoritesrss.php:115
2255 #, php-format
2256 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2257 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2258
2259 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2260 #: lib/publicgroupnav.php:89
2261 msgid "Featured users"
2262 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2263
2264 #: actions/featured.php:71
2265 #, php-format
2266 msgid "Featured users, page %d"
2267 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2268
2269 #: actions/featured.php:99
2270 #, php-format
2271 msgid "A selection of some great users on %s"
2272 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2273
2274 #: actions/file.php:34
2275 msgid "No notice ID."
2276 msgstr "Geen mededelingnummer."
2277
2278 #: actions/file.php:38
2279 msgid "No notice."
2280 msgstr "Geen mededeling."
2281
2282 #: actions/file.php:42
2283 msgid "No attachments."
2284 msgstr "Geen bijlagen."
2285
2286 #: actions/file.php:51
2287 msgid "No uploaded attachments."
2288 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2289
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2291 msgid "Not expecting this response!"
2292 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2295 msgid "User being listened to does not exist."
2296 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2299 msgid "You can use the local subscription!"
2300 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2304 msgstr ""
2305 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2306
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2308 msgid "You are not authorized."
2309 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2310
2311 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2312 msgid "Could not convert request token to access token."
2313 msgstr ""
2314 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2315
2316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2318 msgstr ""
2319 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2320
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2322 msgid "Error updating remote profile."
2323 msgstr ""
2324 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2325
2326 #: actions/getfile.php:79
2327 msgid "No such file."
2328 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2329
2330 #: actions/getfile.php:83
2331 msgid "Cannot read file."
2332 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2333
2334 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2335 msgid "Invalid role."
2336 msgstr "Ongeldige rol."
2337
2338 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2339 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2340 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2341
2342 #: actions/grantrole.php:75
2343 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2344 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2345
2346 #: actions/grantrole.php:82
2347 msgid "User already has this role."
2348 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2352 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2353 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2354 #: lib/profileformaction.php:79
2355 msgid "No profile specified."
2356 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2360 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2361 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2362 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2363 msgid "No profile with that ID."
2364 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2365
2366 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2367 #: actions/makeadmin.php:81
2368 msgid "No group specified."
2369 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2370
2371 #: actions/groupblock.php:91
2372 msgid "Only an admin can block group members."
2373 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2374
2375 #: actions/groupblock.php:95
2376 msgid "User is already blocked from group."
2377 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2378
2379 #: actions/groupblock.php:100
2380 msgid "User is not a member of group."
2381 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2382
2383 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2384 msgid "Block user from group"
2385 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2386
2387 #: actions/groupblock.php:160
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2391 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2392 "the group in the future."
2393 msgstr ""
2394 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2395 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2396 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2397
2398 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2399 #: actions/groupblock.php:182
2400 msgid "Do not block this user from this group"
2401 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2402
2403 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2404 #: actions/groupblock.php:189
2405 msgid "Block this user from this group"
2406 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2407
2408 #: actions/groupblock.php:206
2409 msgid "Database error blocking user from group."
2410 msgstr ""
2411 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2412 "groep."
2413
2414 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2415 msgid "No ID."
2416 msgstr "Geen ID."
2417
2418 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2419 msgid "You must be logged in to edit a group."
2420 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2421
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2423 msgid "Group design"
2424 msgstr "Groepsontwerp"
2425
2426 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2427 msgid ""
2428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2429 "palette of your choice."
2430 msgstr ""
2431 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2432 "kleurenpalet van uw keuze."
2433
2434 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2435 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2436 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2437 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2438 msgid "Couldn't update your design."
2439 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2440
2441 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2442 msgid "Design preferences saved."
2443 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2446 msgid "Group logo"
2447 msgstr "Groepslogo"
2448
2449 #: actions/grouplogo.php:153
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2453 msgstr ""
2454 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2455 "s."
2456
2457 #: actions/grouplogo.php:236
2458 msgid "Upload"
2459 msgstr "Uploaden"
2460
2461 #: actions/grouplogo.php:289
2462 msgid "Crop"
2463 msgstr "Uitsnijden"
2464
2465 #: actions/grouplogo.php:365
2466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2467 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2468
2469 #: actions/grouplogo.php:399
2470 msgid "Logo updated."
2471 msgstr "Logo geactualiseerd."
2472
2473 #: actions/grouplogo.php:401
2474 msgid "Failed updating logo."
2475 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2476
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %s is the name of the group.
2479 #: actions/groupmembers.php:102
2480 #, php-format
2481 msgid "%s group members"
2482 msgstr "leden van de groep %s"
2483
2484 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2485 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2486 #: actions/groupmembers.php:107
2487 #, php-format
2488 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2489 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2490
2491 #: actions/groupmembers.php:122
2492 msgid "A list of the users in this group."
2493 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2494
2495 #: actions/groupmembers.php:186
2496 msgid "Admin"
2497 msgstr "Beheerder"
2498
2499 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2500 #: actions/groupmembers.php:399
2501 msgctxt "BUTTON"
2502 msgid "Block"
2503 msgstr "Blokkeren"
2504
2505 #. TRANS: Submit button title.
2506 #: actions/groupmembers.php:403
2507 msgctxt "TOOLTIP"
2508 msgid "Block this user"
2509 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2510
2511 #: actions/groupmembers.php:498
2512 msgid "Make user an admin of the group"
2513 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2514
2515 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2516 #: actions/groupmembers.php:533
2517 msgctxt "BUTTON"
2518 msgid "Make Admin"
2519 msgstr "Beheerder maken"
2520
2521 #. TRANS: Submit button title.
2522 #: actions/groupmembers.php:537
2523 msgctxt "TOOLTIP"
2524 msgid "Make this user an admin"
2525 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2526
2527 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2528 #: actions/grouprss.php:142
2529 #, php-format
2530 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2531 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2532
2533 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2534 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2535 msgid "Groups"
2536 msgstr "Groepen"
2537
2538 #: actions/groups.php:64
2539 #, php-format
2540 msgid "Groups, page %d"
2541 msgstr "Groepen, pagina %d"
2542
2543 #: actions/groups.php:90
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2547 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2548 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2549 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2550 "%%%%)"
2551 msgstr ""
2552 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2553 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2554 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2555 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2556 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2557 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2558
2559 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2560 msgid "Create a new group"
2561 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2562
2563 #: actions/groupsearch.php:52
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2567 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2568 msgstr ""
2569 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2570 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2571 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2572
2573 #: actions/groupsearch.php:58
2574 msgid "Group search"
2575 msgstr "Groepen zoeken"
2576
2577 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2578 #: actions/peoplesearch.php:83
2579 msgid "No results."
2580 msgstr "Geen resultaten."
2581
2582 #: actions/groupsearch.php:82
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2586 "newgroup%%) yourself."
2587 msgstr ""
2588 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2589 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2590
2591 #: actions/groupsearch.php:85
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2595 "action.newgroup%%) yourself!"
2596 msgstr ""
2597 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2598 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2601 #: actions/groupunblock.php:94
2602 msgid "Only an admin can unblock group members."
2603 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2606 #: actions/groupunblock.php:99
2607 msgid "User is not blocked from group."
2608 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2609
2610 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2611 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2612 msgid "Error removing the block."
2613 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2614
2615 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2616 #: actions/imsettings.php:60
2617 msgid "IM settings"
2618 msgstr "IM-instellingen"
2619
2620 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2621 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2622 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2623 #: actions/imsettings.php:74
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2627 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2628 msgstr ""
2629 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2630 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2631
2632 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2633 #: actions/imsettings.php:94
2634 msgid "IM is not available."
2635 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2636
2637 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2638 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2639 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2640 msgid "IM address"
2641 msgstr "IM-adres"
2642
2643 #: actions/imsettings.php:113
2644 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2645 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2646
2647 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2648 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2649 #: actions/imsettings.php:124
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2653 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2654 msgstr ""
2655 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2656 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2657 "contactenlijst toegevoegd?"
2658
2659 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2660 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2661 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2662 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2663 #. TRANS: person or organization.
2664 #: actions/imsettings.php:143
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2668 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2669 msgstr ""
2670 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2671 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2672
2673 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:158
2675 msgid "IM preferences"
2676 msgstr "IM-voorkeuren"
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:163
2680 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2681 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:169
2685 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2686 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2687
2688 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2689 #: actions/imsettings.php:175
2690 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2691 msgstr ""
2692 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2693 "geabonneerd ben."
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 #: actions/imsettings.php:182
2697 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2698 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2699
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2706 #: actions/imsettings.php:312
2707 msgid "No Jabber ID."
2708 msgstr "Geen Jabber-ID."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2711 #: actions/imsettings.php:320
2712 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2713 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2714
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2716 #: actions/imsettings.php:325
2717 msgid "Not a valid Jabber ID"
2718 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2721 #: actions/imsettings.php:329
2722 msgid "That is already your Jabber ID."
2723 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2726 #: actions/imsettings.php:333
2727 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2728 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2732 #: actions/imsettings.php:361
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2736 "s for sending messages to you."
2737 msgstr ""
2738 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2739 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2740
2741 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2742 #: actions/imsettings.php:391
2743 msgid "That is the wrong IM address."
2744 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2745
2746 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2747 #: actions/imsettings.php:400
2748 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2749 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2752 #: actions/imsettings.php:405
2753 msgid "IM confirmation cancelled."
2754 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2755
2756 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2757 #. TRANS: registered for the active user.
2758 #: actions/imsettings.php:427
2759 msgid "That is not your Jabber ID."
2760 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2761
2762 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2763 #: actions/imsettings.php:450
2764 msgid "The IM address was removed."
2765 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2766
2767 #: actions/inbox.php:59
2768 #, php-format
2769 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2770 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2771
2772 #: actions/inbox.php:62
2773 #, php-format
2774 msgid "Inbox for %s"
2775 msgstr "Postvak IN van %s"
2776
2777 #: actions/inbox.php:115
2778 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2779 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
2780
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2782 #: actions/invite.php:40
2783 msgid "Invites have been disabled."
2784 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2787 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2788 #: actions/invite.php:44
2789 #, php-format
2790 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2791 msgstr ""
2792 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2793 "s."
2794
2795 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2796 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2797 #: actions/invite.php:77
2798 #, php-format
2799 msgid "Invalid email address: %s."
2800 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2801
2802 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2803 #: actions/invite.php:116
2804 msgid "Invitations sent"
2805 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2806
2807 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2808 #: actions/invite.php:119
2809 msgid "Invite new users"
2810 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2811
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2813 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2814 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2815 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2816 #: actions/invite.php:139
2817 msgid "You are already subscribed to this user:"
2818 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2819 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2820 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2821
2822 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2823 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2824 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2825 #, php-format
2826 msgctxt "INVITE"
2827 msgid "%1$s (%2$s)"
2828 msgstr "%1$s (%2$s)"
2829
2830 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2831 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2832 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2833 #: actions/invite.php:153
2834 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2835 msgid_plural ""
2836 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2837 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2838 msgstr[1] ""
2839 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2840
2841 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2842 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2843 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2844 #: actions/invite.php:167
2845 msgid "Invitation sent to the following person:"
2846 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2847 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2848 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2849
2850 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2851 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2852 #: actions/invite.php:177
2853 msgid ""
2854 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2855 "on the site. Thanks for growing the community!"
2856 msgstr ""
2857 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2858 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2859 "gemeenschap!"
2860
2861 #. TRANS: Form instructions.
2862 #: actions/invite.php:190
2863 msgid ""
2864 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2865 msgstr ""
2866 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
2867 "te gebruiken."
2868
2869 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2870 #: actions/invite.php:217
2871 msgid "Email addresses"
2872 msgstr "E-mailadressen"
2873
2874 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2875 #: actions/invite.php:220
2876 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2877 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
2878
2879 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2880 #: actions/invite.php:224
2881 msgid "Personal message"
2882 msgstr "Persoonlijk bericht"
2883
2884 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2885 #: actions/invite.php:227
2886 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2887 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2888
2889 #. TRANS: Send button for inviting friends
2890 #: actions/invite.php:231
2891 msgctxt "BUTTON"
2892 msgid "Send"
2893 msgstr "Verzenden"
2894
2895 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2896 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2897 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2898 #: actions/invite.php:263
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2902
2903 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2904 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2905 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2906 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2907 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2908 #: actions/invite.php:270
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2912 "\n"
2913 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2914 "you know and people who interest you.\n"
2915 "\n"
2916 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2917 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2918 "share your interests.\n"
2919 "\n"
2920 "%1$s said:\n"
2921 "\n"
2922 "%4$s\n"
2923 "\n"
2924 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2925 "\n"
2926 "%5$s\n"
2927 "\n"
2928 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2929 "invitation.\n"
2930 "\n"
2931 "%6$s\n"
2932 "\n"
2933 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2934 "time.\n"
2935 "\n"
2936 "Sincerely, %2$s\n"
2937 msgstr ""
2938 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2939 "\n"
2940 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2941 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2942 "\n"
2943 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
2944 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2945 "u.\n"
2946 "\n"
2947 "%1$s schreef:\n"
2948 "\n"
2949 "%4$s\n"
2950 "\n"
2951 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2952 "\n"
2953 "%5$s\n"
2954 "\n"
2955 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2956 "uitnodiging te accepteren.\n"
2957 "\n"
2958 "%6$s\n"
2959 "\n"
2960 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2961 "geduld.\n"
2962 "\n"
2963 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2964
2965 #: actions/joingroup.php:60
2966 msgid "You must be logged in to join a group."
2967 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2968
2969 #: actions/joingroup.php:141
2970 #, php-format
2971 msgid "%1$s joined group %2$s"
2972 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2973
2974 #: actions/leavegroup.php:60
2975 msgid "You must be logged in to leave a group."
2976 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2977
2978 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2979 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2980 msgid "You are not a member of that group."
2981 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2982
2983 #: actions/leavegroup.php:137
2984 #, php-format
2985 msgid "%1$s left group %2$s"
2986 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2987
2988 #. TRANS: User admin panel title
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2990 msgctxt "TITLE"
2991 msgid "License"
2992 msgstr "Licentie"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2995 msgid "License for this StatusNet site"
2996 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2999 msgid "Invalid license selection."
3000 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3003 msgid ""
3004 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3005 "license."
3006 msgstr ""
3007 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3008 "voorbehouden\" gebruikt."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3011 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3012 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3015 msgid "Invalid license URL."
3016 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3019 msgid "Invalid license image URL."
3020 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3023 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3024 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3027 msgid "License image must be blank or valid URL."
3028 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3031 msgid "License selection"
3032 msgstr "Licentieselectie"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3035 msgid "Private"
3036 msgstr "PrivĆ©"
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3039 msgid "All Rights Reserved"
3040 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3043 msgid "Creative Commons"
3044 msgstr "Creative Commons"
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3047 msgid "Type"
3048 msgstr "Type"
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3051 msgid "Select license"
3052 msgstr "Selecteer licentie"
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3055 msgid "License details"
3056 msgstr "Licentiedetails"
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3059 msgid "Owner"
3060 msgstr "Eigenaar"
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3063 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3064 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3067 msgid "License Title"
3068 msgstr "Licentienaam"
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3071 msgid "The title of the license."
3072 msgstr "De naam van de licentie."
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3075 msgid "License URL"
3076 msgstr "Licentie-URL"
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3079 msgid "URL for more information about the license."
3080 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3083 msgid "License Image URL"
3084 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3085
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3087 msgid "URL for an image to display with the license."
3088 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3089
3090 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3091 msgid "Save license settings"
3092 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3093
3094 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3095 msgid "Already logged in."
3096 msgstr "U bent al aangemeld."
3097
3098 #: actions/login.php:148
3099 msgid "Incorrect username or password."
3100 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3101
3102 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3103 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3104 msgstr ""
3105 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3106 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3107
3108 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3109 msgid "Login"
3110 msgstr "Aanmelden"
3111
3112 #: actions/login.php:249
3113 msgid "Login to site"
3114 msgstr "Aanmelden"
3115
3116 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3117 msgid "Remember me"
3118 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3119
3120 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3122 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3123
3124 #: actions/login.php:269
3125 msgid "Lost or forgotten password?"
3126 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3127
3128 #: actions/login.php:288
3129 msgid ""
3130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3131 "changing your settings."
3132 msgstr ""
3133 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3134 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3135
3136 #: actions/login.php:292
3137 msgid "Login with your username and password."
3138 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3139
3140 #: actions/login.php:295
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3144 msgstr ""
3145 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3146 "register%%)."
3147
3148 #: actions/makeadmin.php:92
3149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3150 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3151
3152 #: actions/makeadmin.php:96
3153 #, php-format
3154 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3155 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3156
3157 #: actions/makeadmin.php:133
3158 #, php-format
3159 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3160 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3161
3162 #: actions/makeadmin.php:146
3163 #, php-format
3164 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3165 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3166
3167 #: actions/microsummary.php:69
3168 msgid "No current status."
3169 msgstr "Geen huidige status."
3170
3171 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3172 #: actions/newapplication.php:52
3173 msgid "New application"
3174 msgstr "Nieuwe applicatie"
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3177 #: actions/newapplication.php:65
3178 msgid "You must be logged in to register an application."
3179 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3180
3181 #: actions/newapplication.php:147
3182 msgid "Use this form to register a new application."
3183 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3184
3185 #: actions/newapplication.php:184
3186 msgid "Source URL is required."
3187 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3188
3189 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3190 msgid "Could not create application."
3191 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3192
3193 #. TRANS: Title for form to create a group.
3194 #: actions/newgroup.php:53
3195 msgid "New group"
3196 msgstr "Nieuwe groep"
3197
3198 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3199 #: actions/newgroup.php:110
3200 msgid "Use this form to create a new group."
3201 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3202
3203 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3204 msgid "New message"
3205 msgstr "Nieuw bericht"
3206
3207 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3208 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3209 msgid "You can't send a message to this user."
3210 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3211
3212 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3213 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3214 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3215 #: lib/command.php:581
3216 msgid "No content!"
3217 msgstr "Geen inhoud!"
3218
3219 #: actions/newmessage.php:161
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3222
3223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3224 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3225 msgid ""
3226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3227 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3228
3229 #: actions/newmessage.php:184
3230 msgid "Message sent"
3231 msgstr "Bericht verzonden."
3232
3233 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3234 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3235 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3236 #, php-format
3237 msgid "Direct message to %s sent."
3238 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3239
3240 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3241 msgid "Ajax Error"
3242 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3243
3244 #: actions/newnotice.php:69
3245 msgid "New notice"
3246 msgstr "Nieuw bericht"
3247
3248 #: actions/newnotice.php:230
3249 msgid "Notice posted"
3250 msgstr "De mededeling is verzonden"
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:68
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3257 msgstr ""
3258 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3259 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3260
3261 #: actions/noticesearch.php:78
3262 msgid "Text search"
3263 msgstr "Tekst doorzoeken"
3264
3265 #: actions/noticesearch.php:91
3266 #, php-format
3267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3268 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3269
3270 #: actions/noticesearch.php:121
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3275 msgstr ""
3276 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3277 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3278
3279 #: actions/noticesearch.php:124
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3284 msgstr ""
3285 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3286 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3287 "status_textarea=%s)!"
3288
3289 #: actions/noticesearchrss.php:96
3290 #, php-format
3291 msgid "Updates with \"%s\""
3292 msgstr "Updates met \"%s\""
3293
3294 #: actions/noticesearchrss.php:98
3295 #, php-format
3296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3297 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3298
3299 #: actions/nudge.php:85
3300 msgid ""
3301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3302 "address yet."
3303 msgstr ""
3304 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3305
3306 #: actions/nudge.php:94
3307 msgid "Nudge sent"
3308 msgstr "De por is verzonden"
3309
3310 #: actions/nudge.php:97
3311 msgid "Nudge sent!"
3312 msgstr "De por is verzonden!"
3313
3314 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3315 #: actions/oauthappssettings.php:60
3316 msgid "You must be logged in to list your applications."
3317 msgstr ""
3318 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3319
3320 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3321 #: actions/oauthappssettings.php:76
3322 msgid "OAuth applications"
3323 msgstr "Overige instellingen"
3324
3325 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3326 #: actions/oauthappssettings.php:88
3327 msgid "Applications you have registered"
3328 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3329
3330 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3331 #: actions/oauthappssettings.php:141
3332 #, php-format
3333 msgid "You have not registered any applications yet."
3334 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3335
3336 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3338 msgid "Connected applications"
3339 msgstr "Verbonden applicaties"
3340
3341 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3343 msgid "The following connections exist for your account."
3344 msgstr ""
3345 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3346
3347 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3349 msgid "You are not a user of that application."
3350 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3351
3352 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3353 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3355 #, php-format
3356 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3357 msgstr ""
3358 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3359 "s."
3360
3361 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3362 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3367 "with %2$s."
3368 msgstr ""
3369 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3370 "ingetrokken."
3371
3372 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3375 msgstr ""
3376 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3377 "gebruikersgegevens."
3378
3379 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3380 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3381 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3386 "this instance of StatusNet."
3387 msgstr ""
3388 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3389 "met deze Statusnetsite."
3390
3391 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3392 msgid "Notice has no profile."
3393 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3394
3395 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3396 #, php-format
3397 msgid "%1$s's status on %2$s"
3398 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3399
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3401 #: actions/oembed.php:168
3402 #, php-format
3403 msgid "Content type %s not supported."
3404 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3405
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3407 #: actions/oembed.php:172
3408 #, php-format
3409 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3410 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3411
3412 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3413 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3414 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3415 msgid "Not a supported data format."
3416 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3417
3418 #: actions/opensearch.php:64
3419 msgid "People Search"
3420 msgstr "Mensen zoeken"
3421
3422 #: actions/opensearch.php:67
3423 msgid "Notice Search"
3424 msgstr "Mededeling zoeken"
3425
3426 #: actions/othersettings.php:59
3427 msgid "Other settings"
3428 msgstr "Overige instellingen"
3429
3430 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3431 #: actions/othersettings.php:71
3432 msgid "Manage various other options."
3433 msgstr "Overige instellingen beheren."
3434
3435 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3436 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3437 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3438 #: actions/othersettings.php:111
3439 msgid " (free service)"
3440 msgstr " (gratis dienst)"
3441
3442 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3443 #: actions/othersettings.php:120
3444 msgid "Shorten URLs with"
3445 msgstr "URL's inkorten met"
3446
3447 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3448 #: actions/othersettings.php:122
3449 msgid "Automatic shortening service to use."
3450 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3451
3452 #. TRANS: Label for checkbox.
3453 #: actions/othersettings.php:128
3454 msgid "View profile designs"
3455 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3456
3457 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3458 #: actions/othersettings.php:130
3459 msgid "Show or hide profile designs."
3460 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3461
3462 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3463 #: actions/othersettings.php:162
3464 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3465 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3466
3467 #: actions/otp.php:69
3468 msgid "No user ID specified."
3469 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3470
3471 #: actions/otp.php:83
3472 msgid "No login token specified."
3473 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3474
3475 #: actions/otp.php:90
3476 msgid "No login token requested."
3477 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3478
3479 #: actions/otp.php:95
3480 msgid "Invalid login token specified."
3481 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3482
3483 #: actions/otp.php:104
3484 msgid "Login token expired."
3485 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3486
3487 #: actions/outbox.php:58
3488 #, php-format
3489 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3490 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3491
3492 #: actions/outbox.php:61
3493 #, php-format
3494 msgid "Outbox for %s"
3495 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3496
3497 #: actions/outbox.php:116
3498 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3499 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:58
3502 msgid "Change password"
3503 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:69
3506 msgid "Change your password."
3507 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3510 msgid "Password change"
3511 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:104
3514 msgid "Old password"
3515 msgstr "Huidige wachtwoord"
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3518 msgid "New password"
3519 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:109
3522 msgid "6 or more characters"
3523 msgstr "Zes of meer tekens"
3524
3525 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3526 #: actions/register.php:442
3527 msgid "Confirm"
3528 msgstr "Bevestigen"
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3531 msgid "Same as password above"
3532 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:117
3535 msgid "Change"
3536 msgstr "Wijzigen"
3537
3538 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3539 msgid "Password must be 6 or more characters."
3540 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3541
3542 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3543 msgid "Passwords don't match."
3544 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3545
3546 #: actions/passwordsettings.php:165
3547 msgid "Incorrect old password"
3548 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3549
3550 #: actions/passwordsettings.php:181
3551 msgid "Error saving user; invalid."
3552 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3553
3554 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3555 msgid "Can't save new password."
3556 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3557
3558 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3559 msgid "Password saved."
3560 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3561
3562 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3563 #. TRANS: Menu item for site administration
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3565 msgid "Paths"
3566 msgstr "Paden"
3567
3568 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3570 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3571 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3572
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3576 #, php-format
3577 msgid "Theme directory not readable: %s."
3578 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3583 #, php-format
3584 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3585 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3586
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3590 #, php-format
3591 msgid "Background directory not writable: %s."
3592 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3593
3594 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3597 #, php-format
3598 msgid "Locales directory not readable: %s."
3599 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3600
3601 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3604 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3605 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3606
3607 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3609 msgid "Site"
3610 msgstr "Website"
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3615 msgid "Server"
3616 msgstr "Server"
3617
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3619 msgid "Site's server hostname."
3620 msgstr "Hostnaam van de website server."
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3625 msgid "Path"
3626 msgstr "Pad"
3627
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3629 msgid "Site path."
3630 msgstr "Websitepad."
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3634 msgid "Locale directory"
3635 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3636
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3638 msgid "Directory path to locales."
3639 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3640
3641 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3643 msgid "Fancy URLs"
3644 msgstr "Nette URL's"
3645
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3647 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3648 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3649
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3651 msgid "Theme"
3652 msgstr "Vormgeving"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3656 msgid "Server for themes."
3657 msgstr "Server voor vormgevingen."
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3661 msgid "Web path to themes."
3662 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3667 msgid "SSL server"
3668 msgstr "SSL-server"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3672 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3673 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3678 msgid "SSL path"
3679 msgstr "SSL-pad"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3683 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3684 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3689 msgid "Directory"
3690 msgstr "Map"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3694 msgid "Directory where themes are located."
3695 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3696
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3699 msgid "Avatars"
3700 msgstr "Avatars"
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3704 msgid "Avatar server"
3705 msgstr "Avatarserver"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3709 msgid "Server for avatars."
3710 msgstr "Server voor avatars."
3711
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3714 msgid "Avatar path"
3715 msgstr "Avatarpad"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3719 msgid "Web path to avatars."
3720 msgstr "Webpad naar avatars."
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3724 msgid "Avatar directory"
3725 msgstr "Avatarmap"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3729 msgid "Directory where avatars are located."
3730 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3731
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3734 msgid "Backgrounds"
3735 msgstr "Achtergronden"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3739 msgid "Server for backgrounds."
3740 msgstr "Server voor achtergronden."
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3744 msgid "Web path to backgrounds."
3745 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3749 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3750 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3754 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3755 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3759 msgid "Directory where backgrounds are located."
3760 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3761
3762 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3765 msgid "Attachments"
3766 msgstr "Bijlagen"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3770 msgid "Server for attachments."
3771 msgstr "Server voor bijlagen."
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3775 msgid "Web path to attachments."
3776 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3780 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3781 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3785 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3786 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3790 msgid "Directory where attachments are located."
3791 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3792
3793 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3795 msgid "SSL"
3796 msgstr "SSL"
3797
3798 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3800 msgid "Never"
3801 msgstr "Nooit"
3802
3803 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3805 msgid "Sometimes"
3806 msgstr "Soms"
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3810 msgid "Always"
3811 msgstr "Altijd"
3812
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3814 msgid "Use SSL"
3815 msgstr "SSL gebruiken"
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3819 msgid "When to use SSL."
3820 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3824 msgid "Server to direct SSL requests to."
3825 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3826
3827 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3829 msgid "Save paths"
3830 msgstr "Opslagpaden"
3831
3832 #: actions/peoplesearch.php:52
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3836 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3837 msgstr ""
3838 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3839 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3840 "meer tekens bestaan."
3841
3842 #: actions/peoplesearch.php:58
3843 msgid "People search"
3844 msgstr "Gebruikers zoeken"
3845
3846 #: actions/peopletag.php:68
3847 #, php-format
3848 msgid "Not a valid people tag: %s."
3849 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3850
3851 #: actions/peopletag.php:142
3852 #, php-format
3853 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3854 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3855
3856 #: actions/postnotice.php:95
3857 msgid "Invalid notice content."
3858 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3859
3860 #: actions/postnotice.php:101
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
3863 msgstr ""
3864 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3865 "van deze site."
3866
3867 #. TRANS: Page title for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:61
3869 msgid "Profile settings"
3870 msgstr "Profielinstellingen"
3871
3872 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:73
3874 msgid ""
3875 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3876 msgstr ""
3877 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3878 "andere gebruikers."
3879
3880 #. TRANS: Profile settings form legend.
3881 #: actions/profilesettings.php:102
3882 msgid "Profile information"
3883 msgstr "Profielinformatie"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:113
3887 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3888 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3889
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3892 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3893 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3894 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3895 msgid "Full name"
3896 msgstr "Volledige naam"
3897
3898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Form input field label.
3900 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3901 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3902 msgid "Homepage"
3903 msgstr "Thuispagina"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:125
3907 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3908 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3911 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3912 #. TRANS: biography (%d).
3913 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3914 #, php-format
3915 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3916 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3917 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3918 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3922 msgid "Describe yourself and your interests"
3923 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3924
3925 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3926 #. TRANS: their biography.
3927 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3928 msgid "Bio"
3929 msgstr "Beschrijving"
3930
3931 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3932 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3933 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3934 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3935 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3936 #: lib/userprofile.php:167
3937 msgid "Location"
3938 msgstr "Locatie"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3942 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3943 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3944
3945 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:157
3947 msgid "Share my current location when posting notices"
3948 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3949
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3952 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3953 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3954 msgid "Tags"
3955 msgstr "Labels"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:168
3959 msgid ""
3960 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3961 msgstr ""
3962 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3963 "spaties"
3964
3965 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:173
3967 msgid "Language"
3968 msgstr "Taal"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:175
3972 msgid "Preferred language"
3973 msgstr "Voorkeurstaal"
3974
3975 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:185
3977 msgid "Timezone"
3978 msgstr "Tijdzone"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:187
3982 msgid "What timezone are you normally in?"
3983 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3984
3985 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:193
3987 msgid ""
3988 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3989 msgstr ""
3990 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3991 "processen)"
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3995 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3996 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3997 #, php-format
3998 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3999 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4000 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4001 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4002
4003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4004 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4005 msgid "Timezone not selected."
4006 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4007
4008 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4009 #: actions/profilesettings.php:281
4010 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4011 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4012
4013 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4014 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4015 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4016 #, php-format
4017 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4018 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4019
4020 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4021 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4022 #: actions/profilesettings.php:351
4023 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4024 msgstr ""
4025 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4026 "gebruiker bij te werken."
4027
4028 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4029 #: actions/profilesettings.php:409
4030 msgid "Couldn't save location prefs."
4031 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4032
4033 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4034 #: actions/profilesettings.php:422
4035 msgid "Couldn't save profile."
4036 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4037
4038 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4039 #: actions/profilesettings.php:431
4040 msgid "Couldn't save tags."
4041 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4042
4043 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4044 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4045 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4046 msgid "Settings saved."
4047 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4048
4049 #: actions/public.php:83
4050 #, php-format
4051 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4052 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4053
4054 #: actions/public.php:92
4055 msgid "Could not retrieve public stream."
4056 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4057
4058 #: actions/public.php:130
4059 #, php-format
4060 msgid "Public timeline, page %d"
4061 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4062
4063 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4064 msgid "Public timeline"
4065 msgstr "Openbare tijdlijn"
4066
4067 #: actions/public.php:160
4068 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4069 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4070
4071 #: actions/public.php:164
4072 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4073 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4074
4075 #: actions/public.php:168
4076 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4077 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4078
4079 #: actions/public.php:188
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4083 "yet."
4084 msgstr ""
4085 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4086 "berichten geplaatst."
4087
4088 #: actions/public.php:191
4089 msgid "Be the first to post!"
4090 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4091
4092 #: actions/public.php:195
4093 #, php-format
4094 msgid ""
4095 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4096 msgstr ""
4097 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4098 "eerste een bericht?"
4099
4100 #: actions/public.php:242
4101 #, php-format
4102 msgid ""
4103 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4104 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4105 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4106 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4107 msgstr ""
4108 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4109 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4110 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4111 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4112
4113 #: actions/public.php:247
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4118 "tool."
4119 msgstr ""
4120 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4121 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4122 "net/)"
4123
4124 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4125 #: actions/publictagcloud.php:57
4126 msgid "Public tag cloud"
4127 msgstr "Publieke woordwolk"
4128
4129 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4130 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4131 #: actions/publictagcloud.php:65
4132 #, php-format
4133 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4134 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4135
4136 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4137 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4138 #. TRANS: and do not change the URL part.
4139 #: actions/publictagcloud.php:74
4140 #, php-format
4141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4142 msgstr ""
4143 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4144
4145 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4146 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4147 #: actions/publictagcloud.php:79
4148 msgid "Be the first to post one!"
4149 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4150
4151 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4152 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4153 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4154 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4155 #. TRANS: and do not change the URL part.
4156 #: actions/publictagcloud.php:87
4157 #, php-format
4158 msgid ""
4159 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4160 "one!"
4161 msgstr ""
4162 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4163 "die er een plaatst!"
4164
4165 #: actions/publictagcloud.php:146
4166 msgid "Tag cloud"
4167 msgstr "Woordwolk"
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:36
4170 msgid "You are already logged in!"
4171 msgstr "U bent al aangemeld!"
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:62
4174 msgid "No such recovery code."
4175 msgstr "Onbekende herstelcode."
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:66
4178 msgid "Not a recovery code."
4179 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:73
4182 msgid "Recovery code for unknown user."
4183 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:86
4186 msgid "Error with confirmation code."
4187 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:97
4190 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4191 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:111
4194 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4195 msgstr ""
4196 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4197 "werken."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:152
4200 msgid ""
4201 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4202 "the email address you have stored in your account."
4203 msgstr ""
4204 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4205 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4206 "gebruiker staat opgeslagen."
4207
4208 #: actions/recoverpassword.php:158
4209 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4210 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:188
4213 msgid "Password recovery"
4214 msgstr "Wachtwoordherstel"
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:191
4217 msgid "Nickname or email address"
4218 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:193
4221 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4222 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4225 msgid "Recover"
4226 msgstr "Herstellen"
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:208
4229 msgid "Reset password"
4230 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:209
4233 msgid "Recover password"
4234 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4237 msgid "Password recovery requested"
4238 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:213
4241 msgid "Unknown action"
4242 msgstr "Onbekende handeling"
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:236
4245 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4246 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:243
4249 msgid "Reset"
4250 msgstr "Herstellen"
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:252
4253 msgid "Enter a nickname or email address."
4254 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:282
4257 msgid "No user with that email address or username."
4258 msgstr ""
4259 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4260 "gebruikersnaam."
4261
4262 #: actions/recoverpassword.php:299
4263 msgid "No registered email address for that user."
4264 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4265
4266 #: actions/recoverpassword.php:313
4267 msgid "Error saving address confirmation."
4268 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:338
4271 msgid ""
4272 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4273 "address registered to your account."
4274 msgstr ""
4275 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4276 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4277
4278 #: actions/recoverpassword.php:357
4279 msgid "Unexpected password reset."
4280 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4281
4282 #: actions/recoverpassword.php:365
4283 msgid "Password must be 6 characters or more."
4284 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4285
4286 #: actions/recoverpassword.php:369
4287 msgid "Password and confirmation do not match."
4288 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4289
4290 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4291 msgid "Error setting user."
4292 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4293
4294 #: actions/recoverpassword.php:395
4295 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4296 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4297
4298 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4299 msgid "Sorry, only invited people can register."
4300 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4301
4302 #: actions/register.php:99
4303 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4304 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4305
4306 #: actions/register.php:119
4307 msgid "Registration successful"
4308 msgstr "De registratie is voltooid"
4309
4310 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4311 msgid "Register"
4312 msgstr "Registreren"
4313
4314 #: actions/register.php:142
4315 msgid "Registration not allowed."
4316 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4317
4318 #: actions/register.php:205
4319 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4320 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4321
4322 #: actions/register.php:219
4323 msgid "Email address already exists."
4324 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4325
4326 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4327 msgid "Invalid username or password."
4328 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4329
4330 #: actions/register.php:352
4331 msgid ""
4332 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4333 "link up to friends and colleagues. "
4334 msgstr ""
4335 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4336 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4337
4338 #: actions/register.php:434
4339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4340 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4341
4342 #: actions/register.php:439
4343 msgid "6 or more characters. Required."
4344 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4345
4346 #: actions/register.php:443
4347 msgid "Same as password above. Required."
4348 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4349
4350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4351 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4352 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4353 msgid "Email"
4354 msgstr "E-mail"
4355
4356 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4357 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4358 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4359
4360 #: actions/register.php:459
4361 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4362 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4363
4364 #: actions/register.php:464
4365 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4366 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4367
4368 #: actions/register.php:525
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4372 msgstr ""
4373 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4374
4375 #: actions/register.php:535
4376 #, php-format
4377 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4378 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4379
4380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4381 #: actions/register.php:539
4382 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4383 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4384
4385 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4386 #: actions/register.php:542
4387 msgid "All rights reserved."
4388 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4389
4390 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4391 #: actions/register.php:547
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4395 "email address, IM address, and phone number."
4396 msgstr ""
4397 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4398 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4399
4400 #: actions/register.php:590
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4404 "want to...\n"
4405 "\n"
4406 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4407 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4408 "notices through instant messages.\n"
4409 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4410 "share your interests. \n"
4411 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4412 "others more about you. \n"
4413 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4414 "missed. \n"
4415 "\n"
4416 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4417 msgstr ""
4418 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4419 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4420 "\n"
4421 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4422 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4423 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4424 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4425 "u interesses deelt;\n"
4426 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4427 "over uzelf te vertellen;\n"
4428 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4429 "die u nog niet kent.\n"
4430 "\n"
4431 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4432 "ervan verwacht."
4433
4434 #: actions/register.php:614
4435 msgid ""
4436 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4437 "to confirm your email address.)"
4438 msgstr ""
4439 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4440 "mail kunt bevestigen."
4441
4442 #: actions/remotesubscribe.php:98
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4446 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4447 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4448 msgstr ""
4449 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4450 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4451 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4452 "profiel-URL in."
4453
4454 #: actions/remotesubscribe.php:112
4455 msgid "Remote subscribe"
4456 msgstr "Abonneren op afstand"
4457
4458 #: actions/remotesubscribe.php:124
4459 msgid "Subscribe to a remote user"
4460 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4461
4462 #: actions/remotesubscribe.php:129
4463 msgid "User nickname"
4464 msgstr "Gebruikersnaam"
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:130
4467 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4468 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4469
4470 #: actions/remotesubscribe.php:133
4471 msgid "Profile URL"
4472 msgstr "Profiel-URL"
4473
4474 #: actions/remotesubscribe.php:134
4475 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4476 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4477
4478 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4479 #: lib/userprofile.php:411
4480 msgid "Subscribe"
4481 msgstr "Abonneren"
4482
4483 #: actions/remotesubscribe.php:159
4484 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4485 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4486
4487 #: actions/remotesubscribe.php:168
4488 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4489 msgstr ""
4490 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4491 "gedefinieerd)."
4492
4493 #: actions/remotesubscribe.php:176
4494 msgid "Thatā€™s a local profile! Login to subscribe."
4495 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4496
4497 #: actions/remotesubscribe.php:183
4498 msgid "Couldnā€™t get a request token."
4499 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4500
4501 #: actions/repeat.php:57
4502 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4503 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4504
4505 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4506 msgid "No notice specified."
4507 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4508
4509 #: actions/repeat.php:76
4510 msgid "You can't repeat your own notice."
4511 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4512
4513 #: actions/repeat.php:90
4514 msgid "You already repeated that notice."
4515 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4516
4517 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4518 msgid "Repeated"
4519 msgstr "Herhaald"
4520
4521 #: actions/repeat.php:119
4522 msgid "Repeated!"
4523 msgstr "Herhaald!"
4524
4525 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4526 #: lib/personalgroupnav.php:108
4527 #, php-format
4528 msgid "Replies to %s"
4529 msgstr "Antwoorden aan %s"
4530
4531 #: actions/replies.php:128
4532 #, php-format
4533 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4534 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4535
4536 #: actions/replies.php:145
4537 #, php-format
4538 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4540
4541 #: actions/replies.php:152
4542 #, php-format
4543 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4544 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4545
4546 #: actions/replies.php:159
4547 #, php-format
4548 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4549 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4550
4551 #: actions/replies.php:199
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4555 "notice to them yet."
4556 msgstr ""
4557 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4558 "antwoorden ontvangen."
4559
4560 #: actions/replies.php:204
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4564 "[join groups](%%action.groups%%)."
4565 msgstr ""
4566 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4567 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4568
4569 #: actions/replies.php:206
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4573 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4574 msgstr ""
4575 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4576 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4577
4578 #: actions/repliesrss.php:72
4579 #, php-format
4580 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4581 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4582
4583 #: actions/revokerole.php:75
4584 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4585 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4586
4587 #: actions/revokerole.php:82
4588 msgid "User doesn't have this role."
4589 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4590
4591 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4592 msgid "StatusNet"
4593 msgstr "StatusNet"
4594
4595 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4596 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4597 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4598
4599 #: actions/sandbox.php:72
4600 msgid "User is already sandboxed."
4601 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4602
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4605 #: lib/adminpanelaction.php:379
4606 msgid "Sessions"
4607 msgstr "Sessies"
4608
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4610 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4611 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4612
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4614 msgid "Handle sessions"
4615 msgstr "Sessieafhandeling"
4616
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4618 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4619 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4620
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4622 msgid "Session debugging"
4623 msgstr "Sessies debuggen"
4624
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4626 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4627 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4628
4629 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4630 msgid "Save site settings"
4631 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:82
4634 msgid "You must be logged in to view an application."
4635 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4636
4637 #: actions/showapplication.php:157
4638 msgid "Application profile"
4639 msgstr "Applicatieprofiel"
4640
4641 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4642 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4643 msgid "Icon"
4644 msgstr "Icoon"
4645
4646 #. TRANS: Form input field label for application name.
4647 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4648 #: lib/applicationeditform.php:190
4649 msgid "Name"
4650 msgstr "Naam"
4651
4652 #. TRANS: Form input field label.
4653 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4654 msgid "Organization"
4655 msgstr "Organisatie"
4656
4657 #. TRANS: Form input field label.
4658 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4659 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4660 msgid "Description"
4661 msgstr "Beschrijving"
4662
4663 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4664 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4665 #: lib/profileaction.php:187
4666 msgid "Statistics"
4667 msgstr "Statistieken"
4668
4669 #: actions/showapplication.php:203
4670 #, php-format
4671 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4672 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:213
4675 msgid "Application actions"
4676 msgstr "Applicatiehandelingen"
4677
4678 #: actions/showapplication.php:236
4679 msgid "Reset key & secret"
4680 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4681
4682 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4683 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4684 msgid "Delete"
4685 msgstr "Verwijderen"
4686
4687 #: actions/showapplication.php:261
4688 msgid "Application info"
4689 msgstr "Applicatieinformatie"
4690
4691 #: actions/showapplication.php:263
4692 msgid "Consumer key"
4693 msgstr "Gebruikerssleutel"
4694
4695 #: actions/showapplication.php:268
4696 msgid "Consumer secret"
4697 msgstr "Gebruikersgeheim"
4698
4699 #: actions/showapplication.php:273
4700 msgid "Request token URL"
4701 msgstr "URL voor verzoektoken"
4702
4703 #: actions/showapplication.php:278
4704 msgid "Access token URL"
4705 msgstr "URL voor toegangstoken"
4706
4707 #: actions/showapplication.php:283
4708 msgid "Authorize URL"
4709 msgstr "Autorisatie-URL"
4710
4711 #: actions/showapplication.php:288
4712 msgid ""
4713 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4714 "signature method."
4715 msgstr ""
4716 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4717 "platte tekst is niet mogelijk."
4718
4719 #: actions/showapplication.php:309
4720 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4721 msgstr ""
4722 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4723
4724 #: actions/showfavorites.php:79
4725 #, php-format
4726 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4727 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4728
4729 #: actions/showfavorites.php:132
4730 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4731 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4732
4733 #: actions/showfavorites.php:171
4734 #, php-format
4735 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4736 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4737
4738 #: actions/showfavorites.php:178
4739 #, php-format
4740 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4741 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4742
4743 #: actions/showfavorites.php:185
4744 #, php-format
4745 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4746 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4747
4748 #: actions/showfavorites.php:206
4749 msgid ""
4750 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4751 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4752 msgstr ""
4753 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4754 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4755 "ze uit te lichten."
4756
4757 #: actions/showfavorites.php:208
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4761 "would add to their favorites :)"
4762 msgstr ""
4763 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4764 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4765 "favorietenlijst. :)"
4766
4767 #: actions/showfavorites.php:212
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4771 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4772 "their favorites :)"
4773 msgstr ""
4774 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4775 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4776 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4777
4778 #: actions/showfavorites.php:243
4779 msgid "This is a way to share what you like."
4780 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4781
4782 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4783 #: actions/showgroup.php:75
4784 #, php-format
4785 msgid "%s group"
4786 msgstr "%s groep"
4787
4788 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4789 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4790 #: actions/showgroup.php:79
4791 #, php-format
4792 msgid "%1$s group, page %2$d"
4793 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4794
4795 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4796 #: actions/showgroup.php:220
4797 msgid "Group profile"
4798 msgstr "Groepsprofiel"
4799
4800 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4801 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4802 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4803 msgid "URL"
4804 msgstr "URL"
4805
4806 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4807 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4808 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4809 msgid "Note"
4810 msgstr "Opmerking"
4811
4812 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4813 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4814 msgid "Aliases"
4815 msgstr "Aliassen"
4816
4817 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4818 #: actions/showgroup.php:304
4819 msgid "Group actions"
4820 msgstr "Groepshandelingen"
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:345
4824 #, php-format
4825 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4826 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4827
4828 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4829 #: actions/showgroup.php:352
4830 #, php-format
4831 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4832 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4833
4834 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4835 #: actions/showgroup.php:359
4836 #, php-format
4837 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4838 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4839
4840 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4841 #: actions/showgroup.php:365
4842 #, php-format
4843 msgid "FOAF for %s group"
4844 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4845
4846 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4847 #: actions/showgroup.php:402
4848 msgid "Members"
4849 msgstr "Leden"
4850
4851 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4852 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4853 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4854 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4855 msgid "(None)"
4856 msgstr "(geen)"
4857
4858 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4859 #: actions/showgroup.php:417
4860 msgid "All members"
4861 msgstr "Alle leden"
4862
4863 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4864 #: actions/showgroup.php:453
4865 msgctxt "LABEL"
4866 msgid "Created"
4867 msgstr "Aangemaakt"
4868
4869 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4870 #: actions/showgroup.php:461
4871 msgctxt "LABEL"
4872 msgid "Members"
4873 msgstr "Leden"
4874
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4878 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4879 #: actions/showgroup.php:476
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4885 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4886 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4887 msgstr ""
4888 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4889 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4890 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4891 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4892 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4893 "%%)"
4894
4895 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4896 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4897 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4898 #: actions/showgroup.php:486
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4904 "their life and interests. "
4905 msgstr ""
4906 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4907 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4908 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4909 "over hun ervaringen en interesses. "
4910
4911 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4912 #: actions/showgroup.php:515
4913 msgid "Admins"
4914 msgstr "Beheerders"
4915
4916 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4917 #: actions/showmessage.php:79
4918 msgid "No such message."
4919 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4920
4921 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4922 #: actions/showmessage.php:97
4923 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4924 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4925
4926 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4927 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4928 #: actions/showmessage.php:110
4929 #, php-format
4930 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4931 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4932
4933 #. TRANS: Page title for single message display.
4934 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4935 #: actions/showmessage.php:118
4936 #, php-format
4937 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4938 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4939
4940 #: actions/shownotice.php:90
4941 msgid "Notice deleted."
4942 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4943
4944 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4945 #: actions/showstream.php:70
4946 #, php-format
4947 msgid "%1$s tagged %2$s"
4948 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4949
4950 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4951 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4952 #: actions/showstream.php:74
4953 #, php-format
4954 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4955 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4956
4957 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4958 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4959 #: actions/showstream.php:82
4960 #, php-format
4961 msgid "%1$s, page %2$d"
4962 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4963
4964 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4966 #: actions/showstream.php:127
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4969 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4970
4971 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4972 #. TRANS: %s is a user nickname.
4973 #: actions/showstream.php:136
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4976 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4977
4978 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4979 #. TRANS: %s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:145
4981 #, php-format
4982 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4983 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4984
4985 #: actions/showstream.php:152
4986 #, php-format
4987 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4988 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4989
4990 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4991 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4992 #: actions/showstream.php:159
4993 #, php-format
4994 msgid "FOAF for %s"
4995 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4996
4997 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4998 #: actions/showstream.php:211
4999 #, php-format
5000 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5001 msgstr ""
5002 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5003
5004 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5005 #: actions/showstream.php:217
5006 msgid ""
5007 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5008 "would be a good time to start :)"
5009 msgstr ""
5010 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5011 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5012
5013 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5014 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5015 #: actions/showstream.php:221
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5019 "%?status_textarea=%2$s)."
5020 msgstr ""
5021 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5022 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5023
5024 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5025 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5026 #: actions/showstream.php:264
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5030 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5031 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5032 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5033 msgstr ""
5034 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5035 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5036 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5037 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5038 "%doc.help%%%%)"
5039
5040 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5041 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5042 #: actions/showstream.php:271
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5046 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5047 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5048 msgstr ""
5049 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5050 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/). "
5052
5053 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5054 #: actions/showstream.php:328
5055 #, php-format
5056 msgid "Repeat of %s"
5057 msgstr "Herhaald van %s"
5058
5059 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5060 msgid "You cannot silence users on this site."
5061 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5062
5063 #: actions/silence.php:72
5064 msgid "User is already silenced."
5065 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:69
5068 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5069 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:133
5072 msgid "Site name must have non-zero length."
5073 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:141
5076 msgid "You must have a valid contact email address."
5077 msgstr ""
5078 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:159
5081 #, php-format
5082 msgid "Unknown language \"%s\"."
5083 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:165
5086 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5087 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:171
5090 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5091 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:221
5094 msgid "General"
5095 msgstr "Algemeen"
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:224
5098 msgid "Site name"
5099 msgstr "Websitenaam"
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:225
5102 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5103 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:229
5106 msgid "Brought by"
5107 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:230
5110 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5111 msgstr ""
5112 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5113 "iedere pagina"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:234
5116 msgid "Brought by URL"
5117 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:235
5120 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5121 msgstr ""
5122 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5123 "voettekst van iedere pagina"
5124
5125 #: actions/siteadminpanel.php:239
5126 msgid "Contact email address for your site"
5127 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5128
5129 #: actions/siteadminpanel.php:245
5130 msgid "Local"
5131 msgstr "Lokaal"
5132
5133 #: actions/siteadminpanel.php:256
5134 msgid "Default timezone"
5135 msgstr "Standaardtijdzone"
5136
5137 #: actions/siteadminpanel.php:257
5138 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5139 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5140
5141 #: actions/siteadminpanel.php:262
5142 msgid "Default language"
5143 msgstr "Standaardtaal"
5144
5145 #: actions/siteadminpanel.php:263
5146 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5147 msgstr ""
5148 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5149 "kan worden"
5150
5151 #: actions/siteadminpanel.php:271
5152 msgid "Limits"
5153 msgstr "Limieten"
5154
5155 #: actions/siteadminpanel.php:274
5156 msgid "Text limit"
5157 msgstr "Tekstlimiet"
5158
5159 #: actions/siteadminpanel.php:274
5160 msgid "Maximum number of characters for notices."
5161 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5162
5163 #: actions/siteadminpanel.php:278
5164 msgid "Dupe limit"
5165 msgstr "Duplicaatlimiet"
5166
5167 #: actions/siteadminpanel.php:278
5168 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5169 msgstr ""
5170 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5171 "zenden."
5172
5173 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5175 msgid "Site Notice"
5176 msgstr "Websitebrede mededeling"
5177
5178 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5180 msgid "Edit site-wide message"
5181 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5182
5183 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5185 msgid "Unable to save site notice."
5186 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5187
5188 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5190 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5191 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5192
5193 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5194 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5195 msgid "Site notice text"
5196 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5197
5198 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5200 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5201 msgstr ""
5202 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5203 "toegestaan)"
5204
5205 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5207 msgid "Save site notice"
5208 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5209
5210 #. TRANS: Title for SMS settings.
5211 #: actions/smssettings.php:59
5212 msgid "SMS settings"
5213 msgstr "SMS-instellingen"
5214
5215 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5216 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5217 #: actions/smssettings.php:74
5218 #, php-format
5219 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5220 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5221
5222 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5223 #: actions/smssettings.php:97
5224 msgid "SMS is not available."
5225 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5226
5227 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:111
5229 msgid "SMS address"
5230 msgstr "SMS-adres"
5231
5232 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:120
5234 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5235 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5236
5237 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5238 #: actions/smssettings.php:133
5239 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5240 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5241
5242 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5243 #: actions/smssettings.php:142
5244 msgid "Confirmation code"
5245 msgstr "Bevestigingscode"
5246
5247 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5248 #: actions/smssettings.php:144
5249 msgid "Enter the code you received on your phone."
5250 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5251
5252 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5253 #: actions/smssettings.php:148
5254 msgctxt "BUTTON"
5255 msgid "Confirm"
5256 msgstr "Bevestigen"
5257
5258 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5259 #: actions/smssettings.php:153
5260 msgid "SMS phone number"
5261 msgstr "SMS-nummer"
5262
5263 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5264 #: actions/smssettings.php:156
5265 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5266 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5267
5268 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5269 #: actions/smssettings.php:195
5270 msgid "SMS preferences"
5271 msgstr "SMS-voorkeuren"
5272
5273 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5274 #: actions/smssettings.php:201
5275 msgid ""
5276 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5277 "from my carrier."
5278 msgstr ""
5279 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5280 "van mijn provider kan opleveren."
5281
5282 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5283 #: actions/smssettings.php:315
5284 msgid "SMS preferences saved."
5285 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5286
5287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5288 #: actions/smssettings.php:338
5289 msgid "No phone number."
5290 msgstr "Geen telefoonnummer."
5291
5292 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5293 #: actions/smssettings.php:344
5294 msgid "No carrier selected."
5295 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5296
5297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5298 #: actions/smssettings.php:352
5299 msgid "That is already your phone number."
5300 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5301
5302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5303 #: actions/smssettings.php:356
5304 msgid "That phone number already belongs to another user."
5305 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5306
5307 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5308 #: actions/smssettings.php:384
5309 msgid ""
5310 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5311 "for the code and instructions on how to use it."
5312 msgstr ""
5313 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5314 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5315
5316 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5317 #: actions/smssettings.php:413
5318 msgid "That is the wrong confirmation number."
5319 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5320
5321 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5322 #: actions/smssettings.php:427
5323 msgid "SMS confirmation cancelled."
5324 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5325
5326 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5327 #. TRANS: registered for the active user.
5328 #: actions/smssettings.php:448
5329 msgid "That is not your phone number."
5330 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5331
5332 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5333 #: actions/smssettings.php:470
5334 msgid "The SMS phone number was removed."
5335 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5336
5337 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5338 #: actions/smssettings.php:511
5339 msgid "Mobile carrier"
5340 msgstr "Mobiele aanbieder"
5341
5342 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5343 #: actions/smssettings.php:516
5344 msgid "Select a carrier"
5345 msgstr "Selecteer een provider"
5346
5347 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5348 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5349 #: actions/smssettings.php:525
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5353 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5354 msgstr ""
5355 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5356 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5357 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5358
5359 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5360 #: actions/smssettings.php:548
5361 msgid "No code entered"
5362 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5363
5364 #. TRANS: Menu item for site administration
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5366 #: lib/adminpanelaction.php:395
5367 msgid "Snapshots"
5368 msgstr "Snapshots"
5369
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5371 msgid "Manage snapshot configuration"
5372 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5373
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5375 msgid "Invalid snapshot run value."
5376 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5377
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5379 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5380 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5381
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5383 msgid "Invalid snapshot report URL."
5384 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5385
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5387 msgid "Randomly during web hit"
5388 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5389
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5391 msgid "In a scheduled job"
5392 msgstr "Als geplande taak"
5393
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5395 msgid "Data snapshots"
5396 msgstr "Snapshots van gegevens"
5397
5398 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5399 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5400 msgstr ""
5401 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5402
5403 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5404 msgid "Frequency"
5405 msgstr "Frequentie"
5406
5407 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5408 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5409 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5410
5411 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5412 msgid "Report URL"
5413 msgstr "Rapportage-URL"
5414
5415 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5416 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5417 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5418
5419 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5420 msgid "Save snapshot settings"
5421 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5422
5423 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5424 #: actions/subedit.php:75
5425 msgid "You are not subscribed to that profile."
5426 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5427
5428 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5429 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5430 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5431 msgid "Could not save subscription."
5432 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5433
5434 #: actions/subscribe.php:77
5435 msgid "This action only accepts POST requests."
5436 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5437
5438 #: actions/subscribe.php:107
5439 msgid "No such profile."
5440 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5441
5442 #: actions/subscribe.php:117
5443 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5444 msgstr ""
5445 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5446 "deze handeling."
5447
5448 #: actions/subscribe.php:145
5449 msgid "Subscribed"
5450 msgstr "Geabonneerd"
5451
5452 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5453 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:51
5455 #, php-format
5456 msgid "%s subscribers"
5457 msgstr "Abonnees van %s"
5458
5459 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5460 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5461 #: actions/subscribers.php:55
5462 #, php-format
5463 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5464 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5465
5466 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5467 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5468 #: actions/subscribers.php:68
5469 msgid "These are the people who listen to your notices."
5470 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5471
5472 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5473 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5474 #: actions/subscribers.php:74
5475 #, php-format
5476 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5477 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5478
5479 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5480 #: actions/subscribers.php:116
5481 msgid ""
5482 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5483 "return the favor."
5484 msgstr ""
5485 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5486 "die zich wellicht op u."
5487
5488 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5489 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5490 #: actions/subscribers.php:120
5491 #, php-format
5492 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5493 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5494
5495 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5496 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5497 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5498 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5499 #. TRANS: and do not change the URL part.
5500 #: actions/subscribers.php:129
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5504 "%) and be the first?"
5505 msgstr ""
5506 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5507 "kunt u de eerste zijn."
5508
5509 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5510 #. TRANS: %s is a user nickname.
5511 #: actions/subscriptions.php:51
5512 #, php-format
5513 msgid "%s subscriptions"
5514 msgstr "Abonnementen van %s"
5515
5516 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5517 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5518 #: actions/subscriptions.php:55
5519 #, php-format
5520 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5521 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5522
5523 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5524 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5525 #: actions/subscriptions.php:68
5526 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5527 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5528
5529 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5530 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5531 #: actions/subscriptions.php:74
5532 #, php-format
5533 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5534 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5535
5536 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5537 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5538 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5539 #. TRANS: and do not change the URL part.
5540 #: actions/subscriptions.php:135
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5544 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5545 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5546 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5547 "automatically subscribe to people you already follow there."
5548 msgstr ""
5549 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5550 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5551 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5552 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5553 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5554 "u daar al volgt."
5555
5556 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5557 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5558 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5559 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5560 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5561 #, php-format
5562 msgid "%s is not listening to anyone."
5563 msgstr "%s volgt niemand."
5564
5565 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5566 #: actions/subscriptions.php:226
5567 msgid "Jabber"
5568 msgstr "Jabber"
5569
5570 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5571 #: actions/subscriptions.php:241
5572 msgid "SMS"
5573 msgstr "SMS"
5574
5575 #: actions/tag.php:69
5576 #, php-format
5577 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5578 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5579
5580 #: actions/tag.php:87
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5583 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5584
5585 #: actions/tag.php:93
5586 #, php-format
5587 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5588 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5589
5590 #: actions/tag.php:99
5591 #, php-format
5592 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5593 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5594
5595 #: actions/tagother.php:39
5596 msgid "No ID argument."
5597 msgstr "Geen ID-argument."
5598
5599 #: actions/tagother.php:65
5600 #, php-format
5601 msgid "Tag %s"
5602 msgstr "Label %s"
5603
5604 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5605 msgid "User profile"
5606 msgstr "Gebruikersprofiel"
5607
5608 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5609 #: lib/userprofile.php:107
5610 msgid "Photo"
5611 msgstr "Foto"
5612
5613 #: actions/tagother.php:141
5614 msgid "Tag user"
5615 msgstr "Gebruiker labelen"
5616
5617 #: actions/tagother.php:151
5618 msgid ""
5619 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5620 "separated"
5621 msgstr ""
5622 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5623 "of spaties als scheidingsteken"
5624
5625 #: actions/tagother.php:193
5626 msgid ""
5627 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5628 msgstr ""
5629 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5630 "geabonneerd zijn."
5631
5632 #: actions/tagother.php:200
5633 msgid "Could not save tags."
5634 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5635
5636 #: actions/tagother.php:236
5637 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5638 msgstr ""
5639 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5640 "abonnees."
5641
5642 #: actions/tagrss.php:35
5643 msgid "No such tag."
5644 msgstr "Onbekend label."
5645
5646 #: actions/unblock.php:59
5647 msgid "You haven't blocked that user."
5648 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5649
5650 #: actions/unsandbox.php:72
5651 msgid "User is not sandboxed."
5652 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5653
5654 #: actions/unsilence.php:72
5655 msgid "User is not silenced."
5656 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5657
5658 #: actions/unsubscribe.php:77
5659 msgid "No profile ID in request."
5660 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5661
5662 #: actions/unsubscribe.php:98
5663 msgid "Unsubscribed"
5664 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5665
5666 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
5670 msgstr ""
5671 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5672 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5673
5674 #. TRANS: User admin panel title
5675 #: actions/useradminpanel.php:58
5676 msgctxt "TITLE"
5677 msgid "User"
5678 msgstr "Gebruiker"
5679
5680 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5681 #: actions/useradminpanel.php:69
5682 msgid "User settings for this StatusNet site"
5683 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5684
5685 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5686 #: actions/useradminpanel.php:147
5687 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5688 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5689
5690 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5691 #: actions/useradminpanel.php:154
5692 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5693 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5696 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5697 #: actions/useradminpanel.php:166
5698 #, php-format
5699 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5700 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5701
5702 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5703 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5704 #: lib/personalgroupnav.php:112
5705 msgid "Profile"
5706 msgstr "Profiel"
5707
5708 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5709 #: actions/useradminpanel.php:220
5710 msgid "Bio Limit"
5711 msgstr "Profiellimiet"
5712
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5714 #: actions/useradminpanel.php:222
5715 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5716 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5717
5718 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5719 #: actions/useradminpanel.php:231
5720 msgid "New users"
5721 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5722
5723 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5724 #: actions/useradminpanel.php:236
5725 msgid "New user welcome"
5726 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5727
5728 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5729 #: actions/useradminpanel.php:238
5730 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5731 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5732
5733 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5734 #: actions/useradminpanel.php:244
5735 msgid "Default subscription"
5736 msgstr "Standaardabonnement"
5737
5738 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5739 #: actions/useradminpanel.php:246
5740 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5741 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5742
5743 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5744 #: actions/useradminpanel.php:256
5745 msgid "Invitations"
5746 msgstr "Uitnodigingen"
5747
5748 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5749 #: actions/useradminpanel.php:262
5750 msgid "Invitations enabled"
5751 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5752
5753 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5754 #: actions/useradminpanel.php:265
5755 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5756 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5757
5758 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5759 #: actions/useradminpanel.php:302
5760 msgid "Save user settings"
5761 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:105
5764 msgid "Authorize subscription"
5765 msgstr "Abonneren"
5766
5767 #: actions/userauthorization.php:110
5768 msgid ""
5769 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5770 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
5771 "click ā€œRejectā€."
5772 msgstr ""
5773 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5774 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5775 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5776 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5777
5778 #. TRANS: Menu item for site administration
5779 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5780 #: lib/adminpanelaction.php:403
5781 msgid "License"
5782 msgstr "Licentie"
5783
5784 #: actions/userauthorization.php:217
5785 msgid "Accept"
5786 msgstr "Aanvaarden"
5787
5788 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5789 #: lib/subscribeform.php:139
5790 msgid "Subscribe to this user"
5791 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5792
5793 #: actions/userauthorization.php:219
5794 msgid "Reject"
5795 msgstr "Afwijzen"
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:220
5798 msgid "Reject this subscription"
5799 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5800
5801 #: actions/userauthorization.php:232
5802 msgid "No authorization request!"
5803 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5804
5805 #: actions/userauthorization.php:254
5806 msgid "Subscription authorized"
5807 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5808
5809 #: actions/userauthorization.php:256
5810 msgid ""
5811 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5812 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
5813 "subscription. Your subscription token is:"
5814 msgstr ""
5815 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5816 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5817 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5818
5819 #: actions/userauthorization.php:266
5820 msgid "Subscription rejected"
5821 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:268
5824 msgid ""
5825 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5826 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
5827 "subscription."
5828 msgstr ""
5829 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5830 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5831 "afwijzen van een abonnement."
5832
5833 #: actions/userauthorization.php:303
5834 #, php-format
5835 msgid "Listener URI ā€˜%sā€™ not found here."
5836 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5837
5838 #: actions/userauthorization.php:308
5839 #, php-format
5840 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is too long."
5841 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5842
5843 #: actions/userauthorization.php:314
5844 #, php-format
5845 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is a local user."
5846 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5847
5848 #: actions/userauthorization.php:329
5849 #, php-format
5850 msgid "Profile URL ā€˜%sā€™ is for a local user."
5851 msgstr "De profiel-URL ā€˜%sā€™ is van een lokale gebruiker."
5852
5853 #: actions/userauthorization.php:345
5854 #, php-format
5855 msgid "Avatar URL ā€˜%sā€™ is not valid."
5856 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5857
5858 #: actions/userauthorization.php:350
5859 #, php-format
5860 msgid "Canā€™t read avatar URL ā€˜%sā€™."
5861 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5862
5863 #: actions/userauthorization.php:355
5864 #, php-format
5865 msgid "Wrong image type for avatar URL ā€˜%sā€™."
5866 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5867
5868 #. TRANS: Page title for profile design page.
5869 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5870 msgid "Profile design"
5871 msgstr "Profielontwerp"
5872
5873 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5874 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5875 msgid ""
5876 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5877 "palette of your choice."
5878 msgstr ""
5879 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5880 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5881
5882 #: actions/userdesignsettings.php:282
5883 msgid "Enjoy your hotdog!"
5884 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5885
5886 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5887 #: actions/usergroups.php:66
5888 #, php-format
5889 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5890 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5891
5892 #: actions/usergroups.php:132
5893 msgid "Search for more groups"
5894 msgstr "Meer groepen zoeken"
5895
5896 #: actions/usergroups.php:159
5897 #, php-format
5898 msgid "%s is not a member of any group."
5899 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5900
5901 #: actions/usergroups.php:164
5902 #, php-format
5903 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5904 msgstr ""
5905 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5906
5907 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5909 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5910 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5911 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5912 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5913 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5914 #, php-format
5915 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5916 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5917
5918 #: actions/version.php:75
5919 #, php-format
5920 msgid "StatusNet %s"
5921 msgstr "StatusNet %s"
5922
5923 #: actions/version.php:155
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5927 "Inc. and contributors."
5928 msgstr ""
5929 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5930 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5931
5932 #: actions/version.php:163
5933 msgid "Contributors"
5934 msgstr "Medewerkers"
5935
5936 #: actions/version.php:170
5937 msgid ""
5938 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5939 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5940 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5941 "any later version. "
5942 msgstr ""
5943 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5944 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5945 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5946 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5947
5948 #: actions/version.php:176
5949 msgid ""
5950 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5951 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5952 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5953 "for more details. "
5954 msgstr ""
5955 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5956 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5957 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5958 "voor meer details. "
5959
5960 #: actions/version.php:182
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5964 "along with this program.  If not, see %s."
5965 msgstr ""
5966 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5967 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5968
5969 #: actions/version.php:191
5970 msgid "Plugins"
5971 msgstr "Plug-ins"
5972
5973 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5974 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5975 msgid "Version"
5976 msgstr "Versie"
5977
5978 #: actions/version.php:199
5979 msgid "Author(s)"
5980 msgstr "Auteur(s)"
5981
5982 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5983 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5984 msgid "Favor"
5985 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5986
5987 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5988 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5989 #: classes/Fave.php:151
5990 #, php-format
5991 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5992 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5993
5994 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5995 #: classes/File.php:156
5996 #, php-format
5997 msgid "Cannot process URL '%s'"
5998 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5999
6000 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6001 #: classes/File.php:188
6002 msgid "Robin thinks something is impossible."
6003 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6004
6005 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6006 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6007 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6008 #: classes/File.php:204
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6012 "Try to upload a smaller version."
6013 msgid_plural ""
6014 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6015 "Try to upload a smaller version."
6016 msgstr[0] ""
6017 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6018 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6019 msgstr[1] ""
6020 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6021 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6022
6023 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6024 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6025 #: classes/File.php:217
6026 #, php-format
6027 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6028 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6029 msgstr[0] ""
6030 msgstr[1] ""
6031
6032 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6033 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6034 #: classes/File.php:229
6035 #, php-format
6036 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6037 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6038 msgstr[0] ""
6039 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6040 msgstr[1] ""
6041 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6042 "bytes."
6043
6044 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6045 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6046 msgid "Invalid filename."
6047 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6048
6049 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6050 #: classes/Group_member.php:42
6051 msgid "Group join failed."
6052 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6053
6054 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6055 #: classes/Group_member.php:55
6056 msgid "Not part of group."
6057 msgstr "Geen lid van groep."
6058
6059 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6060 #: classes/Group_member.php:63
6061 msgid "Group leave failed."
6062 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6063
6064 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6065 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6066 #: classes/Group_member.php:76
6067 #, php-format
6068 msgid "Profile ID %s is invalid."
6069 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6072 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6073 #: classes/Group_member.php:89
6074 #, php-format
6075 msgid "Group ID %s is invalid."
6076 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6077
6078 #. TRANS: Activity title.
6079 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6080 msgid "Join"
6081 msgstr "Toetreden"
6082
6083 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6084 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6085 #: classes/Group_member.php:117
6086 #, php-format
6087 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6088 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6089
6090 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6091 #: classes/Local_group.php:42
6092 msgid "Could not update local group."
6093 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6094
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6096 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6097 #: classes/Login_token.php:78
6098 #, php-format
6099 msgid "Could not create login token for %s"
6100 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6101
6102 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6103 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6104 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6105 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6106
6107 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6108 #: classes/Message.php:45
6109 msgid "You are banned from sending direct messages."
6110 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6111
6112 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6113 #: classes/Message.php:62
6114 msgid "Could not insert message."
6115 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6116
6117 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6118 #: classes/Message.php:73
6119 msgid "Could not update message with new URI."
6120 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6121
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6123 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6124 #: classes/Notice.php:98
6125 #, php-format
6126 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6127 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6128
6129 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6130 #: classes/Notice.php:193
6131 #, php-format
6132 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6133 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6136 #: classes/Notice.php:265
6137 msgid "Problem saving notice. Too long."
6138 msgstr ""
6139 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6140 "lang."
6141
6142 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6143 #: classes/Notice.php:270
6144 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6145 msgstr ""
6146 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6147 "onbekend."
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6150 #: classes/Notice.php:276
6151 msgid ""
6152 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6153 msgstr ""
6154 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6155 "het over enige tijd weer."
6156
6157 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6158 #: classes/Notice.php:283
6159 msgid ""
6160 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6161 "few minutes."
6162 msgstr ""
6163 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6164 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6165
6166 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6167 #: classes/Notice.php:291
6168 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6169 msgstr ""
6170 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6171
6172 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6173 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6174 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6175 msgid "Problem saving notice."
6176 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6177
6178 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6179 #: classes/Notice.php:909
6180 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6181 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6182
6183 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6184 #: classes/Notice.php:1008
6185 msgid "Problem saving group inbox."
6186 msgstr ""
6187 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6188 "groep."
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6191 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6192 #: classes/Notice.php:1122
6193 #, php-format
6194 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6195 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6196
6197 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6198 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6199 #: classes/Notice.php:1853
6200 #, php-format
6201 msgid "RT @%1$s %2$s"
6202 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6203
6204 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6205 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6206 #, php-format
6207 msgctxt "FANCYNAME"
6208 msgid "%1$s (%2$s)"
6209 msgstr "%1$s (%2$s)"
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6212 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6213 #: classes/Profile.php:845
6214 #, php-format
6215 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6216 msgstr ""
6217 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6218 "gebruiker bestaat niet."
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6222 #: classes/Profile.php:854
6223 #, php-format
6224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6225 msgstr ""
6226 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6227 "Databasefout."
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6230 #: classes/Remote_profile.php:54
6231 msgid "Missing profile."
6232 msgstr "Ontbrekend profiel."
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6235 #: classes/Status_network.php:338
6236 msgid "Unable to save tag."
6237 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6240 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6241 msgid "You have been banned from subscribing."
6242 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6245 #: classes/Subscription.php:80
6246 msgid "Already subscribed!"
6247 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6250 #: classes/Subscription.php:85
6251 msgid "User has blocked you."
6252 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6255 #: classes/Subscription.php:171
6256 msgid "Not subscribed!"
6257 msgstr "Niet geabonneerd!"
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6260 #: classes/Subscription.php:178
6261 msgid "Could not delete self-subscription."
6262 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6263
6264 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6265 #: classes/Subscription.php:206
6266 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6267 msgstr ""
6268 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6271 #: classes/Subscription.php:218
6272 msgid "Could not delete subscription."
6273 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6274
6275 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6276 #: classes/Subscription.php:255
6277 msgid "Follow"
6278 msgstr "Volgen"
6279
6280 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6281 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6282 #: classes/Subscription.php:258
6283 #, php-format
6284 msgid "%1$s is now following %2$s."
6285 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6286
6287 #. TRANS: Notice given on user registration.
6288 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6289 #: classes/User.php:385
6290 #, php-format
6291 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6292 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6293
6294 #. TRANS: Server exception.
6295 #: classes/User.php:913
6296 msgid "No single user defined for single-user mode."
6297 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6298
6299 #. TRANS: Server exception.
6300 #: classes/User.php:917
6301 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6302 msgstr ""
6303 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6306 #: classes/User_group.php:511
6307 msgid "Could not create group."
6308 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6309
6310 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6311 #: classes/User_group.php:521
6312 msgid "Could not set group URI."
6313 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6316 #: classes/User_group.php:544
6317 msgid "Could not set group membership."
6318 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6319
6320 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6321 #: classes/User_group.php:559
6322 msgid "Could not save local group info."
6323 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6324
6325 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6326 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6327 msgid "Change your profile settings"
6328 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6329
6330 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6331 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6332 msgid "Upload an avatar"
6333 msgstr "Avatar uploaden"
6334
6335 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6336 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6337 msgid "Change your password"
6338 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6339
6340 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6341 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6342 msgid "Change email handling"
6343 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6344
6345 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6346 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6347 msgid "Design your profile"
6348 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6349
6350 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6351 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6352 msgid "Other options"
6353 msgstr "Overige instellingen"
6354
6355 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6356 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6357 msgid "Other"
6358 msgstr "Overige"
6359
6360 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6361 #: lib/action.php:148
6362 #, php-format
6363 msgid "%1$s - %2$s"
6364 msgstr "%1$s - %2$s"
6365
6366 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6367 #: lib/action.php:164
6368 msgid "Untitled page"
6369 msgstr "Naamloze pagina"
6370
6371 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6372 #: lib/action.php:312
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "Show more"
6375 msgstr "Meer weergeven"
6376
6377 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6378 #: lib/action.php:531
6379 msgid "Primary site navigation"
6380 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6381
6382 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6383 #: lib/action.php:537
6384 msgctxt "TOOLTIP"
6385 msgid "Personal profile and friends timeline"
6386 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6387
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6389 #: lib/action.php:540
6390 msgctxt "MENU"
6391 msgid "Personal"
6392 msgstr "Persoonlijk"
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6395 #: lib/action.php:542
6396 msgctxt "TOOLTIP"
6397 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6398 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6399
6400 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6401 #: lib/action.php:545
6402 msgid "Account"
6403 msgstr "Gebruiker"
6404
6405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6406 #: lib/action.php:547
6407 msgctxt "TOOLTIP"
6408 msgid "Connect to services"
6409 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6410
6411 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6412 #: lib/action.php:550
6413 msgid "Connect"
6414 msgstr "Koppelen"
6415
6416 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6417 #: lib/action.php:553
6418 msgctxt "TOOLTIP"
6419 msgid "Change site configuration"
6420 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6421
6422 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6424 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6425 msgctxt "MENU"
6426 msgid "Admin"
6427 msgstr "Beheer"
6428
6429 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6430 #: lib/action.php:560
6431 #, php-format
6432 msgctxt "TOOLTIP"
6433 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6434 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6435
6436 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6437 #: lib/action.php:563
6438 msgctxt "MENU"
6439 msgid "Invite"
6440 msgstr "Uitnodigingen"
6441
6442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6443 #: lib/action.php:569
6444 msgctxt "TOOLTIP"
6445 msgid "Logout from the site"
6446 msgstr "Gebruiker afmelden"
6447
6448 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6449 #: lib/action.php:572
6450 msgctxt "MENU"
6451 msgid "Logout"
6452 msgstr "Afmelden"
6453
6454 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6455 #: lib/action.php:577
6456 msgctxt "TOOLTIP"
6457 msgid "Create an account"
6458 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6459
6460 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6461 #: lib/action.php:580
6462 msgctxt "MENU"
6463 msgid "Register"
6464 msgstr "Registreren"
6465
6466 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6467 #: lib/action.php:583
6468 msgctxt "TOOLTIP"
6469 msgid "Login to the site"
6470 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6471
6472 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6473 #: lib/action.php:586
6474 msgctxt "MENU"
6475 msgid "Login"
6476 msgstr "Aanmelden"
6477
6478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6479 #: lib/action.php:589
6480 msgctxt "TOOLTIP"
6481 msgid "Help me!"
6482 msgstr "Help me!"
6483
6484 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6485 #: lib/action.php:592
6486 msgctxt "MENU"
6487 msgid "Help"
6488 msgstr "Help"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6491 #: lib/action.php:595
6492 msgctxt "TOOLTIP"
6493 msgid "Search for people or text"
6494 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6495
6496 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6497 #: lib/action.php:598
6498 msgctxt "MENU"
6499 msgid "Search"
6500 msgstr "Zoeken"
6501
6502 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6503 #. TRANS: Menu item for site administration
6504 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6505 msgid "Site notice"
6506 msgstr "Mededeling van de website"
6507
6508 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6509 #: lib/action.php:687
6510 msgid "Local views"
6511 msgstr "Lokale weergaven"
6512
6513 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6514 #: lib/action.php:757
6515 msgid "Page notice"
6516 msgstr "Mededeling van de pagina"
6517
6518 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6519 #: lib/action.php:858
6520 msgid "Secondary site navigation"
6521 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6522
6523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6524 #: lib/action.php:864
6525 msgid "Help"
6526 msgstr "Help"
6527
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6529 #: lib/action.php:867
6530 msgid "About"
6531 msgstr "Over"
6532
6533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6534 #: lib/action.php:870
6535 msgid "FAQ"
6536 msgstr "Veel gestelde vragen"
6537
6538 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6539 #: lib/action.php:875
6540 msgid "TOS"
6541 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6542
6543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6544 #: lib/action.php:879
6545 msgid "Privacy"
6546 msgstr "Privacy"
6547
6548 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6549 #: lib/action.php:882
6550 msgid "Source"
6551 msgstr "Broncode"
6552
6553 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6554 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6555 #: lib/action.php:889
6556 msgid "Contact"
6557 msgstr "Contact"
6558
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6560 #: lib/action.php:892
6561 msgid "Badge"
6562 msgstr "Widget"
6563
6564 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6565 #: lib/action.php:921
6566 msgid "StatusNet software license"
6567 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6568
6569 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6570 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6571 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6572 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6573 #: lib/action.php:928
6574 #, php-format
6575 msgid ""
6576 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6578 msgstr ""
6579 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6580 "broughtbyurl%%)."
6581
6582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6583 #: lib/action.php:931
6584 #, php-format
6585 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6586 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6587
6588 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6589 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6590 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6591 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6592 #: lib/action.php:938
6593 #, php-format
6594 msgid ""
6595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6598 msgstr ""
6599 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6600 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6601 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6602
6603 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6604 #: lib/action.php:954
6605 msgid "Site content license"
6606 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6607
6608 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6609 #. TRANS: %1$s is the site name.
6610 #: lib/action.php:961
6611 #, php-format
6612 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6613 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6614
6615 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6616 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6617 #: lib/action.php:968
6618 #, php-format
6619 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6620 msgstr ""
6621 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6622 "voorbehouden."
6623
6624 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6625 #: lib/action.php:972
6626 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6627 msgstr ""
6628 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6629 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6630
6631 #. TRANS: license message in footer.
6632 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6633 #: lib/action.php:1004
6634 #, php-format
6635 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6636 msgstr ""
6637 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6638
6639 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6640 #: lib/action.php:1340
6641 msgid "Pagination"
6642 msgstr "Paginering"
6643
6644 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6645 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6646 #: lib/action.php:1351
6647 msgid "After"
6648 msgstr "Later"
6649
6650 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6651 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6652 #: lib/action.php:1361
6653 msgid "Before"
6654 msgstr "Eerder"
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6657 #: lib/activity.php:120
6658 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6659 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6662 #: lib/activityutils.php:200
6663 msgid "Can't handle remote content yet."
6664 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6667 #: lib/activityutils.php:237
6668 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6669 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6672 #: lib/activityutils.php:242
6673 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6674 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6675
6676 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6677 #: lib/adminpanelaction.php:96
6678 msgid "You cannot make changes to this site."
6679 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6680
6681 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6682 #: lib/adminpanelaction.php:108
6683 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6684 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6685
6686 #. TRANS: Client error message.
6687 #: lib/adminpanelaction.php:222
6688 msgid "showForm() not implemented."
6689 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
6690
6691 #. TRANS: Client error message
6692 #: lib/adminpanelaction.php:250
6693 msgid "saveSettings() not implemented."
6694 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
6695
6696 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6697 #. TRANS: the admin panel Design.
6698 #: lib/adminpanelaction.php:274
6699 msgid "Unable to delete design setting."
6700 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6701
6702 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6703 #: lib/adminpanelaction.php:337
6704 msgid "Basic site configuration"
6705 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6706
6707 #. TRANS: Menu item for site administration
6708 #: lib/adminpanelaction.php:339
6709 msgctxt "MENU"
6710 msgid "Site"
6711 msgstr "Website"
6712
6713 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6714 #: lib/adminpanelaction.php:345
6715 msgid "Design configuration"
6716 msgstr "Instellingen vormgeving"
6717
6718 #. TRANS: Menu item for site administration
6719 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6720 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6721 msgctxt "MENU"
6722 msgid "Design"
6723 msgstr "Uiterlijk"
6724
6725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6726 #: lib/adminpanelaction.php:353
6727 msgid "User configuration"
6728 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6729
6730 #. TRANS: Menu item for site administration
6731 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6732 msgid "User"
6733 msgstr "Gebruiker"
6734
6735 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6736 #: lib/adminpanelaction.php:361
6737 msgid "Access configuration"
6738 msgstr "Toegangsinstellingen"
6739
6740 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6741 #: lib/adminpanelaction.php:369
6742 msgid "Paths configuration"
6743 msgstr "Padinstellingen"
6744
6745 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6746 #: lib/adminpanelaction.php:377
6747 msgid "Sessions configuration"
6748 msgstr "Sessieinstellingen"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 #: lib/adminpanelaction.php:385
6752 msgid "Edit site notice"
6753 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6756 #: lib/adminpanelaction.php:393
6757 msgid "Snapshots configuration"
6758 msgstr "Snapshotinstellingen"
6759
6760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6761 #: lib/adminpanelaction.php:401
6762 msgid "Set site license"
6763 msgstr "Sitelicentie instellen"
6764
6765 #. TRANS: Client error 401.
6766 #: lib/apiauth.php:111
6767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6768 msgstr ""
6769 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6770 "maar leestoegang."
6771
6772 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6773 #: lib/apiauth.php:177
6774 msgid "No application for that consumer key."
6775 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6776
6777 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6778 #: lib/apiauth.php:219
6779 msgid "Bad access token."
6780 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6781
6782 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6783 #: lib/apiauth.php:224
6784 msgid "No user for that token."
6785 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6786
6787 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6788 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6789 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6790 msgid "Could not authenticate you."
6791 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6792
6793 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6794 #: lib/apioauthstore.php:45
6795 msgid "Could not create anonymous consumer."
6796 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6797
6798 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6799 #: lib/apioauthstore.php:69
6800 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6801 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6804 #: lib/apioauthstore.php:151
6805 msgid ""
6806 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6807 msgstr ""
6808 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6809 "niet aangetroffen."
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6812 #: lib/apioauthstore.php:186
6813 msgid "Could not issue access token."
6814 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6815
6816 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6817 #: lib/apioauthstore.php:243
6818 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6819 msgstr ""
6820 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6821 "applicatiegebruiker."
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6824 #: lib/apioauthstore.php:285
6825 msgid "Tried to revoke unknown token."
6826 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6829 #: lib/apioauthstore.php:290
6830 msgid "Failed to delete revoked token."
6831 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6832
6833 #. TRANS: Form guide.
6834 #: lib/applicationeditform.php:178
6835 msgid "Icon for this application"
6836 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6837
6838 #. TRANS: Form input field instructions.
6839 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6840 #: lib/applicationeditform.php:201
6841 #, php-format
6842 msgid "Describe your application in %d character"
6843 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6844 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6845 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 #: lib/applicationeditform.php:205
6849 msgid "Describe your application"
6850 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6851
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #: lib/applicationeditform.php:216
6854 msgid "URL of the homepage of this application"
6855 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6856
6857 #. TRANS: Form input field label.
6858 #: lib/applicationeditform.php:218
6859 msgid "Source URL"
6860 msgstr "Bron-URL"
6861
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 #: lib/applicationeditform.php:225
6864 msgid "Organization responsible for this application"
6865 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6866
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 #: lib/applicationeditform.php:234
6869 msgid "URL for the homepage of the organization"
6870 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6871
6872 #. TRANS: Form input field instructions.
6873 #: lib/applicationeditform.php:243
6874 msgid "URL to redirect to after authentication"
6875 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6876
6877 #. TRANS: Radio button label for application type
6878 #: lib/applicationeditform.php:271
6879 msgid "Browser"
6880 msgstr "Browser"
6881
6882 #. TRANS: Radio button label for application type
6883 #: lib/applicationeditform.php:288
6884 msgid "Desktop"
6885 msgstr "Desktop"
6886
6887 #. TRANS: Form guide.
6888 #: lib/applicationeditform.php:290
6889 msgid "Type of application, browser or desktop"
6890 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6891
6892 #. TRANS: Radio button label for access type.
6893 #: lib/applicationeditform.php:314
6894 msgid "Read-only"
6895 msgstr "Alleen-lezen"
6896
6897 #. TRANS: Radio button label for access type.
6898 #: lib/applicationeditform.php:334
6899 msgid "Read-write"
6900 msgstr "Lezen en schrijven"
6901
6902 #. TRANS: Form guide.
6903 #: lib/applicationeditform.php:336
6904 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6905 msgstr ""
6906 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6907
6908 #. TRANS: Submit button title.
6909 #: lib/applicationeditform.php:353
6910 msgid "Cancel"
6911 msgstr "Annuleren"
6912
6913 #: lib/applicationlist.php:247
6914 msgid " by "
6915 msgstr " door "
6916
6917 #. TRANS: Application access type
6918 #: lib/applicationlist.php:260
6919 msgid "read-write"
6920 msgstr "lezen en schrijven"
6921
6922 #. TRANS: Application access type
6923 #: lib/applicationlist.php:262
6924 msgid "read-only"
6925 msgstr "alleen-lezen"
6926
6927 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6928 #: lib/applicationlist.php:268
6929 #, php-format
6930 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6931 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6932
6933 #. TRANS: Access token in the application list.
6934 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6935 #: lib/applicationlist.php:282
6936 #, php-format
6937 msgid "Access token starting with: %s"
6938 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6939
6940 #. TRANS: Button label
6941 #: lib/applicationlist.php:298
6942 msgctxt "BUTTON"
6943 msgid "Revoke"
6944 msgstr "Intrekken"
6945
6946 #: lib/atom10feed.php:112
6947 msgid "author element must contain a name element."
6948 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6949
6950 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6951 #: lib/attachmentlist.php:294
6952 msgid "Author"
6953 msgstr "Auteur"
6954
6955 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6956 #: lib/attachmentlist.php:308
6957 msgid "Provider"
6958 msgstr "Provider"
6959
6960 #. TRANS: Title.
6961 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6962 msgid "Notices where this attachment appears"
6963 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6964
6965 #. TRANS: Title.
6966 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6967 msgid "Tags for this attachment"
6968 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6969
6970 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6971 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6972 msgid "Password changing failed."
6973 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6976 #: lib/authenticationplugin.php:238
6977 msgid "Password changing is not allowed."
6978 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6979
6980 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6981 #: lib/blockform.php:68
6982 msgid "Block"
6983 msgstr "Blokkeren"
6984
6985 #. TRANS: Title for command results.
6986 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6987 msgid "Command results"
6988 msgstr "Commandoresultaten"
6989
6990 #. TRANS: Title for command results.
6991 #: lib/channel.php:194
6992 msgid "AJAX error"
6993 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6994
6995 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6996 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6997 msgid "Command complete"
6998 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6999
7000 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7001 #: lib/channel.php:244
7002 msgid "Command failed"
7003 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7004
7005 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7006 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7007 msgid "Notice with that id does not exist."
7008 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7009
7010 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7011 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7012 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7013 msgid "User has no last notice."
7014 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7015
7016 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7018 #: lib/command.php:128
7019 #, php-format
7020 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7021 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7022
7023 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7024 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7025 #: lib/command.php:148
7026 #, php-format
7027 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7028 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7029
7030 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7031 #: lib/command.php:183
7032 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7033 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7034
7035 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7036 #: lib/command.php:229
7037 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7038 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7039
7040 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7041 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7042 #: lib/command.php:238
7043 #, php-format
7044 msgid "Nudge sent to %s."
7045 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7046
7047 #. TRANS: User statistics text.
7048 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7049 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7050 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7051 #: lib/command.php:268
7052 #, php-format
7053 msgid ""
7054 "Subscriptions: %1$s\n"
7055 "Subscribers: %2$s\n"
7056 "Notices: %3$s"
7057 msgstr ""
7058 "Abonnementen: %1$s\n"
7059 "Abonnees: %2$s\n"
7060 "Mededelingen: %3$s"
7061
7062 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7063 #: lib/command.php:312
7064 msgid "Notice marked as fave."
7065 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7066
7067 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7068 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7069 #: lib/command.php:357
7070 #, php-format
7071 msgid "%1$s joined group %2$s."
7072 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7073
7074 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7075 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7076 #: lib/command.php:405
7077 #, php-format
7078 msgid "%1$s left group %2$s."
7079 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7080
7081 #. TRANS: Whois output.
7082 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7083 #: lib/command.php:426
7084 #, php-format
7085 msgctxt "WHOIS"
7086 msgid "%1$s (%2$s)"
7087 msgstr "%1$s (%2$s)"
7088
7089 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7090 #: lib/command.php:430
7091 #, php-format
7092 msgid "Fullname: %s"
7093 msgstr "Volledige naam: %s"
7094
7095 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7096 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7097 #. TRANS: %s is a location.
7098 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7099 #, php-format
7100 msgid "Location: %s"
7101 msgstr "Locatie: %s"
7102
7103 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7104 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7105 #. TRANS: %s is a homepage.
7106 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7107 #, php-format
7108 msgid "Homepage: %s"
7109 msgstr "Thuispagina: %s"
7110
7111 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7112 #: lib/command.php:442
7113 #, php-format
7114 msgid "About: %s"
7115 msgstr "Over: %s"
7116
7117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7118 #. TRANS: %s is a remote profile.
7119 #: lib/command.php:471
7120 #, php-format
7121 msgid ""
7122 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7123 "same server."
7124 msgstr ""
7125 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
7126 "gebruikers op dezelfde server."
7127
7128 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7129 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7130 #: lib/command.php:488
7131 #, php-format
7132 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7133 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7134 msgstr[0] ""
7135 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7136 "$d gebruikt."
7137 msgstr[1] ""
7138 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7139 "$d gebruikt."
7140
7141 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7142 #: lib/command.php:516
7143 msgid "Error sending direct message."
7144 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7145
7146 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7147 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7148 #: lib/command.php:553
7149 #, php-format
7150 msgid "Notice from %s repeated."
7151 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7154 #: lib/command.php:556
7155 msgid "Error repeating notice."
7156 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7157
7158 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7159 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7160 #: lib/command.php:591
7161 #, php-format
7162 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7163 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7164 msgstr[0] ""
7165 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7166 "%2$d gebruikt."
7167 msgstr[1] ""
7168 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7169 "er %2$d gebruikt."
7170
7171 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7172 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7173 #: lib/command.php:604
7174 #, php-format
7175 msgid "Reply to %s sent."
7176 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7177
7178 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7179 #: lib/command.php:607
7180 msgid "Error saving notice."
7181 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7182
7183 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7184 #: lib/command.php:654
7185 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7186 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7187
7188 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7189 #: lib/command.php:663
7190 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7191 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7192
7193 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7194 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7195 #: lib/command.php:671
7196 #, php-format
7197 msgid "Subscribed to %s."
7198 msgstr "Geabonneerd op %s."
7199
7200 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7201 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7202 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7203 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7204 msgstr ""
7205 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7206
7207 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #: lib/command.php:703
7210 #, php-format
7211 msgid "Unsubscribed from %s."
7212 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7215 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7216 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7217 msgid "Command not yet implemented."
7218 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7219
7220 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7221 #: lib/command.php:727
7222 msgid "Notification off."
7223 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7224
7225 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7226 #: lib/command.php:730
7227 msgid "Can't turn off notification."
7228 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7229
7230 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7231 #: lib/command.php:753
7232 msgid "Notification on."
7233 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7236 #: lib/command.php:756
7237 msgid "Can't turn on notification."
7238 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7239
7240 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7241 #: lib/command.php:770
7242 msgid "Login command is disabled."
7243 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7244
7245 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7246 #. TRANS: %s is a logon link..
7247 #: lib/command.php:783
7248 #, php-format
7249 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7250 msgstr ""
7251 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7252 "geldig: %s."
7253
7254 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7255 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7256 #: lib/command.php:812
7257 #, php-format
7258 msgid "Unsubscribed %s."
7259 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7260
7261 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7262 #: lib/command.php:830
7263 msgid "You are not subscribed to anyone."
7264 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7265
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7269 #: lib/command.php:835
7270 msgid "You are subscribed to this person:"
7271 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7272 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7273 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7274
7275 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7276 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7277 #: lib/command.php:857
7278 msgid "No one is subscribed to you."
7279 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7284 #: lib/command.php:862
7285 msgid "This person is subscribed to you:"
7286 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7287 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7288 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7289
7290 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7291 #. TRANS: any group subscriptions.
7292 #: lib/command.php:884
7293 msgid "You are not a member of any groups."
7294 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7295
7296 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7297 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7298 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7299 #: lib/command.php:889
7300 msgid "You are a member of this group:"
7301 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7302 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7303 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7304
7305 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7306 #: lib/command.php:904
7307 msgid ""
7308 "Commands:\n"
7309 "on - turn on notifications\n"
7310 "off - turn off notifications\n"
7311 "help - show this help\n"
7312 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7313 "groups - lists the groups you have joined\n"
7314 "subscriptions - list the people you follow\n"
7315 "subscribers - list the people that follow you\n"
7316 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7317 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7318 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7319 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7320 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7321 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7322 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7323 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7324 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7325 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7326 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7327 "join <group> - join group\n"
7328 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7329 "drop <group> - leave group\n"
7330 "stats - get your stats\n"
7331 "stop - same as 'off'\n"
7332 "quit - same as 'off'\n"
7333 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7334 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7335 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7336 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7337 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7338 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7339 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7340 "track <word> - not yet implemented.\n"
7341 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7342 "track off - not yet implemented.\n"
7343 "untrack all - not yet implemented.\n"
7344 "tracks - not yet implemented.\n"
7345 "tracking - not yet implemented.\n"
7346 msgstr ""
7347 "Commando's:\n"
7348 "on - notificaties inschakelen\n"
7349 "off - notificaties uitschakelen\n"
7350 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7351 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7352 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7353 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7354 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7355 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7356 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7357 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7358 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7359 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7360 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7361 "zetten\n"
7362 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7363 "zetten\n"
7364 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7365 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7366 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7367 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7368 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7369 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7370 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7371 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7372 "stop - zelfde als 'off'\n"
7373 "quit - zelfde als 'off'\n"
7374 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7375 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7376 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7377 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7378 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7379 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7380 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7381 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7382 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7383 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7384 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7385 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7386 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7387
7388 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7389 #: lib/common.php:136
7390 msgid "No configuration file found."
7391 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7392
7393 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7394 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7395 #: lib/common.php:139
7396 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7397 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7398
7399 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7400 #: lib/common.php:142
7401 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7402 msgstr ""
7403 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7404
7405 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7406 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7407 #: lib/common.php:146
7408 msgid "Go to the installer."
7409 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7410
7411 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7412 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7413 msgctxt "MENU"
7414 msgid "IM"
7415 msgstr "IM"
7416
7417 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7418 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7419 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7420 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7421
7422 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7423 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7424 msgctxt "MENU"
7425 msgid "SMS"
7426 msgstr "SMS"
7427
7428 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7429 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7430 msgid "Updates by SMS"
7431 msgstr "Updates via SMS"
7432
7433 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7434 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "Connections"
7437 msgstr "Koppelingen"
7438
7439 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7440 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7441 msgid "Authorized connected applications"
7442 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7443
7444 #: lib/dberroraction.php:59
7445 msgid "Database error"
7446 msgstr "Databasefout"
7447
7448 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7449 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7450 #: lib/designsettings.php:104
7451 msgid "Upload file"
7452 msgstr "Bestand uploaden"
7453
7454 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7455 #: lib/designsettings.php:109
7456 msgid ""
7457 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7458 msgstr ""
7459 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7460 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7461
7462 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7463 #: lib/designsettings.php:139
7464 msgctxt "RADIO"
7465 msgid "On"
7466 msgstr "Aan"
7467
7468 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7469 #: lib/designsettings.php:156
7470 msgctxt "RADIO"
7471 msgid "Off"
7472 msgstr "Uit"
7473
7474 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7475 #: lib/designsettings.php:264
7476 msgctxt "BUTTON"
7477 msgid "Reset"
7478 msgstr "Opnieuw instellen"
7479
7480 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7481 #: lib/designsettings.php:433
7482 msgid "Design defaults restored."
7483 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7484
7485 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7486 msgid "Disfavor this notice"
7487 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7488
7489 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7490 msgid "Favor this notice"
7491 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7492
7493 #: lib/feed.php:84
7494 msgid "RSS 1.0"
7495 msgstr "RSS 1.0"
7496
7497 #: lib/feed.php:86
7498 msgid "RSS 2.0"
7499 msgstr "RSS 2.0"
7500
7501 #: lib/feed.php:88
7502 msgid "Atom"
7503 msgstr "Atom"
7504
7505 #: lib/feed.php:90
7506 msgid "FOAF"
7507 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7508
7509 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7510 #: lib/feedlist.php:66
7511 msgid "Feeds"
7512 msgstr "Feeds"
7513
7514 #: lib/galleryaction.php:121
7515 msgid "Filter tags"
7516 msgstr "Labels filteren"
7517
7518 #: lib/galleryaction.php:131
7519 msgid "All"
7520 msgstr "Alle"
7521
7522 #: lib/galleryaction.php:139
7523 msgid "Select tag to filter"
7524 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7525
7526 #: lib/galleryaction.php:140
7527 msgid "Tag"
7528 msgstr "Label"
7529
7530 #: lib/galleryaction.php:141
7531 msgid "Choose a tag to narrow list"
7532 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7533
7534 #: lib/galleryaction.php:143
7535 msgid "Go"
7536 msgstr "OK"
7537
7538 #: lib/grantroleform.php:91
7539 #, php-format
7540 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7541 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7542
7543 #: lib/groupeditform.php:154
7544 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7545 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7546
7547 #: lib/groupeditform.php:163
7548 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7549 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7550
7551 #: lib/groupeditform.php:168
7552 msgid "Describe the group or topic"
7553 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7554
7555 #: lib/groupeditform.php:170
7556 #, php-format
7557 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7558 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7559 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7560 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7561
7562 #: lib/groupeditform.php:182
7563 msgid ""
7564 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7565 msgstr ""
7566 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7567
7568 #: lib/groupeditform.php:190
7569 #, php-format
7570 msgid ""
7571 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7572 "alias allowed."
7573 msgid_plural ""
7574 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7575 "aliases allowed."
7576 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7577 msgstr[1] ""
7578 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7579 "aliasen toegestaan."
7580
7581 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7582 #: lib/groupnav.php:86
7583 msgctxt "MENU"
7584 msgid "Group"
7585 msgstr "Groep"
7586
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #: lib/groupnav.php:89
7590 #, php-format
7591 msgctxt "TOOLTIP"
7592 msgid "%s group"
7593 msgstr "Groep %s"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 #: lib/groupnav.php:95
7597 msgctxt "MENU"
7598 msgid "Members"
7599 msgstr "Leden"
7600
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:98
7604 #, php-format
7605 msgctxt "TOOLTIP"
7606 msgid "%s group members"
7607 msgstr "Leden van de groep %s"
7608
7609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7610 #: lib/groupnav.php:108
7611 msgctxt "MENU"
7612 msgid "Blocked"
7613 msgstr "Geblokkeerd"
7614
7615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7617 #: lib/groupnav.php:111
7618 #, php-format
7619 msgctxt "TOOLTIP"
7620 msgid "%s blocked users"
7621 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7622
7623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7625 #: lib/groupnav.php:120
7626 #, php-format
7627 msgctxt "TOOLTIP"
7628 msgid "Edit %s group properties"
7629 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7630
7631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7632 #: lib/groupnav.php:126
7633 msgctxt "MENU"
7634 msgid "Logo"
7635 msgstr "Logo"
7636
7637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7639 #: lib/groupnav.php:129
7640 #, php-format
7641 msgctxt "TOOLTIP"
7642 msgid "Add or edit %s logo"
7643 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7644
7645 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7646 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7647 #: lib/groupnav.php:138
7648 #, php-format
7649 msgctxt "TOOLTIP"
7650 msgid "Add or edit %s design"
7651 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7652
7653 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7654 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7655 msgid "Groups with most members"
7656 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7657
7658 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7659 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7660 msgid "Groups with most posts"
7661 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7662
7663 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7664 #. TRANS: %s is a group name.
7665 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7666 #, php-format
7667 msgid "Tags in %s group's notices"
7668 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7669
7670 #. TRANS: Client exception 406
7671 #: lib/htmloutputter.php:104
7672 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7673 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7674
7675 #: lib/imagefile.php:72
7676 msgid "Unsupported image file format."
7677 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7678
7679 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7680 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7681 #: lib/imagefile.php:90
7682 #, php-format
7683 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7684 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7685
7686 #: lib/imagefile.php:95
7687 msgid "Partial upload."
7688 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7689
7690 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7691 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7692 msgid "System error uploading file."
7693 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7694
7695 #: lib/imagefile.php:111
7696 msgid "Not an image or corrupt file."
7697 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7698
7699 #: lib/imagefile.php:160
7700 msgid "Lost our file."
7701 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7702
7703 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7704 msgid "Unknown file type"
7705 msgstr "Onbekend bestandstype"
7706
7707 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7708 #: lib/imagefile.php:283
7709 #, php-format
7710 msgid "%dMB"
7711 msgid_plural "%dMB"
7712 msgstr[0] "%d MB"
7713 msgstr[1] "%d MB"
7714
7715 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7716 #: lib/imagefile.php:287
7717 #, php-format
7718 msgid "%dkB"
7719 msgid_plural "%dkB"
7720 msgstr[0] "%d kB"
7721 msgstr[1] "%d kB"
7722
7723 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7724 #: lib/imagefile.php:290
7725 #, php-format
7726 msgid "%dB"
7727 msgid_plural "%dB"
7728 msgstr[0] "%d byte"
7729 msgstr[1] "%d bytes"
7730
7731 #: lib/jabber.php:387
7732 #, php-format
7733 msgid "[%s]"
7734 msgstr "[%s]"
7735
7736 #: lib/jabber.php:567
7737 #, php-format
7738 msgid "Unknown inbox source %d."
7739 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7740
7741 #: lib/leaveform.php:114
7742 msgid "Leave"
7743 msgstr "Verlaten"
7744
7745 #: lib/logingroupnav.php:80
7746 msgid "Login with a username and password"
7747 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7748
7749 #: lib/logingroupnav.php:86
7750 msgid "Sign up for a new account"
7751 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7752
7753 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7754 #: lib/mail.php:174
7755 msgid "Email address confirmation"
7756 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7757
7758 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7759 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7760 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7761 #: lib/mail.php:179
7762 #, php-format
7763 msgid ""
7764 "Hey, %1$s.\n"
7765 "\n"
7766 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7767 "\n"
7768 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7769 "\n"
7770 "\t%3$s\n"
7771 "\n"
7772 "If not, just ignore this message.\n"
7773 "\n"
7774 "Thanks for your time, \n"
7775 "%2$s\n"
7776 msgstr ""
7777 "Hallo %1$s.\n"
7778 "\n"
7779 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7780 "\n"
7781 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7782 "onderstaande URL:\n"
7783 "\n"
7784 "%3$s\n"
7785 "\n"
7786 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7787 "\n"
7788 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7789 "%2$s\n"
7790
7791 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7792 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7793 #: lib/mail.php:246
7794 #, php-format
7795 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7796 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7797
7798 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7799 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7800 #: lib/mail.php:253
7801 #, php-format
7802 msgid ""
7803 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7804 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7805 msgstr ""
7806 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7807 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7808
7809 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7811 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7812 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7813 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7814 #: lib/mail.php:263
7815 #, php-format
7816 msgid ""
7817 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7818 "\n"
7819 "\t%3$s\n"
7820 "\n"
7821 "%4$s%5$s%6$s\n"
7822 "Faithfully yours,\n"
7823 "%2$s.\n"
7824 "\n"
7825 "----\n"
7826 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7827 msgstr ""
7828 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7829 "\n"
7830 "%3$s\n"
7831 "\n"
7832 "%4$s%5$s%6$s\n"
7833 "\n"
7834 "Met vriendelijke groet,\n"
7835 "%2$s.\n"
7836 "----\n"
7837 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7838
7839 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7840 #. TRANS: %s is biographical information.
7841 #: lib/mail.php:286
7842 #, php-format
7843 msgid "Bio: %s"
7844 msgstr "Beschrijving: %s"
7845
7846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7848 #: lib/mail.php:315
7849 #, php-format
7850 msgid "New email address for posting to %s"
7851 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7852
7853 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7854 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7855 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7856 #: lib/mail.php:321
7857 #, php-format
7858 msgid ""
7859 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7860 "\n"
7861 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7862 "\n"
7863 "More email instructions at %3$s.\n"
7864 "\n"
7865 "Faithfully yours,\n"
7866 "%1$s"
7867 msgstr ""
7868 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7869 "\n"
7870 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7871 "\n"
7872 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7873 "\n"
7874 "Met vriendelijke groet,\n"
7875 "%1$s"
7876
7877 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7878 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7879 #: lib/mail.php:442
7880 #, php-format
7881 msgid "%s status"
7882 msgstr "%s status"
7883
7884 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7885 #: lib/mail.php:468
7886 msgid "SMS confirmation"
7887 msgstr "SMS-bevestiging"
7888
7889 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7890 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7891 #: lib/mail.php:472
7892 #, php-format
7893 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7894 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7895
7896 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7897 #. TRANS: %s is the nudging user.
7898 #: lib/mail.php:493
7899 #, php-format
7900 msgid "You've been nudged by %s"
7901 msgstr "%s heeft u gepord"
7902
7903 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7904 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7905 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7906 #: lib/mail.php:500
7907 #, php-format
7908 msgid ""
7909 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7910 "to post some news.\n"
7911 "\n"
7912 "So let's hear from you :)\n"
7913 "\n"
7914 "%3$s\n"
7915 "\n"
7916 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7917 "\n"
7918 "With kind regards,\n"
7919 "%4$s\n"
7920 msgstr ""
7921 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7922 "delen.\n"
7923 "\n"
7924 "Laat dus iets van u horen!\n"
7925 "\n"
7926 "%3$s\n"
7927 "\n"
7928 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7929 "gebruiker.\n"
7930 "\n"
7931 "Met vriendelijke groet,\n"
7932 "%4$s\n"
7933
7934 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7935 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7936 #: lib/mail.php:547
7937 #, php-format
7938 msgid "New private message from %s"
7939 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
7940
7941 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7942 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7943 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7944 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7945 #: lib/mail.php:555
7946 #, php-format
7947 msgid ""
7948 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7949 "\n"
7950 "------------------------------------------------------\n"
7951 "%3$s\n"
7952 "------------------------------------------------------\n"
7953 "\n"
7954 "You can reply to their message here:\n"
7955 "\n"
7956 "%4$s\n"
7957 "\n"
7958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7959 "\n"
7960 "With kind regards,\n"
7961 "%5$s\n"
7962 msgstr ""
7963 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
7964 "\n"
7965 "------------------------------------------------------\n"
7966 "%3$s\n"
7967 "------------------------------------------------------\n"
7968 "\n"
7969 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7970 "\n"
7971 "%4$s\n"
7972 "\n"
7973 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7974 "gebruiker.\n"
7975 "\n"
7976 "Met vriendelijke groet,\n"
7977 "%5$s\n"
7978
7979 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7980 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7981 #: lib/mail.php:607
7982 #, php-format
7983 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7984 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7985
7986 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7987 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7988 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7989 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7990 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7991 #: lib/mail.php:614
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7995 "\n"
7996 "The URL of your notice is:\n"
7997 "\n"
7998 "%3$s\n"
7999 "\n"
8000 "The text of your notice is:\n"
8001 "\n"
8002 "%4$s\n"
8003 "\n"
8004 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8005 "\n"
8006 "%5$s\n"
8007 "\n"
8008 "Faithfully yours,\n"
8009 "%6$s\n"
8010 msgstr ""
8011 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8012 "geplaatst.\n"
8013 "\n"
8014 "De URL van uw mededeling is:\n"
8015 "\n"
8016 "%3$s\n"
8017 "\n"
8018 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8019 "\n"
8020 "%4$s\n"
8021 "\n"
8022 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8023 "\n"
8024 "%5$s\n"
8025 "\n"
8026 "Met vriendelijke groet,\n"
8027 "%6$s\n"
8028
8029 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8030 #: lib/mail.php:672
8031 #, php-format
8032 msgid ""
8033 "The full conversation can be read here:\n"
8034 "\n"
8035 "\t%s"
8036 msgstr ""
8037 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8038 "\n"
8039 "%s"
8040
8041 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8042 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8043 #: lib/mail.php:680
8044 #, php-format
8045 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8046 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8047
8048 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8049 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8050 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8051 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8052 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8053 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8054 #: lib/mail.php:688
8055 #, php-format
8056 msgid ""
8057 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8058 "\n"
8059 "The notice is here:\n"
8060 "\n"
8061 "\t%3$s\n"
8062 "\n"
8063 "It reads:\n"
8064 "\n"
8065 "\t%4$s\n"
8066 "\n"
8067 "%5$sYou can reply back here:\n"
8068 "\n"
8069 "\t%6$s\n"
8070 "\n"
8071 "The list of all @-replies for you here:\n"
8072 "\n"
8073 "%7$s\n"
8074 "\n"
8075 "Faithfully yours,\n"
8076 "%2$s\n"
8077 "\n"
8078 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8079 msgstr ""
8080 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8081 "$s.\n"
8082 "\n"
8083 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8084 "\n"
8085 "%3$s\n"
8086 "\n"
8087 "De inhoud is:\n"
8088 "\n"
8089 "%4$s\n"
8090 "\n"
8091 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8092 "\n"
8093 "%6$s\n"
8094 "\n"
8095 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8096 "\n"
8097 "%7$s\n"
8098 "\n"
8099 "Groet,\n"
8100 "%2$s\n"
8101 "\n"
8102 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8103
8104 #: lib/mailbox.php:89
8105 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8106 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8107
8108 #: lib/mailbox.php:139
8109 msgid ""
8110 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8111 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8112 msgstr ""
8113 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
8114 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
8115
8116 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8117 msgid "from"
8118 msgstr "van"
8119
8120 #: lib/mailhandler.php:37
8121 msgid "Could not parse message."
8122 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8123
8124 #: lib/mailhandler.php:42
8125 msgid "Not a registered user."
8126 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8127
8128 #: lib/mailhandler.php:46
8129 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8130 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8131
8132 #: lib/mailhandler.php:50
8133 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8134 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8135
8136 #: lib/mailhandler.php:229
8137 #, php-format
8138 msgid "Unsupported message type: %s"
8139 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8140
8141 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8142 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8143 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8144 msgstr ""
8145 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8146 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8147
8148 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8149 #: lib/mediafile.php:194
8150 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8151 msgstr ""
8152 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8153 "php.ini."
8154
8155 #. TRANS: Client exception.
8156 #: lib/mediafile.php:200
8157 msgid ""
8158 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8159 "the HTML form."
8160 msgstr ""
8161 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8162 "HTML-formulier."
8163
8164 #. TRANS: Client exception.
8165 #: lib/mediafile.php:206
8166 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8167 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8168
8169 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8170 #: lib/mediafile.php:214
8171 msgid "Missing a temporary folder."
8172 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8175 #: lib/mediafile.php:218
8176 msgid "Failed to write file to disk."
8177 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8178
8179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8180 #: lib/mediafile.php:222
8181 msgid "File upload stopped by extension."
8182 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8183
8184 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8185 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8186 msgid "File exceeds user's quota."
8187 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8188
8189 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8190 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8191 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8192 msgid "File could not be moved to destination directory."
8193 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8194
8195 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8196 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8197 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8198 msgid "Could not determine file's MIME type."
8199 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8200
8201 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8202 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8203 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8204 #: lib/mediafile.php:394
8205 #, php-format
8206 msgid ""
8207 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8208 "format."
8209 msgstr ""
8210 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8211 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8214 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8215 #: lib/mediafile.php:399
8216 #, php-format
8217 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8218 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8219
8220 #: lib/messageform.php:120
8221 msgid "Send a direct notice"
8222 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8223
8224 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8225 #: lib/messageform.php:137
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Select recipient:"
8228 msgstr "Selecteer licentie"
8229
8230 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8231 #: lib/messageform.php:150
8232 #, fuzzy
8233 msgid "No mutual subscribers."
8234 msgstr "Niet geabonneerd!"
8235
8236 #: lib/messageform.php:153
8237 msgid "To"
8238 msgstr "Aan"
8239
8240 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8241 msgid "Available characters"
8242 msgstr "Beschikbare tekens"
8243
8244 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8245 msgctxt "Send button for sending notice"
8246 msgid "Send"
8247 msgstr "Verzenden"
8248
8249 #: lib/noticeform.php:160
8250 msgid "Send a notice"
8251 msgstr "Mededeling verzenden"
8252
8253 #: lib/noticeform.php:174
8254 #, php-format
8255 msgid "What's up, %s?"
8256 msgstr "Hallo, %s."
8257
8258 #: lib/noticeform.php:193
8259 msgid "Attach"
8260 msgstr "Toevoegen"
8261
8262 #: lib/noticeform.php:197
8263 msgid "Attach a file"
8264 msgstr "Bestand toevoegen"
8265
8266 #: lib/noticeform.php:213
8267 msgid "Share my location"
8268 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8269
8270 #: lib/noticeform.php:216
8271 msgid "Do not share my location"
8272 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8273
8274 #: lib/noticeform.php:217
8275 msgid ""
8276 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8277 "try again later"
8278 msgstr ""
8279 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8280 "nog eens"
8281
8282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8283 #: lib/noticelist.php:451
8284 msgid "N"
8285 msgstr "N"
8286
8287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8288 #: lib/noticelist.php:453
8289 msgid "S"
8290 msgstr "Z"
8291
8292 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8293 #: lib/noticelist.php:455
8294 msgid "E"
8295 msgstr "O"
8296
8297 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8298 #: lib/noticelist.php:457
8299 msgid "W"
8300 msgstr "W"
8301
8302 #: lib/noticelist.php:459
8303 #, php-format
8304 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8305 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8306
8307 #: lib/noticelist.php:468
8308 msgid "at"
8309 msgstr "op"
8310
8311 #: lib/noticelist.php:517
8312 msgid "web"
8313 msgstr "web"
8314
8315 #: lib/noticelist.php:583
8316 msgid "in context"
8317 msgstr "in context"
8318
8319 #: lib/noticelist.php:618
8320 msgid "Repeated by"
8321 msgstr "Herhaald door"
8322
8323 #: lib/noticelist.php:645
8324 msgid "Reply to this notice"
8325 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8326
8327 #: lib/noticelist.php:646
8328 msgid "Reply"
8329 msgstr "Antwoorden"
8330
8331 #: lib/noticelist.php:690
8332 msgid "Notice repeated"
8333 msgstr "Mededeling herhaald"
8334
8335 #: lib/nudgeform.php:116
8336 msgid "Nudge this user"
8337 msgstr "Deze gebruiker porren"
8338
8339 #: lib/nudgeform.php:128
8340 msgid "Nudge"
8341 msgstr "Porren"
8342
8343 #: lib/nudgeform.php:128
8344 msgid "Send a nudge to this user"
8345 msgstr "Deze gebruiker porren"
8346
8347 #: lib/oauthstore.php:294
8348 msgid "Error inserting new profile."
8349 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8350
8351 #: lib/oauthstore.php:302
8352 msgid "Error inserting avatar."
8353 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8354
8355 #: lib/oauthstore.php:322
8356 msgid "Error inserting remote profile."
8357 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8358
8359 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8360 #: lib/oauthstore.php:362
8361 msgid "Duplicate notice."
8362 msgstr "Dubbele mededeling."
8363
8364 #: lib/oauthstore.php:507
8365 msgid "Couldn't insert new subscription."
8366 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8367
8368 #: lib/personalgroupnav.php:102
8369 msgid "Personal"
8370 msgstr "Persoonlijk"
8371
8372 #: lib/personalgroupnav.php:107
8373 msgid "Replies"
8374 msgstr "Antwoorden"
8375
8376 #: lib/personalgroupnav.php:117
8377 msgid "Favorites"
8378 msgstr "Favorieten"
8379
8380 #: lib/personalgroupnav.php:128
8381 msgid "Inbox"
8382 msgstr "Postvak IN"
8383
8384 #: lib/personalgroupnav.php:129
8385 msgid "Your incoming messages"
8386 msgstr "Uw inkomende berichten"
8387
8388 #: lib/personalgroupnav.php:133
8389 msgid "Outbox"
8390 msgstr "Postvak UIT"
8391
8392 #: lib/personalgroupnav.php:134
8393 msgid "Your sent messages"
8394 msgstr "Uw verzonden berichten"
8395
8396 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8397 #, php-format
8398 msgid "Tags in %s's notices"
8399 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8400
8401 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8402 #: lib/plugin.php:121
8403 msgid "Unknown"
8404 msgstr "Onbekend"
8405
8406 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8407 msgid "Subscriptions"
8408 msgstr "Abonnementen"
8409
8410 #: lib/profileaction.php:126
8411 msgid "All subscriptions"
8412 msgstr "Alle abonnementen"
8413
8414 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8415 msgid "Subscribers"
8416 msgstr "Abonnees"
8417
8418 #: lib/profileaction.php:161
8419 msgid "All subscribers"
8420 msgstr "Alle abonnees"
8421
8422 #: lib/profileaction.php:191
8423 msgid "User ID"
8424 msgstr "Gebruikers-ID"
8425
8426 #: lib/profileaction.php:196
8427 msgid "Member since"
8428 msgstr "Lid sinds"
8429
8430 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8431 #: lib/profileaction.php:235
8432 msgid "Daily average"
8433 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8434
8435 #: lib/profileaction.php:264
8436 msgid "All groups"
8437 msgstr "Alle groepen"
8438
8439 #: lib/profileformaction.php:123
8440 msgid "Unimplemented method."
8441 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
8442
8443 #: lib/publicgroupnav.php:78
8444 msgid "Public"
8445 msgstr "Openbaar"
8446
8447 #: lib/publicgroupnav.php:82
8448 msgid "User groups"
8449 msgstr "Gebruikersgroepen"
8450
8451 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8452 msgid "Recent tags"
8453 msgstr "Recente labels"
8454
8455 #: lib/publicgroupnav.php:88
8456 msgid "Featured"
8457 msgstr "Uitgelicht"
8458
8459 #: lib/publicgroupnav.php:92
8460 msgid "Popular"
8461 msgstr "Populair"
8462
8463 #: lib/redirectingaction.php:95
8464 msgid "No return-to arguments."
8465 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8466
8467 #: lib/repeatform.php:107
8468 msgid "Repeat this notice?"
8469 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8470
8471 #: lib/repeatform.php:132
8472 msgid "Yes"
8473 msgstr "Ja"
8474
8475 #: lib/repeatform.php:132
8476 msgid "Repeat this notice"
8477 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8478
8479 #: lib/revokeroleform.php:91
8480 #, php-format
8481 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8482 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8483
8484 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8485 #: lib/router.php:858
8486 msgid "Page not found."
8487 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8488
8489 #: lib/sandboxform.php:67
8490 msgid "Sandbox"
8491 msgstr "Zandbak"
8492
8493 #: lib/sandboxform.php:78
8494 msgid "Sandbox this user"
8495 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8496
8497 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8498 #: lib/searchaction.php:120
8499 msgid "Search site"
8500 msgstr "Site doorzoeken"
8501
8502 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8503 #. TRANS: for searching can be entered.
8504 #: lib/searchaction.php:128
8505 msgid "Keyword(s)"
8506 msgstr "Term(en)"
8507
8508 #. TRANS: Button text for searching site.
8509 #: lib/searchaction.php:130
8510 msgctxt "BUTTON"
8511 msgid "Search"
8512 msgstr "Zoeken"
8513
8514 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8515 #: lib/searchaction.php:170
8516 msgid "Search help"
8517 msgstr "Hulp bij zoeken"
8518
8519 #: lib/searchgroupnav.php:80
8520 msgid "People"
8521 msgstr "Gebruikers"
8522
8523 #: lib/searchgroupnav.php:81
8524 msgid "Find people on this site"
8525 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8526
8527 #: lib/searchgroupnav.php:83
8528 msgid "Find content of notices"
8529 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8530
8531 #: lib/searchgroupnav.php:85
8532 msgid "Find groups on this site"
8533 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8534
8535 #: lib/section.php:89
8536 msgid "Untitled section"
8537 msgstr "Naamloze sectie"
8538
8539 #: lib/section.php:106
8540 msgid "More..."
8541 msgstr "Meer..."
8542
8543 #: lib/silenceform.php:67
8544 msgid "Silence"
8545 msgstr "Muilkorven"
8546
8547 #: lib/silenceform.php:78
8548 msgid "Silence this user"
8549 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8550
8551 #: lib/subgroupnav.php:83
8552 #, php-format
8553 msgid "People %s subscribes to"
8554 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8555
8556 #: lib/subgroupnav.php:91
8557 #, php-format
8558 msgid "People subscribed to %s"
8559 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8560
8561 #: lib/subgroupnav.php:99
8562 #, php-format
8563 msgid "Groups %s is a member of"
8564 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8565
8566 #: lib/subgroupnav.php:105
8567 msgid "Invite"
8568 msgstr "Uitnodigen"
8569
8570 #: lib/subgroupnav.php:106
8571 #, php-format
8572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8573 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8574
8575 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8576 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8577 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8578 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8579
8580 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8581 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8582 msgid "People Tagcloud as tagged"
8583 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8584
8585 #: lib/tagcloudsection.php:56
8586 msgid "None"
8587 msgstr "Geen"
8588
8589 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8590 #: lib/theme.php:74
8591 msgid "Invalid theme name."
8592 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8593
8594 #: lib/themeuploader.php:50
8595 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8596 msgstr ""
8597 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8598 "ondersteuning."
8599
8600 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8601 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8602 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8603
8604 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8605 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8606 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8607 msgid "Failed saving theme."
8608 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8609
8610 #: lib/themeuploader.php:147
8611 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8612 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8613
8614 #: lib/themeuploader.php:166
8615 #, php-format
8616 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8617 msgid_plural ""
8618 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8619 msgstr[0] ""
8620 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8621 "dan %d byte."
8622 msgstr[1] ""
8623 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8624 "dan %d bytes."
8625
8626 #: lib/themeuploader.php:179
8627 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8628 msgstr ""
8629 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8630
8631 #: lib/themeuploader.php:219
8632 msgid ""
8633 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8634 "digits, underscore, and minus sign."
8635 msgstr ""
8636 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8637 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8638
8639 #: lib/themeuploader.php:225
8640 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8641 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8642
8643 #: lib/themeuploader.php:242
8644 #, php-format
8645 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8646 msgstr ""
8647 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8648
8649 #: lib/themeuploader.php:260
8650 msgid "Error opening theme archive."
8651 msgstr ""
8652 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8653 "vormgeving."
8654
8655 #: lib/topposterssection.php:74
8656 msgid "Top posters"
8657 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8658
8659 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8660 #: lib/unblockform.php:67
8661 msgctxt "TITLE"
8662 msgid "Unblock"
8663 msgstr "Deblokkeren"
8664
8665 #: lib/unsandboxform.php:69
8666 msgid "Unsandbox"
8667 msgstr "Uit de zandbak halen"
8668
8669 #: lib/unsandboxform.php:80
8670 msgid "Unsandbox this user"
8671 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8672
8673 #: lib/unsilenceform.php:67
8674 msgid "Unsilence"
8675 msgstr "Muilkorf afnemen"
8676
8677 #: lib/unsilenceform.php:78
8678 msgid "Unsilence this user"
8679 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8680
8681 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8682 msgid "Unsubscribe from this user"
8683 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8684
8685 #: lib/unsubscribeform.php:137
8686 msgid "Unsubscribe"
8687 msgstr "Abonnement opheffen"
8688
8689 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8691 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8692 #, php-format
8693 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8694 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8695
8696 #: lib/userprofile.php:119
8697 msgid "Edit Avatar"
8698 msgstr "Avatar bewerken"
8699
8700 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8701 msgid "User actions"
8702 msgstr "Gebruikershandelingen"
8703
8704 #: lib/userprofile.php:239
8705 msgid "User deletion in progress..."
8706 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8707
8708 #: lib/userprofile.php:265
8709 msgid "Edit profile settings"
8710 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8711
8712 #: lib/userprofile.php:266
8713 msgid "Edit"
8714 msgstr "Bewerken"
8715
8716 #: lib/userprofile.php:289
8717 msgid "Send a direct message to this user"
8718 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8719
8720 #: lib/userprofile.php:290
8721 msgid "Message"
8722 msgstr "Bericht"
8723
8724 #: lib/userprofile.php:331
8725 msgid "Moderate"
8726 msgstr "Modereren"
8727
8728 #: lib/userprofile.php:369
8729 msgid "User role"
8730 msgstr "Gebruikersrol"
8731
8732 #: lib/userprofile.php:371
8733 msgctxt "role"
8734 msgid "Administrator"
8735 msgstr "Beheerder"
8736
8737 #: lib/userprofile.php:372
8738 msgctxt "role"
8739 msgid "Moderator"
8740 msgstr "Moderator"
8741
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1177
8744 msgid "a few seconds ago"
8745 msgstr "een paar seconden geleden"
8746
8747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8748 #: lib/util.php:1180
8749 msgid "about a minute ago"
8750 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8751
8752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8753 #: lib/util.php:1184
8754 #, php-format
8755 msgid "about one minute ago"
8756 msgid_plural "about %d minutes ago"
8757 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8758 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8759
8760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8761 #: lib/util.php:1187
8762 msgid "about an hour ago"
8763 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8764
8765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8766 #: lib/util.php:1191
8767 #, php-format
8768 msgid "about one hour ago"
8769 msgid_plural "about %d hours ago"
8770 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8771 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8772
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 #: lib/util.php:1194
8775 msgid "about a day ago"
8776 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8777
8778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 #: lib/util.php:1198
8780 #, php-format
8781 msgid "about one day ago"
8782 msgid_plural "about %d days ago"
8783 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8784 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8785
8786 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8787 #: lib/util.php:1201
8788 msgid "about a month ago"
8789 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8790
8791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8792 #: lib/util.php:1205
8793 #, php-format
8794 msgid "about one month ago"
8795 msgid_plural "about %d months ago"
8796 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8797 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8798
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 #: lib/util.php:1208
8801 msgid "about a year ago"
8802 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8803
8804 #: lib/webcolor.php:80
8805 #, php-format
8806 msgid "%s is not a valid color!"
8807 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8808
8809 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8810 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8811 #: lib/webcolor.php:120
8812 #, php-format
8813 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8814 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8815
8816 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8817 #: lib/xmppmanager.php:287
8818 #, php-format
8819 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8820 msgstr ""
8821 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8822
8823 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8824 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8825 #: lib/xmppmanager.php:406
8826 #, php-format
8827 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8828 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8829 msgstr[0] ""
8830 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8831 "bericht was %2$d."
8832 msgstr[1] ""
8833 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8834 "bericht was %2$d."
8835
8836 #. TRANS: Exception.
8837 #: lib/xrd.php:64
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Invalid XML."
8840 msgstr "Ongeldige afmetingen."
8841
8842 #. TRANS: Exception.
8843 #: lib/xrd.php:69
8844 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8845 msgstr ""
8846
8847 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8848 #: scripts/restoreuser.php:61
8849 #, php-format
8850 msgid "Getting backup from file '%s'."
8851 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8852
8853 #. TRANS: Commandline script output.
8854 #: scripts/restoreuser.php:91
8855 msgid "No user specified; using backup user."
8856 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8857
8858 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8859 #: scripts/restoreuser.php:98
8860 #, php-format
8861 msgid "%d entry in backup."
8862 msgid_plural "%d entries in backup."
8863 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8864 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."