1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:32+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/accessadminpanel.php:55
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Onbekende gebruiker."
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s en vrienden"
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
156 #: actions/all.php:139
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
162 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
163 "groups%%) of plaats zelf berichten."
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
173 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
174 "status_textarea=%3$s)."
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
182 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
183 "een bericht sturen."
186 #: actions/all.php:174
187 msgid "You and friends"
188 msgstr "U en vrienden"
190 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
191 #: actions/apitimelinehome.php:120
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
207 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
213 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
214 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
217 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
231 #: actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Deze methode vereist een POST."
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
241 "waardes: sms, im, none"
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
272 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
273 "vanwege de huidige instellingen."
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Privéberichten van %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Alle privéberichten van %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Privéberichten aan %s"
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "Het bericht is leeg!"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
339 "vriendenlijst staan."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
361 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
400 "zijn niet toegestaan."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "U bent al lid van die groep."
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
491 #: actions/apigrouplist.php:95
494 msgstr "Groepen van %s"
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 msgstr "groepen op %s"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ongeldig token."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
531 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
542 "applicatiegebruiker."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
548 "applicatiegebruiker."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
589 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
590 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310
596 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
597 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
598 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
599 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
600 #: lib/userprofile.php:131
602 msgstr "Gebruikersnaam"
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "De mededeling bestaat niet."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "De status is verwijderd."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgstr "Niet gevonden"
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
681 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
682 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
687 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
688 #: actions/userrss.php:92
690 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
691 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
698 #: actions/apitimelinementions.php:127
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
703 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "%s publieke tijdlijn"
708 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "%s updates van iedereen"
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Herhaald naar %s"
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Herhaald van %s"
723 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Mededelingen met het label %s"
728 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
733 #: actions/apiusershow.php:96
735 msgstr "Niet aangetroffen."
737 #: actions/attachment.php:73
738 msgid "No such attachment."
739 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
741 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
742 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
743 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
744 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
746 msgstr "Geen gebruikersnaam."
748 #: actions/avatarbynickname.php:64
750 msgstr "Geen afmeting."
752 #: actions/avatarbynickname.php:69
753 msgid "Invalid size."
754 msgstr "Ongeldige afmetingen."
756 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
757 #: lib/accountsettingsaction.php:112
761 #: actions/avatarsettings.php:78
763 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
765 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
767 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
768 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
769 #: actions/userrss.php:103
770 msgid "User without matching profile"
771 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
773 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
774 #: actions/grouplogo.php:254
775 msgid "Avatar settings"
776 msgstr "Avatarinstellingen"
778 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
779 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
783 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
784 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
786 msgstr "Voorvertoning"
788 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
789 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
793 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
797 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
801 #: actions/avatarsettings.php:328
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
806 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
810 #: actions/avatarsettings.php:366
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
814 #: actions/avatarsettings.php:369
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
818 #: actions/avatarsettings.php:393
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "De avatar is verwijderd."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
828 msgstr "Gebruiker blokkeren"
830 #: actions/block.php:130
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
836 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
837 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
838 "van deze gebruiker."
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:178
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
874 #: lib/command.php:260
875 msgid "No such group."
876 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
904 #: actions/bookmarklet.php:50
906 msgstr "Verzenden naar "
908 #: actions/confirmaddress.php:75
909 msgid "No confirmation code."
910 msgstr "Geen bevestigingscode."
912 #: actions/confirmaddress.php:80
913 msgid "Confirmation code not found."
914 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
916 #: actions/confirmaddress.php:85
917 msgid "That confirmation code is not for you!"
918 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
920 #: actions/confirmaddress.php:90
922 msgid "Unrecognized address type %s"
923 msgstr "Onbekend adrestype %s"
925 #: actions/confirmaddress.php:94
926 msgid "That address has already been confirmed."
927 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
929 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
930 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
931 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
932 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
933 #: actions/smssettings.php:420
934 msgid "Couldn't update user."
935 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
937 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
938 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
939 msgid "Couldn't delete email confirmation."
940 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
942 #: actions/confirmaddress.php:144
943 msgid "Confirm address"
944 msgstr "Adres bevestigen"
946 #: actions/confirmaddress.php:159
948 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
949 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
951 #: actions/conversation.php:99
955 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
956 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
958 msgstr "Mededelingen"
960 #: actions/deleteapplication.php:63
961 msgid "You must be logged in to delete an application."
962 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
964 #: actions/deleteapplication.php:71
965 msgid "Application not found."
966 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
968 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
969 #: actions/showapplication.php:94
970 msgid "You are not the owner of this application."
971 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
973 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
974 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
975 #: lib/action.php:1228
976 msgid "There was a problem with your session token."
977 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
979 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
980 msgid "Delete application"
981 msgstr "Applicatie verwijderen"
983 #: actions/deleteapplication.php:149
985 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
986 "about the application from the database, including all existing user "
989 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
990 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
991 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
993 #: actions/deleteapplication.php:156
994 msgid "Do not delete this application"
995 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
997 #: actions/deleteapplication.php:160
998 msgid "Delete this application"
999 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1001 #. TRANS: Client error message
1002 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1003 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1004 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1005 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1006 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1007 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1008 #: lib/settingsaction.php:72
1009 msgid "Not logged in."
1010 msgstr "Niet aangemeld."
1012 #: actions/deletenotice.php:71
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1016 #: actions/deletenotice.php:103
1018 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1021 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1022 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1024 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1025 msgid "Delete notice"
1026 msgstr "Mededeling verwijderen"
1028 #: actions/deletenotice.php:144
1029 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1030 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1032 #: actions/deletenotice.php:145
1033 msgid "Do not delete this notice"
1034 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1036 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1037 msgid "Delete this notice"
1038 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1040 #: actions/deleteuser.php:67
1041 msgid "You cannot delete users."
1042 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1044 #: actions/deleteuser.php:74
1045 msgid "You can only delete local users."
1046 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1048 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1050 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1052 #: actions/deleteuser.php:136
1054 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1055 "the user from the database, without a backup."
1057 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1058 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1059 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1061 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1062 msgid "Delete this user"
1063 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1065 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1066 #: lib/groupnav.php:119
1070 #: actions/designadminpanel.php:73
1071 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1072 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1074 #: actions/designadminpanel.php:275
1075 msgid "Invalid logo URL."
1076 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1078 #: actions/designadminpanel.php:279
1080 msgid "Theme not available: %s"
1081 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1083 #: actions/designadminpanel.php:375
1085 msgstr "Logo wijzigen"
1087 #: actions/designadminpanel.php:380
1089 msgstr "Websitelogo"
1091 #: actions/designadminpanel.php:387
1092 msgid "Change theme"
1093 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1095 #: actions/designadminpanel.php:404
1097 msgstr "Vormgeving website"
1099 #: actions/designadminpanel.php:405
1100 msgid "Theme for the site."
1101 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1103 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1104 msgid "Change background image"
1105 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1107 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1108 #: lib/designsettings.php:178
1110 msgstr "Achtergrond"
1112 #: actions/designadminpanel.php:427
1115 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1118 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1119 "bestandsgrootte is %1$s."
1121 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1125 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1129 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1130 msgid "Turn background image on or off."
1131 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1133 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1134 msgid "Tile background image"
1135 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1137 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1138 msgid "Change colours"
1139 msgstr "Kleuren wijzigen"
1141 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1145 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1149 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1153 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1155 msgstr "Verwijzingen"
1157 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1158 msgid "Use defaults"
1159 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1161 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1162 msgid "Restore default designs"
1163 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1165 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1166 msgid "Reset back to default"
1167 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1169 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1170 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1171 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1172 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1173 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1174 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1175 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1176 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1180 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1182 msgstr "Ontwerp opslaan"
1184 #: actions/disfavor.php:81
1185 msgid "This notice is not a favorite!"
1186 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1188 #: actions/disfavor.php:94
1189 msgid "Add to favorites"
1190 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1192 #: actions/doc.php:158
1194 msgid "No such document \"%s\""
1195 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1197 #: actions/editapplication.php:54
1198 msgid "Edit Application"
1199 msgstr "Applicatie bewerken"
1201 #: actions/editapplication.php:66
1202 msgid "You must be logged in to edit an application."
1203 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1205 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1206 #: actions/showapplication.php:87
1207 msgid "No such application."
1208 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1210 #: actions/editapplication.php:161
1211 msgid "Use this form to edit your application."
1212 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1214 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1215 msgid "Name is required."
1216 msgstr "Een naam is verplicht."
1218 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1219 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1222 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1223 msgid "Name already in use. Try another one."
1224 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1226 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1227 msgid "Description is required."
1228 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1230 #: actions/editapplication.php:194
1231 msgid "Source URL is too long."
1232 msgstr "De bron-URL is te lang."
1234 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1235 msgid "Source URL is not valid."
1236 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1238 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1239 msgid "Organization is required."
1240 msgstr "Organisatie is verplicht."
1242 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1243 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1246 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1247 msgid "Organization homepage is required."
1248 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1250 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1251 msgid "Callback is too long."
1252 msgstr "De callback is te lang."
1254 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1255 msgid "Callback URL is not valid."
1256 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1258 #: actions/editapplication.php:258
1259 msgid "Could not update application."
1260 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1262 #: actions/editgroup.php:56
1264 msgid "Edit %s group"
1265 msgstr "Groep %s bewerken"
1267 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1268 msgid "You must be logged in to create a group."
1269 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1271 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1272 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1273 msgid "You must be an admin to edit the group."
1274 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1276 #: actions/editgroup.php:158
1277 msgid "Use this form to edit the group."
1278 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1280 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1282 msgid "description is too long (max %d chars)."
1283 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1285 #: actions/editgroup.php:258
1286 msgid "Could not update group."
1287 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1289 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1290 msgid "Could not create aliases."
1291 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1293 #: actions/editgroup.php:280
1294 msgid "Options saved."
1295 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1297 #: actions/emailsettings.php:60
1298 msgid "Email settings"
1299 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1301 #: actions/emailsettings.php:71
1303 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1304 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1306 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1307 #: actions/smssettings.php:104
1311 #: actions/emailsettings.php:105
1312 msgid "Current confirmed email address."
1313 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1315 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1316 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1317 #: actions/smssettings.php:158
1319 msgstr "Verwijderen"
1321 #: actions/emailsettings.php:113
1323 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1324 "a message with further instructions."
1326 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1327 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1329 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1330 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1331 #: lib/applicationeditform.php:332
1335 #: actions/emailsettings.php:121
1336 msgid "Email address"
1337 msgstr "E-mailadres"
1339 #: actions/emailsettings.php:123
1340 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1341 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1343 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1344 #: actions/smssettings.php:145
1348 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1349 msgid "Incoming email"
1350 msgstr "Inkomende e-mail"
1352 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1353 msgid "Send email to this address to post new notices."
1354 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1356 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1357 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1359 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1360 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1362 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1366 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1367 #: actions/smssettings.php:169
1371 #: actions/emailsettings.php:158
1372 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1373 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1375 #: actions/emailsettings.php:163
1376 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1377 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1379 #: actions/emailsettings.php:169
1380 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1381 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1383 #: actions/emailsettings.php:174
1384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1385 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1387 #: actions/emailsettings.php:179
1388 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1389 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1391 #: actions/emailsettings.php:185
1392 msgid "I want to post notices by email."
1393 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1395 #: actions/emailsettings.php:191
1396 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1397 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1399 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1400 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1401 msgid "Preferences saved."
1402 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1404 #: actions/emailsettings.php:320
1405 msgid "No email address."
1406 msgstr "Geen e-mailadres"
1408 #: actions/emailsettings.php:327
1409 msgid "Cannot normalize that email address"
1410 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1412 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1413 #: actions/siteadminpanel.php:143
1414 msgid "Not a valid email address."
1415 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1417 #: actions/emailsettings.php:334
1418 msgid "That is already your email address."
1419 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1421 #: actions/emailsettings.php:337
1422 msgid "That email address already belongs to another user."
1423 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1425 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1426 #: actions/smssettings.php:337
1427 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1428 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1430 #: actions/emailsettings.php:359
1432 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1433 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1435 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1436 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1437 "hoe het te gebruiken."
1439 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1440 #: actions/smssettings.php:370
1441 msgid "No pending confirmation to cancel."
1442 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1444 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1448 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1449 #: actions/smssettings.php:386
1450 msgid "Confirmation cancelled."
1451 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1453 #: actions/emailsettings.php:413
1454 msgid "That is not your email address."
1455 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1457 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1458 #: actions/smssettings.php:425
1459 msgid "The address was removed."
1460 msgstr "Het adres is verwijderd."
1462 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1463 msgid "No incoming email address."
1464 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1466 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1467 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1468 msgid "Couldn't update user record."
1469 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1471 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1472 msgid "Incoming email address removed."
1473 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1475 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1476 msgid "New incoming email address added."
1477 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1479 #: actions/favor.php:79
1480 msgid "This notice is already a favorite!"
1481 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1483 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1484 msgid "Disfavor favorite"
1485 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1487 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1488 #: lib/publicgroupnav.php:93
1489 msgid "Popular notices"
1490 msgstr "Populaire mededelingen"
1492 #: actions/favorited.php:67
1494 msgid "Popular notices, page %d"
1495 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1497 #: actions/favorited.php:79
1498 msgid "The most popular notices on the site right now."
1499 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1501 #: actions/favorited.php:150
1502 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1504 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1505 "favoriete mededelingen."
1507 #: actions/favorited.php:153
1509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1510 "next to any notice you like."
1512 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1513 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1516 #: actions/favorited.php:156
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1520 "notice to your favorites!"
1522 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1523 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1526 #: lib/personalgroupnav.php:115
1528 msgid "%s's favorite notices"
1529 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1531 #: actions/favoritesrss.php:115
1533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1534 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1537 #: lib/publicgroupnav.php:89
1538 msgid "Featured users"
1539 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1541 #: actions/featured.php:71
1543 msgid "Featured users, page %d"
1544 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1546 #: actions/featured.php:99
1548 msgid "A selection of some great users on %s"
1549 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1551 #: actions/file.php:34
1552 msgid "No notice ID."
1553 msgstr "Geen mededelingnummer."
1555 #: actions/file.php:38
1557 msgstr "Geen mededeling."
1559 #: actions/file.php:42
1560 msgid "No attachments."
1561 msgstr "Geen bijlagen."
1563 #: actions/file.php:51
1564 msgid "No uploaded attachments."
1565 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1568 msgid "Not expecting this response!"
1569 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1572 msgid "User being listened to does not exist."
1573 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1576 msgid "You can use the local subscription!"
1577 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1582 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1589 msgid "Could not convert request token to access token."
1591 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1594 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1596 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1599 msgid "Error updating remote profile"
1601 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1603 #: actions/getfile.php:79
1604 msgid "No such file."
1605 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1607 #: actions/getfile.php:83
1608 msgid "Cannot read file."
1609 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1611 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1612 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1613 #: lib/profileformaction.php:70
1614 msgid "No profile specified."
1615 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1617 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1619 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1620 msgid "No profile with that ID."
1621 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1623 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1624 #: actions/makeadmin.php:81
1625 msgid "No group specified."
1626 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1628 #: actions/groupblock.php:91
1629 msgid "Only an admin can block group members."
1630 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1632 #: actions/groupblock.php:95
1633 msgid "User is already blocked from group."
1634 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1636 #: actions/groupblock.php:100
1637 msgid "User is not a member of group."
1638 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1640 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1644 #: actions/groupblock.php:162
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1651 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1652 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1653 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1655 #: actions/groupblock.php:178
1656 msgid "Do not block this user from this group"
1657 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1659 #: actions/groupblock.php:179
1660 msgid "Block this user from this group"
1661 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1663 #: actions/groupblock.php:196
1664 msgid "Database error blocking user from group."
1666 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1669 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1674 msgid "You must be logged in to edit a group."
1675 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1678 msgid "Group design"
1679 msgstr "Groepsontwerp"
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1683 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1684 "palette of your choice."
1686 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1687 "kleurenpalet van uw keuze."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1690 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1691 msgid "Couldn't update your design."
1692 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1695 msgid "Design preferences saved."
1696 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1698 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1702 #: actions/grouplogo.php:153
1705 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1707 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1710 #: actions/grouplogo.php:181
1711 msgid "User without matching profile."
1712 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1714 #: actions/grouplogo.php:365
1715 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1716 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1718 #: actions/grouplogo.php:399
1719 msgid "Logo updated."
1720 msgstr "Logo geactualiseerd."
1722 #: actions/grouplogo.php:401
1723 msgid "Failed updating logo."
1724 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1726 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1728 msgid "%s group members"
1729 msgstr "leden van de groep %s"
1731 #: actions/groupmembers.php:103
1733 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1734 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1736 #: actions/groupmembers.php:118
1737 msgid "A list of the users in this group."
1738 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1740 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1744 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1748 #: actions/groupmembers.php:450
1749 msgid "Make user an admin of the group"
1750 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1754 msgstr "Beheerder maken"
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1757 msgid "Make this user an admin"
1758 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1760 #: actions/grouprss.php:140
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1770 #: actions/groups.php:64
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Groepen, pagina %d"
1775 #: actions/groups.php:90
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1784 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1785 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1786 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1787 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1788 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1789 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1802 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1803 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1805 #: actions/groupsearch.php:58
1806 msgid "Group search"
1807 msgstr "Groepen zoeken"
1809 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1810 #: actions/peoplesearch.php:83
1812 msgstr "Geen resultaten."
1814 #: actions/groupsearch.php:82
1817 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1818 "newgroup%%) yourself."
1820 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1821 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1823 #: actions/groupsearch.php:85
1826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1827 "action.newgroup%%) yourself!"
1829 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1830 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1832 #: actions/groupunblock.php:91
1833 msgid "Only an admin can unblock group members."
1834 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1836 #: actions/groupunblock.php:95
1837 msgid "User is not blocked from group."
1838 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1840 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1841 msgid "Error removing the block."
1842 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1844 #: actions/imsettings.php:59
1846 msgstr "IM-instellingen"
1848 #: actions/imsettings.php:70
1851 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1852 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1854 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1855 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1857 #: actions/imsettings.php:89
1858 msgid "IM is not available."
1859 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1861 #: actions/imsettings.php:106
1862 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1863 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1865 #: actions/imsettings.php:114
1868 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1869 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1871 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1872 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1873 "contactenlijst toegevoegd?"
1875 #: actions/imsettings.php:124
1879 #: actions/imsettings.php:126
1882 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1883 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1885 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1886 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1888 #: actions/imsettings.php:143
1889 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1890 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1892 #: actions/imsettings.php:148
1893 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1894 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1896 #: actions/imsettings.php:153
1897 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1899 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1902 #: actions/imsettings.php:159
1903 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1904 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1906 #: actions/imsettings.php:285
1907 msgid "No Jabber ID."
1908 msgstr "Geen Jabber-ID."
1910 #: actions/imsettings.php:292
1911 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1912 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1914 #: actions/imsettings.php:296
1915 msgid "Not a valid Jabber ID"
1916 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1918 #: actions/imsettings.php:299
1919 msgid "That is already your Jabber ID."
1920 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1922 #: actions/imsettings.php:302
1923 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1924 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1926 #: actions/imsettings.php:327
1929 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1930 "s for sending messages to you."
1932 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1933 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1935 #: actions/imsettings.php:387
1936 msgid "That is not your Jabber ID."
1937 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1939 #: actions/inbox.php:59
1941 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1942 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1944 #: actions/inbox.php:62
1946 msgid "Inbox for %s"
1947 msgstr "Postvak IN van %s"
1949 #: actions/inbox.php:115
1950 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1951 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1953 #: actions/invite.php:39
1954 msgid "Invites have been disabled."
1955 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1957 #: actions/invite.php:41
1959 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1961 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1963 #: actions/invite.php:72
1965 msgid "Invalid email address: %s"
1966 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1968 #: actions/invite.php:110
1969 msgid "Invitation(s) sent"
1970 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1972 #: actions/invite.php:112
1973 msgid "Invite new users"
1974 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1976 #: actions/invite.php:128
1977 msgid "You are already subscribed to these users:"
1978 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1980 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1983 msgstr "%1$s (%2$s)"
1985 #: actions/invite.php:136
1987 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1989 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1992 #: actions/invite.php:144
1993 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1994 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1996 #: actions/invite.php:150
1998 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1999 "on the site. Thanks for growing the community!"
2001 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2002 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2005 #: actions/invite.php:162
2007 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2009 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2012 #: actions/invite.php:187
2013 msgid "Email addresses"
2014 msgstr "E-mailadressen"
2016 #: actions/invite.php:189
2017 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2018 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2020 #: actions/invite.php:192
2021 msgid "Personal message"
2022 msgstr "Persoonlijk bericht"
2024 #: actions/invite.php:194
2025 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2026 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2028 #. TRANS: Send button for inviting friends
2029 #: actions/invite.php:198
2035 #: actions/invite.php:227
2037 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2038 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2040 #: actions/invite.php:229
2043 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2045 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2046 "you know and people who interest you.\n"
2048 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2049 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2050 "share your interests.\n"
2056 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2060 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2065 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2070 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2072 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2073 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2075 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2076 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2083 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2087 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2088 "uitnodiging te accepteren.\n"
2092 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2095 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2097 #: actions/joingroup.php:60
2098 msgid "You must be logged in to join a group."
2099 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2101 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2102 msgid "No nickname or ID."
2103 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2105 #: actions/joingroup.php:141
2107 msgid "%1$s joined group %2$s"
2108 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2110 #: actions/leavegroup.php:60
2111 msgid "You must be logged in to leave a group."
2112 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2114 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2115 msgid "You are not a member of that group."
2116 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2118 #: actions/leavegroup.php:137
2120 msgid "%1$s left group %2$s"
2121 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2123 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2124 msgid "Already logged in."
2125 msgstr "U bent al aangemeld."
2127 #: actions/login.php:126
2128 msgid "Incorrect username or password."
2129 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2131 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2132 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2134 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2135 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2137 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2141 #: actions/login.php:227
2142 msgid "Login to site"
2145 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2147 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2149 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2150 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2151 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2153 #: actions/login.php:247
2154 msgid "Lost or forgotten password?"
2155 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2157 #: actions/login.php:266
2159 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2160 "changing your settings."
2162 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2163 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2165 #: actions/login.php:270
2168 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2169 "(%%action.register%%) a new account."
2171 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2172 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2174 #: actions/makeadmin.php:92
2175 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2176 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2178 #: actions/makeadmin.php:96
2180 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2181 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2183 #: actions/makeadmin.php:133
2185 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2186 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2188 #: actions/makeadmin.php:146
2190 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2191 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2193 #: actions/microsummary.php:69
2194 msgid "No current status"
2195 msgstr "Geen huidige status"
2197 #: actions/newapplication.php:52
2198 msgid "New Application"
2199 msgstr "Nieuwe applicatie"
2201 #: actions/newapplication.php:64
2202 msgid "You must be logged in to register an application."
2203 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2205 #: actions/newapplication.php:143
2206 msgid "Use this form to register a new application."
2207 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2209 #: actions/newapplication.php:176
2210 msgid "Source URL is required."
2211 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2213 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2214 msgid "Could not create application."
2215 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2217 #: actions/newgroup.php:53
2219 msgstr "Nieuwe groep"
2221 #: actions/newgroup.php:110
2222 msgid "Use this form to create a new group."
2223 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2225 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2227 msgstr "Nieuw bericht"
2229 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2230 msgid "You can't send a message to this user."
2231 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2233 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2234 #: lib/command.php:475
2236 msgstr "Geen inhoud!"
2238 #: actions/newmessage.php:158
2239 msgid "No recipient specified."
2240 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2242 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2244 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2245 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2247 #: actions/newmessage.php:181
2248 msgid "Message sent"
2249 msgstr "Bericht verzonden."
2251 #: actions/newmessage.php:185
2253 msgid "Direct message to %s sent."
2254 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2256 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2258 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2260 #: actions/newnotice.php:69
2262 msgstr "Nieuw bericht"
2264 #: actions/newnotice.php:211
2265 msgid "Notice posted"
2266 msgstr "De mededeling is verzonden"
2268 #: actions/noticesearch.php:68
2271 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2272 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2274 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2275 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2277 #: actions/noticesearch.php:78
2279 msgstr "Tekst doorzoeken"
2281 #: actions/noticesearch.php:91
2283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2284 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2286 #: actions/noticesearch.php:121
2289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2290 "status_textarea=%s)!"
2292 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2293 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2295 #: actions/noticesearch.php:124
2298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2301 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2302 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2303 "status_textarea=%s)!"
2305 #: actions/noticesearchrss.php:96
2307 msgid "Updates with \"%s\""
2308 msgstr "Updates met \"%s\""
2310 #: actions/noticesearchrss.php:98
2312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2313 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2315 #: actions/nudge.php:85
2317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2319 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2322 #: actions/nudge.php:94
2324 msgstr "De por is verzonden"
2326 #: actions/nudge.php:97
2328 msgstr "De por is verzonden!"
2330 #: actions/oauthappssettings.php:59
2331 msgid "You must be logged in to list your applications."
2333 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2335 #: actions/oauthappssettings.php:74
2336 msgid "OAuth applications"
2337 msgstr "Overige instellingen"
2339 #: actions/oauthappssettings.php:85
2340 msgid "Applications you have registered"
2341 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2343 #: actions/oauthappssettings.php:135
2345 msgid "You have not registered any applications yet."
2346 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2349 msgid "Connected applications"
2350 msgstr "Verbonden applicaties"
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2353 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2355 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2358 msgid "You are not a user of that application."
2359 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2362 msgid "Unable to revoke access for app: "
2364 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2368 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2370 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2371 "gebruikersgegevens."
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2374 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2376 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2378 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2379 msgid "Notice has no profile"
2380 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2382 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2384 msgid "%1$s's status on %2$s"
2385 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2387 #: actions/oembed.php:157
2388 msgid "content type "
2389 msgstr "inhoudstype "
2391 #: actions/oembed.php:160
2395 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2396 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2397 msgid "Not a supported data format."
2398 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2400 #: actions/opensearch.php:64
2401 msgid "People Search"
2402 msgstr "Mensen zoeken"
2404 #: actions/opensearch.php:67
2405 msgid "Notice Search"
2406 msgstr "Mededeling zoeken"
2408 #: actions/othersettings.php:60
2409 msgid "Other settings"
2410 msgstr "Overige instellingen"
2412 #: actions/othersettings.php:71
2413 msgid "Manage various other options."
2414 msgstr "Overige instellingen beheren."
2416 #: actions/othersettings.php:108
2417 msgid " (free service)"
2418 msgstr " (gratis dienst)"
2420 #: actions/othersettings.php:116
2421 msgid "Shorten URLs with"
2422 msgstr "URL's inkorten met"
2424 #: actions/othersettings.php:117
2425 msgid "Automatic shortening service to use."
2426 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2428 #: actions/othersettings.php:122
2429 msgid "View profile designs"
2430 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2432 #: actions/othersettings.php:123
2433 msgid "Show or hide profile designs."
2434 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2436 #: actions/othersettings.php:153
2437 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2438 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2440 #: actions/otp.php:69
2441 msgid "No user ID specified."
2442 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2444 #: actions/otp.php:83
2445 msgid "No login token specified."
2446 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2448 #: actions/otp.php:90
2449 msgid "No login token requested."
2450 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2452 #: actions/otp.php:95
2453 msgid "Invalid login token specified."
2454 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2456 #: actions/otp.php:104
2457 msgid "Login token expired."
2458 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2460 #: actions/outbox.php:58
2462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2463 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2465 #: actions/outbox.php:61
2467 msgid "Outbox for %s"
2468 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2470 #: actions/outbox.php:116
2471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2472 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2474 #: actions/passwordsettings.php:58
2475 msgid "Change password"
2476 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2478 #: actions/passwordsettings.php:69
2479 msgid "Change your password."
2480 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2483 msgid "Password change"
2484 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2486 #: actions/passwordsettings.php:104
2487 msgid "Old password"
2488 msgstr "Oud wachtwoord"
2490 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2491 msgid "New password"
2492 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2494 #: actions/passwordsettings.php:109
2495 msgid "6 or more characters"
2496 msgstr "Zes of meer tekens"
2498 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2499 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2503 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2504 msgid "Same as password above"
2505 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2507 #: actions/passwordsettings.php:117
2511 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2512 msgid "Password must be 6 or more characters."
2513 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2515 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2516 msgid "Passwords don't match."
2517 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2519 #: actions/passwordsettings.php:165
2520 msgid "Incorrect old password"
2521 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2523 #: actions/passwordsettings.php:181
2524 msgid "Error saving user; invalid."
2525 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2527 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2528 msgid "Can't save new password."
2529 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2531 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2532 msgid "Password saved."
2533 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2540 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2541 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2545 msgid "Theme directory not readable: %s"
2546 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2550 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2551 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2555 msgid "Background directory not writable: %s"
2556 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2560 msgid "Locales directory not readable: %s"
2561 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2564 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2565 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2576 msgid "Site's server hostname."
2577 msgstr "Hostnaam van de website server."
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2588 msgid "Path to locales"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Directory path to locales"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2597 msgstr "Nette URL's"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2600 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2601 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2608 msgid "Theme server"
2609 msgstr "Vormgevingsserver"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2613 msgstr "Vormgevingspad"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2616 msgid "Theme directory"
2617 msgstr "Vormgevingsmap"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2624 msgid "Avatar server"
2625 msgstr "Avatarserver"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2632 msgid "Avatar directory"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2637 msgstr "Achtergronden"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2640 msgid "Background server"
2641 msgstr "Achtergrondenserver"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2644 msgid "Background path"
2645 msgstr "Achtergrondpad"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2648 msgid "Background directory"
2649 msgstr "Achtergrondenmap"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2669 msgstr "SSL gebruiken"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2672 msgid "When to use SSL"
2673 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2680 msgid "Server to direct SSL requests to"
2681 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2685 msgstr "Opslagpaden"
2687 #: actions/peoplesearch.php:52
2690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2693 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2694 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2695 "meer tekens bestaan."
2697 #: actions/peoplesearch.php:58
2698 msgid "People search"
2699 msgstr "Gebruikers zoeken"
2701 #: actions/peopletag.php:70
2703 msgid "Not a valid people tag: %s"
2704 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2706 #: actions/peopletag.php:144
2708 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2709 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2711 #: actions/postnotice.php:84
2712 msgid "Invalid notice content"
2713 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2715 #: actions/postnotice.php:90
2717 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2719 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2722 #: actions/profilesettings.php:60
2723 msgid "Profile settings"
2724 msgstr "Profielinstellingen"
2726 #: actions/profilesettings.php:71
2728 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2730 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2731 "andere gebruikers."
2733 #: actions/profilesettings.php:99
2734 msgid "Profile information"
2735 msgstr "Profielinformatie"
2737 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2738 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2739 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2745 msgstr "Volledige naam"
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2750 msgstr "Thuispagina"
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2767 msgstr "Beschrijving"
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:164
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2794 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2797 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2801 #: actions/profilesettings.php:152
2802 msgid "Preferred language"
2803 msgstr "Voorkeurstaal"
2805 #: actions/profilesettings.php:161
2809 #: actions/profilesettings.php:162
2810 msgid "What timezone are you normally in?"
2811 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2813 #: actions/profilesettings.php:167
2815 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2817 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2820 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2822 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2823 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2825 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2826 msgid "Timezone not selected."
2827 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2829 #: actions/profilesettings.php:241
2830 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2831 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2833 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2835 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2836 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2838 #: actions/profilesettings.php:306
2839 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2841 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2842 "gebruiker bij te werken."
2844 #: actions/profilesettings.php:363
2845 msgid "Couldn't save location prefs."
2846 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2848 #: actions/profilesettings.php:375
2849 msgid "Couldn't save profile."
2850 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2852 #: actions/profilesettings.php:383
2853 msgid "Couldn't save tags."
2854 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2856 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2857 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2858 msgid "Settings saved."
2859 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2861 #: actions/public.php:83
2863 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2864 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2866 #: actions/public.php:92
2867 msgid "Could not retrieve public stream."
2868 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2870 #: actions/public.php:130
2872 msgid "Public timeline, page %d"
2873 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2875 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2876 msgid "Public timeline"
2877 msgstr "Openbare tijdlijn"
2879 #: actions/public.php:160
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2883 #: actions/public.php:164
2884 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2885 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2887 #: actions/public.php:168
2888 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2889 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2891 #: actions/public.php:188
2894 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2897 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2898 "berichten geplaatst."
2900 #: actions/public.php:191
2901 msgid "Be the first to post!"
2902 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2904 #: actions/public.php:195
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2909 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2910 "eerste een bericht?"
2912 #: actions/public.php:242
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2918 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2920 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2921 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2922 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2923 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2925 #: actions/public.php:247
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2932 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2933 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2936 #: actions/publictagcloud.php:57
2937 msgid "Public tag cloud"
2938 msgstr "Publieke woordwolk"
2940 #: actions/publictagcloud.php:63
2942 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2943 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2945 #: actions/publictagcloud.php:69
2947 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2949 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2951 #: actions/publictagcloud.php:72
2952 msgid "Be the first to post one!"
2953 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2955 #: actions/publictagcloud.php:75
2958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2961 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2962 "die er een plaatst!"
2964 #: actions/publictagcloud.php:134
2968 #: actions/recoverpassword.php:36
2969 msgid "You are already logged in!"
2970 msgstr "U bent al aangemeld!"
2972 #: actions/recoverpassword.php:62
2973 msgid "No such recovery code."
2974 msgstr "Onbekende herstelcode."
2976 #: actions/recoverpassword.php:66
2977 msgid "Not a recovery code."
2978 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2980 #: actions/recoverpassword.php:73
2981 msgid "Recovery code for unknown user."
2982 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2984 #: actions/recoverpassword.php:86
2985 msgid "Error with confirmation code."
2986 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2988 #: actions/recoverpassword.php:97
2989 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2990 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2992 #: actions/recoverpassword.php:111
2993 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2995 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2998 #: actions/recoverpassword.php:152
3000 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3001 "the email address you have stored in your account."
3003 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3004 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3005 "gebruiker staat opgeslagen."
3007 #: actions/recoverpassword.php:158
3008 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3009 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3011 #: actions/recoverpassword.php:188
3012 msgid "Password recovery"
3013 msgstr "Wachtwoordherstel"
3015 #: actions/recoverpassword.php:191
3016 msgid "Nickname or email address"
3017 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3019 #: actions/recoverpassword.php:193
3020 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3021 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3023 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3027 #: actions/recoverpassword.php:208
3028 msgid "Reset password"
3029 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3031 #: actions/recoverpassword.php:209
3032 msgid "Recover password"
3033 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3035 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3036 msgid "Password recovery requested"
3037 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3039 #: actions/recoverpassword.php:213
3040 msgid "Unknown action"
3041 msgstr "Onbekende handeling"
3043 #: actions/recoverpassword.php:236
3044 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3045 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3047 #: actions/recoverpassword.php:243
3051 #: actions/recoverpassword.php:252
3052 msgid "Enter a nickname or email address."
3053 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3055 #: actions/recoverpassword.php:272
3056 msgid "No user with that email address or username."
3058 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3061 #: actions/recoverpassword.php:287
3062 msgid "No registered email address for that user."
3063 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3065 #: actions/recoverpassword.php:301
3066 msgid "Error saving address confirmation."
3067 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3069 #: actions/recoverpassword.php:325
3071 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3072 "address registered to your account."
3074 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3075 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3077 #: actions/recoverpassword.php:344
3078 msgid "Unexpected password reset."
3079 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3081 #: actions/recoverpassword.php:352
3082 msgid "Password must be 6 chars or more."
3083 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3085 #: actions/recoverpassword.php:356
3086 msgid "Password and confirmation do not match."
3087 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3089 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3090 msgid "Error setting user."
3091 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3093 #: actions/recoverpassword.php:382
3094 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3095 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3097 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3098 msgid "Sorry, only invited people can register."
3099 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3101 #: actions/register.php:92
3102 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3103 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3105 #: actions/register.php:112
3106 msgid "Registration successful"
3107 msgstr "De registratie is voltooid"
3109 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3111 msgstr "Registreren"
3113 #: actions/register.php:135
3114 msgid "Registration not allowed."
3115 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3117 #: actions/register.php:198
3118 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3119 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3121 #: actions/register.php:212
3122 msgid "Email address already exists."
3123 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3125 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3126 msgid "Invalid username or password."
3127 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3129 #: actions/register.php:343
3131 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3132 "link up to friends and colleagues. "
3134 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3135 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3137 #: actions/register.php:425
3138 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3139 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3141 #: actions/register.php:430
3142 msgid "6 or more characters. Required."
3143 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3145 #: actions/register.php:434
3146 msgid "Same as password above. Required."
3147 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3149 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3150 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3154 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3155 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3156 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3158 #: actions/register.php:450
3159 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3160 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3162 #: actions/register.php:494
3163 msgid "My text and files are available under "
3164 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3166 #: actions/register.php:496
3167 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3168 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3170 #: actions/register.php:497
3172 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3175 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3178 #: actions/register.php:538
3181 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3184 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3185 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3186 "notices through instant messages.\n"
3187 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3188 "share your interests. \n"
3189 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3190 "others more about you. \n"
3191 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3194 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3196 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3197 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3199 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3200 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3201 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3202 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3203 "u interesses deelt;\n"
3204 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3205 "over uzelf te vertellen;\n"
3206 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3207 "die u nog niet kent.\n"
3209 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3212 #: actions/register.php:562
3214 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3215 "to confirm your email address.)"
3217 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3218 "mail kunt bevestigen."
3220 #: actions/remotesubscribe.php:98
3223 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3224 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3225 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3227 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3228 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3229 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3232 #: actions/remotesubscribe.php:112
3233 msgid "Remote subscribe"
3234 msgstr "Abonneren op afstand"
3236 #: actions/remotesubscribe.php:124
3237 msgid "Subscribe to a remote user"
3238 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:129
3241 msgid "User nickname"
3242 msgstr "Gebruikersnaam"
3244 #: actions/remotesubscribe.php:130
3245 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3246 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:133
3250 msgstr "Profiel-URL"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:134
3253 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3254 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3257 #: lib/userprofile.php:368
3261 #: actions/remotesubscribe.php:159
3262 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3263 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:168
3266 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3268 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3271 #: actions/remotesubscribe.php:176
3272 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3273 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3275 #: actions/remotesubscribe.php:183
3276 msgid "Couldn’t get a request token."
3277 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3279 #: actions/repeat.php:57
3280 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3281 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3283 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3284 msgid "No notice specified."
3285 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3287 #: actions/repeat.php:76
3288 msgid "You can't repeat your own notice."
3289 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3291 #: actions/repeat.php:90
3292 msgid "You already repeated that notice."
3293 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3295 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3299 #: actions/repeat.php:119
3303 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3304 #: lib/personalgroupnav.php:105
3306 msgid "Replies to %s"
3307 msgstr "Antwoorden aan %s"
3309 #: actions/replies.php:128
3311 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3312 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3314 #: actions/replies.php:145
3316 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3317 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3319 #: actions/replies.php:152
3321 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3322 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3324 #: actions/replies.php:159
3326 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3327 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3329 #: actions/replies.php:199
3332 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3333 "notice to his attention yet."
3335 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3336 "antwoorden ontvangen."
3338 #: actions/replies.php:204
3341 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3342 "[join groups](%%action.groups%%)."
3344 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3345 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3347 #: actions/replies.php:206
3350 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3351 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3353 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3354 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3356 #: actions/repliesrss.php:72
3358 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3359 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3361 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3365 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3366 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3367 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3369 #: actions/sandbox.php:72
3370 msgid "User is already sandboxed."
3371 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3378 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3379 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3382 msgid "Handle sessions"
3383 msgstr "Sessieafhandeling"
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3386 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3387 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3390 msgid "Session debugging"
3391 msgstr "Sessies debuggen"
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3394 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3395 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3398 #: actions/useradminpanel.php:294
3399 msgid "Save site settings"
3400 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3402 #: actions/showapplication.php:82
3403 msgid "You must be logged in to view an application."
3404 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3406 #: actions/showapplication.php:157
3407 msgid "Application profile"
3408 msgstr "Applicatieprofiel"
3410 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3414 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3415 #: lib/applicationeditform.php:195
3419 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3420 msgid "Organization"
3421 msgstr "Organisatie"
3423 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3424 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3426 msgstr "Beschrijving"
3428 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3429 #: lib/profileaction.php:174
3431 msgstr "Statistieken"
3433 #: actions/showapplication.php:203
3435 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3436 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3438 #: actions/showapplication.php:213
3439 msgid "Application actions"
3440 msgstr "Applicatiehandelingen"
3442 #: actions/showapplication.php:236
3443 msgid "Reset key & secret"
3444 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3446 #: actions/showapplication.php:261
3447 msgid "Application info"
3448 msgstr "Applicatieinformatie"
3450 #: actions/showapplication.php:263
3451 msgid "Consumer key"
3452 msgstr "Gebruikerssleutel"
3454 #: actions/showapplication.php:268
3455 msgid "Consumer secret"
3456 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3458 #: actions/showapplication.php:273
3459 msgid "Request token URL"
3460 msgstr "URL voor verzoektoken"
3462 #: actions/showapplication.php:278
3463 msgid "Access token URL"
3464 msgstr "URL voor toegangstoken"
3466 #: actions/showapplication.php:283
3467 msgid "Authorize URL"
3468 msgstr "Autorisatie-URL"
3470 #: actions/showapplication.php:288
3472 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3475 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3476 "platte tekst is niet mogelijk."
3478 #: actions/showapplication.php:309
3479 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3481 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3483 #: actions/showfavorites.php:79
3485 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3486 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3488 #: actions/showfavorites.php:132
3489 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3490 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3492 #: actions/showfavorites.php:171
3494 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3495 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3497 #: actions/showfavorites.php:178
3499 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3500 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3502 #: actions/showfavorites.php:185
3504 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3505 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3507 #: actions/showfavorites.php:206
3509 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3510 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3512 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3513 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3514 "ze uit te lichten."
3516 #: actions/showfavorites.php:208
3519 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3520 "they would add to their favorites :)"
3522 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3523 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3524 "favorietenlijst. :)"
3526 #: actions/showfavorites.php:212
3529 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3530 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3531 "would add to their favorites :)"
3533 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3534 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3535 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3537 #: actions/showfavorites.php:243
3538 msgid "This is a way to share what you like."
3539 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3541 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3546 #: actions/showgroup.php:84
3548 msgid "%1$s group, page %2$d"
3549 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3551 #: actions/showgroup.php:226
3552 msgid "Group profile"
3553 msgstr "Groepsprofiel"
3555 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3556 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3560 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3561 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3565 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3569 #: actions/showgroup.php:301
3570 msgid "Group actions"
3571 msgstr "Groepshandelingen"
3573 #: actions/showgroup.php:336
3575 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3576 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3578 #: actions/showgroup.php:342
3580 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3581 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3583 #: actions/showgroup.php:348
3585 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3586 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3588 #: actions/showgroup.php:353
3590 msgid "FOAF for %s group"
3591 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3593 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3597 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3598 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3599 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3603 #: actions/showgroup.php:400
3607 #: actions/showgroup.php:440
3611 #: actions/showgroup.php:456
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3618 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3620 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3621 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3623 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3624 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3627 #: actions/showgroup.php:462
3630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3633 "their life and interests. "
3635 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3636 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3638 "over hun ervaringen en interesses. "
3640 #: actions/showgroup.php:490
3644 #: actions/showmessage.php:81
3645 msgid "No such message."
3646 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3648 #: actions/showmessage.php:98
3649 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3650 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3652 #: actions/showmessage.php:108
3654 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3655 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3657 #: actions/showmessage.php:113
3659 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3662 #: actions/shownotice.php:90
3663 msgid "Notice deleted."
3664 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3666 #: actions/showstream.php:73
3669 msgstr " met het label %s"
3671 #: actions/showstream.php:79
3673 msgid "%1$s, page %2$d"
3674 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3676 #: actions/showstream.php:122
3678 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3679 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3681 #: actions/showstream.php:129
3683 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3686 #: actions/showstream.php:136
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3691 #: actions/showstream.php:143
3693 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3694 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3696 #: actions/showstream.php:148
3699 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3701 #: actions/showstream.php:200
3703 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3705 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3707 #: actions/showstream.php:205
3709 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3710 "would be a good time to start :)"
3712 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3713 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3715 #: actions/showstream.php:207
3718 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3719 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3721 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3722 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3724 #: actions/showstream.php:243
3727 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3728 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3729 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3730 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3732 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3734 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3735 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3738 #: actions/showstream.php:248
3741 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3745 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3746 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/). "
3749 #: actions/showstream.php:305
3751 msgid "Repeat of %s"
3752 msgstr "Herhaald van %s"
3754 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3755 msgid "You cannot silence users on this site."
3756 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3758 #: actions/silence.php:72
3759 msgid "User is already silenced."
3760 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:69
3763 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3764 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3766 #: actions/siteadminpanel.php:132
3767 msgid "Site name must have non-zero length."
3768 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:140
3771 msgid "You must have a valid contact email address."
3773 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3775 #: actions/siteadminpanel.php:158
3777 msgid "Unknown language \"%s\"."
3778 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3780 #: actions/siteadminpanel.php:165
3781 msgid "Invalid snapshot report URL."
3782 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:171
3785 msgid "Invalid snapshot run value."
3786 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3788 #: actions/siteadminpanel.php:177
3789 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3790 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:183
3793 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3794 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3796 #: actions/siteadminpanel.php:189
3797 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3798 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3800 #: actions/siteadminpanel.php:239
3804 #: actions/siteadminpanel.php:242
3806 msgstr "Websitenaam"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:243
3809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3810 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3812 #: actions/siteadminpanel.php:247
3814 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:248
3817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3819 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3822 #: actions/siteadminpanel.php:252
3823 msgid "Brought by URL"
3824 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:253
3827 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3829 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3830 "voettekst van iedere pagina"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:257
3833 msgid "Contact email address for your site"
3834 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:263
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3841 msgid "Default timezone"
3842 msgstr "Standaardtijdzone"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:275
3845 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3846 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3848 #: actions/siteadminpanel.php:281
3849 msgid "Default site language"
3850 msgstr "Standaardtaal"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:289
3856 #: actions/siteadminpanel.php:292
3857 msgid "Randomly during Web hit"
3858 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3860 #: actions/siteadminpanel.php:293
3861 msgid "In a scheduled job"
3862 msgstr "Als geplande taak"
3864 #: actions/siteadminpanel.php:295
3865 msgid "Data snapshots"
3866 msgstr "Snapshots van gegevens"
3868 #: actions/siteadminpanel.php:296
3869 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3871 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3873 #: actions/siteadminpanel.php:301
3877 #: actions/siteadminpanel.php:302
3878 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3879 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3881 #: actions/siteadminpanel.php:307
3883 msgstr "Rapportage-URL"
3885 #: actions/siteadminpanel.php:308
3886 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3887 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3889 #: actions/siteadminpanel.php:315
3893 #: actions/siteadminpanel.php:318
3895 msgstr "Tekstlimiet"
3897 #: actions/siteadminpanel.php:318
3898 msgid "Maximum number of characters for notices."
3899 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3901 #: actions/siteadminpanel.php:322
3903 msgstr "Duplicaatlimiet"
3905 #: actions/siteadminpanel.php:322
3906 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3908 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3911 #: actions/smssettings.php:58
3912 msgid "SMS settings"
3913 msgstr "SMS-instellingen"
3915 #: actions/smssettings.php:69
3917 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3918 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3920 #: actions/smssettings.php:91
3921 msgid "SMS is not available."
3922 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3924 #: actions/smssettings.php:112
3925 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3926 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3928 #: actions/smssettings.php:123
3929 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3930 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3932 #: actions/smssettings.php:130
3933 msgid "Confirmation code"
3934 msgstr "Bevestigingscode"
3936 #: actions/smssettings.php:131
3937 msgid "Enter the code you received on your phone."
3938 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3940 #: actions/smssettings.php:138
3941 msgid "SMS phone number"
3944 #: actions/smssettings.php:140
3945 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3946 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3948 #: actions/smssettings.php:174
3950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3953 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3954 "van mijn provider kan opleveren."
3956 #: actions/smssettings.php:306
3957 msgid "No phone number."
3958 msgstr "Geen telefoonnummer."
3960 #: actions/smssettings.php:311
3961 msgid "No carrier selected."
3962 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3964 #: actions/smssettings.php:318
3965 msgid "That is already your phone number."
3966 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3968 #: actions/smssettings.php:321
3969 msgid "That phone number already belongs to another user."
3970 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3972 #: actions/smssettings.php:347
3974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3975 "for the code and instructions on how to use it."
3977 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3978 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3980 #: actions/smssettings.php:374
3981 msgid "That is the wrong confirmation number."
3982 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3984 #: actions/smssettings.php:405
3985 msgid "That is not your phone number."
3986 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3988 #: actions/smssettings.php:465
3989 msgid "Mobile carrier"
3990 msgstr "Mobiele aanbieder"
3992 #: actions/smssettings.php:469
3993 msgid "Select a carrier"
3994 msgstr "Selecteer een provider"
3996 #: actions/smssettings.php:476
3999 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4000 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4002 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4003 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4004 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4006 #: actions/smssettings.php:498
4007 msgid "No code entered"
4008 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4010 #: actions/subedit.php:70
4011 msgid "You are not subscribed to that profile."
4012 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4014 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4015 #: classes/Subscription.php:116
4016 msgid "Could not save subscription."
4017 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4019 #: actions/subscribe.php:77
4020 msgid "This action only accepts POST requests."
4021 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4023 #: actions/subscribe.php:107
4024 msgid "No such profile."
4025 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4027 #: actions/subscribe.php:117
4028 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4030 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4033 #: actions/subscribe.php:145
4035 msgstr "Geabonneerd"
4037 #: actions/subscribers.php:50
4039 msgid "%s subscribers"
4040 msgstr "%s abonnees"
4042 #: actions/subscribers.php:52
4044 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4045 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4047 #: actions/subscribers.php:63
4048 msgid "These are the people who listen to your notices."
4049 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4051 #: actions/subscribers.php:67
4053 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4054 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4056 #: actions/subscribers.php:108
4058 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4061 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4062 "die zich wellicht op u."
4064 #: actions/subscribers.php:110
4066 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4067 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4069 #: actions/subscribers.php:114
4072 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4073 "%) and be the first?"
4075 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4076 "kunt u de eerste zijn."
4078 #: actions/subscriptions.php:52
4080 msgid "%s subscriptions"
4081 msgstr "%s abonnementen"
4083 #: actions/subscriptions.php:54
4085 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4086 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4088 #: actions/subscriptions.php:65
4089 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4090 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4092 #: actions/subscriptions.php:69
4094 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4095 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4097 #: actions/subscriptions.php:126
4100 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4101 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4102 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4103 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4104 "automatically subscribe to people you already follow there."
4106 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4107 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4108 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4109 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4110 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4113 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4115 msgid "%s is not listening to anyone."
4116 msgstr "%s volgt niemand."
4118 #: actions/subscriptions.php:199
4122 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4126 #: actions/tag.php:69
4128 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4129 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4131 #: actions/tag.php:87
4133 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4134 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4136 #: actions/tag.php:93
4138 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4139 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4141 #: actions/tag.php:99
4143 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4144 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4146 #: actions/tagother.php:39
4147 msgid "No ID argument."
4148 msgstr "Geen ID-argument."
4150 #: actions/tagother.php:65
4155 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4156 msgid "User profile"
4157 msgstr "Gebruikersprofiel"
4159 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4160 #: lib/userprofile.php:102
4164 #: actions/tagother.php:141
4166 msgstr "Gebruiker labelen"
4168 #: actions/tagother.php:151
4170 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4173 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4174 "of spaties als scheidingsteken"
4176 #: actions/tagother.php:193
4178 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4180 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4183 #: actions/tagother.php:200
4184 msgid "Could not save tags."
4185 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4187 #: actions/tagother.php:236
4188 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4190 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4193 #: actions/tagrss.php:35
4194 msgid "No such tag."
4195 msgstr "Onbekend label."
4197 #: actions/twitapitrends.php:85
4198 msgid "API method under construction."
4199 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4201 #: actions/unblock.php:59
4202 msgid "You haven't blocked that user."
4203 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4205 #: actions/unsandbox.php:72
4206 msgid "User is not sandboxed."
4207 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4209 #: actions/unsilence.php:72
4210 msgid "User is not silenced."
4211 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4213 #: actions/unsubscribe.php:77
4214 msgid "No profile id in request."
4215 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4217 #: actions/unsubscribe.php:98
4218 msgid "Unsubscribed"
4219 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4221 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4224 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4226 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4227 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4229 #. TRANS: User admin panel title
4230 #: actions/useradminpanel.php:59
4236 #: actions/useradminpanel.php:70
4237 msgid "User settings for this StatusNet site."
4238 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4240 #: actions/useradminpanel.php:149
4241 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4242 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4244 #: actions/useradminpanel.php:155
4245 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4246 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4248 #: actions/useradminpanel.php:165
4250 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4251 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4253 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4254 #: lib/personalgroupnav.php:109
4258 #: actions/useradminpanel.php:222
4260 msgstr "Profiellimiet"
4262 #: actions/useradminpanel.php:223
4263 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4264 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4266 #: actions/useradminpanel.php:231
4268 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4270 #: actions/useradminpanel.php:235
4271 msgid "New user welcome"
4272 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4274 #: actions/useradminpanel.php:236
4275 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4276 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4278 #: actions/useradminpanel.php:241
4279 msgid "Default subscription"
4280 msgstr "Standaardabonnement"
4282 #: actions/useradminpanel.php:242
4283 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4284 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4286 #: actions/useradminpanel.php:251
4288 msgstr "Uitnodigingen"
4290 #: actions/useradminpanel.php:256
4291 msgid "Invitations enabled"
4292 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4294 #: actions/useradminpanel.php:258
4295 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4296 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4298 #: actions/userauthorization.php:105
4299 msgid "Authorize subscription"
4302 #: actions/userauthorization.php:110
4304 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4305 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4308 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4309 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4310 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4311 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4313 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4317 #: actions/userauthorization.php:217
4321 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4322 #: lib/subscribeform.php:139
4323 msgid "Subscribe to this user"
4324 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4326 #: actions/userauthorization.php:219
4330 #: actions/userauthorization.php:220
4331 msgid "Reject this subscription"
4332 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4334 #: actions/userauthorization.php:232
4335 msgid "No authorization request!"
4336 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4338 #: actions/userauthorization.php:254
4339 msgid "Subscription authorized"
4340 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4342 #: actions/userauthorization.php:256
4344 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4345 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4346 "subscription. Your subscription token is:"
4348 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4349 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4350 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4352 #: actions/userauthorization.php:266
4353 msgid "Subscription rejected"
4354 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4356 #: actions/userauthorization.php:268
4358 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4359 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4362 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4363 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4364 "afwijzen van een abonnement."
4366 #: actions/userauthorization.php:303
4368 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4369 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4371 #: actions/userauthorization.php:308
4373 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4374 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4376 #: actions/userauthorization.php:314
4378 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4379 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4381 #: actions/userauthorization.php:329
4383 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4384 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4386 #: actions/userauthorization.php:345
4388 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4389 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4391 #: actions/userauthorization.php:350
4393 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4394 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4396 #: actions/userauthorization.php:355
4398 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4399 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4401 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4402 msgid "Profile design"
4403 msgstr "Profielontwerp"
4405 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4407 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4408 "palette of your choice."
4410 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4411 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4413 #: actions/userdesignsettings.php:282
4414 msgid "Enjoy your hotdog!"
4415 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4417 #: actions/usergroups.php:64
4419 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4420 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4422 #: actions/usergroups.php:130
4423 msgid "Search for more groups"
4424 msgstr "Meer groepen zoeken"
4426 #: actions/usergroups.php:153
4428 msgid "%s is not a member of any group."
4429 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4431 #: actions/usergroups.php:158
4433 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4435 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4437 #: actions/version.php:73
4439 msgid "StatusNet %s"
4440 msgstr "StatusNet %s"
4442 #: actions/version.php:153
4445 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4446 "Inc. and contributors."
4448 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4449 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4451 #: actions/version.php:161
4452 msgid "Contributors"
4453 msgstr "Medewerkers"
4455 #: actions/version.php:168
4457 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4458 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4459 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4460 "any later version. "
4462 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4463 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4464 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4465 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4467 #: actions/version.php:174
4469 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4470 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4471 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4472 "for more details. "
4474 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4475 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4476 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4477 "voor meer details. "
4479 #: actions/version.php:180
4482 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4483 "along with this program. If not, see %s."
4485 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4486 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4488 #: actions/version.php:189
4492 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4496 #: actions/version.php:197
4500 #: classes/File.php:144
4503 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4504 "to upload a smaller version."
4506 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4507 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4509 #: classes/File.php:154
4511 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4513 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4515 #: classes/File.php:161
4517 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4519 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4521 #: classes/Group_member.php:41
4522 msgid "Group join failed."
4523 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4525 #: classes/Group_member.php:53
4526 msgid "Not part of group."
4527 msgstr "Geen lid van groep."
4529 #: classes/Group_member.php:60
4530 msgid "Group leave failed."
4531 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4533 #: classes/Local_group.php:41
4534 msgid "Could not update local group."
4535 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4537 #: classes/Login_token.php:76
4539 msgid "Could not create login token for %s"
4540 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4542 #: classes/Message.php:45
4543 msgid "You are banned from sending direct messages."
4544 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4546 #: classes/Message.php:61
4547 msgid "Could not insert message."
4548 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4550 #: classes/Message.php:71
4551 msgid "Could not update message with new URI."
4552 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4554 #: classes/Notice.php:172
4556 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4557 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4559 #: classes/Notice.php:239
4560 msgid "Problem saving notice. Too long."
4562 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4565 #: classes/Notice.php:243
4566 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4568 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4571 #: classes/Notice.php:248
4573 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4575 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4576 "het over enige tijd weer."
4578 #: classes/Notice.php:254
4580 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4583 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4584 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4586 #: classes/Notice.php:260
4587 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4589 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4591 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4592 msgid "Problem saving notice."
4593 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4595 #: classes/Notice.php:911
4596 msgid "Problem saving group inbox."
4598 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4601 #: classes/Notice.php:1442
4603 msgid "RT @%1$s %2$s"
4604 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4606 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4607 msgid "You have been banned from subscribing."
4608 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4610 #: classes/Subscription.php:70
4611 msgid "Already subscribed!"
4612 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4614 #: classes/Subscription.php:74
4615 msgid "User has blocked you."
4616 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4618 #: classes/Subscription.php:157
4619 msgid "Not subscribed!"
4620 msgstr "Niet geabonneerd!"
4622 #: classes/Subscription.php:163
4623 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4624 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4626 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4627 msgid "Couldn't delete subscription."
4628 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4630 #: classes/User.php:373
4632 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4633 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4635 #: classes/User_group.php:462
4636 msgid "Could not create group."
4637 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4639 #: classes/User_group.php:471
4640 msgid "Could not set group URI."
4641 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4643 #: classes/User_group.php:492
4644 msgid "Could not set group membership."
4645 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4647 #: classes/User_group.php:506
4648 msgid "Could not save local group info."
4649 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4651 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4652 msgid "Change your profile settings"
4653 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4655 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4656 msgid "Upload an avatar"
4657 msgstr "Avatar uploaden"
4659 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4660 msgid "Change your password"
4661 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4663 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4664 msgid "Change email handling"
4665 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4668 msgid "Design your profile"
4669 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4676 msgid "Other options"
4677 msgstr "Overige instellingen"
4679 #: lib/action.php:144
4682 msgstr "%1$s - %2$s"
4684 #: lib/action.php:159
4685 msgid "Untitled page"
4686 msgstr "Naamloze pagina"
4688 #: lib/action.php:433
4689 msgid "Primary site navigation"
4690 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4692 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4693 #: lib/action.php:439
4696 msgid "Personal profile and friends timeline"
4697 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4699 #: lib/action.php:442
4703 msgstr "Persoonlijk"
4705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4706 #: lib/action.php:444
4709 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4710 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4712 #: lib/action.php:447
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4719 #: lib/action.php:450
4722 msgid "Connect to services"
4723 msgstr "Met diensten verbinden"
4725 #: lib/action.php:453
4731 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4732 #: lib/action.php:457
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4738 #: lib/action.php:460
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4745 #: lib/action.php:464
4746 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4749 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4751 #: lib/action.php:467
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4758 #: lib/action.php:473
4761 msgid "Logout from the site"
4762 msgstr "Van de site afmelden"
4764 #: lib/action.php:476
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4771 #: lib/action.php:481
4774 msgid "Create an account"
4775 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4777 #: lib/action.php:484
4781 msgstr "Registreren"
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4784 #: lib/action.php:487
4787 msgid "Login to the site"
4788 msgstr "Bij de site aanmelden"
4790 #: lib/action.php:490
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4797 #: lib/action.php:493
4803 #: lib/action.php:496
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:499
4813 msgid "Search for people or text"
4814 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4816 #: lib/action.php:502
4822 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4823 #: lib/action.php:524
4825 msgstr "Mededeling van de website"
4827 #: lib/action.php:590
4829 msgstr "Lokale weergaven"
4831 #: lib/action.php:656
4833 msgstr "Mededeling van de pagina"
4835 #: lib/action.php:758
4836 msgid "Secondary site navigation"
4837 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4839 #: lib/action.php:763
4843 #: lib/action.php:765
4847 #: lib/action.php:767
4849 msgstr "Veel gestelde vragen"
4851 #: lib/action.php:771
4853 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4855 #: lib/action.php:774
4859 #: lib/action.php:776
4863 #: lib/action.php:780
4867 #: lib/action.php:782
4871 #: lib/action.php:810
4872 msgid "StatusNet software license"
4873 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4875 #: lib/action.php:813
4878 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4879 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4881 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4884 #: lib/action.php:815
4886 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4887 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4889 #: lib/action.php:817
4892 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4893 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4894 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4896 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4897 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4898 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4900 #: lib/action.php:832
4901 msgid "Site content license"
4902 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4904 #: lib/action.php:837
4906 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4907 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4909 #: lib/action.php:842
4911 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4913 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4916 #: lib/action.php:845
4917 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4919 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4920 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4922 #: lib/action.php:858
4926 #: lib/action.php:864
4930 #: lib/action.php:1163
4934 #: lib/action.php:1172
4938 #: lib/action.php:1180
4942 #: lib/activity.php:449
4943 msgid "Can't handle remote content yet."
4944 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4946 #: lib/activity.php:477
4947 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4948 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4950 #: lib/activity.php:481
4951 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4952 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:98
4956 msgid "You cannot make changes to this site."
4957 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:110
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:211
4966 msgid "showForm() not implemented."
4967 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:241
4971 msgid "saveSettings() not implemented."
4972 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:265
4976 msgid "Unable to delete design setting."
4977 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:330
4981 msgid "Basic site configuration"
4982 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:332
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:338
4993 msgid "Design configuration"
4994 msgstr "Instellingen vormgeving"
4996 #. TRANS: Menu item for site administration
4997 #: lib/adminpanelaction.php:340
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:346
5005 msgid "User configuration"
5006 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5008 #. TRANS: Menu item for site administration
5009 #: lib/adminpanelaction.php:348
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:354
5017 msgid "Access configuration"
5018 msgstr "Toegangsinstellingen"
5020 #. TRANS: Menu item for site administration
5021 #: lib/adminpanelaction.php:356
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:362
5029 msgid "Paths configuration"
5030 msgstr "Padinstellingen"
5032 #. TRANS: Menu item for site administration
5033 #: lib/adminpanelaction.php:364
5039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5040 #: lib/adminpanelaction.php:370
5041 msgid "Sessions configuration"
5042 msgstr "Sessieinstellingen"
5044 #. TRANS: Menu item for site administration
5045 #: lib/adminpanelaction.php:372
5051 #: lib/apiauth.php:94
5052 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5054 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5057 #: lib/apiauth.php:272
5059 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5061 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5063 #: lib/applicationeditform.php:136
5064 msgid "Edit application"
5065 msgstr "Applicatie bewerken"
5067 #: lib/applicationeditform.php:184
5068 msgid "Icon for this application"
5069 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5071 #: lib/applicationeditform.php:204
5073 msgid "Describe your application in %d characters"
5074 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5076 #: lib/applicationeditform.php:207
5077 msgid "Describe your application"
5078 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5080 #: lib/applicationeditform.php:216
5084 #: lib/applicationeditform.php:218
5085 msgid "URL of the homepage of this application"
5086 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5088 #: lib/applicationeditform.php:224
5089 msgid "Organization responsible for this application"
5090 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5092 #: lib/applicationeditform.php:230
5093 msgid "URL for the homepage of the organization"
5094 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5096 #: lib/applicationeditform.php:236
5097 msgid "URL to redirect to after authentication"
5098 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5100 #: lib/applicationeditform.php:258
5104 #: lib/applicationeditform.php:274
5108 #: lib/applicationeditform.php:275
5109 msgid "Type of application, browser or desktop"
5110 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5112 #: lib/applicationeditform.php:297
5114 msgstr "Alleen-lezen"
5116 #: lib/applicationeditform.php:315
5118 msgstr "Lezen en schrijven"
5120 #: lib/applicationeditform.php:316
5121 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5123 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5125 #: lib/applicationlist.php:154
5129 #: lib/attachmentlist.php:87
5133 #: lib/attachmentlist.php:265
5137 #: lib/attachmentlist.php:278
5141 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5142 msgid "Notices where this attachment appears"
5143 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5145 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5146 msgid "Tags for this attachment"
5147 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5149 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5150 msgid "Password changing failed"
5151 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5153 #: lib/authenticationplugin.php:235
5154 msgid "Password changing is not allowed"
5155 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5157 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5158 msgid "Command results"
5159 msgstr "Commandoresultaten"
5161 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5162 msgid "Command complete"
5163 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5165 #: lib/channel.php:221
5166 msgid "Command failed"
5167 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5169 #: lib/command.php:44
5170 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5171 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5173 #: lib/command.php:88
5175 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5176 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5178 #: lib/command.php:92
5179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5180 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5182 #: lib/command.php:99
5184 msgid "Nudge sent to %s"
5185 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5187 #: lib/command.php:126
5190 "Subscriptions: %1$s\n"
5191 "Subscribers: %2$s\n"
5194 "Abonnementen: %1$s\n"
5196 "Mededelingen: %3$s"
5198 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5199 msgid "Notice with that id does not exist"
5200 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5202 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5203 #: lib/command.php:523
5204 msgid "User has no last notice"
5205 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5207 #: lib/command.php:190
5208 msgid "Notice marked as fave."
5209 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5211 #: lib/command.php:217
5212 msgid "You are already a member of that group"
5213 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5215 #: lib/command.php:231
5217 msgid "Could not join user %s to group %s"
5218 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5220 #: lib/command.php:236
5222 msgid "%s joined group %s"
5223 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5225 #: lib/command.php:275
5227 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5228 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5230 #: lib/command.php:280
5232 msgid "%s left group %s"
5233 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5235 #: lib/command.php:309
5237 msgid "Fullname: %s"
5238 msgstr "Volledige naam: %s"
5240 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5242 msgid "Location: %s"
5243 msgstr "Locatie: %s"
5245 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5247 msgid "Homepage: %s"
5248 msgstr "Thuispagina: %s"
5250 #: lib/command.php:318
5255 #: lib/command.php:349
5257 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5259 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5262 #: lib/command.php:367
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5267 #: lib/command.php:369
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5271 #: lib/command.php:413
5272 msgid "Cannot repeat your own notice"
5273 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5275 #: lib/command.php:418
5276 msgid "Already repeated that notice"
5277 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5279 #: lib/command.php:426
5281 msgid "Notice from %s repeated"
5282 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5284 #: lib/command.php:428
5285 msgid "Error repeating notice."
5286 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5288 #: lib/command.php:482
5290 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5295 #: lib/command.php:491
5297 msgid "Reply to %s sent"
5298 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5300 #: lib/command.php:493
5301 msgid "Error saving notice."
5302 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5304 #: lib/command.php:547
5305 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5306 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5308 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5309 msgid "No such user"
5310 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5312 #: lib/command.php:561
5314 msgid "Subscribed to %s"
5315 msgstr "Geabonneerd op %s"
5317 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5318 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5320 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5322 #: lib/command.php:595
5324 msgid "Unsubscribed from %s"
5325 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5327 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5328 msgid "Command not yet implemented."
5329 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5331 #: lib/command.php:616
5332 msgid "Notification off."
5333 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5335 #: lib/command.php:618
5336 msgid "Can't turn off notification."
5337 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5339 #: lib/command.php:639
5340 msgid "Notification on."
5341 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5343 #: lib/command.php:641
5344 msgid "Can't turn on notification."
5345 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5347 #: lib/command.php:654
5348 msgid "Login command is disabled"
5349 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5351 #: lib/command.php:665
5353 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5355 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5358 #: lib/command.php:692
5360 msgid "Unsubscribed %s"
5361 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5363 #: lib/command.php:709
5364 msgid "You are not subscribed to anyone."
5365 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5367 #: lib/command.php:711
5368 msgid "You are subscribed to this person:"
5369 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5370 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5371 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5373 #: lib/command.php:731
5374 msgid "No one is subscribed to you."
5375 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5377 #: lib/command.php:733
5378 msgid "This person is subscribed to you:"
5379 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5380 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5381 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5383 #: lib/command.php:753
5384 msgid "You are not a member of any groups."
5385 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5387 #: lib/command.php:755
5388 msgid "You are a member of this group:"
5389 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5390 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5391 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5393 #: lib/command.php:769
5396 "on - turn on notifications\n"
5397 "off - turn off notifications\n"
5398 "help - show this help\n"
5399 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5400 "groups - lists the groups you have joined\n"
5401 "subscriptions - list the people you follow\n"
5402 "subscribers - list the people that follow you\n"
5403 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5404 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5405 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5406 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5407 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5408 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5409 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5410 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5411 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5414 "join <group> - join group\n"
5415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5416 "drop <group> - leave group\n"
5417 "stats - get your stats\n"
5418 "stop - same as 'off'\n"
5419 "quit - same as 'off'\n"
5420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5427 "track <word> - not yet implemented.\n"
5428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5429 "track off - not yet implemented.\n"
5430 "untrack all - not yet implemented.\n"
5431 "tracks - not yet implemented.\n"
5432 "tracking - not yet implemented.\n"
5435 "on - notificaties inschakelen\n"
5436 "off - notificaties uitschakelen\n"
5437 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5438 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5439 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5440 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5441 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5442 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5443 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5444 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5445 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5446 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5447 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5449 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5451 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5452 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5453 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5454 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5455 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5456 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5457 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5458 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5459 "stop - zelfde als 'off'\n"
5460 "quit - zelfde als 'off'\n"
5461 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5462 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5463 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5464 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5465 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5466 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5467 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5468 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5469 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5470 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5471 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5472 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5473 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5475 #: lib/common.php:148
5476 msgid "No configuration file found. "
5477 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5479 #: lib/common.php:149
5480 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5481 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5483 #: lib/common.php:151
5484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5486 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5488 #: lib/common.php:152
5489 msgid "Go to the installer."
5490 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5497 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5498 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5501 msgid "Updates by SMS"
5502 msgstr "Updates via SMS"
5504 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5506 msgstr "Verbindingen"
5508 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5509 msgid "Authorized connected applications"
5510 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5512 #: lib/dberroraction.php:60
5513 msgid "Database error"
5514 msgstr "Databasefout"
5516 #: lib/designsettings.php:105
5518 msgstr "Bestand uploaden"
5520 #: lib/designsettings.php:109
5522 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5524 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5525 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5527 #: lib/designsettings.php:418
5528 msgid "Design defaults restored."
5529 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5531 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5532 msgid "Disfavor this notice"
5533 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5535 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5536 msgid "Favor this notice"
5537 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5539 #: lib/favorform.php:140
5541 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5557 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5559 #: lib/feedlist.php:64
5563 #: lib/galleryaction.php:121
5565 msgstr "Labels filteren"
5567 #: lib/galleryaction.php:131
5571 #: lib/galleryaction.php:139
5572 msgid "Select tag to filter"
5573 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5575 #: lib/galleryaction.php:140
5579 #: lib/galleryaction.php:141
5580 msgid "Choose a tag to narrow list"
5581 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5583 #: lib/galleryaction.php:143
5587 #: lib/groupeditform.php:163
5588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5589 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5591 #: lib/groupeditform.php:168
5592 msgid "Describe the group or topic"
5593 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5595 #: lib/groupeditform.php:170
5597 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5598 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5600 #: lib/groupeditform.php:179
5602 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5604 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5606 #: lib/groupeditform.php:187
5608 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5610 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5612 #: lib/groupnav.php:85
5616 #: lib/groupnav.php:101
5618 msgstr "Geblokkeerd"
5620 #: lib/groupnav.php:102
5622 msgid "%s blocked users"
5623 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5625 #: lib/groupnav.php:108
5627 msgid "Edit %s group properties"
5628 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5630 #: lib/groupnav.php:113
5634 #: lib/groupnav.php:114
5636 msgid "Add or edit %s logo"
5637 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5639 #: lib/groupnav.php:120
5641 msgid "Add or edit %s design"
5642 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5644 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5645 msgid "Groups with most members"
5646 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5648 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5649 msgid "Groups with most posts"
5650 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5652 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5654 msgid "Tags in %s group's notices"
5655 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5657 #: lib/htmloutputter.php:103
5658 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5659 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5661 #: lib/imagefile.php:75
5663 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5664 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5666 #: lib/imagefile.php:80
5667 msgid "Partial upload."
5668 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5670 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5671 msgid "System error uploading file."
5672 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5674 #: lib/imagefile.php:96
5675 msgid "Not an image or corrupt file."
5676 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5678 #: lib/imagefile.php:109
5679 msgid "Unsupported image file format."
5680 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5682 #: lib/imagefile.php:122
5683 msgid "Lost our file."
5684 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5686 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5687 msgid "Unknown file type"
5688 msgstr "Onbekend bestandstype"
5690 #: lib/imagefile.php:251
5694 #: lib/imagefile.php:253
5698 #: lib/jabber.php:220
5703 #: lib/jabber.php:400
5705 msgid "Unknown inbox source %d."
5706 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5708 #: lib/joinform.php:114
5712 #: lib/leaveform.php:114
5716 #: lib/logingroupnav.php:80
5717 msgid "Login with a username and password"
5718 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5720 #: lib/logingroupnav.php:86
5721 msgid "Sign up for a new account"
5722 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5725 msgid "Email address confirmation"
5726 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5733 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5735 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5739 "If not, just ignore this message.\n"
5741 "Thanks for your time, \n"
5746 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5748 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5749 "onderstaande URL:\n"
5753 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5755 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5760 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5761 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5766 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5771 "Faithfully yours,\n"
5775 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5777 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5783 "Met vriendelijke groet,\n"
5786 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5791 msgstr "Beschrijving: %s"
5795 msgid "New email address for posting to %s"
5796 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5801 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5803 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5805 "More email instructions at %3$s.\n"
5807 "Faithfully yours,\n"
5810 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5812 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5814 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5816 "Met vriendelijke groet,\n"
5825 msgid "SMS confirmation"
5826 msgstr "SMS-bevestiging"
5830 msgid "You've been nudged by %s"
5831 msgstr "%s heeft u gepord"
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5845 "With kind regards,\n"
5848 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5851 "Laat dus iets van u horen!\n"
5855 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5858 "Met vriendelijke groet,\n"
5863 msgid "New private message from %s"
5864 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5869 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5871 "------------------------------------------------------\n"
5873 "------------------------------------------------------\n"
5875 "You can reply to their message here:\n"
5879 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5881 "With kind regards,\n"
5884 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5886 "------------------------------------------------------\n"
5888 "------------------------------------------------------\n"
5890 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5894 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5897 "Met vriendelijke groet,\n"
5902 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5903 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5908 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5910 "The URL of your notice is:\n"
5914 "The text of your notice is:\n"
5918 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5922 "Faithfully yours,\n"
5925 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5928 "De URL van uw mededeling is:\n"
5932 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5936 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5940 "Met vriendelijke groet,\n"
5945 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5946 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5951 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5953 "The notice is here:\n"
5962 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5964 "De mededeling staat hier:\n"
5973 #: lib/mailbox.php:89
5974 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5975 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5977 #: lib/mailbox.php:139
5979 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5980 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5982 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5983 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5985 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5989 #: lib/mailhandler.php:37
5990 msgid "Could not parse message."
5991 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5993 #: lib/mailhandler.php:42
5994 msgid "Not a registered user."
5995 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5997 #: lib/mailhandler.php:46
5998 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5999 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6001 #: lib/mailhandler.php:50
6002 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6003 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6005 #: lib/mailhandler.php:228
6007 msgid "Unsupported message type: %s"
6008 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6010 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6011 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6013 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6014 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6016 #: lib/mediafile.php:142
6017 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6019 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6022 #: lib/mediafile.php:147
6024 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6027 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6030 #: lib/mediafile.php:152
6031 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6032 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6034 #: lib/mediafile.php:159
6035 msgid "Missing a temporary folder."
6036 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6038 #: lib/mediafile.php:162
6039 msgid "Failed to write file to disk."
6040 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6042 #: lib/mediafile.php:165
6043 msgid "File upload stopped by extension."
6044 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6046 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6047 msgid "File exceeds user's quota."
6048 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6050 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6051 msgid "File could not be moved to destination directory."
6052 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6054 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6055 msgid "Could not determine file's MIME type."
6056 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6058 #: lib/mediafile.php:270
6060 msgid " Try using another %s format."
6061 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6063 #: lib/mediafile.php:275
6065 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6066 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6068 #: lib/messageform.php:120
6069 msgid "Send a direct notice"
6070 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6072 #: lib/messageform.php:146
6076 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6077 msgid "Available characters"
6078 msgstr "Beschikbare tekens"
6080 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6081 msgctxt "Send button for sending notice"
6085 #: lib/noticeform.php:160
6086 msgid "Send a notice"
6087 msgstr "Mededeling verzenden"
6089 #: lib/noticeform.php:173
6091 msgid "What's up, %s?"
6094 #: lib/noticeform.php:192
6098 #: lib/noticeform.php:196
6099 msgid "Attach a file"
6100 msgstr "Bestand toevoegen"
6102 #: lib/noticeform.php:212
6103 msgid "Share my location"
6104 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6106 #: lib/noticeform.php:215
6107 msgid "Do not share my location"
6108 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6110 #: lib/noticeform.php:216
6112 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6115 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6118 #: lib/noticelist.php:429
6120 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6121 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6123 #: lib/noticelist.php:430
6127 #: lib/noticelist.php:430
6131 #: lib/noticelist.php:431
6135 #: lib/noticelist.php:431
6139 #: lib/noticelist.php:438
6143 #: lib/noticelist.php:566
6147 #: lib/noticelist.php:601
6149 msgstr "Herhaald door"
6151 #: lib/noticelist.php:628
6152 msgid "Reply to this notice"
6153 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6155 #: lib/noticelist.php:629
6159 #: lib/noticelist.php:673
6160 msgid "Notice repeated"
6161 msgstr "Mededeling herhaald"
6163 #: lib/nudgeform.php:116
6164 msgid "Nudge this user"
6165 msgstr "Deze gebruiker porren"
6167 #: lib/nudgeform.php:128
6171 #: lib/nudgeform.php:128
6172 msgid "Send a nudge to this user"
6173 msgstr "Deze gebruiker porren"
6175 #: lib/oauthstore.php:283
6176 msgid "Error inserting new profile"
6177 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6179 #: lib/oauthstore.php:291
6180 msgid "Error inserting avatar"
6181 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6183 #: lib/oauthstore.php:311
6184 msgid "Error inserting remote profile"
6186 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6188 #: lib/oauthstore.php:345
6189 msgid "Duplicate notice"
6190 msgstr "Duplicaatmelding"
6192 #: lib/oauthstore.php:490
6193 msgid "Couldn't insert new subscription."
6194 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6196 #: lib/personalgroupnav.php:99
6198 msgstr "Persoonlijk"
6200 #: lib/personalgroupnav.php:104
6204 #: lib/personalgroupnav.php:114
6208 #: lib/personalgroupnav.php:115
6212 #: lib/personalgroupnav.php:125
6216 #: lib/personalgroupnav.php:126
6217 msgid "Your incoming messages"
6218 msgstr "Uw inkomende berichten"
6220 #: lib/personalgroupnav.php:130
6222 msgstr "Postvak UIT"
6224 #: lib/personalgroupnav.php:131
6225 msgid "Your sent messages"
6226 msgstr "Uw verzonden berichten"
6228 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6230 msgid "Tags in %s's notices"
6231 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6233 #: lib/plugin.php:114
6237 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6238 msgid "Subscriptions"
6239 msgstr "Abonnementen"
6241 #: lib/profileaction.php:126
6242 msgid "All subscriptions"
6243 msgstr "Alle abonnementen"
6245 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6249 #: lib/profileaction.php:157
6250 msgid "All subscribers"
6251 msgstr "Alle abonnees"
6253 #: lib/profileaction.php:178
6255 msgstr "Gebruikers-ID"
6257 #: lib/profileaction.php:183
6258 msgid "Member since"
6261 #: lib/profileaction.php:245
6263 msgstr "Alle groepen"
6265 #: lib/profileformaction.php:123
6266 msgid "No return-to arguments."
6267 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6269 #: lib/profileformaction.php:137
6270 msgid "Unimplemented method."
6271 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6273 #: lib/publicgroupnav.php:78
6277 #: lib/publicgroupnav.php:82
6279 msgstr "Gebruikersgroepen"
6281 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6283 msgstr "Recente labels"
6285 #: lib/publicgroupnav.php:88
6289 #: lib/publicgroupnav.php:92
6293 #: lib/repeatform.php:107
6294 msgid "Repeat this notice?"
6295 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6297 #: lib/repeatform.php:132
6298 msgid "Repeat this notice"
6299 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6301 #: lib/router.php:668
6302 msgid "No single user defined for single-user mode."
6303 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6305 #: lib/sandboxform.php:67
6309 #: lib/sandboxform.php:78
6310 msgid "Sandbox this user"
6311 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6313 #: lib/searchaction.php:120
6315 msgstr "Site doorzoeken"
6317 #: lib/searchaction.php:126
6321 #: lib/searchaction.php:127
6325 #: lib/searchaction.php:162
6327 msgstr "Hulp bij zoeken"
6329 #: lib/searchgroupnav.php:80
6333 #: lib/searchgroupnav.php:81
6334 msgid "Find people on this site"
6335 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6337 #: lib/searchgroupnav.php:83
6338 msgid "Find content of notices"
6339 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6341 #: lib/searchgroupnav.php:85
6342 msgid "Find groups on this site"
6343 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6345 #: lib/section.php:89
6346 msgid "Untitled section"
6347 msgstr "Naamloze sectie"
6349 #: lib/section.php:106
6353 #: lib/silenceform.php:67
6357 #: lib/silenceform.php:78
6358 msgid "Silence this user"
6359 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6361 #: lib/subgroupnav.php:83
6363 msgid "People %s subscribes to"
6364 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6366 #: lib/subgroupnav.php:91
6368 msgid "People subscribed to %s"
6369 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6371 #: lib/subgroupnav.php:99
6373 msgid "Groups %s is a member of"
6374 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6376 #: lib/subgroupnav.php:105
6380 #: lib/subgroupnav.php:106
6382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6383 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6385 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6386 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6387 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6388 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6390 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6391 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6392 msgid "People Tagcloud as tagged"
6393 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6395 #: lib/tagcloudsection.php:56
6399 #: lib/topposterssection.php:74
6401 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6403 #: lib/unsandboxform.php:69
6405 msgstr "Uit de zandbak halen"
6407 #: lib/unsandboxform.php:80
6408 msgid "Unsandbox this user"
6409 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6411 #: lib/unsilenceform.php:67
6413 msgstr "Muilkorf afnemen"
6415 #: lib/unsilenceform.php:78
6416 msgid "Unsilence this user"
6417 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6419 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6420 msgid "Unsubscribe from this user"
6421 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6423 #: lib/unsubscribeform.php:137
6425 msgstr "Abonnement opheffen"
6427 #: lib/userprofile.php:116
6429 msgstr "Avatar bewerken"
6431 #: lib/userprofile.php:236
6432 msgid "User actions"
6433 msgstr "Gebruikershandelingen"
6435 #: lib/userprofile.php:251
6436 msgid "Edit profile settings"
6437 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6439 #: lib/userprofile.php:252
6443 #: lib/userprofile.php:275
6444 msgid "Send a direct message to this user"
6445 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6447 #: lib/userprofile.php:276
6451 #: lib/userprofile.php:314
6455 #: lib/util.php:1013
6456 msgid "a few seconds ago"
6457 msgstr "een paar seconden geleden"
6459 #: lib/util.php:1015
6460 msgid "about a minute ago"
6461 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6463 #: lib/util.php:1017
6465 msgid "about %d minutes ago"
6466 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6468 #: lib/util.php:1019
6469 msgid "about an hour ago"
6470 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6472 #: lib/util.php:1021
6474 msgid "about %d hours ago"
6475 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6477 #: lib/util.php:1023
6478 msgid "about a day ago"
6479 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6481 #: lib/util.php:1025
6483 msgid "about %d days ago"
6484 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6486 #: lib/util.php:1027
6487 msgid "about a month ago"
6488 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6490 #: lib/util.php:1029
6492 msgid "about %d months ago"
6493 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6495 #: lib/util.php:1031
6496 msgid "about a year ago"
6497 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6499 #: lib/webcolor.php:82
6501 msgid "%s is not a valid color!"
6502 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6504 #: lib/webcolor.php:123
6506 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6507 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6509 #: lib/xmppmanager.php:402
6511 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6513 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "