1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:22+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
48 msgstr "Onbekende gebruiker."
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s en vrienden"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
91 "groups%%) of plaats zelf berichten."
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
100 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
101 "status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
109 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
110 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "U en vrienden"
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
147 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
148 "volgende lijst: sms, im, none"
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
156 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
157 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
158 #: lib/designsettings.php:283
161 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
162 "current configuration."
164 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
165 "vanwege de huidige instellingen."
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
171 msgid "Unable to save your design settings."
172 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
176 msgid "Could not update your design."
177 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
183 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
184 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
185 msgid "User has no profile."
186 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
189 msgid "Could not save profile."
190 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
192 #: actions/apiblockcreate.php:108
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
201 msgid "No message text!"
202 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
207 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
210 msgid "Recipient user not found."
211 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
213 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
214 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
216 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
217 "vriendenlijst staan."
219 #: actions/apidirectmessage.php:89
221 msgid "Direct messages from %s"
222 msgstr "Directe berichten van %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:93
226 msgid "All the direct messages sent from %s"
227 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
229 #: actions/apidirectmessage.php:101
231 msgid "Direct messages to %s"
232 msgstr "Directe beichten aan %s"
234 #: actions/apidirectmessage.php:105
236 msgid "All the direct messages sent to %s"
237 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
239 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
240 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
241 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
242 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
243 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
244 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
245 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
246 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
247 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
248 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
249 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
250 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
251 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
252 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
253 msgid "API method not found!"
254 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
256 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
258 msgid "No status found with that ID."
259 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
261 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
276 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
309 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
310 msgid "Could not create group."
311 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
313 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
314 #: actions/newgroup.php:210
315 msgid "Could not create aliases."
316 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
318 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
319 msgid "Could not set group membership."
320 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
322 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
328 "geen spaties bevatten."
330 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
337 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
338 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
339 #: actions/register.php:210
340 msgid "Not a valid nickname."
341 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
343 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
349 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:261
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
360 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
372 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
378 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
384 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
413 #: actions/apigroupleave.php:124
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 msgstr "groepen op %s"
428 #: actions/apigrouplist.php:95
431 msgstr "Groepen van %s"
433 #: actions/apigrouplist.php:103
435 msgid "Groups %s is a member of on %s."
436 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr "De status is verwijderd."
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: scripts/maildaemon.php:71
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
462 msgstr "Niet gevonden"
464 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
477 msgid "%s / Favorites from %s"
478 msgstr "%s / Favorieten van %s"
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
482 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
483 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
485 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
492 #: actions/userrss.php:92
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
497 #: actions/apitimelinementions.php:116
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
502 #: actions/apitimelinementions.php:126
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
507 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "%s publieke tijdlijn"
512 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "%s updates van iedereen"
517 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
519 msgid "Notices tagged with %s"
520 msgstr "Mededelingen met het label %s"
522 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
524 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
525 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
527 #: actions/apiusershow.php:96
529 msgstr "Niet aangetroffen."
531 #: actions/attachment.php:73
532 msgid "No such attachment."
533 msgstr "Dat document bestaat niet."
535 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
537 msgstr "Geen gebruikersnaam."
539 #: actions/avatarbynickname.php:64
541 msgstr "Geen afmeting."
543 #: actions/avatarbynickname.php:69
544 msgid "Invalid size."
545 msgstr "Ongeldige afmetingen."
547 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
548 #: lib/accountsettingsaction.php:112
552 #: actions/avatarsettings.php:78
554 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
556 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
558 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
559 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
560 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
561 msgid "User without matching profile"
562 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
564 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
565 #: actions/grouplogo.php:251
566 msgid "Avatar settings"
567 msgstr "Avatarinstellingen"
569 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
570 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
574 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
575 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
577 msgstr "Voorvertoning"
579 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
580 #: lib/noticelist.php:522
584 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
588 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
592 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
593 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
594 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
595 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
596 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
597 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
598 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
599 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
600 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
601 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
602 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
603 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
604 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
606 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
609 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
610 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
611 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
612 #: lib/designsettings.php:304
613 msgid "Unexpected form submission."
614 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
616 #: actions/avatarsettings.php:322
617 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
618 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
620 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
621 msgid "Lost our file data."
622 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
624 #: actions/avatarsettings.php:360
625 msgid "Avatar updated."
626 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
628 #: actions/avatarsettings.php:363
629 msgid "Failed updating avatar."
630 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
632 #: actions/avatarsettings.php:387
633 msgid "Avatar deleted."
634 msgstr "De avatar is verwijderd."
636 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
637 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
638 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
639 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
641 msgstr "Geen gebruikersnaam"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
644 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
645 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
646 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
647 msgid "No such group"
648 msgstr "Deze groep bestaat niet"
650 #: actions/blockedfromgroup.php:90
652 msgid "%s blocked profiles"
653 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
655 #: actions/blockedfromgroup.php:93
657 msgid "%s blocked profiles, page %d"
658 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
660 #: actions/blockedfromgroup.php:108
661 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
662 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
664 #: actions/blockedfromgroup.php:281
665 msgid "Unblock user from group"
666 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
668 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
672 #: actions/blockedfromgroup.php:313
673 msgid "Unblock this user"
674 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
676 #: actions/block.php:69
678 msgid "You already blocked that user."
679 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
681 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
683 msgstr "Gebruiker blokkeren"
685 #: actions/block.php:130
687 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
688 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
689 "will not be notified of any @-replies from them."
691 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
692 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
693 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
694 "antwoorden van de gebruiker."
696 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
697 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
701 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
702 msgid "Do not block this user"
703 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
705 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
706 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
710 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
711 msgid "Block this user"
712 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
714 #: actions/block.php:162
715 msgid "Failed to save block information."
716 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
718 #: actions/bookmarklet.php:50
720 msgstr "Verzenden naar "
722 #: actions/confirmaddress.php:75
723 msgid "No confirmation code."
724 msgstr "Geen bevestigingscode."
726 #: actions/confirmaddress.php:80
727 msgid "Confirmation code not found."
728 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
730 #: actions/confirmaddress.php:85
731 msgid "That confirmation code is not for you!"
732 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
734 #: actions/confirmaddress.php:90
736 msgid "Unrecognized address type %s"
737 msgstr "Onbekend adrestype %s"
739 #: actions/confirmaddress.php:94
740 msgid "That address has already been confirmed."
741 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
743 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
744 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
745 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
746 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
747 #: actions/smssettings.php:420
748 msgid "Couldn't update user."
749 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
751 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
752 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
753 msgid "Couldn't delete email confirmation."
754 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
756 #: actions/confirmaddress.php:144
757 msgid "Confirm Address"
758 msgstr "Adres bevestigen"
760 #: actions/confirmaddress.php:159
762 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
763 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
765 #: actions/conversation.php:99
769 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
770 #: lib/profileaction.php:206
772 msgstr "Mededelingen"
774 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
775 msgid "No such notice."
776 msgstr "De mededeling bestaat niet."
778 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
779 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
780 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
781 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
782 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
783 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Niet aangemeld."
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
791 #: actions/deletenotice.php:103
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
796 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
797 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Mededeling verwijderen"
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
807 #: actions/deletenotice.php:145
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
812 msgid "Delete this notice"
813 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
815 #: actions/deletenotice.php:157
816 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
818 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
820 #: actions/deleteuser.php:67
822 msgid "You cannot delete users."
823 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
825 #: actions/deleteuser.php:74
827 msgid "You can only delete local users."
828 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
830 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 #: actions/deleteuser.php:135
837 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
838 "the user from the database, without a backup."
841 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
843 msgid "Delete this user"
844 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
846 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
847 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
851 #: actions/designadminpanel.php:73
852 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 #: actions/designadminpanel.php:220
857 msgid "Unable to delete design setting."
858 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
860 #: actions/designadminpanel.php:301
862 msgid "Theme not available: %s"
863 msgstr "IM is niet beschikbaar."
865 #: actions/designadminpanel.php:406
870 #: actions/designadminpanel.php:410
874 #: actions/designadminpanel.php:411
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Van de site afmelden"
879 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
881 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
883 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
884 #: lib/designsettings.php:178
888 #: actions/designadminpanel.php:429
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
894 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
897 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
901 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
905 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
906 msgid "Turn background image on or off."
907 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
909 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
910 msgid "Tile background image"
911 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
913 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
914 msgid "Change colours"
915 msgstr "Kleuren wijzigen"
917 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
921 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
925 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
929 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
931 msgstr "Verwijzingen"
933 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
935 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
937 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
938 msgid "Restore default designs"
939 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
941 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
942 msgid "Reset back to default"
943 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
945 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
946 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
947 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
948 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
949 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
950 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
954 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
956 msgstr "Ontwerp opslaan"
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Onbekend document."
970 #: actions/editgroup.php:56
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Groep %s bewerken"
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
997 #: actions/editgroup.php:269
998 msgid "Options saved."
999 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1001 #: actions/emailsettings.php:60
1002 msgid "Email Settings"
1003 msgstr "E-mailinstellingen"
1005 #: actions/emailsettings.php:71
1007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1008 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1010 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1011 #: actions/smssettings.php:104
1015 #: actions/emailsettings.php:105
1016 msgid "Current confirmed email address."
1017 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1019 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1020 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1021 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgstr "Verwijderen"
1025 #: actions/emailsettings.php:113
1027 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1028 "a message with further instructions."
1030 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1031 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1033 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1034 #: actions/smssettings.php:126
1038 #: actions/emailsettings.php:121
1039 msgid "Email Address"
1040 msgstr "E-mailadres"
1042 #: actions/emailsettings.php:123
1043 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1044 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1046 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1047 #: actions/smssettings.php:145
1051 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1052 msgid "Incoming email"
1053 msgstr "Inkomende e-mail"
1055 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1056 msgid "Send email to this address to post new notices."
1057 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1059 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1060 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
1063 "eerder geinstelde e-mailadres."
1065 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1069 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1070 #: actions/smssettings.php:169
1074 #: actions/emailsettings.php:158
1075 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1078 #: actions/emailsettings.php:163
1079 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1087 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1103 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1108 #: actions/emailsettings.php:319
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Geen e-mailadres"
1112 #: actions/emailsettings.php:326
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1116 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1120 #: actions/emailsettings.php:333
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1124 #: actions/emailsettings.php:336
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1128 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1133 #: actions/emailsettings.php:358
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1139 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1140 "hoe het te gebruiken."
1142 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1147 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1151 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1156 #: actions/emailsettings.php:412
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1160 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "Het adres is verwijderd."
1165 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1169 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1174 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1178 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Populaire mededelingen"
1187 #: actions/favorited.php:67
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1199 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1200 "favoriete mededelingen."
1202 #: actions/favorited.php:153
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1207 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1208 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1211 #: actions/favorited.php:156
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1217 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1218 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1244 #: actions/featured.php:71
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1249 #: actions/featured.php:99
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1254 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Geen mededelings-ID"
1258 #: actions/file.php:38
1260 msgstr "Geen mededeling"
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1264 msgstr "Geen bijlagen"
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1268 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1304 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1306 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1307 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1308 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1312 #: actions/getfile.php:75
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1316 #: actions/getfile.php:79
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1339 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1341 #: actions/groupblock.php:95
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1345 #: actions/groupblock.php:100
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1350 msgid "Block user from group"
1351 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1353 #: actions/groupblock.php:162
1356 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1357 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1358 "group in the future."
1360 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1361 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1362 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1364 #: actions/groupblock.php:178
1365 msgid "Do not block this user from this group"
1366 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1368 #: actions/groupblock.php:179
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1375 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1378 #: actions/groupbyid.php:74
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1383 msgid "You must be logged in to edit a group."
1384 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1387 msgid "Group design"
1388 msgstr "Groepsontwerpen"
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1393 "palette of your choice."
1395 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1396 "kleurenpalet van uw keuze."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 msgid "Unable to save your design settings!"
1407 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1422 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1426 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1427 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1429 #: actions/grouplogo.php:396
1430 msgid "Logo updated."
1431 msgstr "Logo geactualiseerd."
1433 #: actions/grouplogo.php:398
1434 msgid "Failed updating logo."
1435 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1437 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 msgid "%s group members"
1440 msgstr "leden van de groep %s"
1442 #: actions/groupmembers.php:96
1444 msgid "%s group members, page %d"
1445 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1447 #: actions/groupmembers.php:111
1448 msgid "A list of the users in this group."
1449 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1451 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1455 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 #: actions/groupmembers.php:441
1460 msgid "Make user an admin of the group"
1461 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgstr "Beheerder maken"
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1471 #: actions/grouprss.php:133
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1482 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1483 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1484 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1486 #: actions/groupsearch.php:58
1487 msgid "Group search"
1488 msgstr "Groepen zoeken"
1490 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1491 #: actions/peoplesearch.php:83
1493 msgstr "Geen resultaten."
1495 #: actions/groupsearch.php:82
1498 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1499 "newgroup%%) yourself."
1501 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1502 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1504 #: actions/groupsearch.php:85
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1508 "action.newgroup%%) yourself!"
1510 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1511 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1514 #: lib/subgroupnav.php:98
1518 #: actions/groups.php:64
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Groepen, pagina %d"
1523 #: actions/groups.php:90
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1533 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1534 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1535 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1536 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1537 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "IM-instellingen"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1566 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1576 #: actions/imsettings.php:114
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1583 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1584 "contactenlijst toegevoegd?"
1586 #: actions/imsettings.php:124
1590 #: actions/imsettings.php:126
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1597 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Geen Jabber-ID."
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1637 #: actions/imsettings.php:327
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1643 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1644 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1650 #: actions/inbox.php:59
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1655 #: actions/inbox.php:62
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Postvak IN van %s"
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1664 #: actions/invite.php:39
1665 msgid "Invites have been disabled."
1666 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1668 #: actions/invite.php:41
1670 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1674 #: actions/invite.php:72
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #: actions/invite.php:136
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1703 #: actions/invite.php:144
1704 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1705 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1707 #: actions/invite.php:150
1709 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1710 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1713 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1716 #: actions/invite.php:162
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "E-mailadressen"
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Persoonlijk bericht"
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1743 #: actions/invite.php:226
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1748 #: actions/invite.php:228
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1780 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1781 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1783 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1784 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1791 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1795 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1796 "uitnodiging te accepteren.\n"
1800 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1803 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "U bent al aangemeld."
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1850 msgid "Invalid or expired token."
1851 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1853 #: actions/login.php:143
1854 msgid "Incorrect username or password."
1855 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1857 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1858 #: actions/register.php:248
1859 msgid "Error setting user."
1860 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1862 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1863 #: lib/logingroupnav.php:79
1867 #: actions/login.php:243
1868 msgid "Login to site"
1871 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1872 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1873 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgstr "Gebruikersnaam"
1877 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1878 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1882 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1884 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1886 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1887 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1888 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1890 #: actions/login.php:263
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1894 #: actions/login.php:282
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1899 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1900 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1902 #: actions/login.php:286
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1908 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1909 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1911 #: actions/makeadmin.php:91
1912 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1913 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1915 #: actions/makeadmin.php:95
1917 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1918 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1920 #: actions/makeadmin.php:132
1922 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1923 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1925 #: actions/makeadmin.php:145
1927 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1928 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1930 #: actions/microsummary.php:69
1931 msgid "No current status"
1932 msgstr "Geen huidige status"
1934 #: actions/newgroup.php:53
1936 msgstr "Nieuwe groep"
1938 #: actions/newgroup.php:110
1939 msgid "Use this form to create a new group."
1940 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1942 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1944 msgstr "Nieuw bericht"
1946 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1947 msgid "You can't send a message to this user."
1948 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1950 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1951 #: lib/command.php:424
1953 msgstr "Geen inhoud!"
1955 #: actions/newmessage.php:158
1956 msgid "No recipient specified."
1957 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1959 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1961 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1962 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1964 #: actions/newmessage.php:181
1965 msgid "Message sent"
1966 msgstr "Bericht verzonden."
1968 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1970 msgid "Direct message to %s sent"
1971 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1973 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1975 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1977 #: actions/newnotice.php:69
1979 msgstr "Nieuw bericht"
1981 #: actions/newnotice.php:199
1982 msgid "Notice posted"
1983 msgstr "De mededeling is verzonden"
1985 #: actions/noticesearch.php:68
1988 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1989 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1991 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1992 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1994 #: actions/noticesearch.php:78
1996 msgstr "Tekst doorzoeken"
1998 #: actions/noticesearch.php:91
2000 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2001 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2003 #: actions/noticesearch.php:121
2006 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2009 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2010 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2019 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2022 #: actions/noticesearchrss.php:89
2024 msgid "Updates with \"%s\""
2025 msgstr "Updates met \"%s\""
2027 #: actions/noticesearchrss.php:91
2029 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2030 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2032 #: actions/nudge.php:85
2034 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2036 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2039 #: actions/nudge.php:94
2041 msgstr "De por is verzonden"
2043 #: actions/nudge.php:97
2045 msgstr "De por is verzonden!"
2047 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2048 msgid "Notice has no profile"
2049 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2051 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2053 msgid "%1$s's status on %2$s"
2054 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2056 #: actions/oembed.php:157
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "inhoudstype "
2060 #: actions/oembed.php:160
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Mensen zoeken"
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Mededeling zoeken"
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Overige instellingen"
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Overige instellingen beheren."
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2087 msgstr " (gratis dienst)"
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr "URL's inkorten met"
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2097 #: actions/othersettings.php:122
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2103 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2109 #: actions/outbox.php:58
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2114 #: actions/outbox.php:61
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2123 #: actions/passwordsettings.php:58
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2127 #: actions/passwordsettings.php:69
2128 msgid "Change your password."
2129 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2132 msgid "Password change"
2133 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2135 #: actions/passwordsettings.php:104
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Oud wachtwoord"
2139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2143 #: actions/passwordsettings.php:109
2144 msgid "6 or more characters"
2145 msgstr "Zes of meer tekens"
2147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2148 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2152 #: actions/passwordsettings.php:113
2153 msgid "same as password above"
2154 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2156 #: actions/passwordsettings.php:117
2160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2161 msgid "Password must be 6 or more characters."
2162 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2165 msgid "Passwords don't match."
2166 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2168 #: actions/passwordsettings.php:165
2169 msgid "Incorrect old password"
2170 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2172 #: actions/passwordsettings.php:181
2173 msgid "Error saving user; invalid."
2174 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2177 msgid "Can't save new password."
2178 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2181 msgid "Password saved."
2182 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2184 #: actions/peoplesearch.php:52
2187 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2188 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2190 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2191 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2192 "meer tekens bestaan."
2194 #: actions/peoplesearch.php:58
2195 msgid "People search"
2196 msgstr "Gebruikers zoeken"
2198 #: actions/peopletag.php:70
2200 msgid "Not a valid people tag: %s"
2201 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2203 #: actions/peopletag.php:144
2205 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2206 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2208 #: actions/postnotice.php:84
2209 msgid "Invalid notice content"
2210 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2212 #: actions/postnotice.php:90
2214 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2216 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2219 #: actions/profilesettings.php:60
2220 msgid "Profile settings"
2221 msgstr "Profielinstellingen"
2223 #: actions/profilesettings.php:71
2225 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2227 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2228 "andere gebruikers."
2230 #: actions/profilesettings.php:99
2231 msgid "Profile information"
2232 msgstr "Profielinformatie"
2234 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2235 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2236 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2238 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2239 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2240 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2242 msgstr "Volledige naam"
2244 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2245 #: lib/groupeditform.php:161
2247 msgstr "Thuispagina"
2249 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2250 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2251 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2253 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2255 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2256 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2258 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2259 msgid "Describe yourself and your interests"
2260 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2262 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2264 msgstr "Beschrijving"
2266 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2267 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2268 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2269 #: lib/userprofile.php:164
2273 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2274 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2275 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2277 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2278 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2279 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2283 #: actions/profilesettings.php:140
2285 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2287 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2290 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2294 #: actions/profilesettings.php:145
2295 msgid "Preferred language"
2296 msgstr "Voorkeurstaal"
2298 #: actions/profilesettings.php:154
2302 #: actions/profilesettings.php:155
2303 msgid "What timezone are you normally in?"
2304 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2306 #: actions/profilesettings.php:160
2308 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2310 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2313 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2315 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2316 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2318 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2319 msgid "Timezone not selected."
2320 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2322 #: actions/profilesettings.php:234
2323 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2324 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2326 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2328 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2329 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2331 #: actions/profilesettings.php:295
2332 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2334 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2335 "gebruiker bij te werken."
2337 #: actions/profilesettings.php:328
2338 msgid "Couldn't save profile."
2339 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2341 #: actions/profilesettings.php:336
2342 msgid "Couldn't save tags."
2343 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2345 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2346 msgid "Settings saved."
2347 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2349 #: actions/public.php:83
2351 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2352 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2354 #: actions/public.php:92
2355 msgid "Could not retrieve public stream."
2356 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2358 #: actions/public.php:129
2360 msgid "Public timeline, page %d"
2361 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2363 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2364 msgid "Public timeline"
2365 msgstr "Openbare tijdlijn"
2367 #: actions/public.php:151
2368 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2369 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2371 #: actions/public.php:155
2372 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2373 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2375 #: actions/public.php:159
2376 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2377 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2379 #: actions/public.php:179
2382 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2385 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2386 "berichten geplaatst."
2388 #: actions/public.php:182
2389 msgid "Be the first to post!"
2390 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2392 #: actions/public.php:186
2395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2397 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2398 "eerste een bericht?"
2400 #: actions/public.php:233
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2406 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2408 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2409 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2410 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2411 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2414 #: actions/public.php:238
2417 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2418 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2421 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2422 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2425 #: actions/publictagcloud.php:57
2426 msgid "Public tag cloud"
2427 msgstr "Publieke woordwolk"
2429 #: actions/publictagcloud.php:63
2431 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2432 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2434 #: actions/publictagcloud.php:69
2436 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2438 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2440 #: actions/publictagcloud.php:72
2441 msgid "Be the first to post one!"
2442 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2444 #: actions/publictagcloud.php:75
2447 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2450 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2451 "zijn die er een plaatst!"
2453 #: actions/publictagcloud.php:135
2457 #: actions/recoverpassword.php:36
2458 msgid "You are already logged in!"
2459 msgstr "U bent al aangemeld!"
2461 #: actions/recoverpassword.php:62
2462 msgid "No such recovery code."
2463 msgstr "Onbekende herstelcode."
2465 #: actions/recoverpassword.php:66
2466 msgid "Not a recovery code."
2467 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2469 #: actions/recoverpassword.php:73
2470 msgid "Recovery code for unknown user."
2471 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2473 #: actions/recoverpassword.php:86
2474 msgid "Error with confirmation code."
2475 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2477 #: actions/recoverpassword.php:97
2478 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2479 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2481 #: actions/recoverpassword.php:111
2482 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2484 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2487 #: actions/recoverpassword.php:152
2489 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2490 "the email address you have stored in your account."
2492 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2493 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2494 "gebruiker staat opgeslagen."
2496 #: actions/recoverpassword.php:158
2497 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2498 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2500 #: actions/recoverpassword.php:188
2501 msgid "Password recovery"
2502 msgstr "Wachtwoordherstel"
2504 #: actions/recoverpassword.php:191
2505 msgid "Nickname or email address"
2506 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2508 #: actions/recoverpassword.php:193
2509 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2510 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2512 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2516 #: actions/recoverpassword.php:208
2517 msgid "Reset password"
2518 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2520 #: actions/recoverpassword.php:209
2521 msgid "Recover password"
2522 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2524 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2525 msgid "Password recovery requested"
2526 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2528 #: actions/recoverpassword.php:213
2529 msgid "Unknown action"
2530 msgstr "Onbekende handeling"
2532 #: actions/recoverpassword.php:236
2533 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2534 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2536 #: actions/recoverpassword.php:240
2537 msgid "Same as password above"
2538 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2540 #: actions/recoverpassword.php:243
2544 #: actions/recoverpassword.php:252
2545 msgid "Enter a nickname or email address."
2546 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2548 #: actions/recoverpassword.php:272
2549 msgid "No user with that email address or username."
2551 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2554 #: actions/recoverpassword.php:287
2555 msgid "No registered email address for that user."
2556 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2558 #: actions/recoverpassword.php:301
2559 msgid "Error saving address confirmation."
2560 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2562 #: actions/recoverpassword.php:325
2564 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2565 "address registered to your account."
2567 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2568 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2570 #: actions/recoverpassword.php:344
2571 msgid "Unexpected password reset."
2572 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2574 #: actions/recoverpassword.php:352
2575 msgid "Password must be 6 chars or more."
2576 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2578 #: actions/recoverpassword.php:356
2579 msgid "Password and confirmation do not match."
2580 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2582 #: actions/recoverpassword.php:382
2583 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2584 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2586 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2587 msgid "Sorry, only invited people can register."
2588 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2590 #: actions/register.php:92
2591 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2592 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2594 #: actions/register.php:112
2595 msgid "Registration successful"
2596 msgstr "De registratie is voltooid"
2598 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2599 #: lib/logingroupnav.php:85
2601 msgstr "Registreren"
2603 #: actions/register.php:135
2604 msgid "Registration not allowed."
2605 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2607 #: actions/register.php:198
2608 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2609 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2611 #: actions/register.php:201
2612 msgid "Not a valid email address."
2613 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2615 #: actions/register.php:212
2616 msgid "Email address already exists."
2617 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2619 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2620 msgid "Invalid username or password."
2621 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2623 #: actions/register.php:342
2625 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2626 "link up to friends and colleagues. "
2628 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2629 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2631 #: actions/register.php:424
2632 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2633 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2635 #: actions/register.php:429
2636 msgid "6 or more characters. Required."
2637 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2639 #: actions/register.php:433
2640 msgid "Same as password above. Required."
2641 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2643 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2644 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2648 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2649 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2650 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2652 #: actions/register.php:449
2653 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2654 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2656 #: actions/register.php:493
2657 msgid "My text and files are available under "
2658 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2660 #: actions/register.php:495
2661 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2662 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2664 #: actions/register.php:496
2666 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2669 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2672 #: actions/register.php:537
2675 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2678 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2679 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2680 "notices through instant messages.\n"
2681 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2682 "share your interests. \n"
2683 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2684 "others more about you. \n"
2685 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2688 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2690 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2691 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2693 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2694 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2695 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2696 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2697 "u interesses deelt;\n"
2698 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2699 "over uzelf te vertellen;\n"
2700 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2701 "die u nog niet kent.\n"
2703 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2706 #: actions/register.php:561
2708 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2709 "to confirm your email address.)"
2711 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2712 "mail kunt bevestigen."
2714 #: actions/remotesubscribe.php:98
2717 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2718 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2719 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2721 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2722 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2723 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2726 #: actions/remotesubscribe.php:112
2727 msgid "Remote subscribe"
2728 msgstr "Abonneren op afstand"
2730 #: actions/remotesubscribe.php:124
2731 msgid "Subscribe to a remote user"
2732 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2734 #: actions/remotesubscribe.php:129
2735 msgid "User nickname"
2736 msgstr "Gebruikersnaam"
2738 #: actions/remotesubscribe.php:130
2739 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2740 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2742 #: actions/remotesubscribe.php:133
2744 msgstr "Profiel-URL"
2746 #: actions/remotesubscribe.php:134
2747 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2748 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2750 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2751 #: lib/userprofile.php:356
2755 #: actions/remotesubscribe.php:159
2756 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2757 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2759 #: actions/remotesubscribe.php:168
2761 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2763 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2764 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2766 #: actions/remotesubscribe.php:176
2767 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2768 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2770 #: actions/remotesubscribe.php:183
2771 msgid "Couldn’t get a request token."
2772 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2774 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2775 #: lib/personalgroupnav.php:105
2777 msgid "Replies to %s"
2778 msgstr "Antwoorden aan %s"
2780 #: actions/replies.php:127
2782 msgid "Replies to %s, page %d"
2783 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2785 #: actions/replies.php:144
2787 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2788 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2790 #: actions/replies.php:151
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2793 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2795 #: actions/replies.php:158
2797 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2798 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2800 #: actions/replies.php:198
2803 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2804 "to his attention yet."
2806 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2807 "antwoorden ontvangen."
2809 #: actions/replies.php:203
2812 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2813 "[join groups](%%action.groups%%)."
2815 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2816 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2818 #: actions/replies.php:205
2821 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2822 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2824 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2825 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2827 #: actions/repliesrss.php:72
2829 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2830 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2832 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2834 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2835 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2837 #: actions/sandbox.php:72
2839 msgid "User is already sandboxed."
2840 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2842 #: actions/showfavorites.php:79
2844 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2845 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2847 #: actions/showfavorites.php:132
2848 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2849 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2851 #: actions/showfavorites.php:170
2853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2856 #: actions/showfavorites.php:177
2858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2859 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2861 #: actions/showfavorites.php:184
2863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2864 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2866 #: actions/showfavorites.php:205
2868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2871 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2872 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2873 "ze uit te lichten."
2875 #: actions/showfavorites.php:207
2878 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2879 "they would add to their favorites :)"
2881 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2882 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2883 "favorietenlijst. :)"
2885 #: actions/showfavorites.php:211
2888 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2889 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2890 "would add to their favorites :)"
2892 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2893 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2894 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2896 #: actions/showfavorites.php:242
2897 msgid "This is a way to share what you like."
2898 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2900 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2905 #: actions/showgroup.php:84
2907 msgid "%s group, page %d"
2908 msgstr "groep %s, pagina %d"
2910 #: actions/showgroup.php:218
2911 msgid "Group profile"
2912 msgstr "Groepsprofiel"
2914 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2915 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2919 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2920 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2924 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2928 #: actions/showgroup.php:293
2929 msgid "Group actions"
2930 msgstr "Groepshandelingen"
2932 #: actions/showgroup.php:328
2934 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2935 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2937 #: actions/showgroup.php:334
2939 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2940 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2942 #: actions/showgroup.php:340
2944 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2945 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2947 #: actions/showgroup.php:345
2949 msgid "FOAF for %s group"
2950 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2952 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2956 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2957 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2958 #: lib/tagcloudsection.php:71
2962 #: actions/showgroup.php:392
2966 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2968 msgstr "Statistieken"
2970 #: actions/showgroup.php:432
2974 #: actions/showgroup.php:448
2977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2980 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2981 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2983 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
2984 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2985 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
2986 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
2987 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
2990 #: actions/showgroup.php:454
2993 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2994 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2995 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2996 "their life and interests. "
2998 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2999 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3000 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3001 "over hun ervaringen en interesses. "
3003 #: actions/showgroup.php:482
3007 #: actions/showmessage.php:81
3008 msgid "No such message."
3009 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3011 #: actions/showmessage.php:98
3012 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3013 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3015 #: actions/showmessage.php:108
3017 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3018 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3020 #: actions/showmessage.php:113
3022 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3023 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3025 #: actions/shownotice.php:90
3026 msgid "Notice deleted."
3027 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3029 #: actions/showstream.php:73
3032 msgstr " met het label %s"
3034 #: actions/showstream.php:79
3037 msgstr "%s, pagina %d"
3039 #: actions/showstream.php:122
3041 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3042 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3044 #: actions/showstream.php:129
3046 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3047 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3049 #: actions/showstream.php:136
3051 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3052 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3054 #: actions/showstream.php:143
3056 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3057 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3059 #: actions/showstream.php:148
3062 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3064 #: actions/showstream.php:191
3066 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3068 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3070 #: actions/showstream.php:196
3072 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3073 "would be a good time to start :)"
3075 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3076 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3078 #: actions/showstream.php:198
3081 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3082 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3084 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3085 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3087 #: actions/showstream.php:234
3090 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3093 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3095 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
3096 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
3097 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
3098 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
3100 #: actions/showstream.php:239
3103 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3104 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3105 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3107 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3108 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3109 "[StatusNet](http://status.net/). "
3111 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3113 msgid "You cannot silence users on this site."
3114 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3116 #: actions/silence.php:72
3118 msgid "User is already silenced."
3119 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
3121 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3126 #: actions/siteadminpanel.php:69
3127 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3130 #: actions/siteadminpanel.php:145
3131 msgid "Site name must have non-zero length."
3134 #: actions/siteadminpanel.php:153
3136 msgid "You must have a valid contact email address"
3137 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
3139 #: actions/siteadminpanel.php:171
3141 msgid "Unknown language \"%s\""
3144 #: actions/siteadminpanel.php:178
3145 msgid "Invalid snapshot report URL."
3148 #: actions/siteadminpanel.php:184
3149 msgid "Invalid snapshot run value."
3152 #: actions/siteadminpanel.php:190
3153 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3156 #: actions/siteadminpanel.php:241
3159 msgstr "Kennisgeving van site"
3161 #: actions/siteadminpanel.php:242
3162 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3165 #: actions/siteadminpanel.php:245
3169 #: actions/siteadminpanel.php:246
3170 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3173 #: actions/siteadminpanel.php:249
3174 msgid "Brought by URL"
3177 #: actions/siteadminpanel.php:250
3178 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3181 #: actions/siteadminpanel.php:254
3183 msgid "contact email address for your site"
3184 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
3186 #: actions/siteadminpanel.php:268
3187 msgid "Default timezone"
3190 #: actions/siteadminpanel.php:269
3191 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3194 #: actions/siteadminpanel.php:276
3196 msgid "Default site language"
3197 msgstr "Voorkeurstaal"
3199 #: actions/siteadminpanel.php:282
3204 #: actions/siteadminpanel.php:284
3205 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3208 #: actions/siteadminpanel.php:290
3209 msgid "Randomly during Web hit"
3212 #: actions/siteadminpanel.php:291
3213 msgid "In a scheduled job"
3216 #: actions/siteadminpanel.php:292
3221 #: actions/siteadminpanel.php:294
3222 msgid "Data snapshots"
3225 #: actions/siteadminpanel.php:295
3226 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3229 #: actions/siteadminpanel.php:301
3233 #: actions/siteadminpanel.php:302
3234 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:309
3241 #: actions/siteadminpanel.php:310
3242 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3245 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3247 msgid "Save site settings"
3248 msgstr "Avatarinstellingen"
3250 #: actions/smssettings.php:58
3251 msgid "SMS Settings"
3252 msgstr "SMS-instellingen"
3254 #: actions/smssettings.php:69
3256 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3257 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3259 #: actions/smssettings.php:91
3260 msgid "SMS is not available."
3261 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3263 #: actions/smssettings.php:112
3264 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3265 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3267 #: actions/smssettings.php:123
3268 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3269 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3271 #: actions/smssettings.php:130
3272 msgid "Confirmation code"
3273 msgstr "Bevestigingscode"
3275 #: actions/smssettings.php:131
3276 msgid "Enter the code you received on your phone."
3277 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3279 #: actions/smssettings.php:138
3280 msgid "SMS Phone number"
3281 msgstr "SMS-telefoonnummer"
3283 #: actions/smssettings.php:140
3284 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3285 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3287 #: actions/smssettings.php:174
3289 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3292 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3293 "mijn provider kan opleveren."
3295 #: actions/smssettings.php:306
3296 msgid "No phone number."
3297 msgstr "Geen telefoonnummer."
3299 #: actions/smssettings.php:311
3300 msgid "No carrier selected."
3301 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3303 #: actions/smssettings.php:318
3304 msgid "That is already your phone number."
3305 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3307 #: actions/smssettings.php:321
3308 msgid "That phone number already belongs to another user."
3309 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3311 #: actions/smssettings.php:347
3313 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3314 "for the code and instructions on how to use it."
3316 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3317 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3319 #: actions/smssettings.php:374
3320 msgid "That is the wrong confirmation number."
3321 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3323 #: actions/smssettings.php:405
3324 msgid "That is not your phone number."
3325 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3327 #: actions/smssettings.php:465
3328 msgid "Mobile carrier"
3329 msgstr "Mobiele aanbieder"
3331 #: actions/smssettings.php:469
3332 msgid "Select a carrier"
3333 msgstr "Selecteer een provider"
3335 #: actions/smssettings.php:476
3338 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3339 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3341 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3342 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3343 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3345 #: actions/smssettings.php:498
3346 msgid "No code entered"
3347 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3349 #: actions/subedit.php:70
3350 msgid "You are not subscribed to that profile."
3351 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3353 #: actions/subedit.php:83
3354 msgid "Could not save subscription."
3355 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3357 #: actions/subscribe.php:55
3358 msgid "Not a local user."
3359 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3361 #: actions/subscribe.php:69
3363 msgstr "Geabonneerd"
3365 #: actions/subscribers.php:50
3367 msgid "%s subscribers"
3368 msgstr "%s abonnees"
3370 #: actions/subscribers.php:52
3372 msgid "%s subscribers, page %d"
3373 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3375 #: actions/subscribers.php:63
3376 msgid "These are the people who listen to your notices."
3377 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3379 #: actions/subscribers.php:67
3381 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3382 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3384 #: actions/subscribers.php:108
3386 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3389 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3390 "die zich wellicht op u."
3392 #: actions/subscribers.php:110
3394 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3395 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3397 #: actions/subscribers.php:114
3400 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3401 "%) and be the first?"
3403 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3404 "kunt u de eerste zijn."
3406 #: actions/subscriptions.php:52
3408 msgid "%s subscriptions"
3409 msgstr "%s abonnementen"
3411 #: actions/subscriptions.php:54
3413 msgid "%s subscriptions, page %d"
3414 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3416 #: actions/subscriptions.php:65
3417 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3418 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3420 #: actions/subscriptions.php:69
3422 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3423 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3425 #: actions/subscriptions.php:121
3428 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3429 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3430 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3431 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3432 "automatically subscribe to people you already follow there."
3434 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3435 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3436 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3437 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3438 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3441 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3443 msgid "%s is not listening to anyone."
3444 msgstr "%s luistert nergens naar."
3446 #: actions/subscriptions.php:194
3450 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3454 #: actions/tagother.php:33
3455 msgid "Not logged in"
3456 msgstr "Niet aangemeld."
3458 #: actions/tagother.php:39
3459 msgid "No id argument."
3460 msgstr "Geen ID-argument."
3462 #: actions/tagother.php:65
3467 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3468 msgid "User profile"
3469 msgstr "Gebruikersprofiel"
3471 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3475 #: actions/tagother.php:141
3477 msgstr "Gebruiker labelen"
3479 #: actions/tagother.php:151
3481 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3484 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3485 "of spaties als scheidingsteken"
3487 #: actions/tagother.php:193
3489 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3491 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3494 #: actions/tagother.php:200
3495 msgid "Could not save tags."
3496 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3498 #: actions/tagother.php:236
3499 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3501 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3504 #: actions/tag.php:68
3506 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3507 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3509 #: actions/tag.php:86
3511 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3512 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3514 #: actions/tag.php:92
3516 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3517 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3519 #: actions/tag.php:98
3521 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3522 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3524 #: actions/tagrss.php:35
3525 msgid "No such tag."
3526 msgstr "Onbekend label."
3528 #: actions/twitapitrends.php:87
3529 msgid "API method under construction."
3530 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3532 #: actions/unblock.php:59
3534 msgid "You haven't blocked that user."
3535 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
3537 #: actions/unsandbox.php:72
3539 msgid "User is not sandboxed."
3540 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3542 #: actions/unsilence.php:72
3544 msgid "User is not silenced."
3545 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
3547 #: actions/unsubscribe.php:77
3548 msgid "No profile id in request."
3549 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3551 #: actions/unsubscribe.php:84
3552 msgid "No profile with that id."
3553 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3555 #: actions/unsubscribe.php:98
3556 msgid "Unsubscribed"
3557 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3559 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3561 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3563 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3564 "de sitelicentie \"%s\"."
3566 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3570 #: actions/useradminpanel.php:69
3571 msgid "User settings for this StatusNet site."
3574 #: actions/useradminpanel.php:171
3577 msgstr "Geblokkeerd"
3579 #: actions/useradminpanel.php:173
3580 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3583 #: actions/useradminpanel.php:178
3588 #: actions/useradminpanel.php:180
3589 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3592 #: actions/userauthorization.php:105
3593 msgid "Authorize subscription"
3596 #: actions/userauthorization.php:110
3598 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3599 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3602 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3603 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3604 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3605 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3607 #: actions/userauthorization.php:188
3611 #: actions/userauthorization.php:209
3615 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3616 #: lib/subscribeform.php:139
3617 msgid "Subscribe to this user"
3618 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3620 #: actions/userauthorization.php:211
3624 #: actions/userauthorization.php:212
3625 msgid "Reject this subscription"
3626 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3628 #: actions/userauthorization.php:225
3629 msgid "No authorization request!"
3630 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3632 #: actions/userauthorization.php:247
3633 msgid "Subscription authorized"
3634 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3636 #: actions/userauthorization.php:249
3638 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3639 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3640 "subscription. Your subscription token is:"
3642 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3643 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3644 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3646 #: actions/userauthorization.php:259
3647 msgid "Subscription rejected"
3648 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3650 #: actions/userauthorization.php:261
3652 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3653 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3656 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3657 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3658 "afwijzen van een abonnement."
3660 #: actions/userauthorization.php:296
3662 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3663 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3665 #: actions/userauthorization.php:301
3667 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3668 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3670 #: actions/userauthorization.php:307
3672 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3673 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3675 #: actions/userauthorization.php:322
3677 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3678 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3680 #: actions/userauthorization.php:338
3682 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3683 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3685 #: actions/userauthorization.php:343
3687 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3688 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3690 #: actions/userauthorization.php:348
3692 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3693 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3695 #: actions/userbyid.php:70
3699 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3700 msgid "Profile design"
3701 msgstr "Profielontwerp"
3703 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3705 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3706 "palette of your choice."
3708 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3709 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3711 #: actions/userdesignsettings.php:282
3712 msgid "Enjoy your hotdog!"
3713 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3715 #: actions/usergroups.php:64
3717 msgid "%s groups, page %d"
3718 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3720 #: actions/usergroups.php:130
3721 msgid "Search for more groups"
3722 msgstr "Meer groepen zoeken"
3724 #: actions/usergroups.php:153
3726 msgid "%s is not a member of any group."
3727 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3729 #: actions/usergroups.php:158
3731 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3733 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3735 #: classes/File.php:137
3738 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3739 "to upload a smaller version."
3741 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3742 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3744 #: classes/File.php:147
3746 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3748 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3750 #: classes/File.php:154
3752 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3754 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3756 #: classes/Message.php:45
3758 msgid "You are banned from sending direct messages."
3759 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3761 #: classes/Message.php:61
3762 msgid "Could not insert message."
3763 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3765 #: classes/Message.php:71
3766 msgid "Could not update message with new URI."
3767 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3769 #: classes/Notice.php:164
3771 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3772 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3774 #: classes/Notice.php:179
3775 msgid "Problem saving notice. Too long."
3777 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3780 #: classes/Notice.php:183
3781 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3783 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3786 #: classes/Notice.php:188
3788 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3790 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3791 "het over enige tijd weer."
3793 #: classes/Notice.php:194
3795 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3798 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3799 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3801 #: classes/Notice.php:200
3802 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3804 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3806 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3807 msgid "Problem saving notice."
3808 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3810 #: classes/Notice.php:1117
3812 msgid "DB error inserting reply: %s"
3814 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3816 #: classes/User.php:347
3818 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3819 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3821 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3825 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3826 msgid "Change your profile settings"
3827 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3829 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3830 msgid "Upload an avatar"
3831 msgstr "Avatar uploaden"
3833 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3834 msgid "Change your password"
3835 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3837 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3838 msgid "Change email handling"
3839 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3841 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3842 msgid "Design your profile"
3843 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3845 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3849 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3850 msgid "Other options"
3851 msgstr "Overige instellingen"
3853 #: lib/action.php:144
3858 #: lib/action.php:159
3859 msgid "Untitled page"
3860 msgstr "Naamloze pagina"
3862 #: lib/action.php:424
3863 msgid "Primary site navigation"
3864 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3866 #: lib/action.php:430
3870 #: lib/action.php:430
3871 msgid "Personal profile and friends timeline"
3872 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3874 #: lib/action.php:432
3878 #: lib/action.php:432
3879 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3880 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3882 #: lib/action.php:435
3886 #: lib/action.php:435
3887 msgid "Connect to services"
3888 msgstr "Met diensten verbinden"
3890 #: lib/action.php:439
3892 msgid "Change site configuration"
3893 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3895 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3899 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3901 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3902 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3904 #: lib/action.php:449
3908 #: lib/action.php:449
3909 msgid "Logout from the site"
3910 msgstr "Van de site afmelden"
3912 #: lib/action.php:454
3913 msgid "Create an account"
3914 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3916 #: lib/action.php:457
3917 msgid "Login to the site"
3918 msgstr "Bij de site aanmelden"
3920 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3924 #: lib/action.php:460
3928 #: lib/action.php:463
3932 #: lib/action.php:463
3933 msgid "Search for people or text"
3934 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3936 #: lib/action.php:484
3938 msgstr "Kennisgeving van site"
3940 #: lib/action.php:550
3942 msgstr "Lokale weergaven"
3944 #: lib/action.php:616
3946 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3948 #: lib/action.php:718
3949 msgid "Secondary site navigation"
3950 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3952 #: lib/action.php:725
3956 #: lib/action.php:727
3958 msgstr "Veelgestelde vragen"
3960 #: lib/action.php:731
3964 #: lib/action.php:734
3968 #: lib/action.php:736
3972 #: lib/action.php:738
3976 #: lib/action.php:740
3978 msgstr "Naamplaatje"
3980 #: lib/action.php:768
3981 msgid "StatusNet software license"
3982 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3984 #: lib/action.php:771
3987 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3988 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3990 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3993 #: lib/action.php:773
3995 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3996 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3998 #: lib/action.php:775
4001 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4002 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4003 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4005 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4006 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4007 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4009 #: lib/action.php:789
4010 msgid "Site content license"
4011 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4013 #: lib/action.php:798
4017 #: lib/action.php:803
4021 #: lib/action.php:1067
4025 #: lib/action.php:1076
4029 #: lib/action.php:1084
4033 #: lib/action.php:1132
4034 msgid "There was a problem with your session token."
4035 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4037 #: lib/adminpanelaction.php:96
4039 msgid "You cannot make changes to this site."
4040 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
4042 #: lib/adminpanelaction.php:195
4044 msgid "showForm() not implemented."
4045 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4047 #: lib/adminpanelaction.php:224
4049 msgid "saveSettings() not implemented."
4050 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4052 #: lib/adminpanelaction.php:273
4054 msgid "Basic site configuration"
4055 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4057 #: lib/adminpanelaction.php:276
4059 msgid "Design configuration"
4060 msgstr "SMS-bevestiging"
4062 #: lib/attachmentlist.php:87
4066 #: lib/attachmentlist.php:265
4070 #: lib/attachmentlist.php:278
4074 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4075 msgid "Notices where this attachment appears"
4076 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4078 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4079 msgid "Tags for this attachment"
4080 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4082 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4083 msgid "Command results"
4084 msgstr "Commandoresultaten"
4086 #: lib/channel.php:210
4087 msgid "Command complete"
4088 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4090 #: lib/channel.php:221
4091 msgid "Command failed"
4092 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4094 #: lib/command.php:44
4095 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4096 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4098 #: lib/command.php:88
4100 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4101 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4103 #: lib/command.php:92
4104 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4105 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4107 #: lib/command.php:99
4109 msgid "Nudge sent to %s"
4110 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4112 #: lib/command.php:126
4115 "Subscriptions: %1$s\n"
4116 "Subscribers: %2$s\n"
4119 "Abonnementen: %1$s\n"
4121 "Mededelingen: %3$s"
4123 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4124 msgid "Notice with that id does not exist"
4125 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4127 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4128 msgid "User has no last notice"
4129 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4131 #: lib/command.php:190
4132 msgid "Notice marked as fave."
4133 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4135 #: lib/command.php:315
4138 msgstr "%1$s (%2$s)"
4140 #: lib/command.php:318
4142 msgid "Fullname: %s"
4143 msgstr "Volledige naam: %s"
4145 #: lib/command.php:321
4147 msgid "Location: %s"
4148 msgstr "Locatie: %s"
4150 #: lib/command.php:324
4152 msgid "Homepage: %s"
4153 msgstr "Thuispagina: %s"
4155 #: lib/command.php:327
4160 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4162 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4164 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4167 #: lib/command.php:377
4168 msgid "Error sending direct message."
4169 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4171 #: lib/command.php:431
4173 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4175 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4178 #: lib/command.php:439
4180 msgid "Reply to %s sent"
4181 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4183 #: lib/command.php:441
4184 msgid "Error saving notice."
4185 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4187 #: lib/command.php:495
4188 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4189 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4191 #: lib/command.php:502
4193 msgid "Subscribed to %s"
4194 msgstr "Geabonneerd op %s"
4196 #: lib/command.php:523
4197 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4199 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4201 #: lib/command.php:530
4203 msgid "Unsubscribed from %s"
4204 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4206 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4207 msgid "Command not yet implemented."
4208 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4210 #: lib/command.php:551
4211 msgid "Notification off."
4212 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4214 #: lib/command.php:553
4215 msgid "Can't turn off notification."
4216 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4218 #: lib/command.php:574
4219 msgid "Notification on."
4220 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4222 #: lib/command.php:576
4223 msgid "Can't turn on notification."
4224 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4226 #: lib/command.php:597
4228 msgid "Could not create login token for %s"
4229 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4231 #: lib/command.php:602
4233 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4235 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4238 #: lib/command.php:618
4239 msgid "You are not subscribed to anyone."
4240 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4242 #: lib/command.php:620
4244 msgid "You are subscribed to this person:"
4245 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4246 msgstr[0] "U bent op de volgende gebruikers geabonneerd: "
4247 msgstr[1] "U bent op de volgende gebruikers geabonneerd: "
4249 #: lib/command.php:640
4250 msgid "No one is subscribed to you."
4251 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4253 #: lib/command.php:642
4255 msgid "This person is subscribed to you:"
4256 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4257 msgstr[0] "Niemand heeft een abonnenment op u."
4258 msgstr[1] "Niemand heeft een abonnenment op u."
4260 #: lib/command.php:662
4261 msgid "You are not a member of any groups."
4262 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4264 #: lib/command.php:664
4266 msgid "You are a member of this group:"
4267 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4268 msgstr[0] "U bent lid van de volgende groepen: "
4269 msgstr[1] "U bent lid van de volgende groepen: "
4271 #: lib/command.php:678
4274 "on - turn on notifications\n"
4275 "off - turn off notifications\n"
4276 "help - show this help\n"
4277 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4278 "groups - lists the groups you have joined\n"
4279 "subscriptions - list the people you follow\n"
4280 "subscribers - list the people that follow you\n"
4281 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4282 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4283 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4284 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4285 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4286 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4289 "join <group> - join group\n"
4290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4291 "drop <group> - leave group\n"
4292 "stats - get your stats\n"
4293 "stop - same as 'off'\n"
4294 "quit - same as 'off'\n"
4295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4302 "track <word> - not yet implemented.\n"
4303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4304 "track off - not yet implemented.\n"
4305 "untrack all - not yet implemented.\n"
4306 "tracks - not yet implemented.\n"
4307 "tracking - not yet implemented.\n"
4310 "on - notificaties inschakelen\n"
4311 "off - notificaties uitschakelen\n"
4312 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4313 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4314 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4315 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4316 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4317 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4318 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4319 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4320 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4321 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4323 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4325 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4326 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4327 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4328 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4329 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4330 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4331 "stop - zelfde als 'off'\n"
4332 "quit - zelfde als 'off'\n"
4333 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4334 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4335 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4336 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4337 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4338 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4339 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4340 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4341 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4342 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4343 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4344 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4345 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4347 #: lib/common.php:203
4348 msgid "No configuration file found. "
4349 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4351 #: lib/common.php:204
4352 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4353 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4355 #: lib/common.php:205
4356 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4358 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4360 #: lib/common.php:206
4361 msgid "Go to the installer."
4362 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4364 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4368 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4369 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4370 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4372 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4373 msgid "Updates by SMS"
4374 msgstr "Updates via SMS"
4376 #: lib/dberroraction.php:60
4377 msgid "Database error"
4378 msgstr "Databasefout"
4380 #: lib/designsettings.php:105
4382 msgstr "Bestand uploaden"
4384 #: lib/designsettings.php:109
4386 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4388 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4389 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4391 #: lib/designsettings.php:372
4392 msgid "Bad default color settings: "
4393 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4395 #: lib/designsettings.php:468
4396 msgid "Design defaults restored."
4397 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4399 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4400 msgid "Disfavor this notice"
4401 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4403 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4404 msgid "Favor this notice"
4405 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4407 #: lib/favorform.php:140
4409 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4411 #: lib/feedlist.php:64
4413 msgstr "Gegevens exporteren"
4429 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4431 #: lib/galleryaction.php:121
4433 msgstr "Labels filteren"
4435 #: lib/galleryaction.php:131
4439 #: lib/galleryaction.php:139
4440 msgid "Select tag to filter"
4441 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4443 #: lib/galleryaction.php:140
4447 #: lib/galleryaction.php:141
4448 msgid "Choose a tag to narrow list"
4449 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4451 #: lib/galleryaction.php:143
4455 #: lib/groupeditform.php:163
4456 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4457 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4459 #: lib/groupeditform.php:168
4460 msgid "Describe the group or topic"
4461 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4463 #: lib/groupeditform.php:170
4465 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4466 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4468 #: lib/groupeditform.php:172
4470 msgstr "Beschrijving"
4472 #: lib/groupeditform.php:179
4474 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4476 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4478 #: lib/groupeditform.php:187
4480 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4482 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4484 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4488 #: lib/groupnav.php:101
4490 msgstr "Geblokkeerd"
4492 #: lib/groupnav.php:102
4494 msgid "%s blocked users"
4495 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4497 #: lib/groupnav.php:108
4499 msgid "Edit %s group properties"
4500 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4502 #: lib/groupnav.php:113
4506 #: lib/groupnav.php:114
4508 msgid "Add or edit %s logo"
4509 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4511 #: lib/groupnav.php:120
4513 msgid "Add or edit %s design"
4514 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4516 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4517 msgid "Groups with most members"
4518 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4520 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4521 msgid "Groups with most posts"
4522 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4524 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4526 msgid "Tags in %s group's notices"
4527 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4529 #: lib/htmloutputter.php:104
4530 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4531 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4533 #: lib/imagefile.php:75
4535 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4536 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4538 #: lib/imagefile.php:80
4539 msgid "Partial upload."
4540 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4542 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4543 msgid "System error uploading file."
4544 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4546 #: lib/imagefile.php:96
4547 msgid "Not an image or corrupt file."
4548 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4550 #: lib/imagefile.php:105
4551 msgid "Unsupported image file format."
4552 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4554 #: lib/imagefile.php:118
4555 msgid "Lost our file."
4556 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4558 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4559 msgid "Unknown file type"
4560 msgstr "Onbekend bestandstype"
4562 #: lib/jabber.php:192
4567 #: lib/joinform.php:114
4571 #: lib/leaveform.php:114
4575 #: lib/logingroupnav.php:80
4576 msgid "Login with a username and password"
4577 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4579 #: lib/logingroupnav.php:86
4580 msgid "Sign up for a new account"
4581 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4583 #: lib/mailbox.php:89
4584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4585 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4587 #: lib/mailbox.php:139
4589 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4590 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4592 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4593 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4595 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4600 msgid "Email address confirmation"
4601 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4608 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4610 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4614 "If not, just ignore this message.\n"
4616 "Thanks for your time, \n"
4621 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4623 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4624 "onderstaande URL:\n"
4628 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4630 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4635 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4636 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4641 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4646 "Faithfully yours,\n"
4650 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4652 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4658 "Met vriendelijke groet,\n"
4661 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4665 msgid "Location: %s\n"
4666 msgstr "Locatie: %s\n"
4670 msgid "Homepage: %s\n"
4671 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4679 "Beschrijving: %s\n"
4684 msgid "New email address for posting to %s"
4685 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4690 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4692 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4694 "More email instructions at %3$s.\n"
4696 "Faithfully yours,\n"
4699 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4701 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4703 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4705 "Met vriendelijke groet,\n"
4714 msgid "SMS confirmation"
4715 msgstr "SMS-bevestiging"
4719 msgid "You've been nudged by %s"
4720 msgstr "%s heeft u gepord"
4725 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4726 "to post some news.\n"
4728 "So let's hear from you :)\n"
4732 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4734 "With kind regards,\n"
4737 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4740 "Laat dus iets van u horen!\n"
4744 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4747 "Met vriendelijke groet,\n"
4752 msgid "New private message from %s"
4753 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4758 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4760 "------------------------------------------------------\n"
4762 "------------------------------------------------------\n"
4764 "You can reply to their message here:\n"
4768 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4770 "With kind regards,\n"
4773 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4775 "------------------------------------------------------\n"
4777 "------------------------------------------------------\n"
4779 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4783 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4786 "Met vriendelijke groet,\n"
4791 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4792 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4797 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4799 "The URL of your notice is:\n"
4803 "The text of your notice is:\n"
4807 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4811 "Faithfully yours,\n"
4814 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
4817 "De URL van uw mededeling is:\n"
4821 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
4825 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
4829 "Met vriendelijke groet,\n"
4834 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4835 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4840 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4842 "The notice is here:\n"
4851 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4853 "De mededeling staat hier:\n"
4862 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4863 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4865 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4866 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4868 #: lib/mediafile.php:142
4869 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4871 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4874 #: lib/mediafile.php:147
4876 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4879 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4882 #: lib/mediafile.php:152
4883 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4884 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4886 #: lib/mediafile.php:159
4887 msgid "Missing a temporary folder."
4888 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4890 #: lib/mediafile.php:162
4891 msgid "Failed to write file to disk."
4892 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4894 #: lib/mediafile.php:165
4895 msgid "File upload stopped by extension."
4896 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4898 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4899 msgid "File exceeds user's quota!"
4900 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4902 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4903 msgid "File could not be moved to destination directory."
4904 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4906 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4907 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4908 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4910 #: lib/mediafile.php:270
4912 msgid " Try using another %s format."
4913 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4915 #: lib/mediafile.php:275
4917 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4918 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4920 #: lib/messageform.php:120
4921 msgid "Send a direct notice"
4922 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4924 #: lib/messageform.php:146
4928 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4929 msgid "Available characters"
4930 msgstr "Beschikbare tekens"
4932 #: lib/noticeform.php:145
4933 msgid "Send a notice"
4934 msgstr "Mededeling verzenden"
4936 #: lib/noticeform.php:158
4938 msgid "What's up, %s?"
4941 #: lib/noticeform.php:180
4945 #: lib/noticeform.php:184
4946 msgid "Attach a file"
4947 msgstr "Bestand toevoegen"
4949 #: lib/noticelist.php:478
4953 #: lib/noticelist.php:498
4954 msgid "Reply to this notice"
4955 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4957 #: lib/noticelist.php:499
4961 #: lib/nudgeform.php:116
4962 msgid "Nudge this user"
4963 msgstr "Deze gebruiker porren"
4965 #: lib/nudgeform.php:128
4969 #: lib/nudgeform.php:128
4970 msgid "Send a nudge to this user"
4971 msgstr "Deze gebruiker porren"
4973 #: lib/oauthstore.php:283
4974 msgid "Error inserting new profile"
4975 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4977 #: lib/oauthstore.php:291
4978 msgid "Error inserting avatar"
4979 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4981 #: lib/oauthstore.php:311
4982 msgid "Error inserting remote profile"
4984 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4986 #: lib/oauthstore.php:345
4987 msgid "Duplicate notice"
4988 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4990 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4992 msgid "You have been banned from subscribing."
4994 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
4996 #: lib/oauthstore.php:491
4997 msgid "Couldn't insert new subscription."
4998 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5000 #: lib/personalgroupnav.php:99
5002 msgstr "Persoonlijk"
5004 #: lib/personalgroupnav.php:104
5008 #: lib/personalgroupnav.php:114
5012 #: lib/personalgroupnav.php:124
5016 #: lib/personalgroupnav.php:125
5017 msgid "Your incoming messages"
5018 msgstr "Uw inkomende berichten"
5020 #: lib/personalgroupnav.php:129
5022 msgstr "Postvak UIT"
5024 #: lib/personalgroupnav.php:130
5025 msgid "Your sent messages"
5026 msgstr "Uw verzonden berichten"
5028 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5030 msgid "Tags in %s's notices"
5031 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5033 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5034 msgid "Subscriptions"
5035 msgstr "Abonnementen"
5037 #: lib/profileaction.php:126
5038 msgid "All subscriptions"
5039 msgstr "Alle abonnementen"
5041 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5045 #: lib/profileaction.php:157
5046 msgid "All subscribers"
5047 msgstr "Alle abonnees"
5049 #: lib/profileaction.php:177
5051 msgstr "Gebruikers-ID"
5053 #: lib/profileaction.php:182
5054 msgid "Member since"
5057 #: lib/profileaction.php:235
5059 msgstr "Alle groepen"
5061 #: lib/profileformaction.php:123
5063 msgid "No return-to arguments"
5064 msgstr "Geen ID-argument."
5066 #: lib/profileformaction.php:137
5067 msgid "unimplemented method"
5070 #: lib/publicgroupnav.php:78
5074 #: lib/publicgroupnav.php:82
5076 msgstr "Gebruikersgroepen"
5078 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5080 msgstr "Recente labels"
5082 #: lib/publicgroupnav.php:88
5086 #: lib/publicgroupnav.php:92
5090 #: lib/sandboxform.php:67
5095 #: lib/sandboxform.php:78
5097 msgid "Sandbox this user"
5098 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5100 #: lib/searchaction.php:120
5102 msgstr "Site doorzoeken"
5104 #: lib/searchaction.php:162
5106 msgstr "Hulp bij zoeken"
5108 #: lib/searchgroupnav.php:80
5112 #: lib/searchgroupnav.php:81
5113 msgid "Find people on this site"
5114 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5116 #: lib/searchgroupnav.php:82
5120 #: lib/searchgroupnav.php:83
5121 msgid "Find content of notices"
5122 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5124 #: lib/searchgroupnav.php:85
5125 msgid "Find groups on this site"
5126 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5128 #: lib/section.php:89
5129 msgid "Untitled section"
5130 msgstr "Naamloze sectie"
5132 #: lib/section.php:106
5136 #: lib/silenceform.php:67
5139 msgstr "Kennisgeving van site"
5141 #: lib/silenceform.php:78
5143 msgid "Silence this user"
5144 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
5146 #: lib/subgroupnav.php:83
5148 msgid "People %s subscribes to"
5149 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5151 #: lib/subgroupnav.php:91
5153 msgid "People subscribed to %s"
5154 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5156 #: lib/subgroupnav.php:99
5158 msgid "Groups %s is a member of"
5159 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5161 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5162 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5163 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5166 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5167 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5168 msgid "People Tagcloud as tagged"
5171 #: lib/subscriptionlist.php:126
5176 msgid "Already subscribed!"
5177 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5180 msgid "User has blocked you."
5181 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5184 msgid "Could not subscribe."
5185 msgstr "Kan niet abonneren "
5188 msgid "Could not subscribe other to you."
5189 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5192 msgid "Not subscribed!"
5193 msgstr "Niet geabonneerd!"
5196 msgid "Couldn't delete subscription."
5197 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5199 #: lib/tagcloudsection.php:56
5203 #: lib/topposterssection.php:74
5205 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5207 #: lib/unblockform.php:80
5209 msgid "Unlock this user"
5210 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5212 #: lib/unsandboxform.php:69
5216 #: lib/unsandboxform.php:80
5218 msgid "Unsandbox this user"
5219 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5221 #: lib/unsilenceform.php:67
5225 #: lib/unsilenceform.php:78
5227 msgid "Unsilence this user"
5228 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5230 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5231 msgid "Unsubscribe from this user"
5232 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5234 #: lib/unsubscribeform.php:137
5236 msgstr "Abonnement opheffen"
5238 #: lib/userprofile.php:116
5240 msgstr "Avatar bewerken"
5242 #: lib/userprofile.php:236
5243 msgid "User actions"
5244 msgstr "Gebruikershandelingen"
5246 #: lib/userprofile.php:248
5247 msgid "Edit profile settings"
5248 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5250 #: lib/userprofile.php:249
5254 #: lib/userprofile.php:272
5255 msgid "Send a direct message to this user"
5256 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5258 #: lib/userprofile.php:273
5263 msgid "a few seconds ago"
5264 msgstr "een paar seconden geleden"
5267 msgid "about a minute ago"
5268 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5272 msgid "about %d minutes ago"
5273 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5276 msgid "about an hour ago"
5277 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5281 msgid "about %d hours ago"
5282 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5285 msgid "about a day ago"
5286 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5290 msgid "about %d days ago"
5291 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5294 msgid "about a month ago"
5295 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5299 msgid "about %d months ago"
5300 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5303 msgid "about a year ago"
5304 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5306 #: lib/webcolor.php:82
5308 msgid "%s is not a valid color!"
5309 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5311 #: lib/webcolor.php:123
5313 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5314 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5316 #: scripts/maildaemon.php:48
5317 msgid "Could not parse message."
5318 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5320 #: scripts/maildaemon.php:53
5321 msgid "Not a registered user."
5322 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5324 #: scripts/maildaemon.php:57
5325 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5326 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5328 #: scripts/maildaemon.php:61
5329 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5330 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5332 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5333 #~ msgstr "De volgende gebruikers hebben een abonnement op u: "