]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:59:54+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Opslaan"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Onbekende gebruiker."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s en vrienden"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
158 "geplaatst."
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
167 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
168
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:146
171 #, fuzzy, php-format
172 msgid ""
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
174 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 msgstr ""
176 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
177 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
178 "status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, fuzzy, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to their attention."
185 msgstr ""
186 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
187 "een bericht sturen."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "U en vrienden"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
212 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
233 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
236 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Deze methode vereist een POST."
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
247 "waardes: sms, im, none."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
250 msgid "Could not update user."
251 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
257 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
258 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
259 #: lib/profileaction.php:84
260 msgid "User has no profile."
261 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
279 "vanwege de huidige instellingen."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:105
297 msgid "You cannot block yourself!"
298 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:126
301 msgid "Block user failed."
302 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
303
304 #: actions/apiblockdestroy.php:114
305 msgid "Unblock user failed."
306 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:89
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages from %s"
311 msgstr "Privéberichten van %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:93
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent from %s"
316 msgstr "Alle privéberichten van %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:101
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages to %s"
321 msgstr "Privéberichten aan %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:105
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent to %s"
326 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
329 msgid "No message text!"
330 msgstr "Het bericht is leeg!"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
333 #, php-format
334 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
335 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
338 msgid "Recipient user not found."
339 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
342 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
343 msgstr ""
344 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
345 "vriendenlijst staan."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:120
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr ""
367 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 #, fuzzy
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr ""
382 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
383 "niet aangetroffen."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
390 #, fuzzy
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
408 "zijn niet toegestaan."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr ""
415 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
418 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Not a valid nickname."
421 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
424 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
425 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
426 #: actions/register.php:224
427 msgid "Homepage is not a valid URL."
428 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
431 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
437 #: actions/newapplication.php:172
438 #, php-format
439 msgid "Description is too long (max %d chars)."
440 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
443 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
444 #: actions/register.php:234
445 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
446 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
449 #: actions/newgroup.php:159
450 #, php-format
451 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
452 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:267
455 #, php-format
456 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
457 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
460 #: actions/newgroup.php:172
461 #, php-format
462 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
463 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
464
465 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
466 #: actions/newgroup.php:178
467 msgid "Alias can't be the same as nickname."
468 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
469
470 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
471 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
472 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
473 msgid "Group not found."
474 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
477 msgid "You are already a member of that group."
478 msgstr "U bent al lid van die groep."
479
480 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
481 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
483
484 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
485 #, php-format
486 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
487 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
488
489 #: actions/apigroupleave.php:115
490 msgid "You are not a member of this group."
491 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
492
493 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Groepen van %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "%s groepen"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "groepen op %s"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:101
523 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:106
527 msgid "Invalid token."
528 msgstr "Ongeldig token."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
531 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
539 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
540 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
542 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
543 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
544 #: lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr ""
547 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
548 "alstublieft."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:135
551 msgid "Invalid nickname / password!"
552 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:159
555 msgid "Database error deleting OAuth application user."
556 msgstr ""
557 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
558 "applicatiegebruiker."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr ""
563 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
564 "applicatiegebruiker."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 #, php-format
568 msgid ""
569 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
570 "token."
571 msgstr ""
572 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
573 "toegangstoken."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:227
576 #, php-format
577 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
578 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
579
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
583 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
584 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
585 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
586 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
588 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
589 msgid "Unexpected form submission."
590 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:259
593 msgid "An application would like to connect to your account"
594 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:276
597 msgid "Allow or deny access"
598 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:292
601 #, php-format
602 msgid ""
603 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
604 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
605 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
606 msgstr ""
607 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
608 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
609 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
610
611 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
612 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
613 msgid "Account"
614 msgstr "Gebruiker"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
617 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
618 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
619 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
620 #: lib/userprofile.php:132
621 msgid "Nickname"
622 msgstr "Gebruikersnaam"
623
624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
626 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
627 msgid "Password"
628 msgstr "Wachtwoord"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 msgid "Deny"
632 msgstr "Ontzeggen"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:334
635 msgid "Allow"
636 msgstr "Toestaan"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:351
639 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
643 msgid "This method requires a POST or DELETE."
644 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
647 msgid "You may not delete another user's status."
648 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
651 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
652 msgid "No such notice."
653 msgstr "De mededeling bestaat niet."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:83
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "De status is verwijderd."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
672 #: lib/mailhandler.php:60
673 #, php-format
674 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
675 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
678 msgid "Not found."
679 msgstr "Niet aangetroffen."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
682 #, php-format
683 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
684 msgstr ""
685 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
686 "bijlage."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publieke tijdlijn"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s updates van iedereen"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Herhaald naar %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Herhaald van %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Mededelingen met het label %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
741
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "De API-functie is in bewerking."
745
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
754 msgid "No nickname."
755 msgstr "Geen gebruikersnaam."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
758 msgid "No size."
759 msgstr "Geen afmeting."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ongeldige afmetingen."
764
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:118
768 msgid "Avatar"
769 msgstr "Avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:78
772 #, php-format
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
774 msgstr ""
775 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinstellingen"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 msgid "Original"
791 msgstr "Origineel"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
795 msgid "Preview"
796 msgstr "Voorvertoning"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Verwijderen"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Uploaden"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr "Uitsnijden"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr ""
818 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "De avatar is verwijderd."
835
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
839
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgid "Block user"
842 msgstr "Gebruiker blokkeren"
843
844 #: actions/block.php:138
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
849 msgstr ""
850 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
851 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
852 "van deze gebruiker."
853
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "No"
864 msgstr "Nee"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
871
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Yes"
882 msgstr "Ja"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
886 msgid "Block this user"
887 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
888
889 #: actions/block.php:187
890 msgid "Failed to save block information."
891 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
894 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
895 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
896 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
897 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
898 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
899 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
900 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
901 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
902 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
903 #: lib/command.php:368
904 msgid "No such group."
905 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:97
908 #, php-format
909 msgid "%s blocked profiles"
910 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:100
913 #, php-format
914 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
915 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:115
918 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
919 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:288
922 msgid "Unblock user from group"
923 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
926 msgid "Unblock"
927 msgstr "Deblokkeer"
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
930 msgid "Unblock this user"
931 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
932
933 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
934 #: actions/bookmarklet.php:51
935 #, php-format
936 msgid "Post to %s"
937 msgstr "Verzenden naar %s"
938
939 #: actions/confirmaddress.php:75
940 msgid "No confirmation code."
941 msgstr "Geen bevestigingscode."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:80
944 msgid "Confirmation code not found."
945 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
946
947 #: actions/confirmaddress.php:85
948 msgid "That confirmation code is not for you!"
949 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
950
951 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
952 #: actions/confirmaddress.php:91
953 #, php-format
954 msgid "Unrecognized address type %s."
955 msgstr "Onbekend adrestype %s."
956
957 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
958 #: actions/confirmaddress.php:96
959 msgid "That address has already been confirmed."
960 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
967 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
968 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
969 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
970 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
971 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
972 #: actions/smssettings.php:464
973 msgid "Couldn't update user."
974 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
975
976 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
978 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
979 #: actions/smssettings.php:422
980 msgid "Couldn't delete email confirmation."
981 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
982
983 #: actions/confirmaddress.php:146
984 msgid "Confirm address"
985 msgstr "Adres bevestigen"
986
987 #: actions/confirmaddress.php:161
988 #, php-format
989 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
990 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
991
992 #: actions/conversation.php:99
993 msgid "Conversation"
994 msgstr "Dialoog"
995
996 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
997 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
998 msgid "Notices"
999 msgstr "Mededelingen"
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:63
1002 msgid "You must be logged in to delete an application."
1003 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:71
1006 msgid "Application not found."
1007 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1010 #: actions/showapplication.php:94
1011 msgid "You are not the owner of this application."
1012 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1015 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1016 #: lib/action.php:1263
1017 msgid "There was a problem with your session token."
1018 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1021 msgid "Delete application"
1022 msgstr "Applicatie verwijderen"
1023
1024 #: actions/deleteapplication.php:149
1025 msgid ""
1026 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1027 "about the application from the database, including all existing user "
1028 "connections."
1029 msgstr ""
1030 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1031 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1032 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:158
1036 msgid "Do not delete this application"
1037 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1038
1039 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1040 #: actions/deleteapplication.php:164
1041 msgid "Delete this application"
1042 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1043
1044 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1045 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1046 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1047 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1048 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1049 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1050 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1051 #: lib/settingsaction.php:72
1052 msgid "Not logged in."
1053 msgstr "Niet aangemeld."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:71
1056 msgid "Can't delete this notice."
1057 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1058
1059 #: actions/deletenotice.php:103
1060 msgid ""
1061 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1062 "be undone."
1063 msgstr ""
1064 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1065 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1068 msgid "Delete notice"
1069 msgstr "Mededeling verwijderen"
1070
1071 #: actions/deletenotice.php:144
1072 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1073 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:151
1077 msgid "Do not delete this notice"
1078 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1079
1080 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1081 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1082 msgid "Delete this notice"
1083 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:67
1086 msgid "You cannot delete users."
1087 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:74
1090 msgid "You can only delete local users."
1091 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1094 msgid "Delete user"
1095 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1096
1097 #: actions/deleteuser.php:136
1098 msgid ""
1099 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1100 "the user from the database, without a backup."
1101 msgstr ""
1102 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1103 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1104 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1105
1106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1107 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1108 msgid "Delete this user"
1109 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1110
1111 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1112 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1113 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1114 #: lib/groupnav.php:119
1115 msgid "Design"
1116 msgstr "Uiterlijk"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:74
1119 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1120 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:318
1123 msgid "Invalid logo URL."
1124 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:322
1127 #, php-format
1128 msgid "Theme not available: %s."
1129 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:426
1132 msgid "Change logo"
1133 msgstr "Logo wijzigen"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:431
1136 msgid "Site logo"
1137 msgstr "Websitelogo"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:443
1140 msgid "Change theme"
1141 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:460
1144 msgid "Site theme"
1145 msgstr "Vormgeving website"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:461
1148 msgid "Theme for the site."
1149 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:467
1152 msgid "Custom theme"
1153 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:471
1156 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1157 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1160 msgid "Change background image"
1161 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1164 #: lib/designsettings.php:178
1165 msgid "Background"
1166 msgstr "Achtergrond"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:496
1169 #, php-format
1170 msgid ""
1171 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1172 "$s."
1173 msgstr ""
1174 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1175 "bestandsgrootte is %1$s."
1176
1177 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1178 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1179 msgid "On"
1180 msgstr "Aan"
1181
1182 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1184 msgid "Off"
1185 msgstr "Uit"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1188 msgid "Turn background image on or off."
1189 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1192 msgid "Tile background image"
1193 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1196 msgid "Change colours"
1197 msgstr "Kleuren wijzigen"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1200 msgid "Content"
1201 msgstr "Inhoud"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1204 msgid "Sidebar"
1205 msgstr "Menubalk"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1208 msgid "Text"
1209 msgstr "Tekst"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1212 msgid "Links"
1213 msgstr "Verwijzingen"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:651
1216 msgid "Advanced"
1217 msgstr "Uitgebreid"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:655
1220 msgid "Custom CSS"
1221 msgstr "Aangepaste CSS"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1224 msgid "Use defaults"
1225 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1228 msgid "Restore default designs"
1229 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1232 msgid "Reset back to default"
1233 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1234
1235 #. TRANS: Submit button title
1236 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1237 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1238 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1240 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1241 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1242 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1243 msgid "Save"
1244 msgstr "Opslaan"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1247 msgid "Save design"
1248 msgstr "Ontwerp opslaan"
1249
1250 #: actions/disfavor.php:81
1251 msgid "This notice is not a favorite!"
1252 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1253
1254 #: actions/disfavor.php:94
1255 msgid "Add to favorites"
1256 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1257
1258 #: actions/doc.php:158
1259 #, php-format
1260 msgid "No such document \"%s\""
1261 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1262
1263 #: actions/editapplication.php:54
1264 msgid "Edit Application"
1265 msgstr "Applicatie bewerken"
1266
1267 #: actions/editapplication.php:66
1268 msgid "You must be logged in to edit an application."
1269 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1272 #: actions/showapplication.php:87
1273 msgid "No such application."
1274 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:161
1277 msgid "Use this form to edit your application."
1278 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1281 msgid "Name is required."
1282 msgstr "Een naam is verplicht."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1285 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1286 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1289 msgid "Name already in use. Try another one."
1290 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1293 msgid "Description is required."
1294 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1295
1296 #: actions/editapplication.php:194
1297 msgid "Source URL is too long."
1298 msgstr "De bron-URL is te lang."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1301 msgid "Source URL is not valid."
1302 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1305 msgid "Organization is required."
1306 msgstr "Organisatie is verplicht."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1309 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1310 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1313 msgid "Organization homepage is required."
1314 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1317 msgid "Callback is too long."
1318 msgstr "De callback is te lang."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1321 msgid "Callback URL is not valid."
1322 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:258
1325 msgid "Could not update application."
1326 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:56
1329 #, php-format
1330 msgid "Edit %s group"
1331 msgstr "Groep %s bewerken"
1332
1333 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1334 msgid "You must be logged in to create a group."
1335 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1338 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1339 msgid "You must be an admin to edit the group."
1340 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:158
1343 msgid "Use this form to edit the group."
1344 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1347 #, php-format
1348 msgid "description is too long (max %d chars)."
1349 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1350
1351 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1352 #, php-format
1353 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1354 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1355
1356 #: actions/editgroup.php:258
1357 msgid "Could not update group."
1358 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1361 msgid "Could not create aliases."
1362 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1363
1364 #: actions/editgroup.php:280
1365 msgid "Options saved."
1366 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1367
1368 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1369 #: actions/emailsettings.php:61
1370 msgid "Email settings"
1371 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1372
1373 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1374 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1375 #: actions/emailsettings.php:76
1376 #, php-format
1377 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1378 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1379
1380 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1381 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1383 msgid "Email address"
1384 msgstr "E-mailadres"
1385
1386 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1387 #: actions/emailsettings.php:112
1388 msgid "Current confirmed email address."
1389 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1390
1391 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1392 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1393 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1394 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1395 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1396 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1397 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1398 #: actions/smssettings.php:180
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Remove"
1401 msgstr "Verwijderen"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:122
1404 msgid ""
1405 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1406 "a message with further instructions."
1407 msgstr ""
1408 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1409 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1410
1411 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1413 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1414 #. TRANS: Button label
1415 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1416 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Cancel"
1419 msgstr "Annuleren"
1420
1421 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1422 #: actions/emailsettings.php:135
1423 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1424 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1425
1426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1427 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1428 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1429 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1430 #: actions/smssettings.php:162
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Add"
1433 msgstr "Toevoegen"
1434
1435 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1438 msgid "Incoming email"
1439 msgstr "Inkomende e-mail"
1440
1441 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1442 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1443 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1444 msgid "Send email to this address to post new notices."
1445 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1446
1447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1448 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1449 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1450 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1451 msgstr ""
1452 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1453 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1454
1455 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1456 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "New"
1460 msgstr "Nieuw"
1461
1462 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:174
1464 msgid "Email preferences"
1465 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:180
1469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1470 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:186
1474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1475 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:193
1479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1480 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:199
1484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1485 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:205
1489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1490 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:212
1494 msgid "I want to post notices by email."
1495 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1496
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:219
1499 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1500 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1501
1502 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1503 #: actions/emailsettings.php:334
1504 msgid "Email preferences saved."
1505 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
1506
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1508 #: actions/emailsettings.php:353
1509 msgid "No email address."
1510 msgstr "Geen e-mailadres"
1511
1512 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1513 #: actions/emailsettings.php:361
1514 msgid "Cannot normalize that email address"
1515 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1516
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1518 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1519 #: actions/siteadminpanel.php:144
1520 msgid "Not a valid email address."
1521 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1524 #: actions/emailsettings.php:370
1525 msgid "That is already your email address."
1526 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1527
1528 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1529 #: actions/emailsettings.php:374
1530 msgid "That email address already belongs to another user."
1531 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1532
1533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1536 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1537 #: actions/smssettings.php:373
1538 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1539 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1542 #: actions/emailsettings.php:398
1543 msgid ""
1544 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1545 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1546 msgstr ""
1547 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1548 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1549 "hoe het te gebruiken."
1550
1551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1552 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1554 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1555 #: actions/smssettings.php:408
1556 msgid "No pending confirmation to cancel."
1557 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1558
1559 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:424
1561 msgid "That is the wrong email address."
1562 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
1563
1564 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1565 #: actions/emailsettings.php:438
1566 msgid "Email confirmation cancelled."
1567 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
1568
1569 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1570 #. TRANS: registered for the active user.
1571 #: actions/emailsettings.php:458
1572 msgid "That is not your email address."
1573 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1574
1575 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1576 #: actions/emailsettings.php:479
1577 msgid "The email address was removed."
1578 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
1579
1580 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1581 msgid "No incoming email address."
1582 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1583
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1586 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1587 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1588 msgid "Couldn't update user record."
1589 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1590
1591 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1593 msgid "Incoming email address removed."
1594 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1595
1596 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1597 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1598 msgid "New incoming email address added."
1599 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1600
1601 #: actions/favor.php:79
1602 msgid "This notice is already a favorite!"
1603 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1604
1605 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1606 msgid "Disfavor favorite"
1607 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1608
1609 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1610 #: lib/publicgroupnav.php:93
1611 msgid "Popular notices"
1612 msgstr "Populaire mededelingen"
1613
1614 #: actions/favorited.php:67
1615 #, php-format
1616 msgid "Popular notices, page %d"
1617 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1618
1619 #: actions/favorited.php:79
1620 msgid "The most popular notices on the site right now."
1621 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1622
1623 #: actions/favorited.php:150
1624 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1625 msgstr ""
1626 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1627 "favoriete mededelingen."
1628
1629 #: actions/favorited.php:153
1630 msgid ""
1631 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1632 "next to any notice you like."
1633 msgstr ""
1634 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1635 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1636 "vindt."
1637
1638 #: actions/favorited.php:156
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1642 "notice to your favorites!"
1643 msgstr ""
1644 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1645 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1646
1647 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1648 #: lib/personalgroupnav.php:115
1649 #, php-format
1650 msgid "%s's favorite notices"
1651 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1652
1653 #: actions/favoritesrss.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1656 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1657
1658 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1659 #: lib/publicgroupnav.php:89
1660 msgid "Featured users"
1661 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1662
1663 #: actions/featured.php:71
1664 #, php-format
1665 msgid "Featured users, page %d"
1666 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1667
1668 #: actions/featured.php:99
1669 #, php-format
1670 msgid "A selection of some great users on %s"
1671 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1672
1673 #: actions/file.php:34
1674 msgid "No notice ID."
1675 msgstr "Geen mededelingnummer."
1676
1677 #: actions/file.php:38
1678 msgid "No notice."
1679 msgstr "Geen mededeling."
1680
1681 #: actions/file.php:42
1682 msgid "No attachments."
1683 msgstr "Geen bijlagen."
1684
1685 #: actions/file.php:51
1686 msgid "No uploaded attachments."
1687 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1690 msgid "Not expecting this response!"
1691 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1694 msgid "User being listened to does not exist."
1695 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1698 msgid "You can use the local subscription!"
1699 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1702 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1703 msgstr ""
1704 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1707 msgid "You are not authorized."
1708 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1711 msgid "Could not convert request token to access token."
1712 msgstr ""
1713 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1714
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1716 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1717 msgstr ""
1718 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1719
1720 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1721 msgid "Error updating remote profile."
1722 msgstr ""
1723 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1724
1725 #: actions/getfile.php:79
1726 msgid "No such file."
1727 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1728
1729 #: actions/getfile.php:83
1730 msgid "Cannot read file."
1731 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1734 msgid "Invalid role."
1735 msgstr "Ongeldige rol."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1738 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1739 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:75
1742 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1743 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1744
1745 #: actions/grantrole.php:82
1746 msgid "User already has this role."
1747 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1751 #: lib/profileformaction.php:79
1752 msgid "No profile specified."
1753 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1756 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1757 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1758 msgid "No profile with that ID."
1759 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1762 #: actions/makeadmin.php:81
1763 msgid "No group specified."
1764 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can block group members."
1768 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:95
1771 msgid "User is already blocked from group."
1772 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:100
1775 msgid "User is not a member of group."
1776 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1779 msgid "Block user from group"
1780 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1781
1782 #: actions/groupblock.php:160
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1786 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1787 "the group in the future."
1788 msgstr ""
1789 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1790 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1791 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1792
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1802
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr ""
1806 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1807 "groep."
1808
1809 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1810 msgid "No ID."
1811 msgstr "Geen ID."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1814 msgid "You must be logged in to edit a group."
1815 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1816
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1818 msgid "Group design"
1819 msgstr "Groepsontwerp"
1820
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1822 msgid ""
1823 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1824 "palette of your choice."
1825 msgstr ""
1826 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1827 "kleurenpalet van uw keuze."
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1830 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1831 msgid "Couldn't update your design."
1832 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1833
1834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1835 msgid "Design preferences saved."
1836 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1839 msgid "Group logo"
1840 msgstr "Groepslogo"
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:153
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1846 msgstr ""
1847 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1848 "s."
1849
1850 #: actions/grouplogo.php:365
1851 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1852 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1853
1854 #: actions/grouplogo.php:399
1855 msgid "Logo updated."
1856 msgstr "Logo geactualiseerd."
1857
1858 #: actions/grouplogo.php:401
1859 msgid "Failed updating logo."
1860 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1863 #, php-format
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "leden van de groep %s"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:103
1868 #, php-format
1869 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1870 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:118
1873 msgid "A list of the users in this group."
1874 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1875
1876 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1877 msgid "Admin"
1878 msgstr "Beheerder"
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1881 msgid "Block"
1882 msgstr "Blokkeren"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:487
1885 msgid "Make user an admin of the group"
1886 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1887
1888 #: actions/groupmembers.php:519
1889 msgid "Make Admin"
1890 msgstr "Beheerder maken"
1891
1892 #: actions/groupmembers.php:519
1893 msgid "Make this user an admin"
1894 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1895
1896 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1897 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1898 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1899 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1900 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1901 #, php-format
1902 msgid "%s timeline"
1903 msgstr "%s tijdlijn"
1904
1905 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1906 #: actions/grouprss.php:142
1907 #, php-format
1908 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1909 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1910
1911 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1912 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1913 msgid "Groups"
1914 msgstr "Groepen"
1915
1916 #: actions/groups.php:64
1917 #, php-format
1918 msgid "Groups, page %d"
1919 msgstr "Groepen, pagina %d"
1920
1921 #: actions/groups.php:90
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1925 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1926 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1927 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1928 "%%%%)"
1929 msgstr ""
1930 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1931 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1932 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1933 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1934 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1935 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1936
1937 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1938 msgid "Create a new group"
1939 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1940
1941 #: actions/groupsearch.php:52
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1945 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1946 msgstr ""
1947 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1948 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1949 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1950
1951 #: actions/groupsearch.php:58
1952 msgid "Group search"
1953 msgstr "Groepen zoeken"
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1956 #: actions/peoplesearch.php:83
1957 msgid "No results."
1958 msgstr "Geen resultaten."
1959
1960 #: actions/groupsearch.php:82
1961 #, php-format
1962 msgid ""
1963 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1964 "newgroup%%) yourself."
1965 msgstr ""
1966 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1967 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1968
1969 #: actions/groupsearch.php:85
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1973 "action.newgroup%%) yourself!"
1974 msgstr ""
1975 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1976 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1977
1978 #: actions/groupunblock.php:91
1979 msgid "Only an admin can unblock group members."
1980 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1981
1982 #: actions/groupunblock.php:95
1983 msgid "User is not blocked from group."
1984 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1985
1986 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1987 msgid "Error removing the block."
1988 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1989
1990 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1991 #: actions/imsettings.php:60
1992 msgid "IM settings"
1993 msgstr "IM-instellingen"
1994
1995 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1996 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1997 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1998 #: actions/imsettings.php:74
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2002 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2003 msgstr ""
2004 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2005 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2006
2007 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2008 #: actions/imsettings.php:94
2009 msgid "IM is not available."
2010 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2011
2012 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2013 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2014 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2015 msgid "IM address"
2016 msgstr "IM-adres"
2017
2018 #: actions/imsettings.php:113
2019 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2020 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2021
2022 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2023 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2024 #: actions/imsettings.php:124
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2028 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2029 msgstr ""
2030 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2031 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2032 "contactenlijst toegevoegd?"
2033
2034 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2035 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2036 #: actions/imsettings.php:140
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2040 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2041 msgstr ""
2042 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2043 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2044
2045 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:155
2047 msgid "IM preferences"
2048 msgstr "IM-voorkeuren"
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2051 #: actions/imsettings.php:160
2052 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2053 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:166
2057 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2058 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:172
2062 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2063 msgstr ""
2064 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2065 "geabonneerd ben."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2068 #: actions/imsettings.php:179
2069 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2070 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2071
2072 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2073 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2074 msgid "Preferences saved."
2075 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2078 #: actions/imsettings.php:309
2079 msgid "No Jabber ID."
2080 msgstr "Geen Jabber-ID."
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2083 #: actions/imsettings.php:317
2084 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2085 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2088 #: actions/imsettings.php:322
2089 msgid "Not a valid Jabber ID"
2090 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2091
2092 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2093 #: actions/imsettings.php:326
2094 msgid "That is already your Jabber ID."
2095 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2098 #: actions/imsettings.php:330
2099 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2100 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2103 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2104 #: actions/imsettings.php:358
2105 #, php-format
2106 msgid ""
2107 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2108 "s for sending messages to you."
2109 msgstr ""
2110 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2111 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2112
2113 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2114 #: actions/imsettings.php:388
2115 msgid "That is the wrong IM address."
2116 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2117
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2119 #: actions/imsettings.php:397
2120 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2121 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2122
2123 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2124 #: actions/imsettings.php:402
2125 msgid "IM confirmation cancelled."
2126 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2127
2128 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2129 #. TRANS: registered for the active user.
2130 #: actions/imsettings.php:424
2131 msgid "That is not your Jabber ID."
2132 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2133
2134 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2135 #: actions/imsettings.php:447
2136 msgid "The IM address was removed."
2137 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2138
2139 #: actions/inbox.php:59
2140 #, php-format
2141 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2142 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2143
2144 #: actions/inbox.php:62
2145 #, php-format
2146 msgid "Inbox for %s"
2147 msgstr "Postvak IN van %s"
2148
2149 #: actions/inbox.php:115
2150 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2151 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2152
2153 #: actions/invite.php:39
2154 msgid "Invites have been disabled."
2155 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2156
2157 #: actions/invite.php:41
2158 #, php-format
2159 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2160 msgstr ""
2161 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2162 "s."
2163
2164 #: actions/invite.php:72
2165 #, php-format
2166 msgid "Invalid email address: %s"
2167 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
2168
2169 #: actions/invite.php:110
2170 msgid "Invitation(s) sent"
2171 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
2172
2173 #: actions/invite.php:112
2174 msgid "Invite new users"
2175 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2176
2177 #: actions/invite.php:128
2178 msgid "You are already subscribed to these users:"
2179 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2180
2181 #. TRANS: Whois output.
2182 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2183 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2184 #, php-format
2185 msgid "%1$s (%2$s)"
2186 msgstr "%1$s (%2$s)"
2187
2188 #: actions/invite.php:136
2189 msgid ""
2190 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2191 msgstr ""
2192 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2193 "abonneren:"
2194
2195 #: actions/invite.php:144
2196 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2197 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2198
2199 #: actions/invite.php:150
2200 msgid ""
2201 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2202 "on the site. Thanks for growing the community!"
2203 msgstr ""
2204 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2205 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2206 "gemeenschap!"
2207
2208 #: actions/invite.php:162
2209 msgid ""
2210 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2211 msgstr ""
2212 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2213 "te gebruiken."
2214
2215 #: actions/invite.php:187
2216 msgid "Email addresses"
2217 msgstr "E-mailadressen"
2218
2219 #: actions/invite.php:189
2220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2221 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2222
2223 #: actions/invite.php:192
2224 msgid "Personal message"
2225 msgstr "Persoonlijk bericht"
2226
2227 #: actions/invite.php:194
2228 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2229 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2230
2231 #. TRANS: Send button for inviting friends
2232 #: actions/invite.php:198
2233 msgctxt "BUTTON"
2234 msgid "Send"
2235 msgstr "Verzenden"
2236
2237 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2238 #: actions/invite.php:228
2239 #, php-format
2240 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2241 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2242
2243 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2244 #: actions/invite.php:231
2245 #, php-format
2246 msgid ""
2247 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2248 "\n"
2249 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2250 "you know and people who interest you.\n"
2251 "\n"
2252 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2253 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2254 "share your interests.\n"
2255 "\n"
2256 "%1$s said:\n"
2257 "\n"
2258 "%4$s\n"
2259 "\n"
2260 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2261 "\n"
2262 "%5$s\n"
2263 "\n"
2264 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2265 "invitation.\n"
2266 "\n"
2267 "%6$s\n"
2268 "\n"
2269 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2270 "time.\n"
2271 "\n"
2272 "Sincerely, %2$s\n"
2273 msgstr ""
2274 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2275 "\n"
2276 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2277 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2278 "\n"
2279 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2280 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2281 "u.\n"
2282 "\n"
2283 "%1$s schreef:\n"
2284 "\n"
2285 "%4$s\n"
2286 "\n"
2287 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2288 "\n"
2289 "%5$s\n"
2290 "\n"
2291 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2292 "uitnodiging te accepteren.\n"
2293 "\n"
2294 "%6$s\n"
2295 "\n"
2296 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2297 "geduld.\n"
2298 "\n"
2299 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2300
2301 #: actions/joingroup.php:60
2302 msgid "You must be logged in to join a group."
2303 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2304
2305 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2306 msgid "No nickname or ID."
2307 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2308
2309 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2310 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2311 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2312 #, php-format
2313 msgid "%1$s joined group %2$s"
2314 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2315
2316 #: actions/leavegroup.php:60
2317 msgid "You must be logged in to leave a group."
2318 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2319
2320 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2321 msgid "You are not a member of that group."
2322 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2323
2324 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2325 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2326 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2327 #, php-format
2328 msgid "%1$s left group %2$s"
2329 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2330
2331 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2332 msgid "Already logged in."
2333 msgstr "U bent al aangemeld."
2334
2335 #: actions/login.php:148
2336 msgid "Incorrect username or password."
2337 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2338
2339 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2340 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2341 msgstr ""
2342 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2343 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2344
2345 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2346 msgid "Login"
2347 msgstr "Aanmelden"
2348
2349 #: actions/login.php:249
2350 msgid "Login to site"
2351 msgstr "Aanmelden"
2352
2353 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2354 msgid "Remember me"
2355 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2356
2357 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2358 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2359 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2360
2361 #: actions/login.php:269
2362 msgid "Lost or forgotten password?"
2363 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2364
2365 #: actions/login.php:288
2366 msgid ""
2367 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2368 "changing your settings."
2369 msgstr ""
2370 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2371 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2372
2373 #: actions/login.php:292
2374 msgid "Login with your username and password."
2375 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
2376
2377 #: actions/login.php:295
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2381 msgstr ""
2382 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
2383 "register%%)."
2384
2385 #: actions/makeadmin.php:92
2386 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2387 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2388
2389 #: actions/makeadmin.php:96
2390 #, php-format
2391 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2392 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:133
2395 #, php-format
2396 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2397 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2398
2399 #: actions/makeadmin.php:146
2400 #, php-format
2401 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2402 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2403
2404 #: actions/microsummary.php:69
2405 msgid "No current status."
2406 msgstr "Geen huidige status."
2407
2408 #: actions/newapplication.php:52
2409 msgid "New Application"
2410 msgstr "Nieuwe applicatie"
2411
2412 #: actions/newapplication.php:64
2413 msgid "You must be logged in to register an application."
2414 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2415
2416 #: actions/newapplication.php:143
2417 msgid "Use this form to register a new application."
2418 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2419
2420 #: actions/newapplication.php:176
2421 msgid "Source URL is required."
2422 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2423
2424 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2425 msgid "Could not create application."
2426 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2427
2428 #: actions/newgroup.php:53
2429 msgid "New group"
2430 msgstr "Nieuwe groep"
2431
2432 #: actions/newgroup.php:110
2433 msgid "Use this form to create a new group."
2434 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2437 msgid "New message"
2438 msgstr "Nieuw bericht"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2441 msgid "You can't send a message to this user."
2442 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2443
2444 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2445 #: lib/command.php:555
2446 msgid "No content!"
2447 msgstr "Geen inhoud!"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:158
2450 msgid "No recipient specified."
2451 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2454 msgid ""
2455 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2456 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2457
2458 #: actions/newmessage.php:181
2459 msgid "Message sent"
2460 msgstr "Bericht verzonden."
2461
2462 #: actions/newmessage.php:185
2463 #, php-format
2464 msgid "Direct message to %s sent."
2465 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2466
2467 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2468 msgid "Ajax Error"
2469 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2470
2471 #: actions/newnotice.php:69
2472 msgid "New notice"
2473 msgstr "Nieuw bericht"
2474
2475 #: actions/newnotice.php:217
2476 msgid "Notice posted"
2477 msgstr "De mededeling is verzonden"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:68
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2483 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2484 msgstr ""
2485 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2486 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:78
2489 msgid "Text search"
2490 msgstr "Tekst doorzoeken"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:91
2493 #, php-format
2494 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2495 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2496
2497 #: actions/noticesearch.php:121
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2501 "status_textarea=%s)!"
2502 msgstr ""
2503 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2504 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2505
2506 #: actions/noticesearch.php:124
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2510 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2511 msgstr ""
2512 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2513 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2514 "status_textarea=%s)!"
2515
2516 #: actions/noticesearchrss.php:96
2517 #, php-format
2518 msgid "Updates with \"%s\""
2519 msgstr "Updates met \"%s\""
2520
2521 #: actions/noticesearchrss.php:98
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2524 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2525
2526 #: actions/nudge.php:85
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2530 msgstr ""
2531 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2532 "bevestigd."
2533
2534 #: actions/nudge.php:94
2535 msgid "Nudge sent"
2536 msgstr "De por is verzonden"
2537
2538 #: actions/nudge.php:97
2539 msgid "Nudge sent!"
2540 msgstr "De por is verzonden!"
2541
2542 #: actions/oauthappssettings.php:59
2543 msgid "You must be logged in to list your applications."
2544 msgstr ""
2545 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:74
2548 msgid "OAuth applications"
2549 msgstr "Overige instellingen"
2550
2551 #: actions/oauthappssettings.php:85
2552 msgid "Applications you have registered"
2553 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2554
2555 #: actions/oauthappssettings.php:135
2556 #, php-format
2557 msgid "You have not registered any applications yet."
2558 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2561 msgid "Connected applications"
2562 msgstr "Verbonden applicaties"
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2565 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2566 msgstr ""
2567 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2570 msgid "You are not a user of that application."
2571 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2574 #, php-format
2575 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2576 msgstr ""
2577 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
2578 "s."
2579
2580 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2581 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2582 msgstr ""
2583 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2584 "gebruikersgegevens."
2585
2586 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2587 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2588 msgstr ""
2589 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2590
2591 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2592 msgid "Notice has no profile."
2593 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
2594
2595 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s's status on %2$s"
2598 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2599
2600 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2601 #: actions/oembed.php:159
2602 #, php-format
2603 msgid "Content type %s not supported."
2604 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
2605
2606 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2607 #: actions/oembed.php:163
2608 #, php-format
2609 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2610 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
2611
2612 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2613 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2614 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2615 msgid "Not a supported data format."
2616 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2617
2618 #: actions/opensearch.php:64
2619 msgid "People Search"
2620 msgstr "Mensen zoeken"
2621
2622 #: actions/opensearch.php:67
2623 msgid "Notice Search"
2624 msgstr "Mededeling zoeken"
2625
2626 #: actions/othersettings.php:60
2627 msgid "Other settings"
2628 msgstr "Overige instellingen"
2629
2630 #: actions/othersettings.php:71
2631 msgid "Manage various other options."
2632 msgstr "Overige instellingen beheren."
2633
2634 #: actions/othersettings.php:108
2635 msgid " (free service)"
2636 msgstr " (gratis dienst)"
2637
2638 #: actions/othersettings.php:116
2639 msgid "Shorten URLs with"
2640 msgstr "URL's inkorten met"
2641
2642 #: actions/othersettings.php:117
2643 msgid "Automatic shortening service to use."
2644 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2645
2646 #: actions/othersettings.php:122
2647 msgid "View profile designs"
2648 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2649
2650 #: actions/othersettings.php:123
2651 msgid "Show or hide profile designs."
2652 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2653
2654 #: actions/othersettings.php:153
2655 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2656 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2657
2658 #: actions/otp.php:69
2659 msgid "No user ID specified."
2660 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2661
2662 #: actions/otp.php:83
2663 msgid "No login token specified."
2664 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2665
2666 #: actions/otp.php:90
2667 msgid "No login token requested."
2668 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2669
2670 #: actions/otp.php:95
2671 msgid "Invalid login token specified."
2672 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2673
2674 #: actions/otp.php:104
2675 msgid "Login token expired."
2676 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2677
2678 #: actions/outbox.php:58
2679 #, php-format
2680 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2681 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2682
2683 #: actions/outbox.php:61
2684 #, php-format
2685 msgid "Outbox for %s"
2686 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2687
2688 #: actions/outbox.php:116
2689 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2690 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:58
2693 msgid "Change password"
2694 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:69
2697 msgid "Change your password."
2698 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2701 msgid "Password change"
2702 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:104
2705 msgid "Old password"
2706 msgstr "Oud wachtwoord"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2709 msgid "New password"
2710 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:109
2713 msgid "6 or more characters"
2714 msgstr "Zes of meer tekens"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2717 #: actions/register.php:440
2718 msgid "Confirm"
2719 msgstr "Bevestigen"
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2722 msgid "Same as password above"
2723 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:117
2726 msgid "Change"
2727 msgstr "Wijzigen"
2728
2729 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2730 msgid "Password must be 6 or more characters."
2731 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2732
2733 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2734 msgid "Passwords don't match."
2735 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2736
2737 #: actions/passwordsettings.php:165
2738 msgid "Incorrect old password"
2739 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2740
2741 #: actions/passwordsettings.php:181
2742 msgid "Error saving user; invalid."
2743 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2744
2745 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2746 msgid "Can't save new password."
2747 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2748
2749 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2750 msgid "Password saved."
2751 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2752
2753 #. TRANS: Menu item for site administration
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2755 msgid "Paths"
2756 msgstr "Paden"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2759 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2760 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2763 #, php-format
2764 msgid "Theme directory not readable: %s."
2765 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2768 #, php-format
2769 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2770 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2773 #, php-format
2774 msgid "Background directory not writable: %s."
2775 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2778 #, php-format
2779 msgid "Locales directory not readable: %s."
2780 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2783 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2784 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2787 msgid "Site"
2788 msgstr "Website"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Server"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2795 msgid "Site's server hostname."
2796 msgstr "Hostnaam van de website server."
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2799 msgid "Path"
2800 msgstr "Pad"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2803 msgid "Site path"
2804 msgstr "Websitepad"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2807 msgid "Path to locales"
2808 msgstr "Talenpad"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2811 msgid "Directory path to locales"
2812 msgstr "Talenmap"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2815 msgid "Fancy URLs"
2816 msgstr "Nette URL's"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2819 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2820 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2823 msgid "Theme"
2824 msgstr "Vormgeving"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2827 msgid "Theme server"
2828 msgstr "Vormgevingsserver"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2831 msgid "Theme path"
2832 msgstr "Vormgevingspad"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2835 msgid "Theme directory"
2836 msgstr "Vormgevingsmap"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2839 msgid "Avatars"
2840 msgstr "Avatars"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2843 msgid "Avatar server"
2844 msgstr "Avatarserver"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2847 msgid "Avatar path"
2848 msgstr "Avatarpad"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2851 msgid "Avatar directory"
2852 msgstr "Avatarmap"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2855 msgid "Backgrounds"
2856 msgstr "Achtergronden"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2859 msgid "Background server"
2860 msgstr "Achtergrondenserver"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2863 msgid "Background path"
2864 msgstr "Achtergrondpad"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2867 msgid "Background directory"
2868 msgstr "Achtergrondenmap"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2871 msgid "SSL"
2872 msgstr "SSL"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2875 msgid "Never"
2876 msgstr "Nooit"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2879 msgid "Sometimes"
2880 msgstr "Soms"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2883 msgid "Always"
2884 msgstr "Altijd"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2887 msgid "Use SSL"
2888 msgstr "SSL gebruiken"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2891 msgid "When to use SSL"
2892 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2895 msgid "SSL server"
2896 msgstr "SSL-server"
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2899 msgid "Server to direct SSL requests to"
2900 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2903 msgid "Save paths"
2904 msgstr "Opslagpaden"
2905
2906 #: actions/peoplesearch.php:52
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2910 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2911 msgstr ""
2912 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2913 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2914 "meer tekens bestaan."
2915
2916 #: actions/peoplesearch.php:58
2917 msgid "People search"
2918 msgstr "Gebruikers zoeken"
2919
2920 #: actions/peopletag.php:68
2921 #, php-format
2922 msgid "Not a valid people tag: %s."
2923 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
2924
2925 #: actions/peopletag.php:142
2926 #, php-format
2927 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2928 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2929
2930 #: actions/postnotice.php:95
2931 msgid "Invalid notice content."
2932 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
2933
2934 #: actions/postnotice.php:101
2935 #, php-format
2936 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2937 msgstr ""
2938 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2939 "van deze site."
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:60
2942 msgid "Profile settings"
2943 msgstr "Profielinstellingen"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:71
2946 msgid ""
2947 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2948 msgstr ""
2949 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2950 "andere gebruikers."
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:99
2953 msgid "Profile information"
2954 msgstr "Profielinformatie"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2957 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2958 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2961 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2962 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2963 msgid "Full name"
2964 msgstr "Volledige naam"
2965
2966 #. TRANS: Form input field label.
2967 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2968 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2969 msgid "Homepage"
2970 msgstr "Thuispagina"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2973 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2974 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2977 #, php-format
2978 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2979 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2982 msgid "Describe yourself and your interests"
2983 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2986 msgid "Bio"
2987 msgstr "Beschrijving"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2990 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2991 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2992 #: lib/userprofile.php:165
2993 msgid "Location"
2994 msgstr "Locatie"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2997 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2998 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:138
3001 msgid "Share my current location when posting notices"
3002 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3005 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3006 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3007 msgid "Tags"
3008 msgstr "Labels"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:147
3011 msgid ""
3012 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3013 msgstr ""
3014 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3015 "spaties"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:151
3018 msgid "Language"
3019 msgstr "Taal"
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:152
3022 msgid "Preferred language"
3023 msgstr "Voorkeurstaal"
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:161
3026 msgid "Timezone"
3027 msgstr "Tijdzone"
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:162
3030 msgid "What timezone are you normally in?"
3031 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:167
3034 msgid ""
3035 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3036 msgstr ""
3037 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3038 "processen)"
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3041 #, php-format
3042 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3043 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3046 msgid "Timezone not selected."
3047 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:241
3050 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3051 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3054 #, php-format
3055 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3056 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:306
3059 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3060 msgstr ""
3061 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3062 "gebruiker bij te werken."
3063
3064 #: actions/profilesettings.php:363
3065 msgid "Couldn't save location prefs."
3066 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3067
3068 #: actions/profilesettings.php:375
3069 msgid "Couldn't save profile."
3070 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:383
3073 msgid "Couldn't save tags."
3074 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3075
3076 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3077 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3078 msgid "Settings saved."
3079 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3080
3081 #: actions/public.php:83
3082 #, php-format
3083 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3084 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3085
3086 #: actions/public.php:92
3087 msgid "Could not retrieve public stream."
3088 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3089
3090 #: actions/public.php:130
3091 #, php-format
3092 msgid "Public timeline, page %d"
3093 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
3094
3095 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3096 msgid "Public timeline"
3097 msgstr "Openbare tijdlijn"
3098
3099 #: actions/public.php:160
3100 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3102
3103 #: actions/public.php:164
3104 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3105 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3106
3107 #: actions/public.php:168
3108 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3109 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
3110
3111 #: actions/public.php:188
3112 #, php-format
3113 msgid ""
3114 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3115 "yet."
3116 msgstr ""
3117 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
3118 "berichten geplaatst."
3119
3120 #: actions/public.php:191
3121 msgid "Be the first to post!"
3122 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3123
3124 #: actions/public.php:195
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3128 msgstr ""
3129 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
3130 "eerste een bericht?"
3131
3132 #: actions/public.php:242
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3139 msgstr ""
3140 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3141 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
3142 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
3143 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
3144
3145 #: actions/public.php:247
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3149 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3150 "tool."
3151 msgstr ""
3152 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3153 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
3154 "net/)"
3155
3156 #: actions/publictagcloud.php:57
3157 msgid "Public tag cloud"
3158 msgstr "Publieke woordwolk"
3159
3160 #: actions/publictagcloud.php:63
3161 #, php-format
3162 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3163 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
3164
3165 #: actions/publictagcloud.php:69
3166 #, php-format
3167 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3168 msgstr ""
3169 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3179 "one!"
3180 msgstr ""
3181 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
3182 "die er een plaatst!"
3183
3184 #: actions/publictagcloud.php:134
3185 msgid "Tag cloud"
3186 msgstr "Woordwolk"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:36
3189 msgid "You are already logged in!"
3190 msgstr "U bent al aangemeld!"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:62
3193 msgid "No such recovery code."
3194 msgstr "Onbekende herstelcode."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:66
3197 msgid "Not a recovery code."
3198 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:73
3201 msgid "Recovery code for unknown user."
3202 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:86
3205 msgid "Error with confirmation code."
3206 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:97
3209 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3210 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr ""
3215 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3216 "werken."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:152
3219 msgid ""
3220 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3221 "the email address you have stored in your account."
3222 msgstr ""
3223 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3224 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3225 "gebruiker staat opgeslagen."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:158
3228 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3229 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:188
3232 msgid "Password recovery"
3233 msgstr "Wachtwoordherstel"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:191
3236 msgid "Nickname or email address"
3237 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:193
3240 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3241 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3244 msgid "Recover"
3245 msgstr "Herstellen"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:208
3248 msgid "Reset password"
3249 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:209
3252 msgid "Recover password"
3253 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3256 msgid "Password recovery requested"
3257 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:213
3260 msgid "Unknown action"
3261 msgstr "Onbekende handeling"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:236
3264 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3265 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:243
3268 msgid "Reset"
3269 msgstr "Herstellen"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:252
3272 msgid "Enter a nickname or email address."
3273 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:282
3276 msgid "No user with that email address or username."
3277 msgstr ""
3278 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3279 "gebruikersnaam."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:299
3282 msgid "No registered email address for that user."
3283 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:313
3286 msgid "Error saving address confirmation."
3287 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:338
3290 msgid ""
3291 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3292 "address registered to your account."
3293 msgstr ""
3294 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3295 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:357
3298 msgid "Unexpected password reset."
3299 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:365
3302 msgid "Password must be 6 chars or more."
3303 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:369
3306 msgid "Password and confirmation do not match."
3307 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3310 msgid "Error setting user."
3311 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:395
3314 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3315 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3316
3317 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3318 msgid "Sorry, only invited people can register."
3319 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3320
3321 #: actions/register.php:99
3322 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3323 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3324
3325 #: actions/register.php:119
3326 msgid "Registration successful"
3327 msgstr "De registratie is voltooid"
3328
3329 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3330 msgid "Register"
3331 msgstr "Registreren"
3332
3333 #: actions/register.php:142
3334 msgid "Registration not allowed."
3335 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3336
3337 #: actions/register.php:205
3338 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3339 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3340
3341 #: actions/register.php:219
3342 msgid "Email address already exists."
3343 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3344
3345 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3346 msgid "Invalid username or password."
3347 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3348
3349 #: actions/register.php:350
3350 msgid ""
3351 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3352 "link up to friends and colleagues. "
3353 msgstr ""
3354 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3355 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3356
3357 #: actions/register.php:432
3358 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3359 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3360
3361 #: actions/register.php:437
3362 msgid "6 or more characters. Required."
3363 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3364
3365 #: actions/register.php:441
3366 msgid "Same as password above. Required."
3367 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3368
3369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3370 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3371 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3372 msgid "Email"
3373 msgstr "E-mail"
3374
3375 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3376 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3377 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3378
3379 #: actions/register.php:457
3380 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3381 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3382
3383 #: actions/register.php:518
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3387 msgstr ""
3388 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
3389
3390 #: actions/register.php:528
3391 #, php-format
3392 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3393 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
3394
3395 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3396 #: actions/register.php:532
3397 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3398 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
3399
3400 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3401 #: actions/register.php:535
3402 msgid "All rights reserved."
3403 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
3404
3405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3406 #: actions/register.php:540
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3410 "email address, IM address, and phone number."
3411 msgstr ""
3412 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3413 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3414 "telefoonnummer."
3415
3416 #: actions/register.php:583
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3420 "want to...\n"
3421 "\n"
3422 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3423 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3424 "notices through instant messages.\n"
3425 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3426 "share your interests. \n"
3427 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3428 "others more about you. \n"
3429 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3430 "missed. \n"
3431 "\n"
3432 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3433 msgstr ""
3434 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3435 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3436 "\n"
3437 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3438 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3439 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3440 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3441 "u interesses deelt;\n"
3442 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3443 "over uzelf te vertellen;\n"
3444 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3445 "die u nog niet kent.\n"
3446 "\n"
3447 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3448 "ervan verwacht."
3449
3450 #: actions/register.php:607
3451 msgid ""
3452 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3453 "to confirm your email address.)"
3454 msgstr ""
3455 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3456 "mail kunt bevestigen."
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:98
3459 #, php-format
3460 msgid ""
3461 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3462 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3463 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3464 msgstr ""
3465 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3466 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3467 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3468 "profiel-URL in."
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:112
3471 msgid "Remote subscribe"
3472 msgstr "Abonneren op afstand"
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:124
3475 msgid "Subscribe to a remote user"
3476 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:129
3479 msgid "User nickname"
3480 msgstr "Gebruikersnaam"
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:130
3483 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3484 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:133
3487 msgid "Profile URL"
3488 msgstr "Profiel-URL"
3489
3490 #: actions/remotesubscribe.php:134
3491 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3492 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3493
3494 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3495 #: lib/userprofile.php:406
3496 msgid "Subscribe"
3497 msgstr "Abonneren"
3498
3499 #: actions/remotesubscribe.php:159
3500 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3501 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:168
3504 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3505 msgstr ""
3506 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3507 "gedefinieerd)."
3508
3509 #: actions/remotesubscribe.php:176
3510 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3511 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3512
3513 #: actions/remotesubscribe.php:183
3514 msgid "Couldn’t get a request token."
3515 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3516
3517 #: actions/repeat.php:57
3518 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3519 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3520
3521 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3522 msgid "No notice specified."
3523 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3524
3525 #: actions/repeat.php:76
3526 msgid "You can't repeat your own notice."
3527 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3528
3529 #: actions/repeat.php:90
3530 msgid "You already repeated that notice."
3531 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3532
3533 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3534 msgid "Repeated"
3535 msgstr "Herhaald"
3536
3537 #: actions/repeat.php:119
3538 msgid "Repeated!"
3539 msgstr "Herhaald!"
3540
3541 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3542 #: lib/personalgroupnav.php:105
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies to %s"
3545 msgstr "Antwoorden aan %s"
3546
3547 #: actions/replies.php:128
3548 #, php-format
3549 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3550 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3551
3552 #: actions/replies.php:145
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3555 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3556
3557 #: actions/replies.php:152
3558 #, php-format
3559 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3560 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3561
3562 #: actions/replies.php:159
3563 #, php-format
3564 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3565 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3566
3567 #: actions/replies.php:199
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid ""
3570 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3571 "notice to their attention yet."
3572 msgstr ""
3573 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3574 "antwoorden ontvangen."
3575
3576 #: actions/replies.php:204
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3580 "[join groups](%%action.groups%%)."
3581 msgstr ""
3582 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3583 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3584
3585 #: actions/replies.php:206
3586 #, fuzzy, php-format
3587 msgid ""
3588 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3589 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3590 msgstr ""
3591 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3592 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3593
3594 #: actions/repliesrss.php:72
3595 #, php-format
3596 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3597 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3598
3599 #: actions/revokerole.php:75
3600 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3601 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3602
3603 #: actions/revokerole.php:82
3604 msgid "User doesn't have this role."
3605 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3606
3607 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3608 msgid "StatusNet"
3609 msgstr "StatusNet"
3610
3611 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3612 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3613 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3614
3615 #: actions/sandbox.php:72
3616 msgid "User is already sandboxed."
3617 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3618
3619 #. TRANS: Menu item for site administration
3620 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3621 #: lib/adminpanelaction.php:392
3622 msgid "Sessions"
3623 msgstr "Sessies"
3624
3625 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3626 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3627 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3628
3629 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3630 msgid "Handle sessions"
3631 msgstr "Sessieafhandeling"
3632
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3634 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3635 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3636
3637 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3638 msgid "Session debugging"
3639 msgstr "Sessies debuggen"
3640
3641 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3642 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3643 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3644
3645 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3646 #: actions/useradminpanel.php:294
3647 msgid "Save site settings"
3648 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:82
3651 msgid "You must be logged in to view an application."
3652 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3653
3654 #: actions/showapplication.php:157
3655 msgid "Application profile"
3656 msgstr "Applicatieprofiel"
3657
3658 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3659 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3660 msgid "Icon"
3661 msgstr "Icoon"
3662
3663 #. TRANS: Form input field label for application name.
3664 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3665 #: lib/applicationeditform.php:199
3666 msgid "Name"
3667 msgstr "Naam"
3668
3669 #. TRANS: Form input field label.
3670 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3671 msgid "Organization"
3672 msgstr "Organisatie"
3673
3674 #. TRANS: Form input field label.
3675 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3676 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3677 msgid "Description"
3678 msgstr "Beschrijving"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3681 #: lib/profileaction.php:187
3682 msgid "Statistics"
3683 msgstr "Statistieken"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:203
3686 #, php-format
3687 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3688 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:213
3691 msgid "Application actions"
3692 msgstr "Applicatiehandelingen"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:236
3695 msgid "Reset key & secret"
3696 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3697
3698 #: actions/showapplication.php:261
3699 msgid "Application info"
3700 msgstr "Applicatieinformatie"
3701
3702 #: actions/showapplication.php:263
3703 msgid "Consumer key"
3704 msgstr "Gebruikerssleutel"
3705
3706 #: actions/showapplication.php:268
3707 msgid "Consumer secret"
3708 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3709
3710 #: actions/showapplication.php:273
3711 msgid "Request token URL"
3712 msgstr "URL voor verzoektoken"
3713
3714 #: actions/showapplication.php:278
3715 msgid "Access token URL"
3716 msgstr "URL voor toegangstoken"
3717
3718 #: actions/showapplication.php:283
3719 msgid "Authorize URL"
3720 msgstr "Autorisatie-URL"
3721
3722 #: actions/showapplication.php:288
3723 msgid ""
3724 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3725 "signature method."
3726 msgstr ""
3727 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3728 "platte tekst is niet mogelijk."
3729
3730 #: actions/showapplication.php:309
3731 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3732 msgstr ""
3733 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3734
3735 #: actions/showfavorites.php:79
3736 #, php-format
3737 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3738 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:132
3741 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3742 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3743
3744 #: actions/showfavorites.php:171
3745 #, php-format
3746 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3747 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:178
3750 #, php-format
3751 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3752 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3753
3754 #: actions/showfavorites.php:185
3755 #, php-format
3756 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3757 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3758
3759 #: actions/showfavorites.php:206
3760 msgid ""
3761 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3762 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3763 msgstr ""
3764 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3765 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3766 "ze uit te lichten."
3767
3768 #: actions/showfavorites.php:208
3769 #, fuzzy, php-format
3770 msgid ""
3771 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3772 "would add to their favorites :)"
3773 msgstr ""
3774 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3775 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3776 "favorietenlijst. :)"
3777
3778 #: actions/showfavorites.php:212
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid ""
3781 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3782 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3783 "their favorites :)"
3784 msgstr ""
3785 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3786 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3787 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3788
3789 #: actions/showfavorites.php:243
3790 msgid "This is a way to share what you like."
3791 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3792
3793 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3794 #, php-format
3795 msgid "%s group"
3796 msgstr "%s groep"
3797
3798 #: actions/showgroup.php:84
3799 #, php-format
3800 msgid "%1$s group, page %2$d"
3801 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:227
3804 msgid "Group profile"
3805 msgstr "Groepsprofiel"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3808 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3809 msgid "URL"
3810 msgstr "URL"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3813 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3814 msgid "Note"
3815 msgstr "Opmerking"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3818 msgid "Aliases"
3819 msgstr "Aliassen"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:302
3822 msgid "Group actions"
3823 msgstr "Groepshandelingen"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:338
3826 #, php-format
3827 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3828 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:344
3831 #, php-format
3832 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3833 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3834
3835 #: actions/showgroup.php:350
3836 #, php-format
3837 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3838 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:355
3841 #, php-format
3842 msgid "FOAF for %s group"
3843 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3844
3845 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3846 msgid "Members"
3847 msgstr "Leden"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3850 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3851 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3852 msgid "(None)"
3853 msgstr "(geen)"
3854
3855 #: actions/showgroup.php:404
3856 msgid "All members"
3857 msgstr "Alle leden"
3858
3859 #: actions/showgroup.php:439
3860 msgid "Created"
3861 msgstr "Aangemaakt"
3862
3863 #: actions/showgroup.php:455
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3867 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3868 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3869 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3870 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3871 msgstr ""
3872 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3873 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3874 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3875 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3876 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3877 "%%)"
3878
3879 #: actions/showgroup.php:461
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3885 "their life and interests. "
3886 msgstr ""
3887 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3888 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3889 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3890 "over hun ervaringen en interesses. "
3891
3892 #: actions/showgroup.php:489
3893 msgid "Admins"
3894 msgstr "Beheerders"
3895
3896 #: actions/showmessage.php:81
3897 msgid "No such message."
3898 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3899
3900 #: actions/showmessage.php:98
3901 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3902 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3903
3904 #: actions/showmessage.php:108
3905 #, php-format
3906 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3907 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3908
3909 #: actions/showmessage.php:113
3910 #, php-format
3911 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3912 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3913
3914 #: actions/shownotice.php:90
3915 msgid "Notice deleted."
3916 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3917
3918 #: actions/showstream.php:73
3919 #, php-format
3920 msgid " tagged %s"
3921 msgstr " met het label %s"
3922
3923 #: actions/showstream.php:79
3924 #, php-format
3925 msgid "%1$s, page %2$d"
3926 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3927
3928 #: actions/showstream.php:122
3929 #, php-format
3930 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3931 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3932
3933 #: actions/showstream.php:129
3934 #, php-format
3935 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3936 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3937
3938 #: actions/showstream.php:136
3939 #, php-format
3940 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3941 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3942
3943 #: actions/showstream.php:143
3944 #, php-format
3945 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3946 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3947
3948 #: actions/showstream.php:148
3949 #, php-format
3950 msgid "FOAF for %s"
3951 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3952
3953 #: actions/showstream.php:200
3954 #, php-format
3955 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3956 msgstr ""
3957 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3958
3959 #: actions/showstream.php:205
3960 msgid ""
3961 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3962 "would be a good time to start :)"
3963 msgstr ""
3964 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3965 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3966
3967 #: actions/showstream.php:207
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid ""
3970 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3971 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3972 msgstr ""
3973 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3974 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3975
3976 #: actions/showstream.php:243
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3982 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3983 msgstr ""
3984 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3986 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3987 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3988 "%doc.help%%%%)"
3989
3990 #: actions/showstream.php:248
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3994 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3995 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3996 msgstr ""
3997 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3998 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3999 "[StatusNet](http://status.net/). "
4000
4001 #: actions/showstream.php:305
4002 #, php-format
4003 msgid "Repeat of %s"
4004 msgstr "Herhaald van %s"
4005
4006 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4007 msgid "You cannot silence users on this site."
4008 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
4009
4010 #: actions/silence.php:72
4011 msgid "User is already silenced."
4012 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:69
4015 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4016 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:133
4019 msgid "Site name must have non-zero length."
4020 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:141
4023 msgid "You must have a valid contact email address."
4024 msgstr ""
4025 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:159
4028 #, php-format
4029 msgid "Unknown language \"%s\"."
4030 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:165
4033 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4034 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:171
4037 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4038 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:221
4041 msgid "General"
4042 msgstr "Algemeen"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:224
4045 msgid "Site name"
4046 msgstr "Websitenaam"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:225
4049 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4050 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:229
4053 msgid "Brought by"
4054 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:230
4057 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4058 msgstr ""
4059 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
4060 "iedere pagina"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:234
4063 msgid "Brought by URL"
4064 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:235
4067 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4068 msgstr ""
4069 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
4070 "voettekst van iedere pagina"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:239
4073 msgid "Contact email address for your site"
4074 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:245
4077 msgid "Local"
4078 msgstr "Lokaal"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:256
4081 msgid "Default timezone"
4082 msgstr "Standaardtijdzone"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:257
4085 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4086 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:262
4089 msgid "Default language"
4090 msgstr "Standaardtaal"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:263
4093 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4094 msgstr ""
4095 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
4096 "kan worden"
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:271
4099 msgid "Limits"
4100 msgstr "Limieten"
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:274
4103 msgid "Text limit"
4104 msgstr "Tekstlimiet"
4105
4106 #: actions/siteadminpanel.php:274
4107 msgid "Maximum number of characters for notices."
4108 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
4109
4110 #: actions/siteadminpanel.php:278
4111 msgid "Dupe limit"
4112 msgstr "Duplicaatlimiet"
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:278
4115 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4116 msgstr ""
4117 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
4118 "zenden."
4119
4120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4121 msgid "Site Notice"
4122 msgstr "Websitebrede mededeling"
4123
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4125 msgid "Edit site-wide message"
4126 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4129 msgid "Unable to save site notice."
4130 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4133 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4134 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4137 msgid "Site notice text"
4138 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
4139
4140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4141 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4142 msgstr ""
4143 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
4144 "toegestaan)"
4145
4146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4147 msgid "Save site notice"
4148 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
4149
4150 #. TRANS: Title for SMS settings.
4151 #: actions/smssettings.php:59
4152 msgid "SMS settings"
4153 msgstr "SMS-instellingen"
4154
4155 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4156 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4157 #: actions/smssettings.php:74
4158 #, php-format
4159 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4160 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
4161
4162 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4163 #: actions/smssettings.php:97
4164 msgid "SMS is not available."
4165 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
4166
4167 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:111
4169 msgid "SMS address"
4170 msgstr "SMS-adres"
4171
4172 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4173 #: actions/smssettings.php:120
4174 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4175 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
4176
4177 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4178 #: actions/smssettings.php:133
4179 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4180 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
4181
4182 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4183 #: actions/smssettings.php:142
4184 msgid "Confirmation code"
4185 msgstr "Bevestigingscode"
4186
4187 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4188 #: actions/smssettings.php:144
4189 msgid "Enter the code you received on your phone."
4190 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
4191
4192 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:148
4194 msgctxt "BUTTON"
4195 msgid "Confirm"
4196 msgstr "Bevestigen"
4197
4198 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4199 #: actions/smssettings.php:153
4200 msgid "SMS phone number"
4201 msgstr "SMS-nummer"
4202
4203 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4204 #: actions/smssettings.php:156
4205 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4206 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
4207
4208 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4209 #: actions/smssettings.php:195
4210 msgid "SMS preferences"
4211 msgstr "SMS-voorkeuren"
4212
4213 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4214 #: actions/smssettings.php:201
4215 msgid ""
4216 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4217 "from my carrier."
4218 msgstr ""
4219 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
4220 "van mijn provider kan opleveren."
4221
4222 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4223 #: actions/smssettings.php:315
4224 msgid "SMS preferences saved."
4225 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
4226
4227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4228 #: actions/smssettings.php:338
4229 msgid "No phone number."
4230 msgstr "Geen telefoonnummer."
4231
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4233 #: actions/smssettings.php:344
4234 msgid "No carrier selected."
4235 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
4236
4237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4238 #: actions/smssettings.php:352
4239 msgid "That is already your phone number."
4240 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
4241
4242 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4243 #: actions/smssettings.php:356
4244 msgid "That phone number already belongs to another user."
4245 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
4246
4247 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4248 #: actions/smssettings.php:384
4249 msgid ""
4250 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4251 "for the code and instructions on how to use it."
4252 msgstr ""
4253 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
4254 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
4255
4256 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4257 #: actions/smssettings.php:413
4258 msgid "That is the wrong confirmation number."
4259 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4260
4261 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4262 #: actions/smssettings.php:427
4263 msgid "SMS confirmation cancelled."
4264 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
4265
4266 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4267 #. TRANS: registered for the active user.
4268 #: actions/smssettings.php:448
4269 msgid "That is not your phone number."
4270 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4271
4272 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4273 #: actions/smssettings.php:470
4274 msgid "The SMS phone number was removed."
4275 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
4276
4277 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4278 #: actions/smssettings.php:511
4279 msgid "Mobile carrier"
4280 msgstr "Mobiele aanbieder"
4281
4282 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4283 #: actions/smssettings.php:516
4284 msgid "Select a carrier"
4285 msgstr "Selecteer een provider"
4286
4287 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4288 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4289 #: actions/smssettings.php:525
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4293 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4294 msgstr ""
4295 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4296 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4297 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4298
4299 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4300 #: actions/smssettings.php:548
4301 msgid "No code entered"
4302 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4303
4304 #. TRANS: Menu item for site administration
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4306 #: lib/adminpanelaction.php:408
4307 msgid "Snapshots"
4308 msgstr "Snapshots"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4311 msgid "Manage snapshot configuration"
4312 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4315 msgid "Invalid snapshot run value."
4316 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4319 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4320 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4323 msgid "Invalid snapshot report URL."
4324 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4327 msgid "Randomly during web hit"
4328 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4331 msgid "In a scheduled job"
4332 msgstr "Als geplande taak"
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4335 msgid "Data snapshots"
4336 msgstr "Snapshots van gegevens"
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4339 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4340 msgstr ""
4341 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4342
4343 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4344 msgid "Frequency"
4345 msgstr "Frequentie"
4346
4347 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4349 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4350
4351 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4352 msgid "Report URL"
4353 msgstr "Rapportage-URL"
4354
4355 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4356 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4357 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4358
4359 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4360 msgid "Save snapshot settings"
4361 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4362
4363 #: actions/subedit.php:70
4364 msgid "You are not subscribed to that profile."
4365 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4366
4367 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4368 msgid "Could not save subscription."
4369 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4370
4371 #: actions/subscribe.php:77
4372 msgid "This action only accepts POST requests."
4373 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4374
4375 #: actions/subscribe.php:107
4376 msgid "No such profile."
4377 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4378
4379 #: actions/subscribe.php:117
4380 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4381 msgstr ""
4382 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4383 "deze handeling."
4384
4385 #: actions/subscribe.php:145
4386 msgid "Subscribed"
4387 msgstr "Geabonneerd"
4388
4389 #: actions/subscribers.php:50
4390 #, php-format
4391 msgid "%s subscribers"
4392 msgstr "%s abonnees"
4393
4394 #: actions/subscribers.php:52
4395 #, php-format
4396 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4397 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:63
4400 msgid "These are the people who listen to your notices."
4401 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4402
4403 #: actions/subscribers.php:67
4404 #, php-format
4405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4406 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4407
4408 #: actions/subscribers.php:108
4409 msgid ""
4410 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4411 "return the favor"
4412 msgstr ""
4413 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4414 "die zich wellicht op u."
4415
4416 #: actions/subscribers.php:110
4417 #, php-format
4418 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4419 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4420
4421 #: actions/subscribers.php:114
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4425 "%) and be the first?"
4426 msgstr ""
4427 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4428 "kunt u de eerste zijn."
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:52
4431 #, php-format
4432 msgid "%s subscriptions"
4433 msgstr "%s abonnementen"
4434
4435 #: actions/subscriptions.php:54
4436 #, php-format
4437 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4438 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:65
4441 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4442 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4443
4444 #: actions/subscriptions.php:69
4445 #, php-format
4446 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4447 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4448
4449 #: actions/subscriptions.php:126
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4453 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4454 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4455 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4456 "automatically subscribe to people you already follow there."
4457 msgstr ""
4458 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4459 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4460 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4461 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4462 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4463 "u daar al volgt."
4464
4465 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4466 #, php-format
4467 msgid "%s is not listening to anyone."
4468 msgstr "%s volgt niemand."
4469
4470 #: actions/subscriptions.php:208
4471 msgid "Jabber"
4472 msgstr "Jabber"
4473
4474 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4475 msgid "SMS"
4476 msgstr "SMS"
4477
4478 #: actions/tag.php:69
4479 #, php-format
4480 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4481 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4482
4483 #: actions/tag.php:87
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4486 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4487
4488 #: actions/tag.php:93
4489 #, php-format
4490 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4491 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4492
4493 #: actions/tag.php:99
4494 #, php-format
4495 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4496 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4497
4498 #: actions/tagother.php:39
4499 msgid "No ID argument."
4500 msgstr "Geen ID-argument."
4501
4502 #: actions/tagother.php:65
4503 #, php-format
4504 msgid "Tag %s"
4505 msgstr "Label %s"
4506
4507 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4508 msgid "User profile"
4509 msgstr "Gebruikersprofiel"
4510
4511 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4512 #: lib/userprofile.php:103
4513 msgid "Photo"
4514 msgstr "Foto"
4515
4516 #: actions/tagother.php:141
4517 msgid "Tag user"
4518 msgstr "Gebruiker labelen"
4519
4520 #: actions/tagother.php:151
4521 msgid ""
4522 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4523 "separated"
4524 msgstr ""
4525 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4526 "of spaties als scheidingsteken"
4527
4528 #: actions/tagother.php:193
4529 msgid ""
4530 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4531 msgstr ""
4532 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4533 "geabonneerd zijn."
4534
4535 #: actions/tagother.php:200
4536 msgid "Could not save tags."
4537 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4538
4539 #: actions/tagother.php:236
4540 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4541 msgstr ""
4542 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4543 "abonnees."
4544
4545 #: actions/tagrss.php:35
4546 msgid "No such tag."
4547 msgstr "Onbekend label."
4548
4549 #: actions/unblock.php:59
4550 msgid "You haven't blocked that user."
4551 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4552
4553 #: actions/unsandbox.php:72
4554 msgid "User is not sandboxed."
4555 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4556
4557 #: actions/unsilence.php:72
4558 msgid "User is not silenced."
4559 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4560
4561 #: actions/unsubscribe.php:77
4562 msgid "No profile ID in request."
4563 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4564
4565 #: actions/unsubscribe.php:98
4566 msgid "Unsubscribed"
4567 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4568
4569 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4573 msgstr ""
4574 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4575 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4576
4577 #. TRANS: User admin panel title
4578 #: actions/useradminpanel.php:59
4579 msgctxt "TITLE"
4580 msgid "User"
4581 msgstr "Gebruiker"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:70
4584 msgid "User settings for this StatusNet site."
4585 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:149
4588 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4589 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:155
4592 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4593 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:165
4596 #, php-format
4597 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4598 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4599
4600 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4601 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4602 #: lib/personalgroupnav.php:109
4603 msgid "Profile"
4604 msgstr "Profiel"
4605
4606 #: actions/useradminpanel.php:222
4607 msgid "Bio Limit"
4608 msgstr "Profiellimiet"
4609
4610 #: actions/useradminpanel.php:223
4611 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4612 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4613
4614 #: actions/useradminpanel.php:231
4615 msgid "New users"
4616 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4617
4618 #: actions/useradminpanel.php:235
4619 msgid "New user welcome"
4620 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4621
4622 #: actions/useradminpanel.php:236
4623 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4624 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4625
4626 #: actions/useradminpanel.php:241
4627 msgid "Default subscription"
4628 msgstr "Standaardabonnement"
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:242
4631 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4632 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4633
4634 #: actions/useradminpanel.php:251
4635 msgid "Invitations"
4636 msgstr "Uitnodigingen"
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:256
4639 msgid "Invitations enabled"
4640 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4641
4642 #: actions/useradminpanel.php:258
4643 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4644 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:105
4647 msgid "Authorize subscription"
4648 msgstr "Abonneren"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:110
4651 msgid ""
4652 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4653 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4654 "click “Reject”."
4655 msgstr ""
4656 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4657 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4658 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4659 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4662 msgid "License"
4663 msgstr "Licentie"
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:217
4666 msgid "Accept"
4667 msgstr "Aanvaarden"
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4670 #: lib/subscribeform.php:139
4671 msgid "Subscribe to this user"
4672 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:219
4675 msgid "Reject"
4676 msgstr "Afwijzen"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:220
4679 msgid "Reject this subscription"
4680 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:232
4683 msgid "No authorization request!"
4684 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:254
4687 msgid "Subscription authorized"
4688 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4689
4690 #: actions/userauthorization.php:256
4691 msgid ""
4692 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4693 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4694 "subscription. Your subscription token is:"
4695 msgstr ""
4696 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4697 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4698 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:266
4701 msgid "Subscription rejected"
4702 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:268
4705 msgid ""
4706 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4707 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4708 "subscription."
4709 msgstr ""
4710 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4711 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4712 "afwijzen van een abonnement."
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:303
4715 #, php-format
4716 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4717 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4718
4719 #: actions/userauthorization.php:308
4720 #, php-format
4721 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4722 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:314
4725 #, php-format
4726 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4727 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:329
4730 #, php-format
4731 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4732 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:345
4735 #, php-format
4736 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4737 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4738
4739 #: actions/userauthorization.php:350
4740 #, php-format
4741 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4742 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4743
4744 #: actions/userauthorization.php:355
4745 #, php-format
4746 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4747 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4748
4749 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4750 msgid "Profile design"
4751 msgstr "Profielontwerp"
4752
4753 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4754 msgid ""
4755 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4756 "palette of your choice."
4757 msgstr ""
4758 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4759 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4760
4761 #: actions/userdesignsettings.php:282
4762 msgid "Enjoy your hotdog!"
4763 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4764
4765 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4766 #: actions/usergroups.php:66
4767 #, php-format
4768 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4769 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4770
4771 #: actions/usergroups.php:132
4772 msgid "Search for more groups"
4773 msgstr "Meer groepen zoeken"
4774
4775 #: actions/usergroups.php:159
4776 #, php-format
4777 msgid "%s is not a member of any group."
4778 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4779
4780 #: actions/usergroups.php:164
4781 #, php-format
4782 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4783 msgstr ""
4784 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4785
4786 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4787 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4788 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4789 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4790 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4791 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4792 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4793 #, php-format
4794 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4795 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4796
4797 #: actions/version.php:75
4798 #, php-format
4799 msgid "StatusNet %s"
4800 msgstr "StatusNet %s"
4801
4802 #: actions/version.php:155
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4806 "Inc. and contributors."
4807 msgstr ""
4808 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4809 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4810
4811 #: actions/version.php:163
4812 msgid "Contributors"
4813 msgstr "Medewerkers"
4814
4815 #: actions/version.php:170
4816 msgid ""
4817 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4818 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4819 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4820 "any later version. "
4821 msgstr ""
4822 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4823 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4824 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4825 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4826
4827 #: actions/version.php:176
4828 msgid ""
4829 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4830 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4831 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4832 "for more details. "
4833 msgstr ""
4834 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4835 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4836 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4837 "voor meer details. "
4838
4839 #: actions/version.php:182
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4843 "along with this program.  If not, see %s."
4844 msgstr ""
4845 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4846 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4847
4848 #: actions/version.php:191
4849 msgid "Plugins"
4850 msgstr "Plug-ins"
4851
4852 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4853 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4854 msgid "Version"
4855 msgstr "Versie"
4856
4857 #: actions/version.php:199
4858 msgid "Author(s)"
4859 msgstr "Auteur(s)"
4860
4861 #: classes/File.php:185
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4865 "to upload a smaller version."
4866 msgstr ""
4867 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4868 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4869
4870 #: classes/File.php:195
4871 #, php-format
4872 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4873 msgstr ""
4874 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4875
4876 #: classes/File.php:202
4877 #, php-format
4878 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4879 msgstr ""
4880 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4881
4882 #: classes/Group_member.php:41
4883 msgid "Group join failed."
4884 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4885
4886 #: classes/Group_member.php:53
4887 msgid "Not part of group."
4888 msgstr "Geen lid van groep."
4889
4890 #: classes/Group_member.php:60
4891 msgid "Group leave failed."
4892 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4893
4894 #: classes/Local_group.php:41
4895 msgid "Could not update local group."
4896 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4897
4898 #: classes/Login_token.php:76
4899 #, php-format
4900 msgid "Could not create login token for %s"
4901 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4902
4903 #: classes/Message.php:45
4904 msgid "You are banned from sending direct messages."
4905 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4906
4907 #: classes/Message.php:61
4908 msgid "Could not insert message."
4909 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4910
4911 #: classes/Message.php:71
4912 msgid "Could not update message with new URI."
4913 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4914
4915 #: classes/Notice.php:96
4916 #, php-format
4917 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4921 #: classes/Notice.php:188
4922 #, php-format
4923 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4924 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4925
4926 #: classes/Notice.php:257
4927 msgid "Problem saving notice. Too long."
4928 msgstr ""
4929 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4930 "lang."
4931
4932 #: classes/Notice.php:261
4933 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4934 msgstr ""
4935 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4936 "onbekend."
4937
4938 #: classes/Notice.php:266
4939 msgid ""
4940 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4941 msgstr ""
4942 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4943 "het over enige tijd weer."
4944
4945 #: classes/Notice.php:272
4946 msgid ""
4947 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4948 "few minutes."
4949 msgstr ""
4950 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4951 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4952
4953 #: classes/Notice.php:278
4954 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4955 msgstr ""
4956 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4957
4958 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4959 msgid "Problem saving notice."
4960 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4961
4962 #: classes/Notice.php:979
4963 msgid "Problem saving group inbox."
4964 msgstr ""
4965 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4966 "groep."
4967
4968 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4969 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4970 #: classes/Notice.php:1586
4971 #, php-format
4972 msgid "RT @%1$s %2$s"
4973 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4974
4975 #: classes/Status_network.php:345
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Unable to save tag."
4978 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
4979
4980 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4981 msgid "You have been banned from subscribing."
4982 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4983
4984 #: classes/Subscription.php:78
4985 msgid "Already subscribed!"
4986 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4987
4988 #: classes/Subscription.php:82
4989 msgid "User has blocked you."
4990 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4991
4992 #: classes/Subscription.php:167
4993 msgid "Not subscribed!"
4994 msgstr "Niet geabonneerd!"
4995
4996 #: classes/Subscription.php:173
4997 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4998 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4999
5000 #: classes/Subscription.php:200
5001 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
5002 msgstr ""
5003 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
5004
5005 #: classes/Subscription.php:211
5006 msgid "Couldn't delete subscription."
5007 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5008
5009 #: classes/User.php:363
5010 #, php-format
5011 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5012 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
5013
5014 #: classes/User_group.php:495
5015 msgid "Could not create group."
5016 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
5017
5018 #: classes/User_group.php:504
5019 msgid "Could not set group URI."
5020 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
5021
5022 #: classes/User_group.php:525
5023 msgid "Could not set group membership."
5024 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
5025
5026 #: classes/User_group.php:539
5027 msgid "Could not save local group info."
5028 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
5029
5030 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5031 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5032 msgid "Change your profile settings"
5033 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
5034
5035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5036 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5037 msgid "Upload an avatar"
5038 msgstr "Avatar uploaden"
5039
5040 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5041 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5042 msgid "Change your password"
5043 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
5044
5045 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5046 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5047 msgid "Change email handling"
5048 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
5049
5050 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5051 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5052 msgid "Design your profile"
5053 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
5054
5055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5056 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5057 msgid "Other options"
5058 msgstr "Overige instellingen"
5059
5060 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5061 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5062 msgid "Other"
5063 msgstr "Overige"
5064
5065 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5066 #: lib/action.php:145
5067 #, php-format
5068 msgid "%1$s - %2$s"
5069 msgstr "%1$s - %2$s"
5070
5071 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5072 #: lib/action.php:161
5073 msgid "Untitled page"
5074 msgstr "Naamloze pagina"
5075
5076 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5077 #: lib/action.php:436
5078 msgid "Primary site navigation"
5079 msgstr "Primaire sitenavigatie"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5082 #: lib/action.php:442
5083 msgctxt "TOOLTIP"
5084 msgid "Personal profile and friends timeline"
5085 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
5086
5087 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5088 #: lib/action.php:445
5089 msgctxt "MENU"
5090 msgid "Personal"
5091 msgstr "Persoonlijk"
5092
5093 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5094 #: lib/action.php:447
5095 msgctxt "TOOLTIP"
5096 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5097 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5100 #: lib/action.php:452
5101 msgctxt "TOOLTIP"
5102 msgid "Connect to services"
5103 msgstr "Met andere diensten koppelen"
5104
5105 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5106 #: lib/action.php:455
5107 msgid "Connect"
5108 msgstr "Koppelen"
5109
5110 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5111 #: lib/action.php:458
5112 msgctxt "TOOLTIP"
5113 msgid "Change site configuration"
5114 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
5115
5116 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5117 #: lib/action.php:461
5118 msgctxt "MENU"
5119 msgid "Admin"
5120 msgstr "Beheer"
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5123 #: lib/action.php:465
5124 #, php-format
5125 msgctxt "TOOLTIP"
5126 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5127 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
5128
5129 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5130 #: lib/action.php:468
5131 msgctxt "MENU"
5132 msgid "Invite"
5133 msgstr "Uitnodigingen"
5134
5135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5136 #: lib/action.php:474
5137 msgctxt "TOOLTIP"
5138 msgid "Logout from the site"
5139 msgstr "Gebruiker afmelden"
5140
5141 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5142 #: lib/action.php:477
5143 msgctxt "MENU"
5144 msgid "Logout"
5145 msgstr "Afmelden"
5146
5147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5148 #: lib/action.php:482
5149 msgctxt "TOOLTIP"
5150 msgid "Create an account"
5151 msgstr "Gebruiker aanmaken"
5152
5153 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5154 #: lib/action.php:485
5155 msgctxt "MENU"
5156 msgid "Register"
5157 msgstr "Registreren"
5158
5159 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5160 #: lib/action.php:488
5161 msgctxt "TOOLTIP"
5162 msgid "Login to the site"
5163 msgstr "Gebruiker aanmelden"
5164
5165 #: lib/action.php:491
5166 msgctxt "MENU"
5167 msgid "Login"
5168 msgstr "Aanmelden"
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5171 #: lib/action.php:494
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Help me!"
5174 msgstr "Help me!"
5175
5176 #: lib/action.php:497
5177 msgctxt "MENU"
5178 msgid "Help"
5179 msgstr "Help"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5182 #: lib/action.php:500
5183 msgctxt "TOOLTIP"
5184 msgid "Search for people or text"
5185 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
5186
5187 #: lib/action.php:503
5188 msgctxt "MENU"
5189 msgid "Search"
5190 msgstr "Zoeken"
5191
5192 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5193 #. TRANS: Menu item for site administration
5194 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5195 msgid "Site notice"
5196 msgstr "Mededeling van de website"
5197
5198 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5199 #: lib/action.php:592
5200 msgid "Local views"
5201 msgstr "Lokale weergaven"
5202
5203 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5204 #: lib/action.php:659
5205 msgid "Page notice"
5206 msgstr "Mededeling van de pagina"
5207
5208 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5209 #: lib/action.php:762
5210 msgid "Secondary site navigation"
5211 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
5212
5213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5214 #: lib/action.php:768
5215 msgid "Help"
5216 msgstr "Help"
5217
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5219 #: lib/action.php:771
5220 msgid "About"
5221 msgstr "Over"
5222
5223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5224 #: lib/action.php:774
5225 msgid "FAQ"
5226 msgstr "Veel gestelde vragen"
5227
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5229 #: lib/action.php:779
5230 msgid "TOS"
5231 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
5232
5233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5234 #: lib/action.php:783
5235 msgid "Privacy"
5236 msgstr "Privacy"
5237
5238 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5239 #: lib/action.php:786
5240 msgid "Source"
5241 msgstr "Broncode"
5242
5243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5244 #: lib/action.php:792
5245 msgid "Contact"
5246 msgstr "Contact"
5247
5248 #: lib/action.php:794
5249 msgid "Badge"
5250 msgstr "Widget"
5251
5252 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5253 #: lib/action.php:823
5254 msgid "StatusNet software license"
5255 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
5256
5257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5258 #: lib/action.php:827
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5262 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5263 msgstr ""
5264 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
5265 "broughtbyurl%%)."
5266
5267 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5268 #: lib/action.php:830
5269 #, php-format
5270 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5271 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
5272
5273 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5274 #: lib/action.php:834
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5278 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5279 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5280 msgstr ""
5281 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
5282 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
5283 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5284
5285 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5286 #: lib/action.php:850
5287 msgid "Site content license"
5288 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
5289
5290 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5291 #. TRANS: %1$s is the site name.
5292 #: lib/action.php:857
5293 #, php-format
5294 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5295 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
5296
5297 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5298 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5299 #: lib/action.php:864
5300 #, php-format
5301 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5302 msgstr ""
5303 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
5304 "voorbehouden."
5305
5306 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5307 #: lib/action.php:868
5308 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5309 msgstr ""
5310 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
5311 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
5312
5313 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5314 #: lib/action.php:881
5315 #, php-format
5316 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5317 msgstr ""
5318 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
5319
5320 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5321 #: lib/action.php:1192
5322 msgid "Pagination"
5323 msgstr "Paginering"
5324
5325 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5326 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5327 #: lib/action.php:1203
5328 msgid "After"
5329 msgstr "Later"
5330
5331 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5332 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5333 #: lib/action.php:1213
5334 msgid "Before"
5335 msgstr "Eerder"
5336
5337 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5338 #: lib/activity.php:122
5339 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5340 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5341
5342 #: lib/activityutils.php:208
5343 msgid "Can't handle remote content yet."
5344 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5345
5346 #: lib/activityutils.php:244
5347 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5348 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5349
5350 #: lib/activityutils.php:248
5351 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5352 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5353
5354 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5355 #: lib/adminpanelaction.php:98
5356 msgid "You cannot make changes to this site."
5357 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5358
5359 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5360 #: lib/adminpanelaction.php:110
5361 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5362 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5363
5364 #. TRANS: Client error message.
5365 #: lib/adminpanelaction.php:229
5366 msgid "showForm() not implemented."
5367 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5368
5369 #. TRANS: Client error message
5370 #: lib/adminpanelaction.php:259
5371 msgid "saveSettings() not implemented."
5372 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5373
5374 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5375 #. TRANS: the admin panel Design.
5376 #: lib/adminpanelaction.php:284
5377 msgid "Unable to delete design setting."
5378 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5379
5380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5381 #: lib/adminpanelaction.php:350
5382 msgid "Basic site configuration"
5383 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5384
5385 #. TRANS: Menu item for site administration
5386 #: lib/adminpanelaction.php:352
5387 msgctxt "MENU"
5388 msgid "Site"
5389 msgstr "Website"
5390
5391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5392 #: lib/adminpanelaction.php:358
5393 msgid "Design configuration"
5394 msgstr "Instellingen vormgeving"
5395
5396 #. TRANS: Menu item for site administration
5397 #: lib/adminpanelaction.php:360
5398 msgctxt "MENU"
5399 msgid "Design"
5400 msgstr "Uiterlijk"
5401
5402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5403 #: lib/adminpanelaction.php:366
5404 msgid "User configuration"
5405 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5406
5407 #. TRANS: Menu item for site administration
5408 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5409 msgid "User"
5410 msgstr "Gebruiker"
5411
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:374
5414 msgid "Access configuration"
5415 msgstr "Toegangsinstellingen"
5416
5417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5418 #: lib/adminpanelaction.php:382
5419 msgid "Paths configuration"
5420 msgstr "Padinstellingen"
5421
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:390
5424 msgid "Sessions configuration"
5425 msgstr "Sessieinstellingen"
5426
5427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5428 #: lib/adminpanelaction.php:398
5429 msgid "Edit site notice"
5430 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5431
5432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5433 #: lib/adminpanelaction.php:406
5434 msgid "Snapshots configuration"
5435 msgstr "Snapshotinstellingen"
5436
5437 #. TRANS: Client error 401.
5438 #: lib/apiauth.php:113
5439 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5440 msgstr ""
5441 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5442 "maar leestoegang."
5443
5444 #. TRANS: Form legend.
5445 #: lib/applicationeditform.php:137
5446 msgid "Edit application"
5447 msgstr "Applicatie bewerken"
5448
5449 #. TRANS: Form guide.
5450 #: lib/applicationeditform.php:187
5451 msgid "Icon for this application"
5452 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5453
5454 #. TRANS: Form input field instructions.
5455 #: lib/applicationeditform.php:209
5456 #, php-format
5457 msgid "Describe your application in %d characters"
5458 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5459
5460 #. TRANS: Form input field instructions.
5461 #: lib/applicationeditform.php:213
5462 msgid "Describe your application"
5463 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5464
5465 #. TRANS: Form input field instructions.
5466 #: lib/applicationeditform.php:224
5467 msgid "URL of the homepage of this application"
5468 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5469
5470 #. TRANS: Form input field label.
5471 #: lib/applicationeditform.php:226
5472 msgid "Source URL"
5473 msgstr "Bron-URL"
5474
5475 #. TRANS: Form input field instructions.
5476 #: lib/applicationeditform.php:233
5477 msgid "Organization responsible for this application"
5478 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5479
5480 #. TRANS: Form input field instructions.
5481 #: lib/applicationeditform.php:242
5482 msgid "URL for the homepage of the organization"
5483 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5484
5485 #. TRANS: Form input field instructions.
5486 #: lib/applicationeditform.php:251
5487 msgid "URL to redirect to after authentication"
5488 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5489
5490 #. TRANS: Radio button label for application type
5491 #: lib/applicationeditform.php:278
5492 msgid "Browser"
5493 msgstr "Browser"
5494
5495 #. TRANS: Radio button label for application type
5496 #: lib/applicationeditform.php:295
5497 msgid "Desktop"
5498 msgstr "Desktop"
5499
5500 #. TRANS: Form guide.
5501 #: lib/applicationeditform.php:297
5502 msgid "Type of application, browser or desktop"
5503 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5504
5505 #. TRANS: Radio button label for access type.
5506 #: lib/applicationeditform.php:320
5507 msgid "Read-only"
5508 msgstr "Alleen-lezen"
5509
5510 #. TRANS: Radio button label for access type.
5511 #: lib/applicationeditform.php:339
5512 msgid "Read-write"
5513 msgstr "Lezen en schrijven"
5514
5515 #. TRANS: Form guide.
5516 #: lib/applicationeditform.php:341
5517 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5518 msgstr ""
5519 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5520
5521 #. TRANS: Submit button title
5522 #: lib/applicationeditform.php:359
5523 msgid "Cancel"
5524 msgstr "Annuleren"
5525
5526 #. TRANS: Application access type
5527 #: lib/applicationlist.php:136
5528 msgid "read-write"
5529 msgstr "lezen en schrijven"
5530
5531 #. TRANS: Application access type
5532 #: lib/applicationlist.php:138
5533 msgid "read-only"
5534 msgstr "alleen-lezen"
5535
5536 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5537 #: lib/applicationlist.php:144
5538 #, php-format
5539 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5540 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
5541
5542 #. TRANS: Button label
5543 #: lib/applicationlist.php:159
5544 msgctxt "BUTTON"
5545 msgid "Revoke"
5546 msgstr "Intrekken"
5547
5548 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5549 #: lib/attachmentlist.php:88
5550 msgid "Attachments"
5551 msgstr "Bijlagen"
5552
5553 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5554 #: lib/attachmentlist.php:265
5555 msgid "Author"
5556 msgstr "Auteur"
5557
5558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5559 #: lib/attachmentlist.php:279
5560 msgid "Provider"
5561 msgstr "Provider"
5562
5563 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5564 msgid "Notices where this attachment appears"
5565 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5566
5567 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5568 msgid "Tags for this attachment"
5569 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5570
5571 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5572 msgid "Password changing failed"
5573 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5574
5575 #: lib/authenticationplugin.php:236
5576 msgid "Password changing is not allowed"
5577 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5578
5579 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5580 msgid "Command results"
5581 msgstr "Commandoresultaten"
5582
5583 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5584 msgid "Command complete"
5585 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5586
5587 #: lib/channel.php:240
5588 msgid "Command failed"
5589 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5590
5591 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5592 msgid "Notice with that id does not exist"
5593 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5594
5595 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5596 msgid "User has no last notice"
5597 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5598
5599 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5600 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5601 #: lib/command.php:127
5602 #, php-format
5603 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5604 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5605
5606 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5607 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5608 #: lib/command.php:147
5609 #, php-format
5610 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5611 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5612
5613 #: lib/command.php:180
5614 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5615 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5616
5617 #: lib/command.php:225
5618 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5619 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5620
5621 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5622 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5623 #: lib/command.php:234
5624 #, php-format
5625 msgid "Nudge sent to %s"
5626 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5627
5628 #: lib/command.php:260
5629 #, php-format
5630 msgid ""
5631 "Subscriptions: %1$s\n"
5632 "Subscribers: %2$s\n"
5633 "Notices: %3$s"
5634 msgstr ""
5635 "Abonnementen: %1$s\n"
5636 "Abonnees: %2$s\n"
5637 "Mededelingen: %3$s"
5638
5639 #: lib/command.php:302
5640 msgid "Notice marked as fave."
5641 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5642
5643 #: lib/command.php:323
5644 msgid "You are already a member of that group"
5645 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5646
5647 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5648 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5649 #: lib/command.php:339
5650 #, php-format
5651 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5652 msgstr ""
5653 "Het was niet mogelijk om de gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s"
5654
5655 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5656 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5657 #: lib/command.php:385
5658 #, php-format
5659 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5660 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
5661
5662 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5663 #: lib/command.php:418
5664 #, php-format
5665 msgid "Fullname: %s"
5666 msgstr "Volledige naam: %s"
5667
5668 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5669 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5670 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5671 #, php-format
5672 msgid "Location: %s"
5673 msgstr "Locatie: %s"
5674
5675 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5676 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5677 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5678 #, php-format
5679 msgid "Homepage: %s"
5680 msgstr "Thuispagina: %s"
5681
5682 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5683 #: lib/command.php:430
5684 #, php-format
5685 msgid "About: %s"
5686 msgstr "Over: %s"
5687
5688 #: lib/command.php:457
5689 #, php-format
5690 msgid ""
5691 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5692 "same server."
5693 msgstr ""
5694 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5695 "gebruikers op dezelfde server."
5696
5697 #. TRANS: Message given if content is too long.
5698 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5699 #: lib/command.php:472
5700 #, php-format
5701 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5702 msgstr ""
5703 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
5704 "bericht was %2$d."
5705
5706 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5707 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5708 #: lib/command.php:492
5709 #, php-format
5710 msgid "Direct message to %s sent"
5711 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5712
5713 #: lib/command.php:494
5714 msgid "Error sending direct message."
5715 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5716
5717 #: lib/command.php:514
5718 msgid "Cannot repeat your own notice"
5719 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5720
5721 #: lib/command.php:519
5722 msgid "Already repeated that notice"
5723 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5724
5725 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5726 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5727 #: lib/command.php:529
5728 #, php-format
5729 msgid "Notice from %s repeated"
5730 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5731
5732 #: lib/command.php:531
5733 msgid "Error repeating notice."
5734 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5735
5736 #: lib/command.php:562
5737 #, php-format
5738 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5739 msgstr ""
5740 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5741 "bevatte %d tekens"
5742
5743 #: lib/command.php:571
5744 #, php-format
5745 msgid "Reply to %s sent"
5746 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5747
5748 #: lib/command.php:573
5749 msgid "Error saving notice."
5750 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5751
5752 #: lib/command.php:620
5753 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5754 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5755
5756 #: lib/command.php:628
5757 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5758 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5759
5760 #: lib/command.php:634
5761 #, php-format
5762 msgid "Subscribed to %s"
5763 msgstr "Geabonneerd op %s"
5764
5765 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5766 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5767 msgstr ""
5768 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5769
5770 #: lib/command.php:664
5771 #, php-format
5772 msgid "Unsubscribed from %s"
5773 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5774
5775 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5776 msgid "Command not yet implemented."
5777 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5778
5779 #: lib/command.php:685
5780 msgid "Notification off."
5781 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5782
5783 #: lib/command.php:687
5784 msgid "Can't turn off notification."
5785 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5786
5787 #: lib/command.php:708
5788 msgid "Notification on."
5789 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5790
5791 #: lib/command.php:710
5792 msgid "Can't turn on notification."
5793 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5794
5795 #: lib/command.php:723
5796 msgid "Login command is disabled"
5797 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5798
5799 #: lib/command.php:734
5800 #, php-format
5801 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5802 msgstr ""
5803 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5804 "geldig: %s"
5805
5806 #: lib/command.php:761
5807 #, php-format
5808 msgid "Unsubscribed  %s"
5809 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5810
5811 #: lib/command.php:778
5812 msgid "You are not subscribed to anyone."
5813 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5814
5815 #: lib/command.php:780
5816 msgid "You are subscribed to this person:"
5817 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5818 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5819 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5820
5821 #: lib/command.php:800
5822 msgid "No one is subscribed to you."
5823 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5824
5825 #: lib/command.php:802
5826 msgid "This person is subscribed to you:"
5827 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5828 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5829 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5830
5831 #: lib/command.php:822
5832 msgid "You are not a member of any groups."
5833 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5834
5835 #: lib/command.php:824
5836 msgid "You are a member of this group:"
5837 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5838 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5839 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5840
5841 #: lib/command.php:838
5842 msgid ""
5843 "Commands:\n"
5844 "on - turn on notifications\n"
5845 "off - turn off notifications\n"
5846 "help - show this help\n"
5847 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5848 "groups - lists the groups you have joined\n"
5849 "subscriptions - list the people you follow\n"
5850 "subscribers - list the people that follow you\n"
5851 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5852 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5853 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5854 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5855 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5856 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5857 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5858 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5859 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5860 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5861 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5862 "join <group> - join group\n"
5863 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5864 "drop <group> - leave group\n"
5865 "stats - get your stats\n"
5866 "stop - same as 'off'\n"
5867 "quit - same as 'off'\n"
5868 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5869 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5870 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5871 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5872 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5873 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5874 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5875 "track <word> - not yet implemented.\n"
5876 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5877 "track off - not yet implemented.\n"
5878 "untrack all - not yet implemented.\n"
5879 "tracks - not yet implemented.\n"
5880 "tracking - not yet implemented.\n"
5881 msgstr ""
5882 "Commando's:\n"
5883 "on - notificaties inschakelen\n"
5884 "off - notificaties uitschakelen\n"
5885 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5886 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5887 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5888 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5889 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5890 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5891 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5892 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5893 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5894 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5895 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5896 "zetten\n"
5897 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5898 "zetten\n"
5899 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5900 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5901 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5902 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5903 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5904 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5905 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5906 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5907 "stop - zelfde als 'off'\n"
5908 "quit - zelfde als 'off'\n"
5909 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5910 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5911 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5912 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5913 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5914 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5915 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5916 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5917 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5918 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5919 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5920 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5921 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5922
5923 #: lib/common.php:135
5924 msgid "No configuration file found. "
5925 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5926
5927 #: lib/common.php:136
5928 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5929 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5930
5931 #: lib/common.php:138
5932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5933 msgstr ""
5934 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5935
5936 #: lib/common.php:139
5937 msgid "Go to the installer."
5938 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5939
5940 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5941 msgid "IM"
5942 msgstr "IM"
5943
5944 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5945 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5946 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5947
5948 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5949 msgid "Updates by SMS"
5950 msgstr "Updates via SMS"
5951
5952 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5953 msgid "Connections"
5954 msgstr "Verbindingen"
5955
5956 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5957 msgid "Authorized connected applications"
5958 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5959
5960 #: lib/dberroraction.php:60
5961 msgid "Database error"
5962 msgstr "Databasefout"
5963
5964 #: lib/designsettings.php:105
5965 msgid "Upload file"
5966 msgstr "Bestand uploaden"
5967
5968 #: lib/designsettings.php:109
5969 msgid ""
5970 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5971 msgstr ""
5972 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5973 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5974
5975 #: lib/designsettings.php:418
5976 msgid "Design defaults restored."
5977 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5978
5979 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5980 msgid "Disfavor this notice"
5981 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5982
5983 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5984 msgid "Favor this notice"
5985 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5986
5987 #: lib/favorform.php:140
5988 msgid "Favor"
5989 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5990
5991 #: lib/feed.php:85
5992 msgid "RSS 1.0"
5993 msgstr "RSS 1.0"
5994
5995 #: lib/feed.php:87
5996 msgid "RSS 2.0"
5997 msgstr "RSS 2.0"
5998
5999 #: lib/feed.php:89
6000 msgid "Atom"
6001 msgstr "Atom"
6002
6003 #: lib/feed.php:91
6004 msgid "FOAF"
6005 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
6006
6007 #: lib/feedlist.php:64
6008 msgid "Export data"
6009 msgstr "Feeds"
6010
6011 #: lib/galleryaction.php:121
6012 msgid "Filter tags"
6013 msgstr "Labels filteren"
6014
6015 #: lib/galleryaction.php:131
6016 msgid "All"
6017 msgstr "Alle"
6018
6019 #: lib/galleryaction.php:139
6020 msgid "Select tag to filter"
6021 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
6022
6023 #: lib/galleryaction.php:140
6024 msgid "Tag"
6025 msgstr "Label"
6026
6027 #: lib/galleryaction.php:141
6028 msgid "Choose a tag to narrow list"
6029 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
6030
6031 #: lib/galleryaction.php:143
6032 msgid "Go"
6033 msgstr "OK"
6034
6035 #: lib/grantroleform.php:91
6036 #, php-format
6037 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6038 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
6039
6040 #: lib/groupeditform.php:163
6041 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6042 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
6043
6044 #: lib/groupeditform.php:168
6045 msgid "Describe the group or topic"
6046 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
6047
6048 #: lib/groupeditform.php:170
6049 #, php-format
6050 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6051 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
6052
6053 #: lib/groupeditform.php:179
6054 msgid ""
6055 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6056 msgstr ""
6057 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
6058
6059 #: lib/groupeditform.php:187
6060 #, php-format
6061 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6062 msgstr ""
6063 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
6064
6065 #: lib/groupnav.php:85
6066 msgid "Group"
6067 msgstr "Groep"
6068
6069 #: lib/groupnav.php:101
6070 msgid "Blocked"
6071 msgstr "Geblokkeerd"
6072
6073 #: lib/groupnav.php:102
6074 #, php-format
6075 msgid "%s blocked users"
6076 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
6077
6078 #: lib/groupnav.php:108
6079 #, php-format
6080 msgid "Edit %s group properties"
6081 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
6082
6083 #: lib/groupnav.php:113
6084 msgid "Logo"
6085 msgstr "Logo"
6086
6087 #: lib/groupnav.php:114
6088 #, php-format
6089 msgid "Add or edit %s logo"
6090 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
6091
6092 #: lib/groupnav.php:120
6093 #, php-format
6094 msgid "Add or edit %s design"
6095 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
6096
6097 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6098 msgid "Groups with most members"
6099 msgstr "Groepen met de meeste leden"
6100
6101 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6102 msgid "Groups with most posts"
6103 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
6104
6105 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6106 #, php-format
6107 msgid "Tags in %s group's notices"
6108 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
6109
6110 #. TRANS: Client exception 406
6111 #: lib/htmloutputter.php:104
6112 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6113 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
6114
6115 #: lib/imagefile.php:72
6116 msgid "Unsupported image file format."
6117 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
6118
6119 #: lib/imagefile.php:88
6120 #, php-format
6121 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6122 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
6123
6124 #: lib/imagefile.php:93
6125 msgid "Partial upload."
6126 msgstr "Gedeeltelijke upload."
6127
6128 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6129 msgid "System error uploading file."
6130 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
6131
6132 #: lib/imagefile.php:109
6133 msgid "Not an image or corrupt file."
6134 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
6135
6136 #: lib/imagefile.php:122
6137 msgid "Lost our file."
6138 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
6139
6140 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6141 msgid "Unknown file type"
6142 msgstr "Onbekend bestandstype"
6143
6144 #: lib/imagefile.php:244
6145 msgid "MB"
6146 msgstr "MB"
6147
6148 #: lib/imagefile.php:246
6149 msgid "kB"
6150 msgstr "kB"
6151
6152 #: lib/jabber.php:387
6153 #, php-format
6154 msgid "[%s]"
6155 msgstr "[%s]"
6156
6157 #: lib/jabber.php:567
6158 #, php-format
6159 msgid "Unknown inbox source %d."
6160 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
6161
6162 #: lib/joinform.php:114
6163 msgid "Join"
6164 msgstr "Toetreden"
6165
6166 #: lib/leaveform.php:114
6167 msgid "Leave"
6168 msgstr "Verlaten"
6169
6170 #: lib/logingroupnav.php:80
6171 msgid "Login with a username and password"
6172 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
6173
6174 #: lib/logingroupnav.php:86
6175 msgid "Sign up for a new account"
6176 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
6177
6178 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6179 #: lib/mail.php:174
6180 msgid "Email address confirmation"
6181 msgstr "E-mailadresbevestiging"
6182
6183 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6184 #: lib/mail.php:177
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "Hey, %s.\n"
6188 "\n"
6189 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6190 "\n"
6191 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6192 "\n"
6193 "\t%s\n"
6194 "\n"
6195 "If not, just ignore this message.\n"
6196 "\n"
6197 "Thanks for your time, \n"
6198 "%s\n"
6199 msgstr ""
6200 "Hallo %s.\n"
6201 "\n"
6202 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
6203 "\n"
6204 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
6205 "onderstaande URL:\n"
6206 "\n"
6207 "%s\n"
6208 "\n"
6209 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
6210 "\n"
6211 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
6212 "%s\n"
6213
6214 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6215 #: lib/mail.php:243
6216 #, php-format
6217 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6218 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
6219
6220 #: lib/mail.php:248
6221 #, php-format
6222 msgid ""
6223 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6224 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6225 msgstr ""
6226 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
6227 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
6228
6229 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6230 #: lib/mail.php:254
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6234 "\n"
6235 "\t%3$s\n"
6236 "\n"
6237 "%4$s%5$s%6$s\n"
6238 "Faithfully yours,\n"
6239 "%7$s.\n"
6240 "\n"
6241 "----\n"
6242 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6243 msgstr ""
6244 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
6245 "\n"
6246 "\t%3$s\n"
6247 "\n"
6248 "%4$s%5$s%6$s\n"
6249 "\n"
6250 "Met vriendelijke groet,\n"
6251 "%7$s.\n"
6252 "----\n"
6253 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
6254
6255 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6256 #: lib/mail.php:274
6257 #, php-format
6258 msgid "Bio: %s"
6259 msgstr "Beschrijving: %s"
6260
6261 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6262 #: lib/mail.php:304
6263 #, php-format
6264 msgid "New email address for posting to %s"
6265 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
6266
6267 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6268 #: lib/mail.php:308
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6272 "\n"
6273 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6274 "\n"
6275 "More email instructions at %3$s.\n"
6276 "\n"
6277 "Faithfully yours,\n"
6278 "%4$s"
6279 msgstr ""
6280 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
6281 "\n"
6282 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
6283 "\n"
6284 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
6285 "\n"
6286 "Met vriendelijke groet,\n"
6287 "%4$s"
6288
6289 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6290 #: lib/mail.php:433
6291 #, php-format
6292 msgid "%s status"
6293 msgstr "%s status"
6294
6295 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6296 #: lib/mail.php:460
6297 msgid "SMS confirmation"
6298 msgstr "SMS-bevestiging"
6299
6300 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6301 #: lib/mail.php:463
6302 #, php-format
6303 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6304 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
6305
6306 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6307 #: lib/mail.php:484
6308 #, php-format
6309 msgid "You've been nudged by %s"
6310 msgstr "%s heeft u gepord"
6311
6312 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6313 #: lib/mail.php:489
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6317 "to post some news.\n"
6318 "\n"
6319 "So let's hear from you :)\n"
6320 "\n"
6321 "%3$s\n"
6322 "\n"
6323 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6324 "\n"
6325 "With kind regards,\n"
6326 "%4$s\n"
6327 msgstr ""
6328 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
6329 "delen.\n"
6330 "\n"
6331 "Laat dus iets van u horen!\n"
6332 "\n"
6333 "%3$s\n"
6334 "\n"
6335 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
6336 "gebruiker.\n"
6337 "\n"
6338 "Met vriendelijke groet,\n"
6339 "%4$s\n"
6340
6341 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6342 #: lib/mail.php:536
6343 #, php-format
6344 msgid "New private message from %s"
6345 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
6346
6347 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6348 #: lib/mail.php:541
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6352 "\n"
6353 "------------------------------------------------------\n"
6354 "%3$s\n"
6355 "------------------------------------------------------\n"
6356 "\n"
6357 "You can reply to their message here:\n"
6358 "\n"
6359 "%4$s\n"
6360 "\n"
6361 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6362 "\n"
6363 "With kind regards,\n"
6364 "%5$s\n"
6365 msgstr ""
6366 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
6367 "\n"
6368 "------------------------------------------------------\n"
6369 "%3$s\n"
6370 "------------------------------------------------------\n"
6371 "\n"
6372 "Hier kunt u antwoorden:\n"
6373 "\n"
6374 "%4$s\n"
6375 "\n"
6376 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
6377 "gebruiker.\n"
6378 "\n"
6379 "Met vriendelijke groet,\n"
6380 "%5$s\n"
6381
6382 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6383 #: lib/mail.php:589
6384 #, php-format
6385 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6386 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
6387
6388 #. TRANS: Body for favorite notification email
6389 #: lib/mail.php:592
6390 #, php-format
6391 msgid ""
6392 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6393 "\n"
6394 "The URL of your notice is:\n"
6395 "\n"
6396 "%3$s\n"
6397 "\n"
6398 "The text of your notice is:\n"
6399 "\n"
6400 "%4$s\n"
6401 "\n"
6402 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6403 "\n"
6404 "%5$s\n"
6405 "\n"
6406 "Faithfully yours,\n"
6407 "%6$s\n"
6408 msgstr ""
6409 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6410 "geplaatst.\n"
6411 "\n"
6412 "De URL van uw mededeling is:\n"
6413 "\n"
6414 "%3$s\n"
6415 "\n"
6416 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6417 "\n"
6418 "%4$s\n"
6419 "\n"
6420 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6421 "\n"
6422 "%5$s\n"
6423 "\n"
6424 "Met vriendelijke groet,\n"
6425 "%6$s\n"
6426
6427 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6428 #: lib/mail.php:651
6429 #, php-format
6430 msgid ""
6431 "The full conversation can be read here:\n"
6432 "\n"
6433 "\t%s"
6434 msgstr ""
6435 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6436 "\n"
6437 "%s"
6438
6439 #: lib/mail.php:657
6440 #, php-format
6441 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6442 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6443
6444 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6445 #: lib/mail.php:660
6446 #, php-format
6447 msgid ""
6448 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6449 "\n"
6450 "The notice is here:\n"
6451 "\n"
6452 "\t%3$s\n"
6453 "\n"
6454 "It reads:\n"
6455 "\n"
6456 "\t%4$s\n"
6457 "\n"
6458 "%5$sYou can reply back here:\n"
6459 "\n"
6460 "\t%6$s\n"
6461 "\n"
6462 "The list of all @-replies for you here:\n"
6463 "\n"
6464 "%7$s\n"
6465 "\n"
6466 "Faithfully yours,\n"
6467 "%2$s\n"
6468 "\n"
6469 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6470 msgstr ""
6471 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
6472 "$s.\n"
6473 "\n"
6474 "De mededeling is hier te vinden:\n"
6475 "\n"
6476 "%3$s\n"
6477 "\n"
6478 "De inhoud is:\n"
6479 "\n"
6480 "%4$s\n"
6481 "\n"
6482 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
6483 "\n"
6484 "%6$s\n"
6485 "\n"
6486 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
6487 "\n"
6488 "%7$s\n"
6489 "\n"
6490 "Groet,\n"
6491 "%2$s\n"
6492 "\n"
6493 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
6494
6495 #: lib/mailbox.php:89
6496 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6497 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6498
6499 #: lib/mailbox.php:139
6500 msgid ""
6501 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6502 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6503 msgstr ""
6504 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6505 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6506
6507 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6508 msgid "from"
6509 msgstr "van"
6510
6511 #: lib/mailhandler.php:37
6512 msgid "Could not parse message."
6513 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6514
6515 #: lib/mailhandler.php:42
6516 msgid "Not a registered user."
6517 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6518
6519 #: lib/mailhandler.php:46
6520 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6521 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6522
6523 #: lib/mailhandler.php:50
6524 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6525 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6526
6527 #: lib/mailhandler.php:228
6528 #, php-format
6529 msgid "Unsupported message type: %s"
6530 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6531
6532 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6533 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6534 msgstr ""
6535 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6536 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6537
6538 #: lib/mediafile.php:142
6539 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6540 msgstr ""
6541 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6542 "php.ini."
6543
6544 #: lib/mediafile.php:147
6545 msgid ""
6546 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6547 "the HTML form."
6548 msgstr ""
6549 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6550 "HTML-formulier."
6551
6552 #: lib/mediafile.php:152
6553 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6554 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6555
6556 #: lib/mediafile.php:159
6557 msgid "Missing a temporary folder."
6558 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6559
6560 #: lib/mediafile.php:162
6561 msgid "Failed to write file to disk."
6562 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:165
6565 msgid "File upload stopped by extension."
6566 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6569 msgid "File exceeds user's quota."
6570 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6571
6572 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6573 msgid "File could not be moved to destination directory."
6574 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6575
6576 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6577 msgid "Could not determine file's MIME type."
6578 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6579
6580 #: lib/mediafile.php:318
6581 #, php-format
6582 msgid " Try using another %s format."
6583 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6584
6585 #: lib/mediafile.php:323
6586 #, php-format
6587 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6588 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6589
6590 #: lib/messageform.php:120
6591 msgid "Send a direct notice"
6592 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6593
6594 #: lib/messageform.php:146
6595 msgid "To"
6596 msgstr "Aan"
6597
6598 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6599 msgid "Available characters"
6600 msgstr "Beschikbare tekens"
6601
6602 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6603 msgctxt "Send button for sending notice"
6604 msgid "Send"
6605 msgstr "OK"
6606
6607 #: lib/noticeform.php:160
6608 msgid "Send a notice"
6609 msgstr "Mededeling verzenden"
6610
6611 #: lib/noticeform.php:173
6612 #, php-format
6613 msgid "What's up, %s?"
6614 msgstr "Hallo, %s."
6615
6616 #: lib/noticeform.php:192
6617 msgid "Attach"
6618 msgstr "Toevoegen"
6619
6620 #: lib/noticeform.php:196
6621 msgid "Attach a file"
6622 msgstr "Bestand toevoegen"
6623
6624 #: lib/noticeform.php:212
6625 msgid "Share my location"
6626 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6627
6628 #: lib/noticeform.php:215
6629 msgid "Do not share my location"
6630 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6631
6632 #: lib/noticeform.php:216
6633 msgid ""
6634 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6635 "try again later"
6636 msgstr ""
6637 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6638 "nog eens"
6639
6640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6641 #: lib/noticelist.php:436
6642 msgid "N"
6643 msgstr "N"
6644
6645 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6646 #: lib/noticelist.php:438
6647 msgid "S"
6648 msgstr "Z"
6649
6650 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6651 #: lib/noticelist.php:440
6652 msgid "E"
6653 msgstr "O"
6654
6655 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6656 #: lib/noticelist.php:442
6657 msgid "W"
6658 msgstr "W"
6659
6660 #: lib/noticelist.php:444
6661 #, php-format
6662 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6663 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6664
6665 #: lib/noticelist.php:453
6666 msgid "at"
6667 msgstr "op"
6668
6669 #: lib/noticelist.php:567
6670 msgid "in context"
6671 msgstr "in context"
6672
6673 #: lib/noticelist.php:602
6674 msgid "Repeated by"
6675 msgstr "Herhaald door"
6676
6677 #: lib/noticelist.php:629
6678 msgid "Reply to this notice"
6679 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6680
6681 #: lib/noticelist.php:630
6682 msgid "Reply"
6683 msgstr "Antwoorden"
6684
6685 #: lib/noticelist.php:674
6686 msgid "Notice repeated"
6687 msgstr "Mededeling herhaald"
6688
6689 #: lib/nudgeform.php:116
6690 msgid "Nudge this user"
6691 msgstr "Deze gebruiker porren"
6692
6693 #: lib/nudgeform.php:128
6694 msgid "Nudge"
6695 msgstr "Porren"
6696
6697 #: lib/nudgeform.php:128
6698 msgid "Send a nudge to this user"
6699 msgstr "Deze gebruiker porren"
6700
6701 #: lib/oauthstore.php:283
6702 msgid "Error inserting new profile"
6703 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6704
6705 #: lib/oauthstore.php:291
6706 msgid "Error inserting avatar"
6707 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6708
6709 #: lib/oauthstore.php:306
6710 msgid "Error updating remote profile"
6711 msgstr ""
6712 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6713
6714 #: lib/oauthstore.php:311
6715 msgid "Error inserting remote profile"
6716 msgstr ""
6717 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6718
6719 #: lib/oauthstore.php:345
6720 msgid "Duplicate notice"
6721 msgstr "Duplicaatmelding"
6722
6723 #: lib/oauthstore.php:490
6724 msgid "Couldn't insert new subscription."
6725 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6726
6727 #: lib/personalgroupnav.php:99
6728 msgid "Personal"
6729 msgstr "Persoonlijk"
6730
6731 #: lib/personalgroupnav.php:104
6732 msgid "Replies"
6733 msgstr "Antwoorden"
6734
6735 #: lib/personalgroupnav.php:114
6736 msgid "Favorites"
6737 msgstr "Favorieten"
6738
6739 #: lib/personalgroupnav.php:125
6740 msgid "Inbox"
6741 msgstr "Postvak IN"
6742
6743 #: lib/personalgroupnav.php:126
6744 msgid "Your incoming messages"
6745 msgstr "Uw inkomende berichten"
6746
6747 #: lib/personalgroupnav.php:130
6748 msgid "Outbox"
6749 msgstr "Postvak UIT"
6750
6751 #: lib/personalgroupnav.php:131
6752 msgid "Your sent messages"
6753 msgstr "Uw verzonden berichten"
6754
6755 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6756 #, php-format
6757 msgid "Tags in %s's notices"
6758 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6759
6760 #: lib/plugin.php:115
6761 msgid "Unknown"
6762 msgstr "Onbekend"
6763
6764 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6765 msgid "Subscriptions"
6766 msgstr "Abonnementen"
6767
6768 #: lib/profileaction.php:126
6769 msgid "All subscriptions"
6770 msgstr "Alle abonnementen"
6771
6772 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6773 msgid "Subscribers"
6774 msgstr "Abonnees"
6775
6776 #: lib/profileaction.php:161
6777 msgid "All subscribers"
6778 msgstr "Alle abonnees"
6779
6780 #: lib/profileaction.php:191
6781 msgid "User ID"
6782 msgstr "Gebruikers-ID"
6783
6784 #: lib/profileaction.php:196
6785 msgid "Member since"
6786 msgstr "Lid sinds"
6787
6788 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6789 #: lib/profileaction.php:235
6790 msgid "Daily average"
6791 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6792
6793 #: lib/profileaction.php:264
6794 msgid "All groups"
6795 msgstr "Alle groepen"
6796
6797 #: lib/profileformaction.php:123
6798 msgid "Unimplemented method."
6799 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6800
6801 #: lib/publicgroupnav.php:78
6802 msgid "Public"
6803 msgstr "Openbaar"
6804
6805 #: lib/publicgroupnav.php:82
6806 msgid "User groups"
6807 msgstr "Gebruikersgroepen"
6808
6809 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6810 msgid "Recent tags"
6811 msgstr "Recente labels"
6812
6813 #: lib/publicgroupnav.php:88
6814 msgid "Featured"
6815 msgstr "Uitgelicht"
6816
6817 #: lib/publicgroupnav.php:92
6818 msgid "Popular"
6819 msgstr "Populair"
6820
6821 #: lib/redirectingaction.php:95
6822 msgid "No return-to arguments."
6823 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6824
6825 #: lib/repeatform.php:107
6826 msgid "Repeat this notice?"
6827 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6828
6829 #: lib/repeatform.php:132
6830 msgid "Yes"
6831 msgstr "Ja"
6832
6833 #: lib/repeatform.php:132
6834 msgid "Repeat this notice"
6835 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6836
6837 #: lib/revokeroleform.php:91
6838 #, php-format
6839 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6840 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6841
6842 #: lib/router.php:709
6843 msgid "No single user defined for single-user mode."
6844 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6845
6846 #: lib/sandboxform.php:67
6847 msgid "Sandbox"
6848 msgstr "Zandbak"
6849
6850 #: lib/sandboxform.php:78
6851 msgid "Sandbox this user"
6852 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6853
6854 #: lib/searchaction.php:120
6855 msgid "Search site"
6856 msgstr "Site doorzoeken"
6857
6858 #: lib/searchaction.php:126
6859 msgid "Keyword(s)"
6860 msgstr "Term(en)"
6861
6862 #: lib/searchaction.php:127
6863 msgid "Search"
6864 msgstr "Zoeken"
6865
6866 #: lib/searchaction.php:162
6867 msgid "Search help"
6868 msgstr "Hulp bij zoeken"
6869
6870 #: lib/searchgroupnav.php:80
6871 msgid "People"
6872 msgstr "Gebruikers"
6873
6874 #: lib/searchgroupnav.php:81
6875 msgid "Find people on this site"
6876 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6877
6878 #: lib/searchgroupnav.php:83
6879 msgid "Find content of notices"
6880 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6881
6882 #: lib/searchgroupnav.php:85
6883 msgid "Find groups on this site"
6884 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6885
6886 #: lib/section.php:89
6887 msgid "Untitled section"
6888 msgstr "Naamloze sectie"
6889
6890 #: lib/section.php:106
6891 msgid "More..."
6892 msgstr "Meer..."
6893
6894 #: lib/silenceform.php:67
6895 msgid "Silence"
6896 msgstr "Muilkorven"
6897
6898 #: lib/silenceform.php:78
6899 msgid "Silence this user"
6900 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6901
6902 #: lib/subgroupnav.php:83
6903 #, php-format
6904 msgid "People %s subscribes to"
6905 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6906
6907 #: lib/subgroupnav.php:91
6908 #, php-format
6909 msgid "People subscribed to %s"
6910 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6911
6912 #: lib/subgroupnav.php:99
6913 #, php-format
6914 msgid "Groups %s is a member of"
6915 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6916
6917 #: lib/subgroupnav.php:105
6918 msgid "Invite"
6919 msgstr "Uitnodigen"
6920
6921 #: lib/subgroupnav.php:106
6922 #, php-format
6923 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6924 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6925
6926 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6927 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6928 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6929 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6930
6931 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6932 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6933 msgid "People Tagcloud as tagged"
6934 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6935
6936 #: lib/tagcloudsection.php:56
6937 msgid "None"
6938 msgstr "Geen"
6939
6940 #: lib/themeuploader.php:50
6941 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6942 msgstr ""
6943 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
6944 "ondersteuning."
6945
6946 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6947 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6948 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
6949
6950 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6951 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6952 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6953 msgid "Failed saving theme."
6954 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
6955
6956 #: lib/themeuploader.php:139
6957 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6958 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
6959
6960 #: lib/themeuploader.php:166
6961 #, php-format
6962 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6963 msgstr ""
6964 "De toegevoegde vormgeving is te groot. Deze moet uitgepakt kleiner zijn dan %"
6965 "d bytes."
6966
6967 #: lib/themeuploader.php:178
6968 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6969 msgstr ""
6970 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand display.css is niet aanwezig"
6971
6972 #: lib/themeuploader.php:205
6973 msgid ""
6974 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6975 "digits, underscore, and minus sign."
6976 msgstr ""
6977 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
6978 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
6979
6980 #: lib/themeuploader.php:216
6981 #, php-format
6982 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6983 msgstr ""
6984 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
6985
6986 #: lib/themeuploader.php:234
6987 msgid "Error opening theme archive."
6988 msgstr ""
6989 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
6990 "vormgeving."
6991
6992 #: lib/topposterssection.php:74
6993 msgid "Top posters"
6994 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6995
6996 #: lib/unsandboxform.php:69
6997 msgid "Unsandbox"
6998 msgstr "Uit de zandbak halen"
6999
7000 #: lib/unsandboxform.php:80
7001 msgid "Unsandbox this user"
7002 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
7003
7004 #: lib/unsilenceform.php:67
7005 msgid "Unsilence"
7006 msgstr "Muilkorf afnemen"
7007
7008 #: lib/unsilenceform.php:78
7009 msgid "Unsilence this user"
7010 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
7011
7012 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7013 msgid "Unsubscribe from this user"
7014 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
7015
7016 #: lib/unsubscribeform.php:137
7017 msgid "Unsubscribe"
7018 msgstr "Abonnement opheffen"
7019
7020 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7021 #, php-format
7022 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7023 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
7024
7025 #: lib/userprofile.php:117
7026 msgid "Edit Avatar"
7027 msgstr "Avatar bewerken"
7028
7029 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7030 msgid "User actions"
7031 msgstr "Gebruikershandelingen"
7032
7033 #: lib/userprofile.php:237
7034 msgid "User deletion in progress..."
7035 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
7036
7037 #: lib/userprofile.php:263
7038 msgid "Edit profile settings"
7039 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
7040
7041 #: lib/userprofile.php:264
7042 msgid "Edit"
7043 msgstr "Bewerken"
7044
7045 #: lib/userprofile.php:287
7046 msgid "Send a direct message to this user"
7047 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
7048
7049 #: lib/userprofile.php:288
7050 msgid "Message"
7051 msgstr "Bericht"
7052
7053 #: lib/userprofile.php:326
7054 msgid "Moderate"
7055 msgstr "Modereren"
7056
7057 #: lib/userprofile.php:364
7058 msgid "User role"
7059 msgstr "Gebruikersrol"
7060
7061 #: lib/userprofile.php:366
7062 msgctxt "role"
7063 msgid "Administrator"
7064 msgstr "Beheerder"
7065
7066 #: lib/userprofile.php:367
7067 msgctxt "role"
7068 msgid "Moderator"
7069 msgstr "Moderator"
7070
7071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7072 #: lib/util.php:1100
7073 msgid "a few seconds ago"
7074 msgstr "een paar seconden geleden"
7075
7076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7077 #: lib/util.php:1103
7078 msgid "about a minute ago"
7079 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
7080
7081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7082 #: lib/util.php:1107
7083 #, php-format
7084 msgid "about %d minutes ago"
7085 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
7086
7087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7088 #: lib/util.php:1110
7089 msgid "about an hour ago"
7090 msgstr "ongeveer een uur geleden"
7091
7092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7093 #: lib/util.php:1114
7094 #, php-format
7095 msgid "about %d hours ago"
7096 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
7097
7098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7099 #: lib/util.php:1117
7100 msgid "about a day ago"
7101 msgstr "ongeveer een dag geleden"
7102
7103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7104 #: lib/util.php:1121
7105 #, php-format
7106 msgid "about %d days ago"
7107 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
7108
7109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7110 #: lib/util.php:1124
7111 msgid "about a month ago"
7112 msgstr "ongeveer een maand geleden"
7113
7114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7115 #: lib/util.php:1128
7116 #, php-format
7117 msgid "about %d months ago"
7118 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
7119
7120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7121 #: lib/util.php:1131
7122 msgid "about a year ago"
7123 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
7124
7125 #: lib/webcolor.php:82
7126 #, php-format
7127 msgid "%s is not a valid color!"
7128 msgstr "%s is geen geldige kleur."
7129
7130 #: lib/webcolor.php:123
7131 #, php-format
7132 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7133 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
7134
7135 #: lib/xmppmanager.php:403
7136 #, php-format
7137 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7138 msgstr ""
7139 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
7140 "bericht was %2$d."