1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:27:06+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%) of plaats zelf berichten."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "U zichzelf niet blokkeren!"
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
208 msgid "No message text!"
209 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
213 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
214 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
217 msgid "Recipient user not found."
218 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
220 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
221 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
223 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
224 "vriendenlijst staan."
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Directe berichten van %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Directe beichten aan %s"
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
246 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
247 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
248 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
249 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
250 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
251 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
252 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
253 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
254 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
255 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
256 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
257 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
258 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
259 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
260 msgid "API method not found!"
261 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
283 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
300 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
301 msgid "You cannot unfollow yourself!"
302 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
322 "geen spaties bevatten."
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "U bent al lid van die groep."
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
406 #: actions/apigroupleave.php:124
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
411 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 msgstr "groepen op %s"
421 #: actions/apigrouplist.php:95
424 msgstr "Groepen van %s"
426 #: actions/apigrouplist.php:103
428 msgid "Groups %s is a member of on %s."
429 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr "De status is verwijderd."
443 #: actions/apistatusesshow.php:144
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
448 #: scripts/maildaemon.php:71
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
453 #: actions/apistatusesupdate.php:198
455 msgstr "Niet gevonden"
457 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favorieten van %s"
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
478 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
485 #: actions/userrss.php:92
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
490 #: actions/apitimelinementions.php:116
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
495 #: actions/apitimelinementions.php:126
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
500 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "%s publieke tijdlijn"
505 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s updates van iedereen"
510 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Mededelingen met het label %s"
515 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
520 #: actions/apiusershow.php:96
522 msgstr "Niet aangetroffen."
524 #: actions/attachment.php:73
525 msgid "No such attachment."
526 msgstr "Dat document bestaat niet."
528 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 msgstr "Geen gebruikersnaam."
532 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 msgstr "Geen afmeting."
536 #: actions/avatarbynickname.php:69
537 msgid "Invalid size."
538 msgstr "Ongeldige afmetingen."
540 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
541 #: lib/accountsettingsaction.php:112
545 #: actions/avatarsettings.php:78
547 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
551 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
552 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
553 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
554 msgid "User without matching profile"
555 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
557 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
558 #: actions/grouplogo.php:251
559 msgid "Avatar settings"
560 msgstr "Avatarinstellingen"
562 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
563 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
567 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
568 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 msgstr "Voorvertoning"
572 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
573 #: lib/noticelist.php:550
577 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
581 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
585 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
589 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
593 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
595 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
596 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
597 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
602 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
603 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
604 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
605 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
609 #: actions/avatarsettings.php:322
610 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
611 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
613 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
614 msgid "Lost our file data."
615 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
617 #: actions/avatarsettings.php:360
618 msgid "Avatar updated."
619 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
621 #: actions/avatarsettings.php:363
622 msgid "Failed updating avatar."
623 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
625 #: actions/avatarsettings.php:387
626 msgid "Avatar deleted."
627 msgstr "De avatar is verwijderd."
629 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
630 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
631 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
632 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
634 msgstr "Geen gebruikersnaam"
636 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
637 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
638 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
639 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
640 msgid "No such group"
641 msgstr "Deze groep bestaat niet"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:90
645 msgid "%s blocked profiles"
646 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:93
650 msgid "%s blocked profiles, page %d"
651 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
653 #: actions/blockedfromgroup.php:108
654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
655 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
657 #: actions/blockedfromgroup.php:281
658 msgid "Unblock user from group"
659 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
665 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
666 msgid "Unblock this user"
667 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
669 #: actions/block.php:69
670 msgid "You already blocked that user."
671 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
673 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
675 msgstr "Gebruiker blokkeren"
677 #: actions/block.php:130
679 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
680 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
681 "will not be notified of any @-replies from them."
683 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
684 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
685 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
686 "antwoorden van de gebruiker."
688 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
693 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
694 msgid "Do not block this user"
695 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
697 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
698 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
702 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
703 msgid "Block this user"
704 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
706 #: actions/block.php:162
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
710 #: actions/bookmarklet.php:50
712 msgstr "Verzenden naar "
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Geen bevestigingscode."
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
726 #: actions/confirmaddress.php:90
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Onbekend adrestype %s"
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Adres bevestigen"
752 #: actions/confirmaddress.php:159
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
757 #: actions/conversation.php:99
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
764 msgstr "Mededelingen"
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "De mededeling bestaat niet."
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Niet aangemeld."
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
783 #: actions/deletenotice.php:103
785 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
788 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
789 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
791 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
792 msgid "Delete notice"
793 msgstr "Mededeling verwijderen"
795 #: actions/deletenotice.php:144
796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
797 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
799 #: actions/deletenotice.php:145
800 msgid "Do not delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
803 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
804 msgid "Delete this notice"
805 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
807 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
810 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
812 #: actions/deleteuser.php:67
813 msgid "You cannot delete users."
814 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
816 #: actions/deleteuser.php:74
817 msgid "You can only delete local users."
818 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
820 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgstr "Gebruiker verwijderen"
824 #: actions/deleteuser.php:135
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
829 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
830 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
831 "niet mogelijk ze terug te zetten."
833 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Gebruiker verwijderen"
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
850 #: actions/designadminpanel.php:279
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
855 #: actions/designadminpanel.php:375
857 msgstr "Logo wijzigen"
859 #: actions/designadminpanel.php:380
863 #: actions/designadminpanel.php:387
865 msgstr "Vormgeving wijzigen"
867 #: actions/designadminpanel.php:404
869 msgstr "Vormgeving website"
871 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
884 #: actions/designadminpanel.php:427
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
891 "bestandsgrootte is %1$s."
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Kleuren wijzigen"
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
927 msgstr "Verwijzingen"
929 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
933 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
937 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
941 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
951 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgstr "Ontwerp opslaan"
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Onbekend document."
967 #: actions/editgroup.php:56
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Groep %s bewerken"
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "E-mailinstellingen"
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1024 msgstr "Verwijderen"
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1031 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1032 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "E-mailadres"
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Inkomende e-mail"
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1063 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het ontvangen van e-mail. Hier wordt "
1064 "het het eerder ingestelde e-mailadres verwijderd."
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Geen e-mailadres"
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1139 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1140 "hoe het te gebruiken."
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "Het adres is verwijderd."
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Populaire mededelingen"
1187 #: actions/favorited.php:67
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1199 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1200 "favoriete mededelingen."
1202 #: actions/favorited.php:153
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1207 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1208 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1211 #: actions/favorited.php:156
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1217 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1218 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1244 #: actions/featured.php:71
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1249 #: actions/featured.php:99
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1254 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Geen mededelings-ID"
1258 #: actions/file.php:38
1260 msgstr "Geen mededeling"
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1264 msgstr "Geen bijlagen"
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1268 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1304 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1306 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1307 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1308 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1312 #: actions/getfile.php:75
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1316 #: actions/getfile.php:79
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1339 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1341 #: actions/groupblock.php:95
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1345 #: actions/groupblock.php:100
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1350 msgid "Block user from group"
1351 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1353 #: actions/groupblock.php:162
1356 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1357 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1358 "group in the future."
1360 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1361 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1362 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1364 #: actions/groupblock.php:178
1365 msgid "Do not block this user from this group"
1366 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1368 #: actions/groupblock.php:179
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1375 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1378 #: actions/groupbyid.php:74
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1383 msgid "You must be logged in to edit a group."
1384 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1387 msgid "Group design"
1388 msgstr "Groepsontwerpen"
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1393 "palette of your choice."
1395 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1396 "kleurenpalet van uw keuze."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 msgid "Unable to save your design settings!"
1407 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1422 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1426 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1427 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1429 #: actions/grouplogo.php:396
1430 msgid "Logo updated."
1431 msgstr "Logo geactualiseerd."
1433 #: actions/grouplogo.php:398
1434 msgid "Failed updating logo."
1435 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1437 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 msgid "%s group members"
1440 msgstr "leden van de groep %s"
1442 #: actions/groupmembers.php:96
1444 msgid "%s group members, page %d"
1445 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1447 #: actions/groupmembers.php:111
1448 msgid "A list of the users in this group."
1449 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1451 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1455 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 #: actions/groupmembers.php:441
1460 msgid "Make user an admin of the group"
1461 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgstr "Beheerder maken"
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1471 #: actions/grouprss.php:133
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1482 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1483 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1484 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1486 #: actions/groupsearch.php:58
1487 msgid "Group search"
1488 msgstr "Groepen zoeken"
1490 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1491 #: actions/peoplesearch.php:83
1493 msgstr "Geen resultaten."
1495 #: actions/groupsearch.php:82
1498 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1499 "newgroup%%) yourself."
1501 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1502 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1504 #: actions/groupsearch.php:85
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1508 "action.newgroup%%) yourself!"
1510 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1511 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1514 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1518 #: actions/groups.php:64
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Groepen, pagina %d"
1523 #: actions/groups.php:90
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1533 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1534 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1535 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1536 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1537 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "IM-instellingen"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1566 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1576 #: actions/imsettings.php:114
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1583 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1584 "contactenlijst toegevoegd?"
1586 #: actions/imsettings.php:124
1590 #: actions/imsettings.php:126
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1597 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Geen Jabber-ID."
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1637 #: actions/imsettings.php:327
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1643 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1644 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1650 #: actions/inbox.php:59
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1655 #: actions/inbox.php:62
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Postvak IN van %s"
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1664 #: actions/invite.php:39
1665 msgid "Invites have been disabled."
1666 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1668 #: actions/invite.php:41
1670 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1674 #: actions/invite.php:72
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #: actions/invite.php:136
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1703 #: actions/invite.php:144
1704 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1705 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1707 #: actions/invite.php:150
1709 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1710 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1713 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1716 #: actions/invite.php:162
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "E-mailadressen"
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Persoonlijk bericht"
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1743 #: actions/invite.php:226
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1748 #: actions/invite.php:228
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1780 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1781 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1783 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1784 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1791 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1795 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1796 "uitnodiging te accepteren.\n"
1800 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1803 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1845 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "U bent al aangemeld."
1849 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1850 msgid "Invalid or expired token."
1851 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1853 #: actions/login.php:146
1854 msgid "Incorrect username or password."
1855 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1857 #: actions/login.php:152
1858 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1860 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1861 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1863 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1868 #: actions/login.php:246
1869 msgid "Login to site"
1872 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1876 msgstr "Gebruikersnaam"
1878 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1883 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1885 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1887 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1891 #: actions/login.php:266
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1895 #: actions/login.php:285
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1900 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1901 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1903 #: actions/login.php:289
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1909 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1910 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1924 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1926 #: actions/makeadmin.php:145
1928 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1929 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1931 #: actions/microsummary.php:69
1932 msgid "No current status"
1933 msgstr "Geen huidige status"
1935 #: actions/newgroup.php:53
1937 msgstr "Nieuwe groep"
1939 #: actions/newgroup.php:110
1940 msgid "Use this form to create a new group."
1941 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1943 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgstr "Nieuw bericht"
1947 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1948 msgid "You can't send a message to this user."
1949 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1951 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1952 #: lib/command.php:424
1954 msgstr "Geen inhoud!"
1956 #: actions/newmessage.php:158
1957 msgid "No recipient specified."
1958 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1960 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1963 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Bericht verzonden."
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1976 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1978 #: actions/newnotice.php:69
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1982 #: actions/newnotice.php:206
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "De mededeling is verzonden"
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1992 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1993 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1997 msgstr "Tekst doorzoeken"
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2010 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2011 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2019 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2020 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2023 #: actions/noticesearchrss.php:96
2025 msgid "Updates with \"%s\""
2026 msgstr "Updates met \"%s\""
2028 #: actions/noticesearchrss.php:98
2030 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2031 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2033 #: actions/nudge.php:85
2035 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2037 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2040 #: actions/nudge.php:94
2042 msgstr "De por is verzonden"
2044 #: actions/nudge.php:97
2046 msgstr "De por is verzonden!"
2048 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2049 msgid "Notice has no profile"
2050 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2052 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2054 msgid "%1$s's status on %2$s"
2055 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2057 #: actions/oembed.php:157
2058 msgid "content type "
2059 msgstr "inhoudstype "
2061 #: actions/oembed.php:160
2065 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2066 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2067 msgid "Not a supported data format."
2068 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2070 #: actions/opensearch.php:64
2071 msgid "People Search"
2072 msgstr "Mensen zoeken"
2074 #: actions/opensearch.php:67
2075 msgid "Notice Search"
2076 msgstr "Mededeling zoeken"
2078 #: actions/othersettings.php:60
2079 msgid "Other Settings"
2080 msgstr "Overige instellingen"
2082 #: actions/othersettings.php:71
2083 msgid "Manage various other options."
2084 msgstr "Overige instellingen beheren."
2086 #: actions/othersettings.php:108
2087 msgid " (free service)"
2088 msgstr " (gratis dienst)"
2090 #: actions/othersettings.php:116
2091 msgid "Shorten URLs with"
2092 msgstr "URL's inkorten met"
2094 #: actions/othersettings.php:117
2095 msgid "Automatic shortening service to use."
2096 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2098 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2110 #: actions/outbox.php:58
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2115 #: actions/outbox.php:61
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Oud wachtwoord"
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "Zes of meer tekens"
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2154 msgid "Same as password above"
2155 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Path to locales"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Directory path to locales"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2239 msgid "Theme server"
2240 msgstr "Vormgevingsserver"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2244 msgstr "Vormgevingspad"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2247 msgid "Theme directory"
2248 msgstr "Vormgevingsmap"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2255 msgid "Avatar server"
2256 msgstr "Avatarserver"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2263 msgid "Avatar directory"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2268 msgstr "Achtergronden"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr "Achtergrondenserver"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr "Achtergrondpad"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr "Achtergrondenmap"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2284 msgstr "Opslagpaden"
2286 #: actions/peoplesearch.php:52
2289 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2290 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2293 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2294 "meer tekens bestaan."
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Gebruikers zoeken"
2300 #: actions/peopletag.php:70
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2305 #: actions/peopletag.php:144
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2314 #: actions/postnotice.php:90
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2318 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2321 #: actions/profilesettings.php:60
2322 msgid "Profile settings"
2323 msgstr "Profielinstellingen"
2325 #: actions/profilesettings.php:71
2327 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2329 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2330 "andere gebruikers."
2332 #: actions/profilesettings.php:99
2333 msgid "Profile information"
2334 msgstr "Profielinformatie"
2336 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2338 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2340 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2341 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2342 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2344 msgstr "Volledige naam"
2346 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2347 #: lib/groupeditform.php:161
2349 msgstr "Thuispagina"
2351 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2353 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2355 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2357 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2358 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2360 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2366 msgstr "Beschrijving"
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2389 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Voorkeurstaal"
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2436 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2437 "gebruiker bij te werken."
2439 #: actions/profilesettings.php:328
2440 msgid "Couldn't save profile."
2441 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2443 #: actions/profilesettings.php:336
2444 msgid "Couldn't save tags."
2445 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2447 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2448 msgid "Settings saved."
2449 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2451 #: actions/public.php:83
2453 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2454 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2456 #: actions/public.php:92
2457 msgid "Could not retrieve public stream."
2458 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2460 #: actions/public.php:129
2462 msgid "Public timeline, page %d"
2463 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2465 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2466 msgid "Public timeline"
2467 msgstr "Openbare tijdlijn"
2469 #: actions/public.php:151
2470 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2471 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2473 #: actions/public.php:155
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2475 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2477 #: actions/public.php:159
2478 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2479 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2481 #: actions/public.php:179
2484 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2487 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2488 "berichten geplaatst."
2490 #: actions/public.php:182
2491 msgid "Be the first to post!"
2492 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2494 #: actions/public.php:186
2497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2499 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2500 "eerste een bericht?"
2502 #: actions/public.php:233
2505 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2506 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2507 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2508 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2510 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2511 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2512 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2513 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2515 #: actions/public.php:238
2518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2523 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2526 #: actions/publictagcloud.php:57
2527 msgid "Public tag cloud"
2528 msgstr "Publieke woordwolk"
2530 #: actions/publictagcloud.php:63
2532 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2533 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2535 #: actions/publictagcloud.php:69
2537 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2539 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2541 #: actions/publictagcloud.php:72
2542 msgid "Be the first to post one!"
2543 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2545 #: actions/publictagcloud.php:75
2548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2551 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2552 "die er een plaatst!"
2554 #: actions/publictagcloud.php:135
2558 #: actions/recoverpassword.php:36
2559 msgid "You are already logged in!"
2560 msgstr "U bent al aangemeld!"
2562 #: actions/recoverpassword.php:62
2563 msgid "No such recovery code."
2564 msgstr "Onbekende herstelcode."
2566 #: actions/recoverpassword.php:66
2567 msgid "Not a recovery code."
2568 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2570 #: actions/recoverpassword.php:73
2571 msgid "Recovery code for unknown user."
2572 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2574 #: actions/recoverpassword.php:86
2575 msgid "Error with confirmation code."
2576 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2578 #: actions/recoverpassword.php:97
2579 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2580 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2582 #: actions/recoverpassword.php:111
2583 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2585 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2588 #: actions/recoverpassword.php:152
2590 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2591 "the email address you have stored in your account."
2593 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2594 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2595 "gebruiker staat opgeslagen."
2597 #: actions/recoverpassword.php:158
2598 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2599 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2601 #: actions/recoverpassword.php:188
2602 msgid "Password recovery"
2603 msgstr "Wachtwoordherstel"
2605 #: actions/recoverpassword.php:191
2606 msgid "Nickname or email address"
2607 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2609 #: actions/recoverpassword.php:193
2610 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2611 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Onbekende handeling"
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2637 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 #: actions/recoverpassword.php:252
2642 msgid "Enter a nickname or email address."
2643 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2645 #: actions/recoverpassword.php:272
2646 msgid "No user with that email address or username."
2648 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2651 #: actions/recoverpassword.php:287
2652 msgid "No registered email address for that user."
2653 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2655 #: actions/recoverpassword.php:301
2656 msgid "Error saving address confirmation."
2657 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2659 #: actions/recoverpassword.php:325
2661 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2662 "address registered to your account."
2664 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2665 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2667 #: actions/recoverpassword.php:344
2668 msgid "Unexpected password reset."
2669 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2671 #: actions/recoverpassword.php:352
2672 msgid "Password must be 6 chars or more."
2673 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2675 #: actions/recoverpassword.php:356
2676 msgid "Password and confirmation do not match."
2677 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2679 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2680 msgid "Error setting user."
2681 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2683 #: actions/recoverpassword.php:382
2684 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2685 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2687 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2688 msgid "Sorry, only invited people can register."
2689 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2691 #: actions/register.php:92
2692 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2693 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2695 #: actions/register.php:112
2696 msgid "Registration successful"
2697 msgstr "De registratie is voltooid"
2699 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2700 #: lib/logingroupnav.php:85
2702 msgstr "Registreren"
2704 #: actions/register.php:135
2705 msgid "Registration not allowed."
2706 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2708 #: actions/register.php:198
2709 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2710 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2712 #: actions/register.php:201
2713 msgid "Not a valid email address."
2714 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2724 #: actions/register.php:342
2726 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2727 "link up to friends and colleagues. "
2729 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2730 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2732 #: actions/register.php:424
2733 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2734 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2736 #: actions/register.php:429
2737 msgid "6 or more characters. Required."
2738 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2740 #: actions/register.php:433
2741 msgid "Same as password above. Required."
2742 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2744 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2745 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2749 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2750 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2751 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2765 #: actions/register.php:496
2767 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2770 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2773 #: actions/register.php:537
2776 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2779 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2780 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2781 "notices through instant messages.\n"
2782 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2783 "share your interests. \n"
2784 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2785 "others more about you. \n"
2786 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2789 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2792 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2794 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2795 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2796 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2797 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2798 "u interesses deelt;\n"
2799 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2800 "over uzelf te vertellen;\n"
2801 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2802 "die u nog niet kent.\n"
2804 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2807 #: actions/register.php:561
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2812 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2813 "mail kunt bevestigen."
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2822 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2823 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2824 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Abonneren op afstand"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Gebruikersnaam"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2845 msgstr "Profiel-URL"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2863 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2866 #: actions/remotesubscribe.php:176
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2870 #: actions/remotesubscribe.php:183
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2874 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2875 #: lib/personalgroupnav.php:105
2877 msgid "Replies to %s"
2878 msgstr "Antwoorden aan %s"
2880 #: actions/replies.php:127
2882 msgid "Replies to %s, page %d"
2883 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2885 #: actions/replies.php:144
2887 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2890 #: actions/replies.php:151
2892 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2893 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2895 #: actions/replies.php:158
2897 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2898 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2900 #: actions/replies.php:198
2903 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2904 "to his attention yet."
2906 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2907 "antwoorden ontvangen."
2909 #: actions/replies.php:203
2912 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2913 "[join groups](%%action.groups%%)."
2915 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2916 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2918 #: actions/replies.php:205
2921 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2922 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2924 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2925 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927 #: actions/repliesrss.php:72
2929 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2932 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2933 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2934 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2936 #: actions/sandbox.php:72
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2940 #: actions/showfavorites.php:79
2942 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2943 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2945 #: actions/showfavorites.php:132
2946 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2947 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2949 #: actions/showfavorites.php:170
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2954 #: actions/showfavorites.php:177
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2959 #: actions/showfavorites.php:184
2961 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2962 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2964 #: actions/showfavorites.php:205
2966 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2967 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2969 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2970 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2971 "ze uit te lichten."
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2979 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2980 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2981 "favorietenlijst. :)"
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2990 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2991 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2992 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3003 #: actions/showgroup.php:84
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr "groep %s, pagina %d"
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Groepsprofiel"
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3022 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3026 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Groepshandelingen"
3030 #: actions/showgroup.php:328
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3035 #: actions/showgroup.php:334
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3040 #: actions/showgroup.php:340
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3045 #: actions/showgroup.php:345
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3060 #: actions/showgroup.php:392
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3066 msgstr "Statistieken"
3068 #: actions/showgroup.php:432
3072 #: actions/showgroup.php:448
3075 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3076 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3077 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3078 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3079 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3081 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3082 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3084 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3085 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3088 #: actions/showgroup.php:454
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. "
3096 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3097 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3099 "over hun ervaringen en interesses. "
3101 #: actions/showgroup.php:482
3105 #: actions/showmessage.php:81
3106 msgid "No such message."
3107 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3109 #: actions/showmessage.php:98
3110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3111 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3113 #: actions/showmessage.php:108
3115 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3118 #: actions/showmessage.php:113
3120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3121 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3123 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3127 #: actions/showstream.php:73
3130 msgstr " met het label %s"
3132 #: actions/showstream.php:79
3135 msgstr "%s, pagina %d"
3137 #: actions/showstream.php:122
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3142 #: actions/showstream.php:129
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3147 #: actions/showstream.php:136
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3152 #: actions/showstream.php:143
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3157 #: actions/showstream.php:148
3160 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3162 #: actions/showstream.php:191
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3166 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3168 #: actions/showstream.php:196
3170 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3171 "would be a good time to start :)"
3173 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3174 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3176 #: actions/showstream.php:198
3179 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3180 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3182 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3183 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3185 #: actions/showstream.php:234
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3191 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3193 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3195 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3196 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3199 #: actions/showstream.php:239
3202 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3203 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3204 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3206 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3207 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/). "
3210 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3211 msgid "You cannot silence users on this site."
3212 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3214 #: actions/silence.php:72
3215 msgid "User is already silenced."
3216 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3218 #: actions/siteadminpanel.php:69
3219 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3220 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3222 #: actions/siteadminpanel.php:147
3223 msgid "Site name must have non-zero length."
3224 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3226 #: actions/siteadminpanel.php:155
3227 msgid "You must have a valid contact email address"
3229 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3231 #: actions/siteadminpanel.php:173
3233 msgid "Unknown language \"%s\""
3234 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3236 #: actions/siteadminpanel.php:180
3237 msgid "Invalid snapshot report URL."
3238 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:186
3241 msgid "Invalid snapshot run value."
3242 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:192
3245 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3246 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3248 #: actions/siteadminpanel.php:199
3249 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3250 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3252 #: actions/siteadminpanel.php:204
3253 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3254 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:210
3257 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3258 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:216
3261 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3262 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:266
3268 #: actions/siteadminpanel.php:269
3270 msgstr "Websitenaam"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:270
3273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3274 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3276 #: actions/siteadminpanel.php:274
3278 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:275
3281 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3283 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3286 #: actions/siteadminpanel.php:279
3287 msgid "Brought by URL"
3288 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:280
3291 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3293 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3294 "voettekst van iedere pagina"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:284
3297 msgid "Contact email address for your site"
3298 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:290
3304 #: actions/siteadminpanel.php:301
3305 msgid "Default timezone"
3306 msgstr "Standaardtijdzone"
3308 #: actions/siteadminpanel.php:302
3309 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3310 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:308
3313 msgid "Default site language"
3314 msgstr "Standaardtaal"
3316 #: actions/siteadminpanel.php:316
3320 #: actions/siteadminpanel.php:319
3324 #: actions/siteadminpanel.php:319
3325 msgid "Site's server hostname."
3326 msgstr "Hostnaam van de website server."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:323
3330 msgstr "Nette URL's"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:325
3333 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3334 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:331
3340 #: actions/siteadminpanel.php:334
3344 #: actions/siteadminpanel.php:336
3345 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3346 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:340
3350 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:342
3353 msgid "Make registration invitation only."
3354 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3356 #: actions/siteadminpanel.php:346
3360 #: actions/siteadminpanel.php:348
3361 msgid "Disable new registrations."
3362 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3364 #: actions/siteadminpanel.php:354
3368 #: actions/siteadminpanel.php:357
3369 msgid "Randomly during Web hit"
3370 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:358
3373 msgid "In a scheduled job"
3374 msgstr "Als geplande taak"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3380 #: actions/siteadminpanel.php:360
3381 msgid "Data snapshots"
3382 msgstr "Snapshots van gegevens"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:361
3385 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3387 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:366
3393 #: actions/siteadminpanel.php:367
3394 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3395 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:372
3399 msgstr "Rapportage-URL"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:373
3402 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3403 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:380
3409 #: actions/siteadminpanel.php:384
3413 #: actions/siteadminpanel.php:385
3417 #: actions/siteadminpanel.php:387
3419 msgstr "SSL gebruiken"
3421 #: actions/siteadminpanel.php:388
3422 msgid "When to use SSL"
3423 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3425 #: actions/siteadminpanel.php:393
3429 #: actions/siteadminpanel.php:394
3430 msgid "Server to direct SSL requests to"
3431 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:400
3437 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgstr "Tekstlimiet"
3441 #: actions/siteadminpanel.php:403
3442 msgid "Maximum number of characters for notices."
3443 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3445 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgstr "Duplicaatlimiet"
3449 #: actions/siteadminpanel.php:407
3450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3452 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3455 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3456 msgid "Save site settings"
3457 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3459 #: actions/smssettings.php:58
3460 msgid "SMS Settings"
3461 msgstr "SMS-instellingen"
3463 #: actions/smssettings.php:69
3465 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3466 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3468 #: actions/smssettings.php:91
3469 msgid "SMS is not available."
3470 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3472 #: actions/smssettings.php:112
3473 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3474 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3476 #: actions/smssettings.php:123
3477 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3478 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3480 #: actions/smssettings.php:130
3481 msgid "Confirmation code"
3482 msgstr "Bevestigingscode"
3484 #: actions/smssettings.php:131
3485 msgid "Enter the code you received on your phone."
3486 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3488 #: actions/smssettings.php:138
3489 msgid "SMS Phone number"
3492 #: actions/smssettings.php:140
3493 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3494 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3496 #: actions/smssettings.php:174
3498 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3501 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3502 "van mijn provider kan opleveren."
3504 #: actions/smssettings.php:306
3505 msgid "No phone number."
3506 msgstr "Geen telefoonnummer."
3508 #: actions/smssettings.php:311
3509 msgid "No carrier selected."
3510 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3512 #: actions/smssettings.php:318
3513 msgid "That is already your phone number."
3514 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3516 #: actions/smssettings.php:321
3517 msgid "That phone number already belongs to another user."
3518 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3520 #: actions/smssettings.php:347
3522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3523 "for the code and instructions on how to use it."
3525 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3526 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3528 #: actions/smssettings.php:374
3529 msgid "That is the wrong confirmation number."
3530 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3532 #: actions/smssettings.php:405
3533 msgid "That is not your phone number."
3534 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3536 #: actions/smssettings.php:465
3537 msgid "Mobile carrier"
3538 msgstr "Mobiele aanbieder"
3540 #: actions/smssettings.php:469
3541 msgid "Select a carrier"
3542 msgstr "Selecteer een provider"
3544 #: actions/smssettings.php:476
3547 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3548 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3550 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3551 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3552 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3554 #: actions/smssettings.php:498
3555 msgid "No code entered"
3556 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3558 #: actions/subedit.php:70
3559 msgid "You are not subscribed to that profile."
3560 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3562 #: actions/subedit.php:83
3563 msgid "Could not save subscription."
3564 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3566 #: actions/subscribe.php:55
3567 msgid "Not a local user."
3568 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3570 #: actions/subscribe.php:69
3572 msgstr "Geabonneerd"
3574 #: actions/subscribers.php:50
3576 msgid "%s subscribers"
3577 msgstr "%s abonnees"
3579 #: actions/subscribers.php:52
3581 msgid "%s subscribers, page %d"
3582 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3584 #: actions/subscribers.php:63
3585 msgid "These are the people who listen to your notices."
3586 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3588 #: actions/subscribers.php:67
3590 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3591 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3593 #: actions/subscribers.php:108
3595 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3598 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3599 "die zich wellicht op u."
3601 #: actions/subscribers.php:110
3603 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3604 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3606 #: actions/subscribers.php:114
3609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3610 "%) and be the first?"
3612 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3613 "kunt u de eerste zijn."
3615 #: actions/subscriptions.php:52
3617 msgid "%s subscriptions"
3618 msgstr "%s abonnementen"
3620 #: actions/subscriptions.php:54
3622 msgid "%s subscriptions, page %d"
3623 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3625 #: actions/subscriptions.php:65
3626 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3627 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3629 #: actions/subscriptions.php:69
3631 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3632 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3634 #: actions/subscriptions.php:121
3637 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3638 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3639 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3640 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3641 "automatically subscribe to people you already follow there."
3643 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3644 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3645 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3646 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3647 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3650 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3652 msgid "%s is not listening to anyone."
3653 msgstr "%s luistert nergens naar."
3655 #: actions/subscriptions.php:194
3659 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3663 #: actions/tagother.php:33
3664 msgid "Not logged in"
3665 msgstr "Niet aangemeld."
3667 #: actions/tagother.php:39
3668 msgid "No id argument."
3669 msgstr "Geen ID-argument."
3671 #: actions/tagother.php:65
3676 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3677 msgid "User profile"
3678 msgstr "Gebruikersprofiel"
3680 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3684 #: actions/tagother.php:141
3686 msgstr "Gebruiker labelen"
3688 #: actions/tagother.php:151
3690 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3693 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3694 "of spaties als scheidingsteken"
3696 #: actions/tagother.php:193
3698 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3700 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3703 #: actions/tagother.php:200
3704 msgid "Could not save tags."
3705 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3707 #: actions/tagother.php:236
3708 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3710 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3713 #: actions/tag.php:68
3715 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3716 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3718 #: actions/tag.php:86
3720 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3721 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3723 #: actions/tag.php:92
3725 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3726 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3728 #: actions/tag.php:98
3730 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3731 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3733 #: actions/tagrss.php:35
3734 msgid "No such tag."
3735 msgstr "Onbekend label."
3737 #: actions/twitapitrends.php:87
3738 msgid "API method under construction."
3739 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3741 #: actions/unblock.php:59
3742 msgid "You haven't blocked that user."
3743 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3745 #: actions/unsandbox.php:72
3746 msgid "User is not sandboxed."
3747 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3749 #: actions/unsilence.php:72
3750 msgid "User is not silenced."
3751 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3753 #: actions/unsubscribe.php:77
3754 msgid "No profile id in request."
3755 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3757 #: actions/unsubscribe.php:84
3758 msgid "No profile with that id."
3759 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3761 #: actions/unsubscribe.php:98
3762 msgid "Unsubscribed"
3763 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3765 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3767 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3769 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3770 "de sitelicentie \"%s\"."
3772 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3773 #: lib/personalgroupnav.php:115
3777 #: actions/useradminpanel.php:69
3778 msgid "User settings for this StatusNet site."
3779 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3781 #: actions/useradminpanel.php:149
3782 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3783 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3785 #: actions/useradminpanel.php:155
3786 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3787 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3789 #: actions/useradminpanel.php:165
3791 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3792 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3794 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3795 #: lib/personalgroupnav.php:109
3799 #: actions/useradminpanel.php:222
3801 msgstr "Profiellimiet"
3803 #: actions/useradminpanel.php:223
3804 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3805 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3807 #: actions/useradminpanel.php:231
3809 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3811 #: actions/useradminpanel.php:235
3812 msgid "New user welcome"
3813 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3815 #: actions/useradminpanel.php:236
3816 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3817 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3819 #: actions/useradminpanel.php:241
3820 msgid "Default subscription"
3821 msgstr "Standaardabonnement"
3823 #: actions/useradminpanel.php:242
3824 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3825 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3827 #: actions/useradminpanel.php:251
3829 msgstr "Uitnodigingen"
3831 #: actions/useradminpanel.php:256
3832 msgid "Invitations enabled"
3833 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3835 #: actions/useradminpanel.php:258
3836 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3837 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3839 #: actions/useradminpanel.php:265
3843 #: actions/useradminpanel.php:270
3844 msgid "Handle sessions"
3845 msgstr "Sessieafhandeling"
3847 #: actions/useradminpanel.php:272
3848 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3849 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3851 #: actions/useradminpanel.php:276
3852 msgid "Session debugging"
3853 msgstr "Sessies debuggen"
3855 #: actions/useradminpanel.php:278
3856 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3857 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3859 #: actions/userauthorization.php:105
3860 msgid "Authorize subscription"
3863 #: actions/userauthorization.php:110
3865 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3866 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3869 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3870 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3871 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3872 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3874 #: actions/userauthorization.php:188
3878 #: actions/userauthorization.php:209
3882 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3883 #: lib/subscribeform.php:139
3884 msgid "Subscribe to this user"
3885 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3887 #: actions/userauthorization.php:211
3891 #: actions/userauthorization.php:212
3892 msgid "Reject this subscription"
3893 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3895 #: actions/userauthorization.php:225
3896 msgid "No authorization request!"
3897 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3899 #: actions/userauthorization.php:247
3900 msgid "Subscription authorized"
3901 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3903 #: actions/userauthorization.php:249
3905 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3907 "subscription. Your subscription token is:"
3909 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3910 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3911 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3913 #: actions/userauthorization.php:259
3914 msgid "Subscription rejected"
3915 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3917 #: actions/userauthorization.php:261
3919 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3920 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3923 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3924 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3925 "afwijzen van een abonnement."
3927 #: actions/userauthorization.php:296
3929 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3930 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3932 #: actions/userauthorization.php:301
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3935 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3937 #: actions/userauthorization.php:307
3939 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3940 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3942 #: actions/userauthorization.php:322
3944 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3945 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3947 #: actions/userauthorization.php:338
3949 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3950 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3952 #: actions/userauthorization.php:343
3954 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3957 #: actions/userauthorization.php:348
3959 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3960 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3962 #: actions/userbyid.php:70
3966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3967 msgid "Profile design"
3968 msgstr "Profielontwerp"
3970 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3972 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3973 "palette of your choice."
3975 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3976 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3978 #: actions/userdesignsettings.php:282
3979 msgid "Enjoy your hotdog!"
3980 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3982 #: actions/usergroups.php:64
3984 msgid "%s groups, page %d"
3985 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3987 #: actions/usergroups.php:130
3988 msgid "Search for more groups"
3989 msgstr "Meer groepen zoeken"
3991 #: actions/usergroups.php:153
3993 msgid "%s is not a member of any group."
3994 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3996 #: actions/usergroups.php:158
3998 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4000 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4002 #: classes/File.php:137
4005 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4006 "to upload a smaller version."
4008 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4009 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4011 #: classes/File.php:147
4013 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4015 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4017 #: classes/File.php:154
4019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4021 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4023 #: classes/Message.php:45
4024 msgid "You are banned from sending direct messages."
4025 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4027 #: classes/Message.php:61
4028 msgid "Could not insert message."
4029 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4031 #: classes/Message.php:71
4032 msgid "Could not update message with new URI."
4033 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4035 #: classes/Notice.php:164
4037 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4038 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4040 #: classes/Notice.php:179
4041 msgid "Problem saving notice. Too long."
4043 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4046 #: classes/Notice.php:183
4047 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4049 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4052 #: classes/Notice.php:188
4054 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4056 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4057 "het over enige tijd weer."
4059 #: classes/Notice.php:194
4061 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4064 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4065 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4067 #: classes/Notice.php:200
4068 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4070 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4072 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4073 msgid "Problem saving notice."
4074 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4076 #: classes/Notice.php:1124
4078 msgid "DB error inserting reply: %s"
4080 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4082 #: classes/User_group.php:380
4083 msgid "Could not create group."
4084 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4086 #: classes/User_group.php:409
4087 msgid "Could not set group membership."
4088 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4090 #: classes/User.php:347
4092 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4093 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4096 msgid "Change your profile settings"
4097 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4100 msgid "Upload an avatar"
4101 msgstr "Avatar uploaden"
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4104 msgid "Change your password"
4105 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4108 msgid "Change email handling"
4109 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4112 msgid "Design your profile"
4113 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4120 msgid "Other options"
4121 msgstr "Overige instellingen"
4123 #: lib/action.php:144
4128 #: lib/action.php:159
4129 msgid "Untitled page"
4130 msgstr "Naamloze pagina"
4132 #: lib/action.php:425
4133 msgid "Primary site navigation"
4134 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4136 #: lib/action.php:431
4140 #: lib/action.php:431
4141 msgid "Personal profile and friends timeline"
4142 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4144 #: lib/action.php:433
4148 #: lib/action.php:433
4149 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4150 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4152 #: lib/action.php:436
4156 #: lib/action.php:436
4157 msgid "Connect to services"
4158 msgstr "Met diensten verbinden"
4160 #: lib/action.php:440
4161 msgid "Change site configuration"
4162 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4164 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4168 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4170 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4171 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4173 #: lib/action.php:450
4177 #: lib/action.php:450
4178 msgid "Logout from the site"
4179 msgstr "Van de site afmelden"
4181 #: lib/action.php:455
4182 msgid "Create an account"
4183 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4185 #: lib/action.php:458
4186 msgid "Login to the site"
4187 msgstr "Bij de site aanmelden"
4189 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4193 #: lib/action.php:461
4197 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4201 #: lib/action.php:464
4202 msgid "Search for people or text"
4203 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4205 #: lib/action.php:485
4207 msgstr "Mededeling van de website"
4209 #: lib/action.php:551
4211 msgstr "Lokale weergaven"
4213 #: lib/action.php:617
4215 msgstr "Mededeling van de pagina"
4217 #: lib/action.php:719
4218 msgid "Secondary site navigation"
4219 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4221 #: lib/action.php:726
4225 #: lib/action.php:728
4227 msgstr "Veel gestelde vragen"
4229 #: lib/action.php:732
4231 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4233 #: lib/action.php:735
4237 #: lib/action.php:737
4241 #: lib/action.php:739
4245 #: lib/action.php:741
4249 #: lib/action.php:769
4250 msgid "StatusNet software license"
4251 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4253 #: lib/action.php:772
4256 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4257 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4259 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4262 #: lib/action.php:774
4264 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4265 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4267 #: lib/action.php:776
4270 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4271 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4272 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4275 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4276 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4278 #: lib/action.php:790
4279 msgid "Site content license"
4280 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4282 #: lib/action.php:799
4286 #: lib/action.php:804
4290 #: lib/action.php:1068
4294 #: lib/action.php:1077
4298 #: lib/action.php:1085
4302 #: lib/action.php:1133
4303 msgid "There was a problem with your session token."
4304 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4306 #: lib/adminpanelaction.php:96
4307 msgid "You cannot make changes to this site."
4308 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4310 #: lib/adminpanelaction.php:195
4311 msgid "showForm() not implemented."
4312 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4314 #: lib/adminpanelaction.php:224
4315 msgid "saveSettings() not implemented."
4316 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4318 #: lib/adminpanelaction.php:247
4319 msgid "Unable to delete design setting."
4320 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4322 #: lib/adminpanelaction.php:300
4323 msgid "Basic site configuration"
4324 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4326 #: lib/adminpanelaction.php:303
4327 msgid "Design configuration"
4328 msgstr "Instellingen vormgeving"
4330 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4331 msgid "Paths configuration"
4332 msgstr "Padinstellingen"
4334 #: lib/attachmentlist.php:87
4338 #: lib/attachmentlist.php:265
4342 #: lib/attachmentlist.php:278
4346 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4347 msgid "Notices where this attachment appears"
4348 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4350 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4351 msgid "Tags for this attachment"
4352 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4354 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4355 msgid "Command results"
4356 msgstr "Commandoresultaten"
4358 #: lib/channel.php:210
4359 msgid "Command complete"
4360 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4362 #: lib/channel.php:221
4363 msgid "Command failed"
4364 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4366 #: lib/command.php:44
4367 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4368 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4370 #: lib/command.php:88
4372 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4373 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4375 #: lib/command.php:92
4376 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4377 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4379 #: lib/command.php:99
4381 msgid "Nudge sent to %s"
4382 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4384 #: lib/command.php:126
4387 "Subscriptions: %1$s\n"
4388 "Subscribers: %2$s\n"
4391 "Abonnementen: %1$s\n"
4393 "Mededelingen: %3$s"
4395 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4396 msgid "Notice with that id does not exist"
4397 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4399 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4400 msgid "User has no last notice"
4401 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4403 #: lib/command.php:190
4404 msgid "Notice marked as fave."
4405 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4407 #: lib/command.php:315
4410 msgstr "%1$s (%2$s)"
4412 #: lib/command.php:318
4414 msgid "Fullname: %s"
4415 msgstr "Volledige naam: %s"
4417 #: lib/command.php:321
4419 msgid "Location: %s"
4420 msgstr "Locatie: %s"
4422 #: lib/command.php:324
4424 msgid "Homepage: %s"
4425 msgstr "Thuispagina: %s"
4427 #: lib/command.php:327
4432 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4434 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4439 #: lib/command.php:377
4440 msgid "Error sending direct message."
4441 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4443 #: lib/command.php:431
4445 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4447 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4450 #: lib/command.php:439
4452 msgid "Reply to %s sent"
4453 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4455 #: lib/command.php:441
4456 msgid "Error saving notice."
4457 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4459 #: lib/command.php:495
4460 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4461 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4463 #: lib/command.php:502
4465 msgid "Subscribed to %s"
4466 msgstr "Geabonneerd op %s"
4468 #: lib/command.php:523
4469 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4471 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4473 #: lib/command.php:530
4475 msgid "Unsubscribed from %s"
4476 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4478 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4479 msgid "Command not yet implemented."
4480 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4482 #: lib/command.php:551
4483 msgid "Notification off."
4484 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4486 #: lib/command.php:553
4487 msgid "Can't turn off notification."
4488 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4490 #: lib/command.php:574
4491 msgid "Notification on."
4492 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4494 #: lib/command.php:576
4495 msgid "Can't turn on notification."
4496 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4498 #: lib/command.php:588
4499 msgid "Login command is disabled"
4502 #: lib/command.php:602
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "Could not create login token for %s"
4505 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
4507 #: lib/command.php:607
4509 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4512 #: lib/command.php:623
4513 msgid "You are not subscribed to anyone."
4514 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4516 #: lib/command.php:625
4517 msgid "You are subscribed to this person:"
4518 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4519 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4520 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4522 #: lib/command.php:645
4523 msgid "No one is subscribed to you."
4524 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4526 #: lib/command.php:647
4527 msgid "This person is subscribed to you:"
4528 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4529 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4530 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4532 #: lib/command.php:667
4533 msgid "You are not a member of any groups."
4534 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4536 #: lib/command.php:669
4537 msgid "You are a member of this group:"
4538 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4539 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4540 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4542 #: lib/command.php:683
4546 "on - turn on notifications\n"
4547 "off - turn off notifications\n"
4548 "help - show this help\n"
4549 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4550 "groups - lists the groups you have joined\n"
4551 "subscriptions - list the people you follow\n"
4552 "subscribers - list the people that follow you\n"
4553 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4554 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4555 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4556 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4557 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4558 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4559 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4560 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4561 "join <group> - join group\n"
4562 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4563 "drop <group> - leave group\n"
4564 "stats - get your stats\n"
4565 "stop - same as 'off'\n"
4566 "quit - same as 'off'\n"
4567 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4568 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4569 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4570 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4571 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4572 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4573 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4574 "track <word> - not yet implemented.\n"
4575 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4576 "track off - not yet implemented.\n"
4577 "untrack all - not yet implemented.\n"
4578 "tracks - not yet implemented.\n"
4579 "tracking - not yet implemented.\n"
4582 "on - notificaties inschakelen\n"
4583 "off - notificaties uitschakelen\n"
4584 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4585 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4586 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4587 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4588 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4589 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4590 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4591 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4592 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4593 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4595 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4597 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4598 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4599 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4600 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4601 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4602 "stop - zelfde als 'off'\n"
4603 "quit - zelfde als 'off'\n"
4604 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4605 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4606 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4607 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4608 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4609 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4610 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4611 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4612 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4613 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4614 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4615 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4616 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4618 #: lib/common.php:199
4619 msgid "No configuration file found. "
4620 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4622 #: lib/common.php:200
4623 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4624 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4626 #: lib/common.php:201
4627 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4629 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4631 #: lib/common.php:202
4632 msgid "Go to the installer."
4633 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4635 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4639 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4640 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4641 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4643 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4644 msgid "Updates by SMS"
4645 msgstr "Updates via SMS"
4647 #: lib/dberroraction.php:60
4648 msgid "Database error"
4649 msgstr "Databasefout"
4651 #: lib/designsettings.php:105
4653 msgstr "Bestand uploaden"
4655 #: lib/designsettings.php:109
4657 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4659 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4660 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4662 #: lib/designsettings.php:418
4663 msgid "Design defaults restored."
4664 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4666 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4667 msgid "Disfavor this notice"
4668 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4670 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4671 msgid "Favor this notice"
4672 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4674 #: lib/favorform.php:140
4676 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4678 #: lib/feedlist.php:64
4696 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4698 #: lib/galleryaction.php:121
4700 msgstr "Labels filteren"
4702 #: lib/galleryaction.php:131
4706 #: lib/galleryaction.php:139
4707 msgid "Select tag to filter"
4708 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4710 #: lib/galleryaction.php:140
4714 #: lib/galleryaction.php:141
4715 msgid "Choose a tag to narrow list"
4716 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4718 #: lib/galleryaction.php:143
4722 #: lib/groupeditform.php:163
4723 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4724 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4726 #: lib/groupeditform.php:168
4727 msgid "Describe the group or topic"
4728 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4730 #: lib/groupeditform.php:170
4732 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4733 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4735 #: lib/groupeditform.php:172
4737 msgstr "Beschrijving"
4739 #: lib/groupeditform.php:179
4741 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4743 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4745 #: lib/groupeditform.php:187
4747 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4749 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4751 #: lib/groupnav.php:85
4755 #: lib/groupnav.php:101
4757 msgstr "Geblokkeerd"
4759 #: lib/groupnav.php:102
4761 msgid "%s blocked users"
4762 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4764 #: lib/groupnav.php:108
4766 msgid "Edit %s group properties"
4767 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4769 #: lib/groupnav.php:113
4773 #: lib/groupnav.php:114
4775 msgid "Add or edit %s logo"
4776 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4778 #: lib/groupnav.php:120
4780 msgid "Add or edit %s design"
4781 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4783 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4784 msgid "Groups with most members"
4785 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4787 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4788 msgid "Groups with most posts"
4789 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4791 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4793 msgid "Tags in %s group's notices"
4794 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4796 #: lib/htmloutputter.php:103
4797 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4798 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4800 #: lib/imagefile.php:75
4802 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4803 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4805 #: lib/imagefile.php:80
4806 msgid "Partial upload."
4807 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4809 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4810 msgid "System error uploading file."
4811 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4813 #: lib/imagefile.php:96
4814 msgid "Not an image or corrupt file."
4815 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4817 #: lib/imagefile.php:105
4818 msgid "Unsupported image file format."
4819 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4821 #: lib/imagefile.php:118
4822 msgid "Lost our file."
4823 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4825 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4826 msgid "Unknown file type"
4827 msgstr "Onbekend bestandstype"
4829 #: lib/imagefile.php:217
4833 #: lib/imagefile.php:219
4837 #: lib/jabber.php:191
4842 #: lib/joinform.php:114
4846 #: lib/leaveform.php:114
4850 #: lib/logingroupnav.php:80
4851 msgid "Login with a username and password"
4852 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4854 #: lib/logingroupnav.php:86
4855 msgid "Sign up for a new account"
4856 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4858 #: lib/mailbox.php:89
4859 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4860 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4862 #: lib/mailbox.php:139
4864 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4865 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4867 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4868 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4870 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4875 msgid "Email address confirmation"
4876 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4883 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4885 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4889 "If not, just ignore this message.\n"
4891 "Thanks for your time, \n"
4896 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4898 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4899 "onderstaande URL:\n"
4903 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4905 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4910 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4911 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4916 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4921 "Faithfully yours,\n"
4925 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4927 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4933 "Met vriendelijke groet,\n"
4936 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4940 msgid "Location: %s\n"
4941 msgstr "Locatie: %s\n"
4945 msgid "Homepage: %s\n"
4946 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4954 "Beschrijving: %s\n"
4959 msgid "New email address for posting to %s"
4960 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4965 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4967 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4969 "More email instructions at %3$s.\n"
4971 "Faithfully yours,\n"
4974 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4976 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4978 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4980 "Met vriendelijke groet,\n"
4989 msgid "SMS confirmation"
4990 msgstr "SMS-bevestiging"
4994 msgid "You've been nudged by %s"
4995 msgstr "%s heeft u gepord"
5000 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5001 "to post some news.\n"
5003 "So let's hear from you :)\n"
5007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5009 "With kind regards,\n"
5012 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5015 "Laat dus iets van u horen!\n"
5019 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5022 "Met vriendelijke groet,\n"
5027 msgid "New private message from %s"
5028 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5033 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5037 "------------------------------------------------------\n"
5039 "You can reply to their message here:\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5045 "With kind regards,\n"
5048 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5050 "------------------------------------------------------\n"
5052 "------------------------------------------------------\n"
5054 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5058 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5061 "Met vriendelijke groet,\n"
5066 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5067 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5072 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5074 "The URL of your notice is:\n"
5078 "The text of your notice is:\n"
5082 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5086 "Faithfully yours,\n"
5089 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5092 "De URL van uw mededeling is:\n"
5096 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5100 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5104 "Met vriendelijke groet,\n"
5109 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5110 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5115 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5117 "The notice is here:\n"
5126 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5128 "De mededeling staat hier:\n"
5137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5140 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5141 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5143 #: lib/mediafile.php:142
5144 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5146 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5149 #: lib/mediafile.php:147
5151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5154 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5157 #: lib/mediafile.php:152
5158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5159 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5161 #: lib/mediafile.php:159
5162 msgid "Missing a temporary folder."
5163 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5165 #: lib/mediafile.php:162
5166 msgid "Failed to write file to disk."
5167 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5169 #: lib/mediafile.php:165
5170 msgid "File upload stopped by extension."
5171 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5174 msgid "File exceeds user's quota!"
5175 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5178 msgid "File could not be moved to destination directory."
5179 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5182 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5183 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5185 #: lib/mediafile.php:270
5187 msgid " Try using another %s format."
5188 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5190 #: lib/mediafile.php:275
5192 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5193 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5195 #: lib/messageform.php:120
5196 msgid "Send a direct notice"
5197 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5199 #: lib/messageform.php:146
5203 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5204 msgid "Available characters"
5205 msgstr "Beschikbare tekens"
5207 #: lib/noticeform.php:158
5208 msgid "Send a notice"
5209 msgstr "Mededeling verzenden"
5211 #: lib/noticeform.php:171
5213 msgid "What's up, %s?"
5216 #: lib/noticeform.php:192
5220 #: lib/noticeform.php:196
5221 msgid "Attach a file"
5222 msgstr "Bestand toevoegen"
5224 #: lib/noticelist.php:403
5226 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5227 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5229 #: lib/noticelist.php:404
5233 #: lib/noticelist.php:404
5237 #: lib/noticelist.php:405
5241 #: lib/noticelist.php:405
5245 #: lib/noticelist.php:411
5249 #: lib/noticelist.php:506
5253 #: lib/noticelist.php:526
5254 msgid "Reply to this notice"
5255 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5257 #: lib/noticelist.php:527
5261 #: lib/nudgeform.php:116
5262 msgid "Nudge this user"
5263 msgstr "Deze gebruiker porren"
5265 #: lib/nudgeform.php:128
5269 #: lib/nudgeform.php:128
5270 msgid "Send a nudge to this user"
5271 msgstr "Deze gebruiker porren"
5273 #: lib/oauthstore.php:283
5274 msgid "Error inserting new profile"
5275 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5277 #: lib/oauthstore.php:291
5278 msgid "Error inserting avatar"
5279 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5281 #: lib/oauthstore.php:311
5282 msgid "Error inserting remote profile"
5284 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5286 #: lib/oauthstore.php:345
5287 msgid "Duplicate notice"
5288 msgstr "Duplicaatmelding"
5290 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5291 msgid "You have been banned from subscribing."
5292 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5294 #: lib/oauthstore.php:492
5295 msgid "Couldn't insert new subscription."
5296 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5298 #: lib/personalgroupnav.php:99
5300 msgstr "Persoonlijk"
5302 #: lib/personalgroupnav.php:104
5306 #: lib/personalgroupnav.php:114
5310 #: lib/personalgroupnav.php:124
5314 #: lib/personalgroupnav.php:125
5315 msgid "Your incoming messages"
5316 msgstr "Uw inkomende berichten"
5318 #: lib/personalgroupnav.php:129
5320 msgstr "Postvak UIT"
5322 #: lib/personalgroupnav.php:130
5323 msgid "Your sent messages"
5324 msgstr "Uw verzonden berichten"
5326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5328 msgid "Tags in %s's notices"
5329 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5331 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5332 msgid "Subscriptions"
5333 msgstr "Abonnementen"
5335 #: lib/profileaction.php:126
5336 msgid "All subscriptions"
5337 msgstr "Alle abonnementen"
5339 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5343 #: lib/profileaction.php:157
5344 msgid "All subscribers"
5345 msgstr "Alle abonnees"
5347 #: lib/profileaction.php:178
5349 msgstr "Gebruikers-ID"
5351 #: lib/profileaction.php:183
5352 msgid "Member since"
5355 #: lib/profileaction.php:245
5357 msgstr "Alle groepen"
5359 #: lib/profileformaction.php:123
5360 msgid "No return-to arguments"
5361 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5363 #: lib/profileformaction.php:137
5364 msgid "unimplemented method"
5365 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5367 #: lib/publicgroupnav.php:78
5371 #: lib/publicgroupnav.php:82
5373 msgstr "Gebruikersgroepen"
5375 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5377 msgstr "Recente labels"
5379 #: lib/publicgroupnav.php:88
5383 #: lib/publicgroupnav.php:92
5387 #: lib/sandboxform.php:67
5391 #: lib/sandboxform.php:78
5392 msgid "Sandbox this user"
5393 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5395 #: lib/searchaction.php:120
5397 msgstr "Site doorzoeken"
5399 #: lib/searchaction.php:126
5403 #: lib/searchaction.php:162
5405 msgstr "Hulp bij zoeken"
5407 #: lib/searchgroupnav.php:80
5411 #: lib/searchgroupnav.php:81
5412 msgid "Find people on this site"
5413 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5415 #: lib/searchgroupnav.php:83
5416 msgid "Find content of notices"
5417 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5419 #: lib/searchgroupnav.php:85
5420 msgid "Find groups on this site"
5421 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5423 #: lib/section.php:89
5424 msgid "Untitled section"
5425 msgstr "Naamloze sectie"
5427 #: lib/section.php:106
5431 #: lib/silenceform.php:67
5435 #: lib/silenceform.php:78
5436 msgid "Silence this user"
5437 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5439 #: lib/subgroupnav.php:83
5441 msgid "People %s subscribes to"
5442 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5444 #: lib/subgroupnav.php:91
5446 msgid "People subscribed to %s"
5447 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5449 #: lib/subgroupnav.php:99
5451 msgid "Groups %s is a member of"
5452 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5454 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5455 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5456 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5457 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5459 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5460 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5461 msgid "People Tagcloud as tagged"
5462 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5464 #: lib/subscriptionlist.php:126
5469 msgid "Already subscribed!"
5470 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5473 msgid "User has blocked you."
5474 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5477 msgid "Could not subscribe."
5478 msgstr "Kan niet abonneren "
5481 msgid "Could not subscribe other to you."
5482 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5485 msgid "Not subscribed!"
5486 msgstr "Niet geabonneerd!"
5489 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5490 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5493 msgid "Couldn't delete subscription."
5494 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5496 #: lib/tagcloudsection.php:56
5500 #: lib/topposterssection.php:74
5502 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5504 #: lib/unsandboxform.php:69
5506 msgstr "Uit de zandbak halen"
5508 #: lib/unsandboxform.php:80
5509 msgid "Unsandbox this user"
5510 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5512 #: lib/unsilenceform.php:67
5514 msgstr "Muilkorf afnemen"
5516 #: lib/unsilenceform.php:78
5517 msgid "Unsilence this user"
5518 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5520 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5521 msgid "Unsubscribe from this user"
5522 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5524 #: lib/unsubscribeform.php:137
5526 msgstr "Abonnement opheffen"
5528 #: lib/userprofile.php:116
5530 msgstr "Avatar bewerken"
5532 #: lib/userprofile.php:236
5533 msgid "User actions"
5534 msgstr "Gebruikershandelingen"
5536 #: lib/userprofile.php:248
5537 msgid "Edit profile settings"
5538 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5540 #: lib/userprofile.php:249
5544 #: lib/userprofile.php:272
5545 msgid "Send a direct message to this user"
5546 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5548 #: lib/userprofile.php:273
5552 #: lib/userprofile.php:311
5557 msgid "a few seconds ago"
5558 msgstr "een paar seconden geleden"
5561 msgid "about a minute ago"
5562 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5566 msgid "about %d minutes ago"
5567 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5570 msgid "about an hour ago"
5571 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5575 msgid "about %d hours ago"
5576 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5579 msgid "about a day ago"
5580 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5584 msgid "about %d days ago"
5585 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5588 msgid "about a month ago"
5589 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5593 msgid "about %d months ago"
5594 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5597 msgid "about a year ago"
5598 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5600 #: lib/webcolor.php:82
5602 msgid "%s is not a valid color!"
5603 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5605 #: lib/webcolor.php:123
5607 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5608 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5610 #: scripts/maildaemon.php:48
5611 msgid "Could not parse message."
5612 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5614 #: scripts/maildaemon.php:53
5615 msgid "Not a registered user."
5616 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5618 #: scripts/maildaemon.php:57
5619 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5620 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5622 #: scripts/maildaemon.php:61
5623 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5624 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."