1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:58+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
488 #: actions/apigrouplist.php:96
491 msgstr "Groepen van %s"
493 #: actions/apigrouplist.php:104
495 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
496 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 msgstr "groepen op %s"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Ongeldig token."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
537 msgid "Invalid nickname / password!"
538 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
544 "applicatiegebruiker."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
550 "applicatiegebruiker."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
591 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
592 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
604 msgstr "Gebruikersnaam"
606 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
607 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
611 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 #: actions/apioauthauthorize.php:351
620 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
624 msgid "This method requires a POST or DELETE."
625 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
628 msgid "You may not delete another user's status."
629 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
631 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
632 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
633 msgid "No such notice."
634 msgstr "De mededeling bestaat niet."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:83
637 msgid "Cannot repeat your own notice."
638 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
640 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
644 #: actions/apistatusesshow.php:138
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "De status is verwijderd."
648 #: actions/apistatusesshow.php:144
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
660 msgstr "Niet gevonden"
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
688 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s publieke tijdlijn"
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s updates van iedereen"
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Herhaald naar %s"
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Herhaald van %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Mededelingen met het label %s"
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
723 #: actions/apiusershow.php:96
725 msgstr "Niet aangetroffen."
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgstr "Geen gebruikersnaam."
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgstr "Geen afmeting."
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ongeldige afmetingen."
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
751 #: actions/avatarsettings.php:78
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatarinstellingen"
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 msgstr "Voorvertoning"
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "De avatar is verwijderd."
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
822 msgstr "Gebruiker blokkeren"
824 #: actions/block.php:130
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
830 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
831 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
832 "van deze gebruiker."
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:178
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
898 #: actions/bookmarklet.php:50
900 msgstr "Verzenden naar "
902 #: actions/confirmaddress.php:75
903 msgid "No confirmation code."
904 msgstr "Geen bevestigingscode."
906 #: actions/confirmaddress.php:80
907 msgid "Confirmation code not found."
908 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
910 #: actions/confirmaddress.php:85
911 msgid "That confirmation code is not for you!"
912 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
914 #: actions/confirmaddress.php:90
916 msgid "Unrecognized address type %s"
917 msgstr "Onbekend adrestype %s"
919 #: actions/confirmaddress.php:94
920 msgid "That address has already been confirmed."
921 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
923 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
924 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
925 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
926 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
927 #: actions/smssettings.php:420
928 msgid "Couldn't update user."
929 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
931 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
932 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
933 msgid "Couldn't delete email confirmation."
934 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
936 #: actions/confirmaddress.php:144
937 msgid "Confirm address"
938 msgstr "Adres bevestigen"
940 #: actions/confirmaddress.php:159
942 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
943 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
945 #: actions/conversation.php:99
949 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
950 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
952 msgstr "Mededelingen"
954 #: actions/deleteapplication.php:63
955 msgid "You must be logged in to delete an application."
956 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
958 #: actions/deleteapplication.php:71
959 msgid "Application not found."
960 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
962 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
963 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1219
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
974 msgid "Delete application"
975 msgstr "Applicatie verwijderen"
977 #: actions/deleteapplication.php:149
979 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
980 "about the application from the database, including all existing user "
983 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
984 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
985 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
987 #: actions/deleteapplication.php:156
988 msgid "Do not delete this application"
989 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
991 #: actions/deleteapplication.php:160
992 msgid "Delete this application"
993 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
995 #. TRANS: Client error message
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "Niet aangemeld."
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1012 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1015 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1016 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1018 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1019 msgid "Delete notice"
1020 msgstr "Mededeling verwijderen"
1022 #: actions/deletenotice.php:144
1023 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1024 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1026 #: actions/deletenotice.php:145
1027 msgid "Do not delete this notice"
1028 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1030 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1031 msgid "Delete this notice"
1032 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1034 #: actions/deleteuser.php:67
1035 msgid "You cannot delete users."
1036 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1038 #: actions/deleteuser.php:74
1039 msgid "You can only delete local users."
1040 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1042 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1044 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1046 #: actions/deleteuser.php:136
1048 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1049 "the user from the database, without a backup."
1051 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1052 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1053 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1059 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1060 #: lib/groupnav.php:119
1064 #: actions/designadminpanel.php:73
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1068 #: actions/designadminpanel.php:275
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1072 #: actions/designadminpanel.php:279
1074 msgid "Theme not available: %s"
1075 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1077 #: actions/designadminpanel.php:375
1079 msgstr "Logo wijzigen"
1081 #: actions/designadminpanel.php:380
1083 msgstr "Websitelogo"
1085 #: actions/designadminpanel.php:387
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1089 #: actions/designadminpanel.php:404
1091 msgstr "Vormgeving website"
1093 #: actions/designadminpanel.php:405
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1097 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1101 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1102 #: lib/designsettings.php:178
1104 msgstr "Achtergrond"
1106 #: actions/designadminpanel.php:427
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1113 "bestandsgrootte is %1$s."
1115 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1119 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1123 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1124 msgid "Turn background image on or off."
1125 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1127 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1128 msgid "Tile background image"
1129 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1131 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1132 msgid "Change colours"
1133 msgstr "Kleuren wijzigen"
1135 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1139 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1143 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1147 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1149 msgstr "Verwijzingen"
1151 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1152 msgid "Use defaults"
1153 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1155 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1156 msgid "Restore default designs"
1157 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1159 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1160 msgid "Reset back to default"
1161 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1163 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1164 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1165 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1166 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1168 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1169 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1170 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1171 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1177 msgstr "Ontwerp opslaan"
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1187 #: actions/doc.php:158
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1192 #: actions/editapplication.php:54
1193 msgid "Edit Application"
1194 msgstr "Applicatie bewerken"
1196 #: actions/editapplication.php:66
1197 msgid "You must be logged in to edit an application."
1198 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1200 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1201 #: actions/showapplication.php:87
1202 msgid "No such application."
1203 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1205 #: actions/editapplication.php:161
1206 msgid "Use this form to edit your application."
1207 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1209 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1210 msgid "Name is required."
1211 msgstr "Een naam is verplicht."
1213 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1214 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1215 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1217 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1218 msgid "Name already in use. Try another one."
1219 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1221 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1222 msgid "Description is required."
1223 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1225 #: actions/editapplication.php:194
1226 msgid "Source URL is too long."
1227 msgstr "De bron-URL is te lang."
1229 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1230 msgid "Source URL is not valid."
1231 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1233 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1234 msgid "Organization is required."
1235 msgstr "Organisatie is verplicht."
1237 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1238 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1239 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1241 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1242 msgid "Organization homepage is required."
1243 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1245 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1246 msgid "Callback is too long."
1247 msgstr "De callback is te lang."
1249 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1250 msgid "Callback URL is not valid."
1251 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1253 #: actions/editapplication.php:258
1254 msgid "Could not update application."
1255 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1257 #: actions/editgroup.php:56
1259 msgid "Edit %s group"
1260 msgstr "Groep %s bewerken"
1262 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1263 msgid "You must be logged in to create a group."
1264 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1266 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1267 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1268 msgid "You must be an admin to edit the group."
1269 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1271 #: actions/editgroup.php:158
1272 msgid "Use this form to edit the group."
1273 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1275 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1277 msgid "description is too long (max %d chars)."
1278 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1280 #: actions/editgroup.php:258
1281 msgid "Could not update group."
1282 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1284 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1285 msgid "Could not create aliases."
1286 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1288 #: actions/editgroup.php:280
1289 msgid "Options saved."
1290 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1292 #: actions/emailsettings.php:60
1293 msgid "Email settings"
1294 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1296 #: actions/emailsettings.php:71
1298 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1299 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1301 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1302 #: actions/smssettings.php:104
1306 #: actions/emailsettings.php:105
1307 msgid "Current confirmed email address."
1308 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1310 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1311 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1312 #: actions/smssettings.php:158
1314 msgstr "Verwijderen"
1316 #: actions/emailsettings.php:113
1318 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1319 "a message with further instructions."
1321 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1322 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1324 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1325 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1326 #: lib/applicationeditform.php:332
1330 #: actions/emailsettings.php:121
1331 msgid "Email address"
1332 msgstr "E-mailadres"
1334 #: actions/emailsettings.php:123
1335 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1336 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1338 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1339 #: actions/smssettings.php:145
1343 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1344 msgid "Incoming email"
1345 msgstr "Inkomende e-mail"
1347 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1348 msgid "Send email to this address to post new notices."
1349 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1351 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1352 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1354 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1355 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1357 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1361 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1362 #: actions/smssettings.php:169
1366 #: actions/emailsettings.php:158
1367 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1368 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1370 #: actions/emailsettings.php:163
1371 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1372 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1374 #: actions/emailsettings.php:169
1375 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1378 #: actions/emailsettings.php:174
1379 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1380 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1382 #: actions/emailsettings.php:179
1383 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1384 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1386 #: actions/emailsettings.php:185
1387 msgid "I want to post notices by email."
1388 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1390 #: actions/emailsettings.php:191
1391 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1392 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1394 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1395 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1396 msgid "Preferences saved."
1397 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1399 #: actions/emailsettings.php:320
1400 msgid "No email address."
1401 msgstr "Geen e-mailadres"
1403 #: actions/emailsettings.php:327
1404 msgid "Cannot normalize that email address"
1405 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1407 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1408 #: actions/siteadminpanel.php:144
1409 msgid "Not a valid email address."
1410 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1412 #: actions/emailsettings.php:334
1413 msgid "That is already your email address."
1414 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1416 #: actions/emailsettings.php:337
1417 msgid "That email address already belongs to another user."
1418 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1420 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1421 #: actions/smssettings.php:337
1422 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1423 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1425 #: actions/emailsettings.php:359
1427 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1428 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1430 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1431 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1432 "hoe het te gebruiken."
1434 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1435 #: actions/smssettings.php:370
1436 msgid "No pending confirmation to cancel."
1437 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1439 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1440 msgid "That is the wrong IM address."
1441 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1443 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1444 #: actions/smssettings.php:386
1445 msgid "Confirmation cancelled."
1446 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1448 #: actions/emailsettings.php:413
1449 msgid "That is not your email address."
1450 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1452 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1453 #: actions/smssettings.php:425
1454 msgid "The address was removed."
1455 msgstr "Het adres is verwijderd."
1457 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1458 msgid "No incoming email address."
1459 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1461 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1462 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1463 msgid "Couldn't update user record."
1464 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1466 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1467 msgid "Incoming email address removed."
1468 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1470 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1471 msgid "New incoming email address added."
1472 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1474 #: actions/favor.php:79
1475 msgid "This notice is already a favorite!"
1476 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1478 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1479 msgid "Disfavor favorite"
1480 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1482 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1483 #: lib/publicgroupnav.php:93
1484 msgid "Popular notices"
1485 msgstr "Populaire mededelingen"
1487 #: actions/favorited.php:67
1489 msgid "Popular notices, page %d"
1490 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1492 #: actions/favorited.php:79
1493 msgid "The most popular notices on the site right now."
1494 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1496 #: actions/favorited.php:150
1497 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1499 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1500 "favoriete mededelingen."
1502 #: actions/favorited.php:153
1504 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1505 "next to any notice you like."
1507 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1508 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1511 #: actions/favorited.php:156
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1515 "notice to your favorites!"
1517 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1518 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1520 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1521 #: lib/personalgroupnav.php:115
1523 msgid "%s's favorite notices"
1524 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1526 #: actions/favoritesrss.php:115
1528 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1529 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1531 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1532 #: lib/publicgroupnav.php:89
1533 msgid "Featured users"
1534 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1536 #: actions/featured.php:71
1538 msgid "Featured users, page %d"
1539 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1541 #: actions/featured.php:99
1543 msgid "A selection of some great users on %s"
1544 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1546 #: actions/file.php:34
1547 msgid "No notice ID."
1548 msgstr "Geen mededelingnummer."
1550 #: actions/file.php:38
1552 msgstr "Geen mededeling."
1554 #: actions/file.php:42
1555 msgid "No attachments."
1556 msgstr "Geen bijlagen."
1558 #: actions/file.php:51
1559 msgid "No uploaded attachments."
1560 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1563 msgid "Not expecting this response!"
1564 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1567 msgid "User being listened to does not exist."
1568 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1571 msgid "You can use the local subscription!"
1572 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1575 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1577 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1580 msgid "You are not authorized."
1581 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1584 msgid "Could not convert request token to access token."
1586 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1591 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1594 msgid "Error updating remote profile"
1596 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1598 #: actions/getfile.php:79
1599 msgid "No such file."
1600 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1602 #: actions/getfile.php:83
1603 msgid "Cannot read file."
1604 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1606 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1607 msgid "Invalid role."
1608 msgstr "Ongeldige rol."
1610 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1611 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1612 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1614 #: actions/grantrole.php:75
1615 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1616 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1618 #: actions/grantrole.php:82
1619 msgid "User already has this role."
1620 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1622 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1623 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1624 #: lib/profileformaction.php:70
1625 msgid "No profile specified."
1626 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1628 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1630 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1631 msgid "No profile with that ID."
1632 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1634 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1635 #: actions/makeadmin.php:81
1636 msgid "No group specified."
1637 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1639 #: actions/groupblock.php:91
1640 msgid "Only an admin can block group members."
1641 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1643 #: actions/groupblock.php:95
1644 msgid "User is already blocked from group."
1645 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1647 #: actions/groupblock.php:100
1648 msgid "User is not a member of group."
1649 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1651 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1652 msgid "Block user from group"
1653 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1655 #: actions/groupblock.php:162
1658 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1659 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1660 "the group in the future."
1662 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1663 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1664 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1666 #: actions/groupblock.php:178
1667 msgid "Do not block this user from this group"
1668 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1670 #: actions/groupblock.php:179
1671 msgid "Block this user from this group"
1672 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1674 #: actions/groupblock.php:196
1675 msgid "Database error blocking user from group."
1677 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1680 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1685 msgid "You must be logged in to edit a group."
1686 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1689 msgid "Group design"
1690 msgstr "Groepsontwerp"
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1694 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1695 "palette of your choice."
1697 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1698 "kleurenpalet van uw keuze."
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1701 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1702 msgid "Couldn't update your design."
1703 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1706 msgid "Design preferences saved."
1707 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1709 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1713 #: actions/grouplogo.php:153
1716 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1718 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1721 #: actions/grouplogo.php:181
1722 msgid "User without matching profile."
1723 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1725 #: actions/grouplogo.php:365
1726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1727 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1729 #: actions/grouplogo.php:399
1730 msgid "Logo updated."
1731 msgstr "Logo geactualiseerd."
1733 #: actions/grouplogo.php:401
1734 msgid "Failed updating logo."
1735 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1737 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1739 msgid "%s group members"
1740 msgstr "leden van de groep %s"
1742 #: actions/groupmembers.php:103
1744 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1745 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1747 #: actions/groupmembers.php:118
1748 msgid "A list of the users in this group."
1749 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1751 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1755 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1759 #: actions/groupmembers.php:450
1760 msgid "Make user an admin of the group"
1761 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1763 #: actions/groupmembers.php:482
1765 msgstr "Beheerder maken"
1767 #: actions/groupmembers.php:482
1768 msgid "Make this user an admin"
1769 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1771 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1772 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1775 msgstr "%s tijdlijn"
1777 #: actions/grouprss.php:140
1779 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1780 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1782 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1783 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1787 #: actions/groups.php:64
1789 msgid "Groups, page %d"
1790 msgstr "Groepen, pagina %d"
1792 #: actions/groups.php:90
1795 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1796 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1797 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1798 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1801 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1802 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1803 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1804 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1805 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1806 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1809 msgid "Create a new group"
1810 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1812 #: actions/groupsearch.php:52
1815 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1816 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1818 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1819 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1820 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1822 #: actions/groupsearch.php:58
1823 msgid "Group search"
1824 msgstr "Groepen zoeken"
1826 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1827 #: actions/peoplesearch.php:83
1829 msgstr "Geen resultaten."
1831 #: actions/groupsearch.php:82
1834 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1835 "newgroup%%) yourself."
1837 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1838 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1840 #: actions/groupsearch.php:85
1843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1844 "action.newgroup%%) yourself!"
1846 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1847 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1849 #: actions/groupunblock.php:91
1850 msgid "Only an admin can unblock group members."
1851 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1853 #: actions/groupunblock.php:95
1854 msgid "User is not blocked from group."
1855 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1857 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1858 msgid "Error removing the block."
1859 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1861 #: actions/imsettings.php:59
1863 msgstr "IM-instellingen"
1865 #: actions/imsettings.php:70
1868 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1869 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1871 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1872 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1874 #: actions/imsettings.php:89
1875 msgid "IM is not available."
1876 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1878 #: actions/imsettings.php:106
1879 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1880 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1882 #: actions/imsettings.php:114
1885 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1886 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1888 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1889 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1890 "contactenlijst toegevoegd?"
1892 #: actions/imsettings.php:124
1896 #: actions/imsettings.php:126
1899 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1900 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1902 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1903 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1905 #: actions/imsettings.php:143
1906 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1907 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1909 #: actions/imsettings.php:148
1910 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1911 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1913 #: actions/imsettings.php:153
1914 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1916 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Geen Jabber-ID."
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1943 #: actions/imsettings.php:327
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1949 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1950 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1956 #: actions/inbox.php:59
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1961 #: actions/inbox.php:62
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Postvak IN van %s"
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1968 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1970 #: actions/invite.php:39
1971 msgid "Invites have been disabled."
1972 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1974 #: actions/invite.php:41
1976 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1978 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1980 #: actions/invite.php:72
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2002 #: actions/invite.php:136
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2006 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2009 #: actions/invite.php:144
2010 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2011 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2013 #: actions/invite.php:150
2015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2016 "on the site. Thanks for growing the community!"
2018 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2019 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2022 #: actions/invite.php:162
2024 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2026 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2029 #: actions/invite.php:187
2030 msgid "Email addresses"
2031 msgstr "E-mailadressen"
2033 #: actions/invite.php:189
2034 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2035 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2037 #: actions/invite.php:192
2038 msgid "Personal message"
2039 msgstr "Persoonlijk bericht"
2041 #: actions/invite.php:194
2042 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2043 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2045 #. TRANS: Send button for inviting friends
2046 #: actions/invite.php:198
2051 #: actions/invite.php:227
2053 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2054 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2056 #: actions/invite.php:229
2059 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2061 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2062 "you know and people who interest you.\n"
2064 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2065 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2066 "share your interests.\n"
2072 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2076 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2081 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2086 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2088 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2089 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2091 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2092 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2099 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2103 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2104 "uitnodiging te accepteren.\n"
2108 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2111 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2113 #: actions/joingroup.php:60
2114 msgid "You must be logged in to join a group."
2115 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2117 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2121 #: actions/joingroup.php:141
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "U bent al aangemeld."
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2148 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2150 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2151 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2153 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2157 #: actions/login.php:227
2158 msgid "Login to site"
2161 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2163 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2165 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2166 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2169 #: actions/login.php:247
2170 msgid "Lost or forgotten password?"
2171 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2173 #: actions/login.php:266
2175 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2176 "changing your settings."
2178 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2179 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2181 #: actions/login.php:270
2184 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2185 "(%%action.register%%) a new account."
2187 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2188 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2190 #: actions/makeadmin.php:92
2191 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2192 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2194 #: actions/makeadmin.php:96
2196 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2197 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2199 #: actions/makeadmin.php:133
2201 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2202 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2204 #: actions/makeadmin.php:146
2206 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2207 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2209 #: actions/microsummary.php:69
2210 msgid "No current status"
2211 msgstr "Geen huidige status"
2213 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "Nieuwe applicatie"
2217 #: actions/newapplication.php:64
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 msgid "Could not create application."
2231 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2233 #: actions/newgroup.php:53
2235 msgstr "Nieuwe groep"
2237 #: actions/newgroup.php:110
2238 msgid "Use this form to create a new group."
2239 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2241 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2243 msgstr "Nieuw bericht"
2245 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2246 msgid "You can't send a message to this user."
2247 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2250 #: lib/command.php:529
2252 msgstr "Geen inhoud!"
2254 #: actions/newmessage.php:158
2255 msgid "No recipient specified."
2256 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2258 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2260 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2261 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2263 #: actions/newmessage.php:181
2264 msgid "Message sent"
2265 msgstr "Bericht verzonden."
2267 #: actions/newmessage.php:185
2269 msgid "Direct message to %s sent."
2270 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2272 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2274 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2276 #: actions/newnotice.php:69
2278 msgstr "Nieuw bericht"
2280 #: actions/newnotice.php:217
2281 msgid "Notice posted"
2282 msgstr "De mededeling is verzonden"
2284 #: actions/noticesearch.php:68
2287 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2288 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2290 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2291 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2293 #: actions/noticesearch.php:78
2295 msgstr "Tekst doorzoeken"
2297 #: actions/noticesearch.php:91
2299 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2300 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2302 #: actions/noticesearch.php:121
2305 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2306 "status_textarea=%s)!"
2308 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2309 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2311 #: actions/noticesearch.php:124
2314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2315 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2317 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2318 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2319 "status_textarea=%s)!"
2321 #: actions/noticesearchrss.php:96
2323 msgid "Updates with \"%s\""
2324 msgstr "Updates met \"%s\""
2326 #: actions/noticesearchrss.php:98
2328 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2329 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2331 #: actions/nudge.php:85
2333 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2335 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2338 #: actions/nudge.php:94
2340 msgstr "De por is verzonden"
2342 #: actions/nudge.php:97
2344 msgstr "De por is verzonden!"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:59
2347 msgid "You must be logged in to list your applications."
2349 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2351 #: actions/oauthappssettings.php:74
2352 msgid "OAuth applications"
2353 msgstr "Overige instellingen"
2355 #: actions/oauthappssettings.php:85
2356 msgid "Applications you have registered"
2357 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2359 #: actions/oauthappssettings.php:135
2361 msgid "You have not registered any applications yet."
2362 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2365 msgid "Connected applications"
2366 msgstr "Verbonden applicaties"
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2369 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2371 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2374 msgid "You are not a user of that application."
2375 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2378 msgid "Unable to revoke access for app: "
2380 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2384 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2386 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2387 "gebruikersgegevens."
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2390 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2392 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 msgid "Notice has no profile"
2396 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2398 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2400 msgid "%1$s's status on %2$s"
2401 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2403 #: actions/oembed.php:157
2404 msgid "content type "
2405 msgstr "inhoudstype "
2407 #: actions/oembed.php:160
2411 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2412 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2413 msgid "Not a supported data format."
2414 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2416 #: actions/opensearch.php:64
2417 msgid "People Search"
2418 msgstr "Mensen zoeken"
2420 #: actions/opensearch.php:67
2421 msgid "Notice Search"
2422 msgstr "Mededeling zoeken"
2424 #: actions/othersettings.php:60
2425 msgid "Other settings"
2426 msgstr "Overige instellingen"
2428 #: actions/othersettings.php:71
2429 msgid "Manage various other options."
2430 msgstr "Overige instellingen beheren."
2432 #: actions/othersettings.php:108
2433 msgid " (free service)"
2434 msgstr " (gratis dienst)"
2436 #: actions/othersettings.php:116
2437 msgid "Shorten URLs with"
2438 msgstr "URL's inkorten met"
2440 #: actions/othersettings.php:117
2441 msgid "Automatic shortening service to use."
2442 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2444 #: actions/othersettings.php:122
2445 msgid "View profile designs"
2446 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2448 #: actions/othersettings.php:123
2449 msgid "Show or hide profile designs."
2450 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2452 #: actions/othersettings.php:153
2453 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2454 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2456 #: actions/otp.php:69
2457 msgid "No user ID specified."
2458 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2460 #: actions/otp.php:83
2461 msgid "No login token specified."
2462 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2464 #: actions/otp.php:90
2465 msgid "No login token requested."
2466 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2468 #: actions/otp.php:95
2469 msgid "Invalid login token specified."
2470 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2472 #: actions/otp.php:104
2473 msgid "Login token expired."
2474 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2476 #: actions/outbox.php:58
2478 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2479 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2481 #: actions/outbox.php:61
2483 msgid "Outbox for %s"
2484 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2486 #: actions/outbox.php:116
2487 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2488 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2490 #: actions/passwordsettings.php:58
2491 msgid "Change password"
2492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2494 #: actions/passwordsettings.php:69
2495 msgid "Change your password."
2496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2498 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2499 msgid "Password change"
2500 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2502 #: actions/passwordsettings.php:104
2503 msgid "Old password"
2504 msgstr "Oud wachtwoord"
2506 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2507 msgid "New password"
2508 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2510 #: actions/passwordsettings.php:109
2511 msgid "6 or more characters"
2512 msgstr "Zes of meer tekens"
2514 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2515 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2519 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2520 msgid "Same as password above"
2521 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2523 #: actions/passwordsettings.php:117
2527 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2528 msgid "Password must be 6 or more characters."
2529 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2531 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2532 msgid "Passwords don't match."
2533 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2535 #: actions/passwordsettings.php:165
2536 msgid "Incorrect old password"
2537 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2539 #: actions/passwordsettings.php:181
2540 msgid "Error saving user; invalid."
2541 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2543 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2544 msgid "Can't save new password."
2545 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2547 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2548 msgid "Password saved."
2549 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2551 #. TRANS: Menu item for site administration
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2557 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2558 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2562 msgid "Theme directory not readable: %s"
2563 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2567 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2568 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2572 msgid "Background directory not writable: %s"
2573 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2577 msgid "Locales directory not readable: %s"
2578 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2581 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2582 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2593 msgid "Site's server hostname."
2594 msgstr "Hostnaam van de website server."
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Path to locales"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2609 msgid "Directory path to locales"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2614 msgstr "Nette URL's"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2617 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2618 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2625 msgid "Theme server"
2626 msgstr "Vormgevingsserver"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2630 msgstr "Vormgevingspad"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2633 msgid "Theme directory"
2634 msgstr "Vormgevingsmap"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2641 msgid "Avatar server"
2642 msgstr "Avatarserver"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2649 msgid "Avatar directory"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2654 msgstr "Achtergronden"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2657 msgid "Background server"
2658 msgstr "Achtergrondenserver"
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2661 msgid "Background path"
2662 msgstr "Achtergrondpad"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2665 msgid "Background directory"
2666 msgstr "Achtergrondenmap"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2686 msgstr "SSL gebruiken"
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2689 msgid "When to use SSL"
2690 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2697 msgid "Server to direct SSL requests to"
2698 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2702 msgstr "Opslagpaden"
2704 #: actions/peoplesearch.php:52
2707 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2708 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2710 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2711 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2712 "meer tekens bestaan."
2714 #: actions/peoplesearch.php:58
2715 msgid "People search"
2716 msgstr "Gebruikers zoeken"
2718 #: actions/peopletag.php:70
2720 msgid "Not a valid people tag: %s"
2721 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2723 #: actions/peopletag.php:144
2725 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2726 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2728 #: actions/postnotice.php:95
2729 msgid "Invalid notice content"
2730 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2732 #: actions/postnotice.php:101
2734 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2736 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2739 #: actions/profilesettings.php:60
2740 msgid "Profile settings"
2741 msgstr "Profielinstellingen"
2743 #: actions/profilesettings.php:71
2745 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2747 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2748 "andere gebruikers."
2750 #: actions/profilesettings.php:99
2751 msgid "Profile information"
2752 msgstr "Profielinformatie"
2754 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2755 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2756 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2758 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2759 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2760 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2762 msgstr "Volledige naam"
2764 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2765 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2767 msgstr "Thuispagina"
2769 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2770 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2771 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2773 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2775 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2776 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2778 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2779 msgid "Describe yourself and your interests"
2780 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2782 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2784 msgstr "Beschrijving"
2786 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2787 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2788 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2789 #: lib/userprofile.php:165
2793 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2794 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2795 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2797 #: actions/profilesettings.php:138
2798 msgid "Share my current location when posting notices"
2799 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2801 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2802 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2803 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2807 #: actions/profilesettings.php:147
2809 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2811 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2814 #: actions/profilesettings.php:151
2818 #: actions/profilesettings.php:152
2819 msgid "Preferred language"
2820 msgstr "Voorkeurstaal"
2822 #: actions/profilesettings.php:161
2826 #: actions/profilesettings.php:162
2827 msgid "What timezone are you normally in?"
2828 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2830 #: actions/profilesettings.php:167
2832 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2834 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2837 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2839 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2840 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2842 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2843 msgid "Timezone not selected."
2844 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2846 #: actions/profilesettings.php:241
2847 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2848 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2850 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2852 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2853 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2855 #: actions/profilesettings.php:306
2856 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2858 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2859 "gebruiker bij te werken."
2861 #: actions/profilesettings.php:363
2862 msgid "Couldn't save location prefs."
2863 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2865 #: actions/profilesettings.php:375
2866 msgid "Couldn't save profile."
2867 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2869 #: actions/profilesettings.php:383
2870 msgid "Couldn't save tags."
2871 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2873 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2874 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2875 msgid "Settings saved."
2876 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2878 #: actions/public.php:83
2880 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2881 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2883 #: actions/public.php:92
2884 msgid "Could not retrieve public stream."
2885 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2887 #: actions/public.php:130
2889 msgid "Public timeline, page %d"
2890 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2892 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2893 msgid "Public timeline"
2894 msgstr "Openbare tijdlijn"
2896 #: actions/public.php:160
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2900 #: actions/public.php:164
2901 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2902 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2904 #: actions/public.php:168
2905 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2906 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2908 #: actions/public.php:188
2911 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2914 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2915 "berichten geplaatst."
2917 #: actions/public.php:191
2918 msgid "Be the first to post!"
2919 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2921 #: actions/public.php:195
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2926 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2927 "eerste een bericht?"
2929 #: actions/public.php:242
2932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2934 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2935 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2937 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2938 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2939 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2940 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2942 #: actions/public.php:247
2945 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2946 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2949 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2950 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2953 #: actions/publictagcloud.php:57
2954 msgid "Public tag cloud"
2955 msgstr "Publieke woordwolk"
2957 #: actions/publictagcloud.php:63
2959 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2960 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2962 #: actions/publictagcloud.php:69
2964 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2966 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2968 #: actions/publictagcloud.php:72
2969 msgid "Be the first to post one!"
2970 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2972 #: actions/publictagcloud.php:75
2975 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2978 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2979 "die er een plaatst!"
2981 #: actions/publictagcloud.php:134
2985 #: actions/recoverpassword.php:36
2986 msgid "You are already logged in!"
2987 msgstr "U bent al aangemeld!"
2989 #: actions/recoverpassword.php:62
2990 msgid "No such recovery code."
2991 msgstr "Onbekende herstelcode."
2993 #: actions/recoverpassword.php:66
2994 msgid "Not a recovery code."
2995 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2997 #: actions/recoverpassword.php:73
2998 msgid "Recovery code for unknown user."
2999 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3001 #: actions/recoverpassword.php:86
3002 msgid "Error with confirmation code."
3003 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3005 #: actions/recoverpassword.php:97
3006 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3007 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3009 #: actions/recoverpassword.php:111
3010 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3012 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3015 #: actions/recoverpassword.php:152
3017 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3018 "the email address you have stored in your account."
3020 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3021 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3022 "gebruiker staat opgeslagen."
3024 #: actions/recoverpassword.php:158
3025 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3026 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3028 #: actions/recoverpassword.php:188
3029 msgid "Password recovery"
3030 msgstr "Wachtwoordherstel"
3032 #: actions/recoverpassword.php:191
3033 msgid "Nickname or email address"
3034 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3036 #: actions/recoverpassword.php:193
3037 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3038 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3040 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3044 #: actions/recoverpassword.php:208
3045 msgid "Reset password"
3046 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3048 #: actions/recoverpassword.php:209
3049 msgid "Recover password"
3050 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3052 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3053 msgid "Password recovery requested"
3054 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3056 #: actions/recoverpassword.php:213
3057 msgid "Unknown action"
3058 msgstr "Onbekende handeling"
3060 #: actions/recoverpassword.php:236
3061 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3062 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3064 #: actions/recoverpassword.php:243
3068 #: actions/recoverpassword.php:252
3069 msgid "Enter a nickname or email address."
3070 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3072 #: actions/recoverpassword.php:282
3073 msgid "No user with that email address or username."
3075 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3078 #: actions/recoverpassword.php:299
3079 msgid "No registered email address for that user."
3080 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3082 #: actions/recoverpassword.php:313
3083 msgid "Error saving address confirmation."
3084 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3086 #: actions/recoverpassword.php:338
3088 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3089 "address registered to your account."
3091 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3092 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3094 #: actions/recoverpassword.php:357
3095 msgid "Unexpected password reset."
3096 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3098 #: actions/recoverpassword.php:365
3099 msgid "Password must be 6 chars or more."
3100 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3102 #: actions/recoverpassword.php:369
3103 msgid "Password and confirmation do not match."
3104 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3106 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3107 msgid "Error setting user."
3108 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3110 #: actions/recoverpassword.php:395
3111 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3112 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3114 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3115 msgid "Sorry, only invited people can register."
3116 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3118 #: actions/register.php:92
3119 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3120 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3122 #: actions/register.php:112
3123 msgid "Registration successful"
3124 msgstr "De registratie is voltooid"
3126 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3128 msgstr "Registreren"
3130 #: actions/register.php:135
3131 msgid "Registration not allowed."
3132 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3134 #: actions/register.php:198
3135 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3136 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3138 #: actions/register.php:212
3139 msgid "Email address already exists."
3140 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3142 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3143 msgid "Invalid username or password."
3144 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3146 #: actions/register.php:343
3148 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3149 "link up to friends and colleagues. "
3151 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3152 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3154 #: actions/register.php:425
3155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3156 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3158 #: actions/register.php:430
3159 msgid "6 or more characters. Required."
3160 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3162 #: actions/register.php:434
3163 msgid "Same as password above. Required."
3164 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3166 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3167 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3171 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3172 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3173 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3175 #: actions/register.php:450
3176 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3177 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3179 #: actions/register.php:494
3180 msgid "My text and files are available under "
3181 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3183 #: actions/register.php:496
3184 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3185 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3187 #: actions/register.php:497
3189 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3192 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3195 #: actions/register.php:538
3198 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3201 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3202 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3203 "notices through instant messages.\n"
3204 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3205 "share your interests. \n"
3206 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3207 "others more about you. \n"
3208 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3211 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3213 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3214 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3216 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3217 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3218 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3219 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3220 "u interesses deelt;\n"
3221 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3222 "over uzelf te vertellen;\n"
3223 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3224 "die u nog niet kent.\n"
3226 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3229 #: actions/register.php:562
3231 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3232 "to confirm your email address.)"
3234 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3235 "mail kunt bevestigen."
3237 #: actions/remotesubscribe.php:98
3240 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3241 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3242 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3244 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3245 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3246 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3249 #: actions/remotesubscribe.php:112
3250 msgid "Remote subscribe"
3251 msgstr "Abonneren op afstand"
3253 #: actions/remotesubscribe.php:124
3254 msgid "Subscribe to a remote user"
3255 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:129
3258 msgid "User nickname"
3259 msgstr "Gebruikersnaam"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:130
3262 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3263 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:133
3267 msgstr "Profiel-URL"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:134
3270 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3271 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3273 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3274 #: lib/userprofile.php:406
3278 #: actions/remotesubscribe.php:159
3279 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3280 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3282 #: actions/remotesubscribe.php:168
3283 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3285 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3288 #: actions/remotesubscribe.php:176
3289 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3290 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3292 #: actions/remotesubscribe.php:183
3293 msgid "Couldn’t get a request token."
3294 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3296 #: actions/repeat.php:57
3297 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3298 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3300 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3301 msgid "No notice specified."
3302 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3304 #: actions/repeat.php:76
3305 msgid "You can't repeat your own notice."
3306 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3308 #: actions/repeat.php:90
3309 msgid "You already repeated that notice."
3310 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3312 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3316 #: actions/repeat.php:119
3320 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3321 #: lib/personalgroupnav.php:105
3323 msgid "Replies to %s"
3324 msgstr "Antwoorden aan %s"
3326 #: actions/replies.php:128
3328 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3329 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3331 #: actions/replies.php:145
3333 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3334 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3336 #: actions/replies.php:152
3338 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3339 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3341 #: actions/replies.php:159
3343 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3344 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3346 #: actions/replies.php:199
3349 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3350 "notice to his attention yet."
3352 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3353 "antwoorden ontvangen."
3355 #: actions/replies.php:204
3358 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3359 "[join groups](%%action.groups%%)."
3361 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3362 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3364 #: actions/replies.php:206
3367 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3368 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3370 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3371 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3373 #: actions/repliesrss.php:72
3375 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3376 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3378 #: actions/revokerole.php:75
3379 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3380 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3382 #: actions/revokerole.php:82
3383 msgid "User doesn't have this role."
3384 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3386 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3390 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3391 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3392 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3394 #: actions/sandbox.php:72
3395 msgid "User is already sandboxed."
3396 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3398 #. TRANS: Menu item for site administration
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3400 #: lib/adminpanelaction.php:390
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3405 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3406 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3409 msgid "Handle sessions"
3410 msgstr "Sessieafhandeling"
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3413 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3414 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3417 msgid "Session debugging"
3418 msgstr "Sessies debuggen"
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3421 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3422 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3425 #: actions/useradminpanel.php:294
3426 msgid "Save site settings"
3427 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3429 #: actions/showapplication.php:82
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3433 #: actions/showapplication.php:157
3434 msgid "Application profile"
3435 msgstr "Applicatieprofiel"
3437 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3441 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3442 #: lib/applicationeditform.php:195
3446 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3447 msgid "Organization"
3448 msgstr "Organisatie"
3450 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3451 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3453 msgstr "Beschrijving"
3455 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3456 #: lib/profileaction.php:182
3458 msgstr "Statistieken"
3460 #: actions/showapplication.php:203
3462 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3463 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3465 #: actions/showapplication.php:213
3466 msgid "Application actions"
3467 msgstr "Applicatiehandelingen"
3469 #: actions/showapplication.php:236
3470 msgid "Reset key & secret"
3471 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3473 #: actions/showapplication.php:261
3474 msgid "Application info"
3475 msgstr "Applicatieinformatie"
3477 #: actions/showapplication.php:263
3478 msgid "Consumer key"
3479 msgstr "Gebruikerssleutel"
3481 #: actions/showapplication.php:268
3482 msgid "Consumer secret"
3483 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3485 #: actions/showapplication.php:273
3486 msgid "Request token URL"
3487 msgstr "URL voor verzoektoken"
3489 #: actions/showapplication.php:278
3490 msgid "Access token URL"
3491 msgstr "URL voor toegangstoken"
3493 #: actions/showapplication.php:283
3494 msgid "Authorize URL"
3495 msgstr "Autorisatie-URL"
3497 #: actions/showapplication.php:288
3499 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3502 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3503 "platte tekst is niet mogelijk."
3505 #: actions/showapplication.php:309
3506 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3508 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3510 #: actions/showfavorites.php:79
3512 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3513 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3515 #: actions/showfavorites.php:132
3516 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3517 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3519 #: actions/showfavorites.php:171
3521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3522 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3524 #: actions/showfavorites.php:178
3526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3527 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3529 #: actions/showfavorites.php:185
3531 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3532 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3534 #: actions/showfavorites.php:206
3536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3539 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3540 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3541 "ze uit te lichten."
3543 #: actions/showfavorites.php:208
3546 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3547 "they would add to their favorites :)"
3549 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3550 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3551 "favorietenlijst. :)"
3553 #: actions/showfavorites.php:212
3556 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3557 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3558 "would add to their favorites :)"
3560 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3561 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3562 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3564 #: actions/showfavorites.php:243
3565 msgid "This is a way to share what you like."
3566 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3568 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3573 #: actions/showgroup.php:84
3575 msgid "%1$s group, page %2$d"
3576 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3578 #: actions/showgroup.php:227
3579 msgid "Group profile"
3580 msgstr "Groepsprofiel"
3582 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3583 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3587 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3588 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3592 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3596 #: actions/showgroup.php:302
3597 msgid "Group actions"
3598 msgstr "Groepshandelingen"
3600 #: actions/showgroup.php:338
3602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3605 #: actions/showgroup.php:344
3607 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3608 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3610 #: actions/showgroup.php:350
3612 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3613 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3615 #: actions/showgroup.php:355
3617 msgid "FOAF for %s group"
3618 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3620 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3624 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3625 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3626 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3630 #: actions/showgroup.php:402
3634 #: actions/showgroup.php:442
3638 #: actions/showgroup.php:458
3641 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3644 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3645 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3647 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3648 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3650 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3651 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3654 #: actions/showgroup.php:464
3657 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3660 "their life and interests. "
3662 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3663 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3665 "over hun ervaringen en interesses. "
3667 #: actions/showgroup.php:492
3671 #: actions/showmessage.php:81
3672 msgid "No such message."
3673 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3675 #: actions/showmessage.php:98
3676 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3677 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3679 #: actions/showmessage.php:108
3681 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3682 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3684 #: actions/showmessage.php:113
3686 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3687 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3689 #: actions/shownotice.php:90
3690 msgid "Notice deleted."
3691 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3693 #: actions/showstream.php:73
3696 msgstr " met het label %s"
3698 #: actions/showstream.php:79
3700 msgid "%1$s, page %2$d"
3701 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3703 #: actions/showstream.php:122
3705 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3706 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3708 #: actions/showstream.php:129
3710 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3713 #: actions/showstream.php:136
3715 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3718 #: actions/showstream.php:143
3720 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3721 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3723 #: actions/showstream.php:148
3726 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3728 #: actions/showstream.php:200
3730 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3732 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3734 #: actions/showstream.php:205
3736 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3737 "would be a good time to start :)"
3739 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3740 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3742 #: actions/showstream.php:207
3745 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3746 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3748 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3749 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3751 #: actions/showstream.php:243
3754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3757 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3759 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3761 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3762 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3765 #: actions/showstream.php:248
3768 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3772 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3773 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3774 "[StatusNet](http://status.net/). "
3776 #: actions/showstream.php:305
3778 msgid "Repeat of %s"
3779 msgstr "Herhaald van %s"
3781 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3782 msgid "You cannot silence users on this site."
3783 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3785 #: actions/silence.php:72
3786 msgid "User is already silenced."
3787 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3789 #: actions/siteadminpanel.php:69
3790 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3791 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:133
3794 msgid "Site name must have non-zero length."
3795 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:141
3798 msgid "You must have a valid contact email address."
3800 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:159
3804 msgid "Unknown language \"%s\"."
3805 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3807 #: actions/siteadminpanel.php:165
3808 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3809 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:171
3812 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3813 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3815 #: actions/siteadminpanel.php:221
3819 #: actions/siteadminpanel.php:224
3821 msgstr "Websitenaam"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:225
3824 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3825 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3827 #: actions/siteadminpanel.php:229
3829 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:230
3832 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3834 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3837 #: actions/siteadminpanel.php:234
3838 msgid "Brought by URL"
3839 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:235
3842 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3844 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3845 "voettekst van iedere pagina"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:239
3848 msgid "Contact email address for your site"
3849 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3851 #: actions/siteadminpanel.php:245
3855 #: actions/siteadminpanel.php:256
3856 msgid "Default timezone"
3857 msgstr "Standaardtijdzone"
3859 #: actions/siteadminpanel.php:257
3860 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3861 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3863 #: actions/siteadminpanel.php:262
3864 msgid "Default language"
3865 msgstr "Standaardtaal"
3867 #: actions/siteadminpanel.php:263
3868 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3870 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3873 #: actions/siteadminpanel.php:271
3877 #: actions/siteadminpanel.php:274
3879 msgstr "Tekstlimiet"
3881 #: actions/siteadminpanel.php:274
3882 msgid "Maximum number of characters for notices."
3883 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3885 #: actions/siteadminpanel.php:278
3887 msgstr "Duplicaatlimiet"
3889 #: actions/siteadminpanel.php:278
3890 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3892 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3897 msgstr "Websitebrede mededeling"
3899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3900 msgid "Edit site-wide message"
3901 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3904 msgid "Unable to save site notice."
3905 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3908 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3909 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3912 msgid "Site notice text"
3913 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3916 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3918 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3922 msgid "Save site notice"
3923 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3925 #: actions/smssettings.php:58
3926 msgid "SMS settings"
3927 msgstr "SMS-instellingen"
3929 #: actions/smssettings.php:69
3931 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3932 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3934 #: actions/smssettings.php:91
3935 msgid "SMS is not available."
3936 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3938 #: actions/smssettings.php:112
3939 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3940 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3942 #: actions/smssettings.php:123
3943 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3944 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3946 #: actions/smssettings.php:130
3947 msgid "Confirmation code"
3948 msgstr "Bevestigingscode"
3950 #: actions/smssettings.php:131
3951 msgid "Enter the code you received on your phone."
3952 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3954 #: actions/smssettings.php:138
3955 msgid "SMS phone number"
3958 #: actions/smssettings.php:140
3959 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3960 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3962 #: actions/smssettings.php:174
3964 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3967 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3968 "van mijn provider kan opleveren."
3970 #: actions/smssettings.php:306
3971 msgid "No phone number."
3972 msgstr "Geen telefoonnummer."
3974 #: actions/smssettings.php:311
3975 msgid "No carrier selected."
3976 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3978 #: actions/smssettings.php:318
3979 msgid "That is already your phone number."
3980 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3982 #: actions/smssettings.php:321
3983 msgid "That phone number already belongs to another user."
3984 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3986 #: actions/smssettings.php:347
3988 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3989 "for the code and instructions on how to use it."
3991 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3992 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3994 #: actions/smssettings.php:374
3995 msgid "That is the wrong confirmation number."
3996 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3998 #: actions/smssettings.php:405
3999 msgid "That is not your phone number."
4000 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4002 #: actions/smssettings.php:465
4003 msgid "Mobile carrier"
4004 msgstr "Mobiele aanbieder"
4006 #: actions/smssettings.php:469
4007 msgid "Select a carrier"
4008 msgstr "Selecteer een provider"
4010 #: actions/smssettings.php:476
4013 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4014 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4016 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4017 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4018 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4020 #: actions/smssettings.php:498
4021 msgid "No code entered"
4022 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4024 #. TRANS: Menu item for site administration
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4026 #: lib/adminpanelaction.php:406
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4031 msgid "Manage snapshot configuration"
4032 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4035 msgid "Invalid snapshot run value."
4036 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4039 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4040 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4043 msgid "Invalid snapshot report URL."
4044 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4047 msgid "Randomly during Web hit"
4048 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4051 msgid "In a scheduled job"
4052 msgstr "Als geplande taak"
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4055 msgid "Data snapshots"
4056 msgstr "Snapshots van gegevens"
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4059 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4061 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4068 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4069 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4073 msgstr "Rapportage-URL"
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4076 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4077 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4079 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4080 msgid "Save snapshot settings"
4081 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4083 #: actions/subedit.php:70
4084 msgid "You are not subscribed to that profile."
4085 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4087 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4088 msgid "Could not save subscription."
4089 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4091 #: actions/subscribe.php:77
4092 msgid "This action only accepts POST requests."
4093 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4095 #: actions/subscribe.php:107
4096 msgid "No such profile."
4097 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4099 #: actions/subscribe.php:117
4100 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4102 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4105 #: actions/subscribe.php:145
4107 msgstr "Geabonneerd"
4109 #: actions/subscribers.php:50
4111 msgid "%s subscribers"
4112 msgstr "%s abonnees"
4114 #: actions/subscribers.php:52
4116 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4117 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4119 #: actions/subscribers.php:63
4120 msgid "These are the people who listen to your notices."
4121 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4123 #: actions/subscribers.php:67
4125 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4126 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4128 #: actions/subscribers.php:108
4130 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4133 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4134 "die zich wellicht op u."
4136 #: actions/subscribers.php:110
4138 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4139 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4141 #: actions/subscribers.php:114
4144 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4145 "%) and be the first?"
4147 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4148 "kunt u de eerste zijn."
4150 #: actions/subscriptions.php:52
4152 msgid "%s subscriptions"
4153 msgstr "%s abonnementen"
4155 #: actions/subscriptions.php:54
4157 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4158 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4160 #: actions/subscriptions.php:65
4161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4162 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4164 #: actions/subscriptions.php:69
4166 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4167 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4169 #: actions/subscriptions.php:126
4172 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4173 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4174 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4175 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4176 "automatically subscribe to people you already follow there."
4178 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4179 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4180 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4181 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4182 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4185 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4187 msgid "%s is not listening to anyone."
4188 msgstr "%s volgt niemand."
4190 #: actions/subscriptions.php:208
4194 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4198 #: actions/tag.php:69
4200 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4201 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4203 #: actions/tag.php:87
4205 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4206 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4208 #: actions/tag.php:93
4210 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4211 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4213 #: actions/tag.php:99
4215 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4216 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4218 #: actions/tagother.php:39
4219 msgid "No ID argument."
4220 msgstr "Geen ID-argument."
4222 #: actions/tagother.php:65
4227 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4228 msgid "User profile"
4229 msgstr "Gebruikersprofiel"
4231 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4232 #: lib/userprofile.php:103
4236 #: actions/tagother.php:141
4238 msgstr "Gebruiker labelen"
4240 #: actions/tagother.php:151
4242 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4245 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4246 "of spaties als scheidingsteken"
4248 #: actions/tagother.php:193
4250 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4252 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4255 #: actions/tagother.php:200
4256 msgid "Could not save tags."
4257 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4259 #: actions/tagother.php:236
4260 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4262 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4265 #: actions/tagrss.php:35
4266 msgid "No such tag."
4267 msgstr "Onbekend label."
4269 #: actions/twitapitrends.php:85
4270 msgid "API method under construction."
4271 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4273 #: actions/unblock.php:59
4274 msgid "You haven't blocked that user."
4275 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4277 #: actions/unsandbox.php:72
4278 msgid "User is not sandboxed."
4279 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4281 #: actions/unsilence.php:72
4282 msgid "User is not silenced."
4283 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4285 #: actions/unsubscribe.php:77
4286 msgid "No profile id in request."
4287 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4289 #: actions/unsubscribe.php:98
4290 msgid "Unsubscribed"
4291 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4293 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4296 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4298 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4299 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4301 #. TRANS: User admin panel title
4302 #: actions/useradminpanel.php:59
4307 #: actions/useradminpanel.php:70
4308 msgid "User settings for this StatusNet site."
4309 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4311 #: actions/useradminpanel.php:149
4312 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4313 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4315 #: actions/useradminpanel.php:155
4316 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4317 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4319 #: actions/useradminpanel.php:165
4321 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4322 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4324 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4325 #: lib/personalgroupnav.php:109
4329 #: actions/useradminpanel.php:222
4331 msgstr "Profiellimiet"
4333 #: actions/useradminpanel.php:223
4334 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4335 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4337 #: actions/useradminpanel.php:231
4339 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4341 #: actions/useradminpanel.php:235
4342 msgid "New user welcome"
4343 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4345 #: actions/useradminpanel.php:236
4346 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4347 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4349 #: actions/useradminpanel.php:241
4350 msgid "Default subscription"
4351 msgstr "Standaardabonnement"
4353 #: actions/useradminpanel.php:242
4354 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4355 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4357 #: actions/useradminpanel.php:251
4359 msgstr "Uitnodigingen"
4361 #: actions/useradminpanel.php:256
4362 msgid "Invitations enabled"
4363 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4365 #: actions/useradminpanel.php:258
4366 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4367 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4369 #: actions/userauthorization.php:105
4370 msgid "Authorize subscription"
4373 #: actions/userauthorization.php:110
4375 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4376 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4379 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4380 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4381 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4382 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4384 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4388 #: actions/userauthorization.php:217
4392 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4393 #: lib/subscribeform.php:139
4394 msgid "Subscribe to this user"
4395 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4397 #: actions/userauthorization.php:219
4401 #: actions/userauthorization.php:220
4402 msgid "Reject this subscription"
4403 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4405 #: actions/userauthorization.php:232
4406 msgid "No authorization request!"
4407 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4409 #: actions/userauthorization.php:254
4410 msgid "Subscription authorized"
4411 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4413 #: actions/userauthorization.php:256
4415 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4416 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4417 "subscription. Your subscription token is:"
4419 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4420 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4421 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4423 #: actions/userauthorization.php:266
4424 msgid "Subscription rejected"
4425 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4427 #: actions/userauthorization.php:268
4429 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4430 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4433 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4434 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4435 "afwijzen van een abonnement."
4437 #: actions/userauthorization.php:303
4439 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4440 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4442 #: actions/userauthorization.php:308
4444 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4445 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4447 #: actions/userauthorization.php:314
4449 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4450 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4452 #: actions/userauthorization.php:329
4454 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4455 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4457 #: actions/userauthorization.php:345
4459 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4460 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4462 #: actions/userauthorization.php:350
4464 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4465 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4467 #: actions/userauthorization.php:355
4469 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4470 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4472 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4473 msgid "Profile design"
4474 msgstr "Profielontwerp"
4476 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4478 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4479 "palette of your choice."
4481 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4482 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4484 #: actions/userdesignsettings.php:282
4485 msgid "Enjoy your hotdog!"
4486 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4488 #: actions/usergroups.php:64
4490 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4491 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4493 #: actions/usergroups.php:130
4494 msgid "Search for more groups"
4495 msgstr "Meer groepen zoeken"
4497 #: actions/usergroups.php:157
4499 msgid "%s is not a member of any group."
4500 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4502 #: actions/usergroups.php:162
4504 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4506 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4508 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4509 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4511 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4512 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4514 #: actions/version.php:73
4516 msgid "StatusNet %s"
4517 msgstr "StatusNet %s"
4519 #: actions/version.php:153
4522 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4523 "Inc. and contributors."
4525 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4526 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4528 #: actions/version.php:161
4529 msgid "Contributors"
4530 msgstr "Medewerkers"
4532 #: actions/version.php:168
4534 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4535 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4536 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4537 "any later version. "
4539 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4540 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4541 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4542 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4544 #: actions/version.php:174
4546 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4547 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4548 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4549 "for more details. "
4551 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4552 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4553 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4554 "voor meer details. "
4556 #: actions/version.php:180
4559 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4560 "along with this program. If not, see %s."
4562 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4563 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4565 #: actions/version.php:189
4569 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4573 #: actions/version.php:197
4577 #: classes/File.php:169
4580 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4581 "to upload a smaller version."
4583 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4584 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4586 #: classes/File.php:179
4588 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4590 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4592 #: classes/File.php:186
4594 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4596 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4598 #: classes/Group_member.php:41
4599 msgid "Group join failed."
4600 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4602 #: classes/Group_member.php:53
4603 msgid "Not part of group."
4604 msgstr "Geen lid van groep."
4606 #: classes/Group_member.php:60
4607 msgid "Group leave failed."
4608 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4610 #: classes/Local_group.php:41
4611 msgid "Could not update local group."
4612 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4614 #: classes/Login_token.php:76
4616 msgid "Could not create login token for %s"
4617 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4619 #: classes/Message.php:45
4620 msgid "You are banned from sending direct messages."
4621 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4623 #: classes/Message.php:61
4624 msgid "Could not insert message."
4625 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4627 #: classes/Message.php:71
4628 msgid "Could not update message with new URI."
4629 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4631 #: classes/Notice.php:175
4633 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4634 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4636 #: classes/Notice.php:244
4637 msgid "Problem saving notice. Too long."
4639 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4642 #: classes/Notice.php:248
4643 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4645 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4648 #: classes/Notice.php:253
4650 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4652 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4653 "het over enige tijd weer."
4655 #: classes/Notice.php:259
4657 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4660 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4661 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4663 #: classes/Notice.php:265
4664 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4666 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4668 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4669 msgid "Problem saving notice."
4670 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4672 #: classes/Notice.php:943
4673 msgid "Problem saving group inbox."
4675 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4678 #: classes/Notice.php:1481
4680 msgid "RT @%1$s %2$s"
4681 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4683 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4684 msgid "You have been banned from subscribing."
4685 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4687 #: classes/Subscription.php:78
4688 msgid "Already subscribed!"
4689 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4691 #: classes/Subscription.php:82
4692 msgid "User has blocked you."
4693 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4695 #: classes/Subscription.php:167
4696 msgid "Not subscribed!"
4697 msgstr "Niet geabonneerd!"
4699 #: classes/Subscription.php:173
4700 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4701 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4703 #: classes/Subscription.php:200
4704 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4706 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4708 #: classes/Subscription.php:211
4709 msgid "Couldn't delete subscription."
4710 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4712 #: classes/User.php:363
4714 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4715 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4717 #: classes/User_group.php:480
4718 msgid "Could not create group."
4719 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4721 #: classes/User_group.php:489
4722 msgid "Could not set group URI."
4723 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4725 #: classes/User_group.php:510
4726 msgid "Could not set group membership."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4729 #: classes/User_group.php:524
4730 msgid "Could not save local group info."
4731 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4734 msgid "Change your profile settings"
4735 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4738 msgid "Upload an avatar"
4739 msgstr "Avatar uploaden"
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4742 msgid "Change your password"
4743 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4746 msgid "Change email handling"
4747 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4750 msgid "Design your profile"
4751 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4757 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4758 msgid "Other options"
4759 msgstr "Overige instellingen"
4761 #: lib/action.php:144
4764 msgstr "%1$s - %2$s"
4766 #: lib/action.php:159
4767 msgid "Untitled page"
4768 msgstr "Naamloze pagina"
4770 #: lib/action.php:423
4771 msgid "Primary site navigation"
4772 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4775 #: lib/action.php:429
4777 msgid "Personal profile and friends timeline"
4778 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4780 #: lib/action.php:432
4783 msgstr "Persoonlijk"
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4786 #: lib/action.php:434
4788 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4789 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4792 #: lib/action.php:439
4794 msgid "Connect to services"
4795 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4797 #: lib/action.php:442
4801 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4802 #: lib/action.php:445
4804 msgid "Change site configuration"
4805 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4807 #: lib/action.php:448
4812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4813 #: lib/action.php:452
4816 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4817 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4819 #: lib/action.php:455
4822 msgstr "Uitnodigingen"
4824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4825 #: lib/action.php:461
4827 msgid "Logout from the site"
4828 msgstr "Gebruiker afmelden"
4830 #: lib/action.php:464
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4836 #: lib/action.php:469
4838 msgid "Create an account"
4839 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4841 #: lib/action.php:472
4844 msgstr "Registreren"
4846 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4847 #: lib/action.php:475
4849 msgid "Login to the site"
4850 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4852 #: lib/action.php:478
4857 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4858 #: lib/action.php:481
4863 #: lib/action.php:484
4868 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4869 #: lib/action.php:487
4871 msgid "Search for people or text"
4872 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4874 #: lib/action.php:490
4879 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4880 #. TRANS: Menu item for site administration
4881 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4883 msgstr "Mededeling van de website"
4885 #: lib/action.php:578
4887 msgstr "Lokale weergaven"
4889 #: lib/action.php:644
4891 msgstr "Mededeling van de pagina"
4893 #: lib/action.php:746
4894 msgid "Secondary site navigation"
4895 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4897 #: lib/action.php:751
4901 #: lib/action.php:753
4905 #: lib/action.php:755
4907 msgstr "Veel gestelde vragen"
4909 #: lib/action.php:759
4911 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4913 #: lib/action.php:762
4917 #: lib/action.php:764
4921 #: lib/action.php:768
4925 #: lib/action.php:770
4929 #: lib/action.php:798
4930 msgid "StatusNet software license"
4931 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4933 #: lib/action.php:803
4936 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4937 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4939 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4942 #: lib/action.php:805
4944 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4945 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4947 #: lib/action.php:808
4950 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4951 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4952 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4954 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4955 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4956 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4958 #: lib/action.php:823
4959 msgid "Site content license"
4960 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4962 #: lib/action.php:828
4964 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4965 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4967 #: lib/action.php:833
4969 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4971 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4974 #: lib/action.php:836
4975 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4977 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4978 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4980 #: lib/action.php:849
4984 #: lib/action.php:855
4988 #: lib/action.php:1154
4992 #: lib/action.php:1163
4996 #: lib/action.php:1171
5000 #: lib/activity.php:120
5001 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5002 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5004 #: lib/activityutils.php:208
5005 msgid "Can't handle remote content yet."
5006 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5008 #: lib/activityutils.php:236
5009 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5010 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5012 #: lib/activityutils.php:240
5013 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5014 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:98
5018 msgid "You cannot make changes to this site."
5019 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:110
5023 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5024 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:229
5028 msgid "showForm() not implemented."
5029 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5031 #. TRANS: Client error message
5032 #: lib/adminpanelaction.php:259
5033 msgid "saveSettings() not implemented."
5034 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5036 #. TRANS: Client error message
5037 #: lib/adminpanelaction.php:283
5038 msgid "Unable to delete design setting."
5039 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:348
5043 msgid "Basic site configuration"
5044 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5046 #. TRANS: Menu item for site administration
5047 #: lib/adminpanelaction.php:350
5052 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5053 #: lib/adminpanelaction.php:356
5054 msgid "Design configuration"
5055 msgstr "Instellingen vormgeving"
5057 #. TRANS: Menu item for site administration
5058 #: lib/adminpanelaction.php:358
5063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5064 #: lib/adminpanelaction.php:364
5065 msgid "User configuration"
5066 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5068 #. TRANS: Menu item for site administration
5069 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:372
5075 msgid "Access configuration"
5076 msgstr "Toegangsinstellingen"
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:380
5080 msgid "Paths configuration"
5081 msgstr "Padinstellingen"
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:388
5085 msgid "Sessions configuration"
5086 msgstr "Sessieinstellingen"
5088 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5089 #: lib/adminpanelaction.php:396
5090 msgid "Edit site notice"
5091 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5093 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5094 #: lib/adminpanelaction.php:404
5095 msgid "Snapshots configuration"
5096 msgstr "Snapshotinstellingen"
5098 #: lib/apiauth.php:94
5099 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5101 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5104 #: lib/apiauth.php:276
5106 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5108 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5110 #: lib/applicationeditform.php:136
5111 msgid "Edit application"
5112 msgstr "Applicatie bewerken"
5114 #: lib/applicationeditform.php:184
5115 msgid "Icon for this application"
5116 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5118 #: lib/applicationeditform.php:204
5120 msgid "Describe your application in %d characters"
5121 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5123 #: lib/applicationeditform.php:207
5124 msgid "Describe your application"
5125 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5127 #: lib/applicationeditform.php:216
5131 #: lib/applicationeditform.php:218
5132 msgid "URL of the homepage of this application"
5133 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5135 #: lib/applicationeditform.php:224
5136 msgid "Organization responsible for this application"
5137 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5139 #: lib/applicationeditform.php:230
5140 msgid "URL for the homepage of the organization"
5141 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5143 #: lib/applicationeditform.php:236
5144 msgid "URL to redirect to after authentication"
5145 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5147 #: lib/applicationeditform.php:258
5151 #: lib/applicationeditform.php:274
5155 #: lib/applicationeditform.php:275
5156 msgid "Type of application, browser or desktop"
5157 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5159 #: lib/applicationeditform.php:297
5161 msgstr "Alleen-lezen"
5163 #: lib/applicationeditform.php:315
5165 msgstr "Lezen en schrijven"
5167 #: lib/applicationeditform.php:316
5168 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5170 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5172 #: lib/applicationlist.php:154
5176 #: lib/attachmentlist.php:87
5180 #: lib/attachmentlist.php:263
5184 #: lib/attachmentlist.php:276
5188 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5189 msgid "Notices where this attachment appears"
5190 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5192 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5193 msgid "Tags for this attachment"
5194 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5196 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5197 msgid "Password changing failed"
5198 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5200 #: lib/authenticationplugin.php:235
5201 msgid "Password changing is not allowed"
5202 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5204 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5205 msgid "Command results"
5206 msgstr "Commandoresultaten"
5208 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5209 msgid "Command complete"
5210 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5212 #: lib/channel.php:240
5213 msgid "Command failed"
5214 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5216 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5217 msgid "Notice with that id does not exist"
5218 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5220 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5221 msgid "User has no last notice"
5222 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5224 #: lib/command.php:125
5226 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5227 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5229 #: lib/command.php:143
5231 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5232 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5234 #: lib/command.php:176
5235 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5236 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5238 #: lib/command.php:221
5239 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5240 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5242 #: lib/command.php:228
5244 msgid "Nudge sent to %s"
5245 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5247 #: lib/command.php:254
5250 "Subscriptions: %1$s\n"
5251 "Subscribers: %2$s\n"
5254 "Abonnementen: %1$s\n"
5256 "Mededelingen: %3$s"
5258 #: lib/command.php:296
5259 msgid "Notice marked as fave."
5260 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5262 #: lib/command.php:317
5263 msgid "You are already a member of that group"
5264 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5266 #: lib/command.php:331
5268 msgid "Could not join user %s to group %s"
5269 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5271 #: lib/command.php:336
5273 msgid "%s joined group %s"
5274 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5276 #: lib/command.php:373
5278 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5279 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5281 #: lib/command.php:378
5283 msgid "%s left group %s"
5284 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5286 #: lib/command.php:401
5288 msgid "Fullname: %s"
5289 msgstr "Volledige naam: %s"
5291 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5293 msgid "Location: %s"
5294 msgstr "Locatie: %s"
5296 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5298 msgid "Homepage: %s"
5299 msgstr "Thuispagina: %s"
5301 #: lib/command.php:410
5306 #: lib/command.php:437
5309 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5312 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5313 "gebruikers op dezelfde server."
5315 #: lib/command.php:450
5317 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5319 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5322 #: lib/command.php:468
5324 msgid "Direct message to %s sent"
5325 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5327 #: lib/command.php:470
5328 msgid "Error sending direct message."
5329 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5331 #: lib/command.php:490
5332 msgid "Cannot repeat your own notice"
5333 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5335 #: lib/command.php:495
5336 msgid "Already repeated that notice"
5337 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5339 #: lib/command.php:503
5341 msgid "Notice from %s repeated"
5342 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5344 #: lib/command.php:505
5345 msgid "Error repeating notice."
5346 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5348 #: lib/command.php:536
5350 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5352 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5355 #: lib/command.php:545
5357 msgid "Reply to %s sent"
5358 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5360 #: lib/command.php:547
5361 msgid "Error saving notice."
5362 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5364 #: lib/command.php:594
5365 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5366 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5368 #: lib/command.php:602
5369 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5370 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5372 #: lib/command.php:608
5374 msgid "Subscribed to %s"
5375 msgstr "Geabonneerd op %s"
5377 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5378 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5380 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5382 #: lib/command.php:638
5384 msgid "Unsubscribed from %s"
5385 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5387 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5388 msgid "Command not yet implemented."
5389 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5391 #: lib/command.php:659
5392 msgid "Notification off."
5393 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5395 #: lib/command.php:661
5396 msgid "Can't turn off notification."
5397 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5399 #: lib/command.php:682
5400 msgid "Notification on."
5401 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5403 #: lib/command.php:684
5404 msgid "Can't turn on notification."
5405 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5407 #: lib/command.php:697
5408 msgid "Login command is disabled"
5409 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5411 #: lib/command.php:708
5413 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5415 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5418 #: lib/command.php:735
5420 msgid "Unsubscribed %s"
5421 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5423 #: lib/command.php:752
5424 msgid "You are not subscribed to anyone."
5425 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5427 #: lib/command.php:754
5428 msgid "You are subscribed to this person:"
5429 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5430 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5431 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5433 #: lib/command.php:774
5434 msgid "No one is subscribed to you."
5435 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5437 #: lib/command.php:776
5438 msgid "This person is subscribed to you:"
5439 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5440 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5441 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5443 #: lib/command.php:796
5444 msgid "You are not a member of any groups."
5445 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5447 #: lib/command.php:798
5448 msgid "You are a member of this group:"
5449 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5450 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5451 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5453 #: lib/command.php:812
5456 "on - turn on notifications\n"
5457 "off - turn off notifications\n"
5458 "help - show this help\n"
5459 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5460 "groups - lists the groups you have joined\n"
5461 "subscriptions - list the people you follow\n"
5462 "subscribers - list the people that follow you\n"
5463 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5464 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5465 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5466 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5467 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5468 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5469 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5470 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5471 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5472 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5473 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5474 "join <group> - join group\n"
5475 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5476 "drop <group> - leave group\n"
5477 "stats - get your stats\n"
5478 "stop - same as 'off'\n"
5479 "quit - same as 'off'\n"
5480 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5481 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5482 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5483 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5484 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5485 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5486 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5487 "track <word> - not yet implemented.\n"
5488 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5489 "track off - not yet implemented.\n"
5490 "untrack all - not yet implemented.\n"
5491 "tracks - not yet implemented.\n"
5492 "tracking - not yet implemented.\n"
5495 "on - notificaties inschakelen\n"
5496 "off - notificaties uitschakelen\n"
5497 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5498 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5499 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5500 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5501 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5502 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5503 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5504 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5505 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5506 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5507 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5509 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5511 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5512 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5513 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5514 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5515 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5516 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5517 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5518 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5519 "stop - zelfde als 'off'\n"
5520 "quit - zelfde als 'off'\n"
5521 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5522 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5523 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5524 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5525 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5526 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5527 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5529 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5530 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5531 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5532 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5533 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5535 #: lib/common.php:135
5536 msgid "No configuration file found. "
5537 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5539 #: lib/common.php:136
5540 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5541 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5543 #: lib/common.php:138
5544 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5546 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5548 #: lib/common.php:139
5549 msgid "Go to the installer."
5550 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5552 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5556 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5557 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5558 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5560 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5561 msgid "Updates by SMS"
5562 msgstr "Updates via SMS"
5564 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5566 msgstr "Verbindingen"
5568 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5569 msgid "Authorized connected applications"
5570 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5572 #: lib/dberroraction.php:60
5573 msgid "Database error"
5574 msgstr "Databasefout"
5576 #: lib/designsettings.php:105
5578 msgstr "Bestand uploaden"
5580 #: lib/designsettings.php:109
5582 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5584 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5585 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5587 #: lib/designsettings.php:418
5588 msgid "Design defaults restored."
5589 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5591 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5592 msgid "Disfavor this notice"
5593 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5595 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5596 msgid "Favor this notice"
5597 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5599 #: lib/favorform.php:140
5601 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5617 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5619 #: lib/feedlist.php:64
5623 #: lib/galleryaction.php:121
5625 msgstr "Labels filteren"
5627 #: lib/galleryaction.php:131
5631 #: lib/galleryaction.php:139
5632 msgid "Select tag to filter"
5633 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5635 #: lib/galleryaction.php:140
5639 #: lib/galleryaction.php:141
5640 msgid "Choose a tag to narrow list"
5641 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5643 #: lib/galleryaction.php:143
5647 #: lib/grantroleform.php:91
5649 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5650 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5652 #: lib/groupeditform.php:163
5653 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5654 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5656 #: lib/groupeditform.php:168
5657 msgid "Describe the group or topic"
5658 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5660 #: lib/groupeditform.php:170
5662 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5663 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5665 #: lib/groupeditform.php:179
5667 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5669 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5671 #: lib/groupeditform.php:187
5673 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5675 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5677 #: lib/groupnav.php:85
5681 #: lib/groupnav.php:101
5683 msgstr "Geblokkeerd"
5685 #: lib/groupnav.php:102
5687 msgid "%s blocked users"
5688 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5690 #: lib/groupnav.php:108
5692 msgid "Edit %s group properties"
5693 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5695 #: lib/groupnav.php:113
5699 #: lib/groupnav.php:114
5701 msgid "Add or edit %s logo"
5702 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5704 #: lib/groupnav.php:120
5706 msgid "Add or edit %s design"
5707 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5709 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5710 msgid "Groups with most members"
5711 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5713 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5714 msgid "Groups with most posts"
5715 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5717 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5719 msgid "Tags in %s group's notices"
5720 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5722 #: lib/htmloutputter.php:103
5723 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5724 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5726 #: lib/imagefile.php:72
5727 msgid "Unsupported image file format."
5728 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5730 #: lib/imagefile.php:88
5732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5733 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5735 #: lib/imagefile.php:93
5736 msgid "Partial upload."
5737 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5739 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5740 msgid "System error uploading file."
5741 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5743 #: lib/imagefile.php:109
5744 msgid "Not an image or corrupt file."
5745 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5747 #: lib/imagefile.php:122
5748 msgid "Lost our file."
5749 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5751 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5752 msgid "Unknown file type"
5753 msgstr "Onbekend bestandstype"
5755 #: lib/imagefile.php:244
5759 #: lib/imagefile.php:246
5763 #: lib/jabber.php:387
5768 #: lib/jabber.php:567
5770 msgid "Unknown inbox source %d."
5771 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5773 #: lib/joinform.php:114
5777 #: lib/leaveform.php:114
5781 #: lib/logingroupnav.php:80
5782 msgid "Login with a username and password"
5783 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5785 #: lib/logingroupnav.php:86
5786 msgid "Sign up for a new account"
5787 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5790 msgid "Email address confirmation"
5791 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5798 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5800 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5804 "If not, just ignore this message.\n"
5806 "Thanks for your time, \n"
5811 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5813 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5814 "onderstaande URL:\n"
5818 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5820 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5825 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5826 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5831 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5836 "Faithfully yours,\n"
5840 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5842 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5848 "Met vriendelijke groet,\n"
5851 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5856 msgstr "Beschrijving: %s"
5860 msgid "New email address for posting to %s"
5861 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5866 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5868 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5870 "More email instructions at %3$s.\n"
5872 "Faithfully yours,\n"
5875 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5877 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5879 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5881 "Met vriendelijke groet,\n"
5890 msgid "SMS confirmation"
5891 msgstr "SMS-bevestiging"
5895 msgid "You've been nudged by %s"
5896 msgstr "%s heeft u gepord"
5901 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5902 "to post some news.\n"
5904 "So let's hear from you :)\n"
5908 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5910 "With kind regards,\n"
5913 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5916 "Laat dus iets van u horen!\n"
5920 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5923 "Met vriendelijke groet,\n"
5928 msgid "New private message from %s"
5929 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5934 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5936 "------------------------------------------------------\n"
5938 "------------------------------------------------------\n"
5940 "You can reply to their message here:\n"
5944 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5946 "With kind regards,\n"
5949 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5951 "------------------------------------------------------\n"
5953 "------------------------------------------------------\n"
5955 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5959 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5962 "Met vriendelijke groet,\n"
5967 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5968 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5973 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5975 "The URL of your notice is:\n"
5979 "The text of your notice is:\n"
5983 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5987 "Faithfully yours,\n"
5990 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5993 "De URL van uw mededeling is:\n"
5997 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6001 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6005 "Met vriendelijke groet,\n"
6010 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6011 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6016 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6018 "The notice is here:\n"
6027 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6029 "De mededeling staat hier:\n"
6038 #: lib/mailbox.php:89
6039 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6040 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6042 #: lib/mailbox.php:139
6044 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6045 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6047 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6048 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6050 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6054 #: lib/mailhandler.php:37
6055 msgid "Could not parse message."
6056 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6058 #: lib/mailhandler.php:42
6059 msgid "Not a registered user."
6060 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6062 #: lib/mailhandler.php:46
6063 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6064 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6066 #: lib/mailhandler.php:50
6067 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6068 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6070 #: lib/mailhandler.php:228
6072 msgid "Unsupported message type: %s"
6073 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6075 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6076 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6078 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6079 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6081 #: lib/mediafile.php:142
6082 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6084 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6087 #: lib/mediafile.php:147
6089 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6092 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6095 #: lib/mediafile.php:152
6096 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6097 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6099 #: lib/mediafile.php:159
6100 msgid "Missing a temporary folder."
6101 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6103 #: lib/mediafile.php:162
6104 msgid "Failed to write file to disk."
6105 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6107 #: lib/mediafile.php:165
6108 msgid "File upload stopped by extension."
6109 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6111 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6112 msgid "File exceeds user's quota."
6113 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6115 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6116 msgid "File could not be moved to destination directory."
6117 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6119 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6120 msgid "Could not determine file's MIME type."
6121 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6123 #: lib/mediafile.php:270
6125 msgid " Try using another %s format."
6126 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6128 #: lib/mediafile.php:275
6130 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6131 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6133 #: lib/messageform.php:120
6134 msgid "Send a direct notice"
6135 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6137 #: lib/messageform.php:146
6141 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6142 msgid "Available characters"
6143 msgstr "Beschikbare tekens"
6145 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6146 msgctxt "Send button for sending notice"
6150 #: lib/noticeform.php:160
6151 msgid "Send a notice"
6152 msgstr "Mededeling verzenden"
6154 #: lib/noticeform.php:173
6156 msgid "What's up, %s?"
6159 #: lib/noticeform.php:192
6163 #: lib/noticeform.php:196
6164 msgid "Attach a file"
6165 msgstr "Bestand toevoegen"
6167 #: lib/noticeform.php:212
6168 msgid "Share my location"
6169 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6171 #: lib/noticeform.php:215
6172 msgid "Do not share my location"
6173 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6175 #: lib/noticeform.php:216
6177 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6180 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6183 #: lib/noticelist.php:430
6185 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6186 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6188 #: lib/noticelist.php:431
6192 #: lib/noticelist.php:431
6196 #: lib/noticelist.php:432
6200 #: lib/noticelist.php:432
6204 #: lib/noticelist.php:439
6208 #: lib/noticelist.php:570
6212 #: lib/noticelist.php:605
6214 msgstr "Herhaald door"
6216 #: lib/noticelist.php:632
6217 msgid "Reply to this notice"
6218 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6220 #: lib/noticelist.php:633
6224 #: lib/noticelist.php:677
6225 msgid "Notice repeated"
6226 msgstr "Mededeling herhaald"
6228 #: lib/nudgeform.php:116
6229 msgid "Nudge this user"
6230 msgstr "Deze gebruiker porren"
6232 #: lib/nudgeform.php:128
6236 #: lib/nudgeform.php:128
6237 msgid "Send a nudge to this user"
6238 msgstr "Deze gebruiker porren"
6240 #: lib/oauthstore.php:283
6241 msgid "Error inserting new profile"
6242 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6244 #: lib/oauthstore.php:291
6245 msgid "Error inserting avatar"
6246 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6248 #: lib/oauthstore.php:311
6249 msgid "Error inserting remote profile"
6251 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6253 #: lib/oauthstore.php:345
6254 msgid "Duplicate notice"
6255 msgstr "Duplicaatmelding"
6257 #: lib/oauthstore.php:490
6258 msgid "Couldn't insert new subscription."
6259 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6261 #: lib/personalgroupnav.php:99
6263 msgstr "Persoonlijk"
6265 #: lib/personalgroupnav.php:104
6269 #: lib/personalgroupnav.php:114
6273 #: lib/personalgroupnav.php:125
6277 #: lib/personalgroupnav.php:126
6278 msgid "Your incoming messages"
6279 msgstr "Uw inkomende berichten"
6281 #: lib/personalgroupnav.php:130
6283 msgstr "Postvak UIT"
6285 #: lib/personalgroupnav.php:131
6286 msgid "Your sent messages"
6287 msgstr "Uw verzonden berichten"
6289 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6291 msgid "Tags in %s's notices"
6292 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6294 #: lib/plugin.php:114
6298 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6299 msgid "Subscriptions"
6300 msgstr "Abonnementen"
6302 #: lib/profileaction.php:126
6303 msgid "All subscriptions"
6304 msgstr "Alle abonnementen"
6306 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6310 #: lib/profileaction.php:159
6311 msgid "All subscribers"
6312 msgstr "Alle abonnees"
6314 #: lib/profileaction.php:186
6316 msgstr "Gebruikers-ID"
6318 #: lib/profileaction.php:191
6319 msgid "Member since"
6322 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6323 #: lib/profileaction.php:230
6324 msgid "Daily average"
6325 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6327 #: lib/profileaction.php:259
6329 msgstr "Alle groepen"
6331 #: lib/profileformaction.php:123
6332 msgid "No return-to arguments."
6333 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6335 #: lib/profileformaction.php:137
6336 msgid "Unimplemented method."
6337 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6339 #: lib/publicgroupnav.php:78
6343 #: lib/publicgroupnav.php:82
6345 msgstr "Gebruikersgroepen"
6347 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6349 msgstr "Recente labels"
6351 #: lib/publicgroupnav.php:88
6355 #: lib/publicgroupnav.php:92
6359 #: lib/repeatform.php:107
6360 msgid "Repeat this notice?"
6361 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6363 #: lib/repeatform.php:132
6364 msgid "Repeat this notice"
6365 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6367 #: lib/revokeroleform.php:91
6369 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6370 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6372 #: lib/router.php:704
6373 msgid "No single user defined for single-user mode."
6374 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6376 #: lib/sandboxform.php:67
6380 #: lib/sandboxform.php:78
6381 msgid "Sandbox this user"
6382 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6384 #: lib/searchaction.php:120
6386 msgstr "Site doorzoeken"
6388 #: lib/searchaction.php:126
6392 #: lib/searchaction.php:127
6396 #: lib/searchaction.php:162
6398 msgstr "Hulp bij zoeken"
6400 #: lib/searchgroupnav.php:80
6404 #: lib/searchgroupnav.php:81
6405 msgid "Find people on this site"
6406 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6408 #: lib/searchgroupnav.php:83
6409 msgid "Find content of notices"
6410 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6412 #: lib/searchgroupnav.php:85
6413 msgid "Find groups on this site"
6414 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6416 #: lib/section.php:89
6417 msgid "Untitled section"
6418 msgstr "Naamloze sectie"
6420 #: lib/section.php:106
6424 #: lib/silenceform.php:67
6428 #: lib/silenceform.php:78
6429 msgid "Silence this user"
6430 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6432 #: lib/subgroupnav.php:83
6434 msgid "People %s subscribes to"
6435 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6437 #: lib/subgroupnav.php:91
6439 msgid "People subscribed to %s"
6440 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6442 #: lib/subgroupnav.php:99
6444 msgid "Groups %s is a member of"
6445 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6447 #: lib/subgroupnav.php:105
6451 #: lib/subgroupnav.php:106
6453 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6454 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6456 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6459 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6461 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6462 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6463 msgid "People Tagcloud as tagged"
6464 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6466 #: lib/tagcloudsection.php:56
6470 #: lib/topposterssection.php:74
6472 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6474 #: lib/unsandboxform.php:69
6476 msgstr "Uit de zandbak halen"
6478 #: lib/unsandboxform.php:80
6479 msgid "Unsandbox this user"
6480 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6482 #: lib/unsilenceform.php:67
6484 msgstr "Muilkorf afnemen"
6486 #: lib/unsilenceform.php:78
6487 msgid "Unsilence this user"
6488 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6490 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6491 msgid "Unsubscribe from this user"
6492 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6494 #: lib/unsubscribeform.php:137
6496 msgstr "Abonnement opheffen"
6498 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6500 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6501 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6503 #: lib/userprofile.php:117
6505 msgstr "Avatar bewerken"
6507 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6508 msgid "User actions"
6509 msgstr "Gebruikershandelingen"
6511 #: lib/userprofile.php:237
6512 msgid "User deletion in progress..."
6513 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6515 #: lib/userprofile.php:263
6516 msgid "Edit profile settings"
6517 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6519 #: lib/userprofile.php:264
6523 #: lib/userprofile.php:287
6524 msgid "Send a direct message to this user"
6525 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6527 #: lib/userprofile.php:288
6531 #: lib/userprofile.php:326
6535 #: lib/userprofile.php:364
6537 msgstr "Gebruikersrol"
6539 #: lib/userprofile.php:366
6541 msgid "Administrator"
6544 #: lib/userprofile.php:367
6549 #: lib/util.php:1046
6550 msgid "a few seconds ago"
6551 msgstr "een paar seconden geleden"
6553 #: lib/util.php:1048
6554 msgid "about a minute ago"
6555 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6557 #: lib/util.php:1050
6559 msgid "about %d minutes ago"
6560 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6562 #: lib/util.php:1052
6563 msgid "about an hour ago"
6564 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6566 #: lib/util.php:1054
6568 msgid "about %d hours ago"
6569 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6571 #: lib/util.php:1056
6572 msgid "about a day ago"
6573 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6575 #: lib/util.php:1058
6577 msgid "about %d days ago"
6578 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6580 #: lib/util.php:1060
6581 msgid "about a month ago"
6582 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6584 #: lib/util.php:1062
6586 msgid "about %d months ago"
6587 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6589 #: lib/util.php:1064
6590 msgid "about a year ago"
6591 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6593 #: lib/webcolor.php:82
6595 msgid "%s is not a valid color!"
6596 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6598 #: lib/webcolor.php:123
6600 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6601 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6603 #: lib/xmppmanager.php:403
6605 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6607 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "