]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:20+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Opslaan"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Onbekende gebruiker."
168
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
171 #, php-format
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
174
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 #, php-format
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s en vrienden"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
198
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
201 #, php-format
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
204
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 msgstr ""
211 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
212 "geplaatst."
213
214 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:146
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
220 "something yourself."
221 msgstr ""
222 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
223 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
224
225 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:150
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
231 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 msgstr ""
233 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
234 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
235 "status_textarea=%3$s)."
236
237 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
238 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
241 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
245 "post a notice to them."
246 msgstr ""
247 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
248 "een bericht sturen."
249
250 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
251 #: actions/all.php:188
252 msgid "You and friends"
253 msgstr "U en vrienden"
254
255 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
256 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
257 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
258 #: actions/apitimelinehome.php:119
259 #, php-format
260 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
261 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
262
263 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
270 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
280 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
281 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
286 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
287 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
289 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
290 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
291 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
292 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
298 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
299 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
302 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
305
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
318 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
319 msgid "This method requires a POST."
320 msgstr "Deze methode vereist een POST."
321
322 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
324 msgid ""
325 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
326 "none."
327 msgstr ""
328 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
329 "waardes: sms, im, none."
330
331 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
332 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
337 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
338 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
341 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
342 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
343 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
344 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
345 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
346 #: actions/smssettings.php:454
347 msgid "Could not update user."
348 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
351 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
352 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
354 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
355 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
357 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
358 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
363 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
364 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
365 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
366 #: lib/profileaction.php:85
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
380 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
381 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
382 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
383 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
384 #: lib/designsettings.php:298
385 #, php-format
386 msgid ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
389 msgid_plural ""
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
392 msgstr[0] ""
393 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
394 "vanwege de huidige instellingen."
395 msgstr[1] ""
396 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
397 "vanwege de huidige instellingen."
398
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
408 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
409 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
410 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
413
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
417 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
418 #: actions/userdesignsettings.php:179
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 #: actions/apiatomservice.php:85
424 msgctxt "ATOM"
425 msgid "Main"
426 msgstr "Overzicht"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
432 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
433 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
434 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
435 #, php-format
436 msgid "%s timeline"
437 msgstr "%s tijdlijn"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
445 #: actions/subscriptions.php:51
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "Abonnementen van %s"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
454 #, php-format
455 msgid "%s favorites"
456 msgstr "Favorieten van %s"
457
458 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
459 #: actions/apiatomservice.php:126
460 #, php-format
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 #: actions/apiblockcreate.php:105
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
468
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 #: actions/apiblockcreate.php:127
471 msgid "Block user failed."
472 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
473
474 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockdestroy.php:113
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:88
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:93
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent from %s"
489 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
490
491 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:102
493 #, php-format
494 msgid "Direct messages to %s"
495 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
496
497 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
498 #: actions/apidirectmessage.php:107
499 #, php-format
500 msgid "All the direct messages sent to %s"
501 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
505 msgid "No message text!"
506 msgstr "Het bericht is leeg!"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
513 #, php-format
514 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
515 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
516 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
517 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
518
519 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
521 msgid "Recipient user not found."
522 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
527 msgstr ""
528 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
529 "vriendenlijst staan."
530
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 msgid ""
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
566 msgstr ""
567 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 #, php-format
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr ""
585 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
586 "niet aangetroffen."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
589 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
590 msgid "You cannot unfollow yourself."
591 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
594 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
595 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
596 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
600 msgid "Could not determine source user."
601 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
605 msgid "Could not find target user."
606 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
607
608 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
613 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
614 #: actions/register.php:206
615 msgid "Nickname already in use. Try another one."
616 msgstr ""
617 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
624 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
625 #: actions/register.php:208
626 msgid "Not a valid nickname."
627 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
628
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
636 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
637 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
638 #: actions/register.php:215
639 msgid "Homepage is not a valid URL."
640 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
641
642 #. TRANS: Client error in form for group creation.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
647 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
648 #: actions/register.php:218
649 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
650 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
651
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error in New application form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
661 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
662 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
663 #: actions/newgroup.php:157
664 #, php-format
665 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
666 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
667 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
668 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
669
670 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
674 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
675 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
676 #: actions/register.php:227
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
688 #, php-format
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
692 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
693
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
697 #, php-format
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
706 #: actions/newgroup.php:193
707 #, php-format
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
714 msgid "Alias can't be the same as nickname."
715 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
716
717 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
722 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
723 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
724 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
725 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
726 msgid "Group not found."
727 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
731 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
732 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
733 msgid "You are already a member of that group."
734 msgstr "U bent al lid van die groep."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
738 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
739 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
740 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
741 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
750 #, php-format
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
762 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
763 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
765 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
766 #: lib/command.php:398
767 #, php-format
768 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
769 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
770
771 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
772 #: actions/apigrouplist.php:94
773 #, php-format
774 msgid "%s's groups"
775 msgstr "Groepen van %s"
776
777 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
778 #: actions/apigrouplist.php:104
779 #, php-format
780 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
781 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
782
783 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
786 #, php-format
787 msgid "%s groups"
788 msgstr "%s groepen"
789
790 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:93
792 #, php-format
793 msgid "groups on %s"
794 msgstr "groepen op %s"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 #: actions/apimediaupload.php:101
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Uploaden is mislukt."
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
820
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
828 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
829 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
830 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
831 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
832 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
833 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
834 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
835 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
836 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
837 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
838 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
839 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
840 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
841 #: lib/designsettings.php:310
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 msgstr ""
844 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
845 "alstublieft."
846
847 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:168
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
851
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:217
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr ""
856 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
857 "oauth_token_association."
858
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
872 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
873 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
874 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
875 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
876 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
877 msgid "Unexpected form submission."
878 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
879
880 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:387
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
884
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:404
887 msgid "Allow or deny access"
888 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
889
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:425
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "parties you trust."
898 msgstr ""
899 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
900 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
901 "aan derde partijen die u vertrouwt."
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:433
907 #, php-format
908 msgid ""
909 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
910 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
911 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
912 msgstr ""
913 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
914 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
915 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
916
917 #. TRANS: Fieldset legend.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:455
919 msgctxt "LEGEND"
920 msgid "Account"
921 msgstr "Gebruikersgegevens"
922
923 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
924 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
925 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
926 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
927 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
929 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
930 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
931 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
932 #: lib/userprofile.php:137
933 msgid "Nickname"
934 msgstr "Gebruikersnaam"
935
936 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
937 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
939 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
940 msgid "Password"
941 msgstr "Wachtwoord"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
944 #. TRANS: by an external application.
945 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
950 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
951 #: lib/applicationeditform.php:351
952 msgctxt "BUTTON"
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "Annuleren"
955
956 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:485
958 msgctxt "BUTTON"
959 msgid "Allow"
960 msgstr "Toestaan"
961
962 #. TRANS: Form instructions.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:502
964 msgid "Authorize access to your account information."
965 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
966
967 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
971
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
975 #, php-format
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
986 msgid ""
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
989 msgstr ""
990 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
991 "het proces af te ronden."
992
993 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:632
996 #, php-format
997 msgid "You have successfully authorized %s"
998 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
999
1000 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1003 #, php-format
1004 msgid ""
1005 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1006 "process."
1007 msgstr ""
1008 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
1009 "af te ronden."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1012 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1014 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1015 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1019 msgid "You may not delete another user's status."
1020 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1025 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1027 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1028 #: actions/shownotice.php:92
1029 msgid "No such notice."
1030 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1035 msgid "Cannot repeat your own notice."
1036 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1040 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1041 msgid "Already repeated that notice."
1042 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1051 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1052 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1053 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1054 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1055 msgid "HTTP method not supported."
1056 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1057
1058 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1059 #. TRANS: %s is the requested output format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:144
1061 #, php-format
1062 msgid "Unsupported format: %s."
1063 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:155
1067 msgid "Status deleted."
1068 msgstr "De status is verwijderd."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:162
1072 msgid "No status with that ID found."
1073 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:227
1077 msgid "Can only delete using the Atom format."
1078 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1081 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1083 msgid "Cannot delete this notice."
1084 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1085
1086 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:249
1088 #, php-format
1089 msgid "Deleted notice %d"
1090 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1094 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1095 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1100 #: lib/mailhandler.php:60
1101 #, php-format
1102 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1103 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1104 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1105 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1109 msgid "Parent notice not found."
1110 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1113 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1114 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1115 #, php-format
1116 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1117 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1118 msgstr[0] ""
1119 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1120 msgstr[1] ""
1121 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1122 "bijlage."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1126 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1127 msgid "Unsupported format."
1128 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1129
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1135 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1139 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1143 msgstr ""
1144 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1145 "$s."
1146
1147 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1148 #. TRANS: %s is the error.
1149 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1150 #, php-format
1151 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1152 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1153
1154 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1156 #: actions/apitimelinementions.php:115
1157 #, php-format
1158 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1159 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1162 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1163 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1164 #: actions/apitimelinementions.php:131
1165 #, php-format
1166 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1167 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1168
1169 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1172 #, php-format
1173 msgid "%s public timeline"
1174 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1175
1176 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1178 #, php-format
1179 msgid "%s updates from everyone!"
1180 msgstr "%s updates van iedereen"
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1183 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1186
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1189 #, php-format
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Herhaald naar %s"
1192
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1196 #, php-format
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Herhaald van %s"
1199
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1203 #, php-format
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1206
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1210 #, php-format
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1217 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:304
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 msgid "Atom post must not be empty."
1227 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:317
1231 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1237 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1238 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:334
1243 msgid "Can only handle POST activities."
1244 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1247 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:345
1249 #, php-format
1250 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1254 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1255 #: actions/apitimelineuser.php:379
1256 #, php-format
1257 msgid "No content for notice %d."
1258 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1261 #. TRANS: %s is the notice URI.
1262 #: actions/apitimelineuser.php:408
1263 #, php-format
1264 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1265 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1266
1267 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1268 #: actions/apitrends.php:85
1269 msgid "API method under construction."
1270 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1273 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1274 msgid "User not found."
1275 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1278 #. TRANS: Client exception.
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1282 #: actions/subscribe.php:110
1283 msgid "No such profile."
1284 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1285
1286 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1289 #, php-format
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "Mededelingen die %1$s op %2$s op de favorietenlijst heeft geplaatst"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1296 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1297 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr ""
1303 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1304 "handelen."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1308 msgid "Can only fave notices."
1309 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1313 msgid "Unknown note."
1314 msgstr "Onbekend mededeling."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1317 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1318 msgid "Already a favorite."
1319 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1320
1321 #. TRANS: Title for group membership feed.
1322 #. TRANS: %s is a username.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1324 #, php-format
1325 msgid "%s group memberships"
1326 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1331 #, php-format
1332 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1333 msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1343 msgid "Can only handle join activities."
1344 msgstr ""
1345 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1346 "handelen."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1349 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "Onbekende groep."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1355 msgid "Already a member."
1356 msgstr "U bent al lid."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1365 msgid "No such favorite."
1366 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1369 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1370 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1371 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1401 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1402 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1403 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1405 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1406 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1407 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1408 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1409 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1410 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1411 #: lib/command.php:380
1412 msgid "No such group."
1413 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1417 msgid "Not a member."
1418 msgstr "Geen lid."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1421 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1422 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1423 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1426 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1427 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1429 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1430 #, php-format
1431 msgid "No such profile id: %d."
1432 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1435 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1436 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1437 #, php-format
1438 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1439 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1442 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1443 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1444 msgstr ""
1445 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1446
1447 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1448 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1450 #, php-format
1451 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1452 msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1455 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1456 msgid "Can only handle Follow activities."
1457 msgstr ""
1458 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1459 "handelen."
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1463 msgid "Can only follow people."
1464 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1467 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1469 #, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Onbekend profiel %s."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1476 #, php-format
1477 msgid "Already subscribed to %s."
1478 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1481 #: actions/attachment.php:73
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1494 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1495 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1496 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 #: actions/avatarbynickname.php:66
1502 msgid "No size."
1503 msgstr "Geen afmeting."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1506 #: actions/avatarbynickname.php:72
1507 msgid "Invalid size."
1508 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1509
1510 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1511 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1512 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1513 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1514 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1515 msgid "Avatar"
1516 msgstr "Avatar"
1517
1518 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1519 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1520 #: actions/avatarsettings.php:78
1521 #, php-format
1522 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1523 msgstr ""
1524 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1527 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1528 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1529 #. TRANS: while the user has no profile.
1530 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1531 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1532 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1533 msgid "User without matching profile."
1534 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1535
1536 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1537 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1538 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1539 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1540 #: actions/grouplogo.php:261
1541 msgid "Avatar settings"
1542 msgstr "Avatarinstellingen"
1543
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1547 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1549 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1550 msgid "Original"
1551 msgstr "Origineel"
1552
1553 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1556 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1557 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1558 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1559 msgid "Preview"
1560 msgstr "Voorvertoning"
1561
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1563 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1564 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Delete"
1567 msgstr "Verwijderen"
1568
1569 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1570 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1571 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Upload"
1574 msgstr "Uploaden"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Crop"
1580 msgstr "Uitsnijden"
1581
1582 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1583 #: actions/avatarsettings.php:318
1584 msgid "No file uploaded."
1585 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1586
1587 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1588 #: actions/avatarsettings.php:345
1589 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1590 msgstr ""
1591 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen."
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "De avatar is verwijderd."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1623 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1624
1625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1626 #: actions/backupaccount.php:84
1627 msgid "You may not backup your account."
1628 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1629
1630 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1631 #: actions/backupaccount.php:225
1632 msgid ""
1633 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1634 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1635 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1636 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1637 "are not backed up."
1638 msgstr ""
1639 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1640 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1641 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1642 "privĆ©gegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1643 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1644
1645 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1646 #: actions/backupaccount.php:248
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Backup"
1649 msgstr "Reservekopie"
1650
1651 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1652 #: actions/backupaccount.php:252
1653 msgid "Backup your account."
1654 msgstr "Uw gebruiker back-uppen."
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1657 #: actions/block.php:68
1658 msgid "You already blocked that user."
1659 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1660
1661 #. TRANS: Title for block user page.
1662 #. TRANS: Legend for block user form.
1663 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1664 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1665 msgid "Block user"
1666 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1667
1668 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1669 #: actions/block.php:139
1670 msgid ""
1671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1673 "will not be notified of any @-replies from them."
1674 msgstr ""
1675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1677 "van deze gebruiker."
1678
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1686 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1687 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1688 msgctxt "BUTTON"
1689 msgid "No"
1690 msgstr "Nee"
1691
1692 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:158
1694 msgid "Do not block this user."
1695 msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
1696
1697 #. TRANS: Button label on the user block form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1702 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1703 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1704 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1705 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1706 msgctxt "BUTTON"
1707 msgid "Yes"
1708 msgstr "Ja"
1709
1710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1711 #: actions/block.php:165
1712 msgid "Block this user."
1713 msgstr "Deze gebruiker blokkeren."
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1716 #: actions/block.php:189
1717 msgid "Failed to save block information."
1718 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1719
1720 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1721 #. TRANS: %s is a group nickname.
1722 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1723 #, php-format
1724 msgid "%s blocked profiles"
1725 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1726
1727 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1728 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1730 #, php-format
1731 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1732 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1733
1734 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1736 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1737 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1738
1739 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1741 msgid "Unblock user from group"
1742 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1743
1744 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1745 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1746 msgctxt "BUTTON"
1747 msgid "Unblock"
1748 msgstr "Deblokkeren"
1749
1750 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1751 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1753 msgid "Unblock this user"
1754 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1755
1756 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1758 #: actions/bookmarklet.php:51
1759 #, php-format
1760 msgid "Post to %s"
1761 msgstr "Verzenden naar %s"
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:74
1765 msgid "No confirmation code."
1766 msgstr "Geen bevestigingscode."
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:80
1770 msgid "Confirmation code not found."
1771 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:86
1775 msgid "That confirmation code is not for you!"
1776 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1777
1778 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1779 #: actions/confirmaddress.php:92
1780 #, php-format
1781 msgid "Unrecognized address type %s."
1782 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1783
1784 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1785 #: actions/confirmaddress.php:97
1786 msgid "That address has already been confirmed."
1787 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1788
1789 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1790 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:132
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1794
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Adres bevestigen"
1799
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1803 #, php-format
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1806
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1810 msgstr "Dialoog"
1811
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1816 msgid "Notices"
1817 msgstr "Mededelingen"
1818
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1822 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1823
1824 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1825 #: actions/deleteaccount.php:77
1826 msgid "You cannot delete your account."
1827 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1828
1829 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1830 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1831 msgid "I am sure."
1832 msgstr "Ik weet het zeker."
1833
1834 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #: actions/deleteaccount.php:164
1837 #, php-format
1838 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1839 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1840
1841 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1842 #: actions/deleteaccount.php:206
1843 msgid "Account deleted."
1844 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1845
1846 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1847 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1848 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1849 msgid "Delete account"
1850 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1851
1852 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1853 #: actions/deleteaccount.php:279
1854 msgid ""
1855 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1856 "server."
1857 msgstr ""
1858 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1859 "server."
1860
1861 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1862 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1863 #: actions/deleteaccount.php:285
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1867 "deletion."
1868 msgstr ""
1869 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1870 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1871
1872 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1873 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1874 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1875 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1876 msgid "Confirm"
1877 msgstr "Bevestigen"
1878
1879 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:304
1882 #, php-format
1883 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1884 msgstr ""
1885 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1886 "verwijderen: \"%s\"."
1887
1888 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1889 #: actions/deleteaccount.php:323
1890 msgid "Permanently delete your account"
1891 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1894 #: actions/deleteapplication.php:62
1895 msgid "You must be logged in to delete an application."
1896 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1897
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1899 #: actions/deleteapplication.php:71
1900 msgid "Application not found."
1901 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1905 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1906 #: actions/showapplication.php:90
1907 msgid "You are not the owner of this application."
1908 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1909
1910 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1911 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1912 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1913 #: lib/action.php:1422
1914 msgid "There was a problem with your session token."
1915 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1916
1917 #. TRANS: Title for delete application page.
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1919 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1920 msgid "Delete application"
1921 msgstr "Applicatie verwijderen"
1922
1923 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1924 #: actions/deleteapplication.php:152
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1927 "about the application from the database, including all existing user "
1928 "connections."
1929 msgstr ""
1930 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1931 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1932 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:161
1936 msgid "Do not delete this application."
1937 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1940 #: actions/deleteapplication.php:167
1941 msgid "Delete this application."
1942 msgstr "Deze applicatie verwijderen."
1943
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1945 #: actions/deletegroup.php:64
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1948
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1959 msgid "You are not allowed to delete this group."
1960 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1961
1962 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1964 #: actions/deletegroup.php:150
1965 #, php-format
1966 msgid "Could not delete group %s."
1967 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1968
1969 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1970 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1971 #: actions/deletegroup.php:159
1972 #, php-format
1973 msgid "Deleted group %s"
1974 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1975
1976 #. TRANS: Title of delete group page.
1977 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1979 msgid "Delete group"
1980 msgstr "Groep verwijderen"
1981
1982 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1983 #: actions/deletegroup.php:206
1984 msgid ""
1985 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1986 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1987 "will still appear in individual timelines."
1988 msgstr ""
1989 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1990 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1991 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1992 "individuele tijdlijnen."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:224
1996 msgid "Do not delete this group."
1997 msgstr "Deze groep niet verwijderen."
1998
1999 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2000 #: actions/deletegroup.php:231
2001 msgid "Delete this group."
2002 msgstr "Deze groep verwijderen."
2003
2004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2014 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2015 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2016 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2017 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2018 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2019 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2020 #: lib/settingsaction.php:72
2021 msgid "Not logged in."
2022 msgstr "Niet aangemeld."
2023
2024 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2025 #: actions/deletenotice.php:110
2026 msgid ""
2027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2028 "be undone."
2029 msgstr ""
2030 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
2031 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
2032
2033 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2034 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2036 msgid "Delete notice"
2037 msgstr "Mededeling verwijderen"
2038
2039 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:152
2041 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2042 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
2043
2044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2045 #: actions/deletenotice.php:159
2046 msgid "Do not delete this notice."
2047 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen."
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:166
2051 msgid "Delete this notice."
2052 msgstr "Deze mededeling verwijderen."
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2055 #: actions/deleteuser.php:66
2056 msgid "You cannot delete users."
2057 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2060 #: actions/deleteuser.php:74
2061 msgid "You can only delete local users."
2062 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2063
2064 #. TRANS: Title of delete user page.
2065 #: actions/deleteuser.php:110
2066 msgctxt "TITLE"
2067 msgid "Delete user"
2068 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2069
2070 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2071 #: actions/deleteuser.php:134
2072 msgid "Delete user"
2073 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2074
2075 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2076 #: actions/deleteuser.php:138
2077 msgid ""
2078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2079 "the user from the database, without a backup."
2080 msgstr ""
2081 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2082 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2083 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2084
2085 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2086 #: actions/deleteuser.php:158
2087 msgid "Do not delete this user."
2088 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
2089
2090 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2091 #: actions/deleteuser.php:165
2092 msgid "Delete this user."
2093 msgstr "Deze gebruiker verwijderen."
2094
2095 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2096 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2097 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2098 msgid "Design"
2099 msgstr "Uiterlijk"
2100
2101 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2102 #: actions/designadminpanel.php:71
2103 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2104 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2105
2106 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2107 #: actions/designadminpanel.php:327
2108 msgid "Invalid logo URL."
2109 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2110
2111 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2112 #: actions/designadminpanel.php:333
2113 msgid "Invalid SSL logo URL."
2114 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2117 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:339
2119 #, php-format
2120 msgid "Theme not available: %s."
2121 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2122
2123 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2124 #: actions/designadminpanel.php:437
2125 msgid "Change logo"
2126 msgstr "Logo wijzigen"
2127
2128 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2129 #: actions/designadminpanel.php:444
2130 msgid "Site logo"
2131 msgstr "Websitelogo"
2132
2133 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2134 #: actions/designadminpanel.php:452
2135 msgid "SSL logo"
2136 msgstr "SSL-logo"
2137
2138 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2139 #: actions/designadminpanel.php:467
2140 msgid "Change theme"
2141 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2142
2143 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2144 #: actions/designadminpanel.php:485
2145 msgid "Site theme"
2146 msgstr "Vormgeving website"
2147
2148 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:487
2150 msgid "Theme for the site."
2151 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2152
2153 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:494
2155 msgid "Custom theme"
2156 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2157
2158 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:499
2160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2161 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2162
2163 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2164 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2165 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2166 msgid "Change background image"
2167 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2168
2169 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2170 #. TRANS: Field label for background color selector.
2171 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2172 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2173 #: lib/designsettings.php:183
2174 msgid "Background"
2175 msgstr "Achtergrond"
2176
2177 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2178 #: actions/designadminpanel.php:531
2179 #, php-format
2180 msgid ""
2181 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2182 "$s."
2183 msgstr ""
2184 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2185 "bestandsgrootte is %1$s."
2186
2187 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2188 #: actions/designadminpanel.php:558
2189 msgid "On"
2190 msgstr "Aan"
2191
2192 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2193 #: actions/designadminpanel.php:575
2194 msgid "Off"
2195 msgstr "Uit"
2196
2197 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2198 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2199 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2200 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2201 msgid "Turn background image on or off."
2202 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2205 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2206 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2207 msgid "Tile background image"
2208 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2209
2210 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2211 #: actions/designadminpanel.php:598
2212 msgid "Change colors"
2213 msgstr "Kleuren wijzigen"
2214
2215 #. TRANS: Field label for content color selector.
2216 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2217 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2218 msgid "Content"
2219 msgstr "Inhoud"
2220
2221 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2222 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2223 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2224 msgid "Sidebar"
2225 msgstr "Menubalk"
2226
2227 #. TRANS: Field label for text color selector.
2228 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2229 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2230 msgid "Text"
2231 msgstr "Tekst"
2232
2233 #. TRANS: Field label for link color selector.
2234 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2235 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2236 msgid "Links"
2237 msgstr "Verwijzingen"
2238
2239 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:691
2241 msgid "Advanced"
2242 msgstr "Uitgebreid"
2243
2244 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2245 #: actions/designadminpanel.php:696
2246 msgid "Custom CSS"
2247 msgstr "Aangepaste CSS"
2248
2249 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2250 #: actions/designadminpanel.php:718
2251 msgctxt "BUTTON"
2252 msgid "Use defaults"
2253 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2254
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #: actions/designadminpanel.php:720
2257 msgid "Restore default designs."
2258 msgstr "Het standaardontwerp toepassen."
2259
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #: actions/designadminpanel.php:728
2262 msgid "Reset back to default."
2263 msgstr "De standaardinstellingen toepassen."
2264
2265 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2266 #: actions/designadminpanel.php:736
2267 msgid "Save design."
2268 msgstr "Ontwerp opslaan."
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2271 #: actions/disfavor.php:83
2272 msgid "This notice is not a favorite!"
2273 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2274
2275 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2276 #: actions/disfavor.php:98
2277 msgid "Add to favorites"
2278 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2279
2280 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2281 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2282 #: actions/doc.php:155
2283 #, php-format
2284 msgid "No such document \"%s\"."
2285 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2286
2287 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Form legend.
2289 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2290 msgid "Edit application"
2291 msgstr "Applicatie bewerken"
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2294 #: actions/editapplication.php:66
2295 msgid "You must be logged in to edit an application."
2296 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2299 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2300 msgid "No such application."
2301 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2302
2303 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:167
2305 msgid "Use this form to edit your application."
2306 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2307
2308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2311 msgid "Name is required."
2312 msgstr "Een naam is verplicht."
2313
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2316 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2317 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2318 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2319
2320 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2323 msgid "Name already in use. Try another one."
2324 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2325
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2327 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2329 msgid "Description is required."
2330 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2331
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2333 #: actions/editapplication.php:209
2334 msgid "Source URL is too long."
2335 msgstr "De bron-URL is te lang."
2336
2337 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2339 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2340 msgid "Source URL is not valid."
2341 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2342
2343 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2344 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2346 msgid "Organization is required."
2347 msgstr "Organisatie is verplicht."
2348
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2351 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2352 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2353
2354 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2355 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2356 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2357 msgid "Organization homepage is required."
2358 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2359
2360 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2362 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2363 msgid "Callback is too long."
2364 msgstr "De callback is te lang."
2365
2366 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2367 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2368 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2369 msgid "Callback URL is not valid."
2370 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2371
2372 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2373 #: actions/editapplication.php:284
2374 msgid "Could not update application."
2375 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2376
2377 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2378 #: actions/editgroup.php:55
2379 #, php-format
2380 msgid "Edit %s group"
2381 msgstr "Groep %s bewerken"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2386 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2387 msgid "You must be logged in to create a group."
2388 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2393 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2395 msgid "You must be an admin to edit the group."
2396 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2397
2398 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2399 #: actions/editgroup.php:161
2400 msgid "Use this form to edit the group."
2401 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2402
2403 #. TRANS: Group edit form validation error.
2404 #. TRANS: Group create form validation error.
2405 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2406 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2407 #, php-format
2408 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2409 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2410
2411 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2412 #: actions/editgroup.php:274
2413 msgid "Could not update group."
2414 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2415
2416 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2417 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2418 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2419 msgid "Could not create aliases."
2420 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2421
2422 #. TRANS: Group edit form success message.
2423 #: actions/editgroup.php:301
2424 msgid "Options saved."
2425 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2426
2427 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2428 #: actions/emailsettings.php:59
2429 msgid "Email settings"
2430 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2431
2432 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2433 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2434 #: actions/emailsettings.php:73
2435 #, php-format
2436 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2437 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2438
2439 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2440 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2441 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2442 msgid "Email address"
2443 msgstr "E-mailadres"
2444
2445 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2446 #: actions/emailsettings.php:109
2447 msgid "Current confirmed email address."
2448 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2449
2450 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2451 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2454 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2455 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2456 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2457 #: actions/smssettings.php:176
2458 msgctxt "BUTTON"
2459 msgid "Remove"
2460 msgstr "Verwijderen"
2461
2462 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:119
2464 msgid ""
2465 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2466 "a message with further instructions."
2467 msgstr ""
2468 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2469 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2470
2471 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2472 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2473 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2474 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2475 #. TRANS: organization.
2476 #: actions/emailsettings.php:136
2477 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2478 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2479
2480 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2481 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2482 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2483 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2484 #: actions/smssettings.php:158
2485 msgctxt "BUTTON"
2486 msgid "Add"
2487 msgstr "Toevoegen"
2488
2489 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2490 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2491 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2492 msgid "Incoming email"
2493 msgstr "Inkomende e-mail"
2494
2495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2496 #: actions/emailsettings.php:154
2497 msgid "I want to post notices by email."
2498 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2499
2500 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2501 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2502 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2503 msgid "Send email to this address to post new notices."
2504 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2505
2506 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2507 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2508 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2509 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2510 msgstr ""
2511 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2512 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2513
2514 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2515 #: actions/emailsettings.php:189
2516 msgid ""
2517 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2518 "on this server:"
2519 msgstr ""
2520 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2521 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2522
2523 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2524 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2525 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2526 msgctxt "BUTTON"
2527 msgid "New"
2528 msgstr "Nieuw"
2529
2530 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:204
2532 msgid "Email preferences"
2533 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2534
2535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2536 #: actions/emailsettings.php:212
2537 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2538 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2539
2540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:218
2542 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2543 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2544
2545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2546 #: actions/emailsettings.php:225
2547 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2548 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2549
2550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2551 #: actions/emailsettings.php:231
2552 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2553 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2554
2555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2556 #: actions/emailsettings.php:237
2557 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2558 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2559
2560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:243
2562 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2563 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2564
2565 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2566 #: actions/emailsettings.php:361
2567 msgid "Email preferences saved."
2568 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2569
2570 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2571 #: actions/emailsettings.php:380
2572 msgid "No email address."
2573 msgstr "Geen e-mailadres"
2574
2575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2576 #: actions/emailsettings.php:388
2577 msgid "Cannot normalize that email address."
2578 msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
2579
2580 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2581 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2582 #: actions/siteadminpanel.php:144
2583 msgid "Not a valid email address."
2584 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2585
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2587 #: actions/emailsettings.php:397
2588 msgid "That is already your email address."
2589 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2590
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2592 #: actions/emailsettings.php:401
2593 msgid "That email address already belongs to another user."
2594 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2595
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2599 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2600 #: actions/smssettings.php:365
2601 msgid "Could not insert confirmation code."
2602 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2605 #: actions/emailsettings.php:425
2606 msgid ""
2607 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2608 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2609 msgstr ""
2610 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2611 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2612 "hoe het te gebruiken."
2613
2614 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2615 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2616 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2617 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2618 #: actions/smssettings.php:399
2619 msgid "No pending confirmation to cancel."
2620 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2621
2622 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2623 #: actions/emailsettings.php:450
2624 msgid "That is the wrong email address."
2625 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2626
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2629 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2630 msgid "Could not delete email confirmation."
2631 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2632
2633 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2634 #: actions/emailsettings.php:464
2635 msgid "Email confirmation cancelled."
2636 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2637
2638 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2639 #. TRANS: registered for the active user.
2640 #: actions/emailsettings.php:483
2641 msgid "That is not your email address."
2642 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2643
2644 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2645 #: actions/emailsettings.php:504
2646 msgid "The email address was removed."
2647 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2648
2649 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2650 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2651 msgid "No incoming email address."
2652 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2653
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2655 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2656 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2657 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2658 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2659 msgid "Could not update user record."
2660 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2661
2662 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2663 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2664 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2665 msgid "Incoming email address removed."
2666 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2667
2668 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2669 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2670 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2671 msgid "New incoming email address added."
2672 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2675 #: actions/favor.php:80
2676 msgid "This notice is already a favorite!"
2677 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2678
2679 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2680 #: actions/favor.php:95
2681 msgid "Disfavor favorite."
2682 msgstr "Van uw favorietenlijst verwijderen."
2683
2684 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2685 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2686 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2687 #: lib/publicgroupnav.php:93
2688 msgid "Popular notices"
2689 msgstr "Populaire mededelingen"
2690
2691 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2692 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2693 #: actions/favorited.php:69
2694 #, php-format
2695 msgid "Popular notices, page %d"
2696 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2697
2698 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2699 #: actions/favorited.php:81
2700 msgid "The most popular notices on the site right now."
2701 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2702
2703 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2704 #: actions/favorited.php:149
2705 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2706 msgstr ""
2707 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2708 "favoriete mededelingen."
2709
2710 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2711 #: actions/favorited.php:153
2712 msgid ""
2713 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2714 "next to any notice you like."
2715 msgstr ""
2716 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2717 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2718 "vindt."
2719
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2721 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2722 #: actions/favorited.php:158
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2726 "notice to your favorites!"
2727 msgstr ""
2728 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2729 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2730
2731 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2733 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2734 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2735 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2736 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2737 #: lib/personalgroupnav.php:122
2738 #, php-format
2739 msgid "%s's favorite notices"
2740 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2741
2742 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2744 #: actions/favoritesrss.php:117
2745 #, php-format
2746 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2747 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2748
2749 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2750 #. TRANS: Title for featured users section.
2751 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2752 #: lib/publicgroupnav.php:89
2753 msgid "Featured users"
2754 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2755
2756 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2757 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2758 #: actions/featured.php:73
2759 #, php-format
2760 msgid "Featured users, page %d"
2761 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2762
2763 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2764 #: actions/featured.php:102
2765 #, php-format
2766 msgid "A selection of some great users on %s."
2767 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2770 #: actions/file.php:36
2771 msgid "No notice ID."
2772 msgstr "Geen mededelingnummer."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2775 #: actions/file.php:41
2776 msgid "No notice."
2777 msgstr "Geen mededeling."
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2780 #: actions/file.php:46
2781 msgid "No attachments."
2782 msgstr "Geen bijlagen."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2785 #. TRANS: that could not be found.
2786 #: actions/file.php:58
2787 msgid "No uploaded attachments."
2788 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2792 msgid "Not expecting this response!"
2793 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2797 msgid "User being listened to does not exist."
2798 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2802 msgid "You can use the local subscription!"
2803 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2807 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2808 msgstr ""
2809 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2813 msgid "You are not authorized."
2814 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2818 msgid "Could not convert request token to access token."
2819 msgstr ""
2820 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2824 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2825 msgstr ""
2826 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2827
2828 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2830 msgid "Error updating remote profile."
2831 msgstr ""
2832 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2835 #: actions/getfile.php:77
2836 msgid "No such file."
2837 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2840 #: actions/getfile.php:82
2841 msgid "Cannot read file."
2842 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2845 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2846 msgid "Invalid role."
2847 msgstr "Ongeldige rol."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2851 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2852 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2855 #: actions/grantrole.php:76
2856 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2857 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2860 #: actions/grantrole.php:84
2861 msgid "User already has this role."
2862 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2866 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2868 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2869 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2870 #: lib/profileformaction.php:79
2871 msgid "No profile specified."
2872 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2878 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2879 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2880 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2881 msgid "No profile with that ID."
2882 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2886 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2887 #: actions/makeadmin.php:81
2888 msgid "No group specified."
2889 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2892 #: actions/groupblock.php:95
2893 msgid "Only an admin can block group members."
2894 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2897 #: actions/groupblock.php:100
2898 msgid "User is already blocked from group."
2899 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2902 #: actions/groupblock.php:106
2903 msgid "User is not a member of group."
2904 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2905
2906 #. TRANS: Title for block user from group page.
2907 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2909 msgid "Block user from group"
2910 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2911
2912 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2913 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2914 #: actions/groupblock.php:169
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2918 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2919 "the group in the future."
2920 msgstr ""
2921 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2922 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2923 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2924
2925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2926 #: actions/groupblock.php:191
2927 msgid "Do not block this user from this group."
2928 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen."
2929
2930 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:198
2932 msgid "Block this user from this group."
2933 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen."
2934
2935 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2936 #: actions/groupblock.php:215
2937 msgid "Database error blocking user from group."
2938 msgstr ""
2939 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2940 "groep."
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2943 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2944 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2945 msgid "No ID."
2946 msgstr "Geen ID."
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2950 msgid "You must be logged in to edit a group."
2951 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2952
2953 #. TRANS: Title group design settings page.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2955 msgid "Group design"
2956 msgstr "Groepsontwerp"
2957
2958 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2959 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2960 msgid ""
2961 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2962 "palette of your choice."
2963 msgstr ""
2964 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2965 "kleurenpalet van uw keuze."
2966
2967 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2968 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2969 msgid "Unable to update your design settings."
2970 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen bij te werken."
2971
2972 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2973 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2974 msgid "Design preferences saved."
2975 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2976
2977 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2978 #. TRANS: Group logo form legend.
2979 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2980 msgid "Group logo"
2981 msgstr "Groepslogo"
2982
2983 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2984 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2985 #: actions/grouplogo.php:156
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2989 msgstr ""
2990 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2991 "s."
2992
2993 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:243
2995 msgid "Upload"
2996 msgstr "Uploaden"
2997
2998 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:299
3000 msgid "Crop"
3001 msgstr "Uitsnijden"
3002
3003 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3004 #: actions/grouplogo.php:376
3005 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3006 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
3007
3008 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3009 #: actions/grouplogo.php:411
3010 msgid "Logo updated."
3011 msgstr "Logo geactualiseerd."
3012
3013 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:414
3015 msgid "Failed updating logo."
3016 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
3017
3018 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3019 #. TRANS: %s is the name of the group.
3020 #: actions/groupmembers.php:104
3021 #, php-format
3022 msgid "%s group members"
3023 msgstr "leden van de groep %s"
3024
3025 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3026 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3027 #: actions/groupmembers.php:109
3028 #, php-format
3029 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3030 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3031
3032 #. TRANS: Page notice for group members page.
3033 #: actions/groupmembers.php:125
3034 msgid "A list of the users in this group."
3035 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
3036
3037 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3038 #: actions/groupmembers.php:190
3039 msgid "Admin"
3040 msgstr "Beheerder"
3041
3042 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3043 #: actions/groupmembers.php:397
3044 msgctxt "BUTTON"
3045 msgid "Block"
3046 msgstr "Blokkeren"
3047
3048 #. TRANS: Submit button title.
3049 #: actions/groupmembers.php:401
3050 msgctxt "TOOLTIP"
3051 msgid "Block this user"
3052 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
3053
3054 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3055 #: actions/groupmembers.php:488
3056 msgid "Make user an admin of the group"
3057 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
3058
3059 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3060 #: actions/groupmembers.php:521
3061 msgctxt "BUTTON"
3062 msgid "Make Admin"
3063 msgstr "Beheerder maken"
3064
3065 #. TRANS: Submit button title.
3066 #: actions/groupmembers.php:525
3067 msgctxt "TOOLTIP"
3068 msgid "Make this user an admin"
3069 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
3070
3071 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3072 #: actions/grouprss.php:141
3073 #, php-format
3074 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3075 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
3076
3077 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3078 #: actions/groups.php:62
3079 msgctxt "TITLE"
3080 msgid "Groups"
3081 msgstr "Groepen"
3082
3083 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3084 #. TRANS: %d is the page number.
3085 #: actions/groups.php:66
3086 #, php-format
3087 msgctxt "TITLE"
3088 msgid "Groups, page %d"
3089 msgstr "Groepen, pagina %d"
3090
3091 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3092 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3093 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3094 #: actions/groups.php:95
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3098 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3099 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3100 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3101 "%%%)!"
3102 msgstr ""
3103 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3104 "interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3105 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3106 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3107 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3108 "groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3109
3110 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3111 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3112 msgid "Create a new group"
3113 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3114
3115 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3116 #: actions/groupsearch.php:53
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3120 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3121 msgstr ""
3122 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3123 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3124 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3125
3126 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3127 #: actions/groupsearch.php:60
3128 msgid "Group search"
3129 msgstr "Groepen zoeken"
3130
3131 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3132 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3133 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3134 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3135 #: actions/peoplesearch.php:87
3136 msgid "No results."
3137 msgstr "Geen resultaten."
3138
3139 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3140 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3141 #: actions/groupsearch.php:87
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3145 "action.newgroup%%) yourself."
3146 msgstr ""
3147 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3148 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3149
3150 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3152 #: actions/groupsearch.php:92
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3156 "action.newgroup%%) yourself!"
3157 msgstr ""
3158 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3159 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3162 #: actions/groupunblock.php:95
3163 msgid "Only an admin can unblock group members."
3164 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3167 #: actions/groupunblock.php:100
3168 msgid "User is not blocked from group."
3169 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3170
3171 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3172 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3173 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3174 msgid "Error removing the block."
3175 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3176
3177 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3178 #: actions/imsettings.php:58
3179 msgid "IM settings"
3180 msgstr "IM-instellingen"
3181
3182 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3183 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3184 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3185 #: actions/imsettings.php:71
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3189 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3190 msgstr ""
3191 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"onmiddellijke berichten\"](%%"
3192 "doc.im%%) van Jabber en Google Talk. Voer hieronder uw adres in en maak uw "
3193 "instellingen."
3194
3195 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3196 #: actions/imsettings.php:90
3197 msgid "IM is not available."
3198 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3199
3200 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3201 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3202 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3203 msgid "IM address"
3204 msgstr "IM-adres"
3205
3206 #: actions/imsettings.php:109
3207 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3208 msgstr "Huidige bevestigde Jabber- of Google Talk-adres."
3209
3210 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3211 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3212 #: actions/imsettings.php:120
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3216 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3217 msgstr ""
3218 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber- of "
3219 "Google Talk-gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan "
3220 "uw contactenlijst toegevoegd?"
3221
3222 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3223 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3224 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3225 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3226 #. TRANS: person or organization.
3227 #: actions/imsettings.php:139
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3231 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3232 msgstr ""
3233 "Jabber-ID of Google Talk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor "
3234 "dat u %s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in Google Talk "
3235 "toevoegt."
3236
3237 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3238 #: actions/imsettings.php:154
3239 msgid "IM preferences"
3240 msgstr "IM-voorkeuren"
3241
3242 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3243 #: actions/imsettings.php:159
3244 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3245 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber of Google Talk."
3246
3247 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:165
3249 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3250 msgstr ""
3251 "Een mededeling verzenden als mijn Jabber- of Google Talk-status wijzigt."
3252
3253 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3254 #: actions/imsettings.php:171
3255 msgid ""
3256 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3257 msgstr ""
3258 "Mij antwoorden sturen via Jabber of Google Talk van gebruikers op wie ik "
3259 "niet geabonneerd ben."
3260
3261 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3262 #: actions/imsettings.php:178
3263 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3264 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber- of Google Talk-adres publiceren."
3265
3266 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3267 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3268 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3269 msgid "Preferences saved."
3270 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3271
3272 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3273 #: actions/imsettings.php:304
3274 msgid "No Jabber ID."
3275 msgstr "Geen Jabber-ID."
3276
3277 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3278 #: actions/imsettings.php:312
3279 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3280 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren."
3281
3282 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3283 #: actions/imsettings.php:317
3284 msgid "Not a valid Jabber ID."
3285 msgstr "Geen geldige Jabber-ID."
3286
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3288 #: actions/imsettings.php:321
3289 msgid "That is already your Jabber ID."
3290 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3291
3292 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3293 #: actions/imsettings.php:325
3294 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3295 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3296
3297 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3298 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3299 #: actions/imsettings.php:353
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3303 "s for sending messages to you."
3304 msgstr ""
3305 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3306 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3307
3308 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3309 #: actions/imsettings.php:382
3310 msgid "That is the wrong IM address."
3311 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3312
3313 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3314 #: actions/imsettings.php:391
3315 msgid "Could not delete IM confirmation."
3316 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3317
3318 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:396
3320 msgid "IM confirmation cancelled."
3321 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3322
3323 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3324 #. TRANS: registered for the active user.
3325 #: actions/imsettings.php:417
3326 msgid "That is not your Jabber ID."
3327 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3328
3329 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3330 #: actions/imsettings.php:440
3331 msgid "The IM address was removed."
3332 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3333
3334 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3335 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3336 #: actions/inbox.php:59
3337 #, php-format
3338 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3339 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3340
3341 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3342 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3343 #: actions/inbox.php:64
3344 #, php-format
3345 msgid "Inbox for %s"
3346 msgstr "Postvak IN van %s"
3347
3348 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3349 #: actions/inbox.php:106
3350 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3351 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3354 #: actions/invite.php:41
3355 msgid "Invites have been disabled."
3356 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3359 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3360 #: actions/invite.php:45
3361 #, php-format
3362 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3363 msgstr ""
3364 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3365 "s."
3366
3367 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3368 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3369 #: actions/invite.php:78
3370 #, php-format
3371 msgid "Invalid email address: %s."
3372 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3373
3374 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3375 #: actions/invite.php:117
3376 msgid "Invitations sent"
3377 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3378
3379 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3380 #: actions/invite.php:120
3381 msgid "Invite new users"
3382 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3383
3384 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3385 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3386 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3387 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3388 #: actions/invite.php:140
3389 msgid "You are already subscribed to this user:"
3390 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3391 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3392 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3393
3394 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3395 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3396 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3397 #, php-format
3398 msgctxt "INVITE"
3399 msgid "%1$s (%2$s)"
3400 msgstr "%1$s (%2$s)"
3401
3402 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3403 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3404 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3405 #: actions/invite.php:154
3406 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3407 msgid_plural ""
3408 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3409 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3410 msgstr[1] ""
3411 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3412
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3414 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3415 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3416 #: actions/invite.php:168
3417 msgid "Invitation sent to the following person:"
3418 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3419 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3420 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3421
3422 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3423 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3424 #: actions/invite.php:178
3425 msgid ""
3426 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3427 "on the site. Thanks for growing the community!"
3428 msgstr ""
3429 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3430 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3431 "gemeenschap!"
3432
3433 #. TRANS: Form instructions.
3434 #: actions/invite.php:191
3435 msgid ""
3436 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3437 msgstr ""
3438 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3439 "te gebruiken."
3440
3441 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3442 #: actions/invite.php:218
3443 msgid "Email addresses"
3444 msgstr "E-mailadressen"
3445
3446 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3447 #: actions/invite.php:221
3448 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3449 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)."
3450
3451 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3452 #: actions/invite.php:225
3453 msgid "Personal message"
3454 msgstr "Persoonlijk bericht"
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3457 #: actions/invite.php:228
3458 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3459 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3460
3461 #. TRANS: Send button for inviting friends
3462 #: actions/invite.php:232
3463 msgctxt "BUTTON"
3464 msgid "Send"
3465 msgstr "Verzenden"
3466
3467 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3468 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3469 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3470 #: actions/invite.php:264
3471 #, php-format
3472 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3473 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3474
3475 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3477 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3478 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3479 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3480 #: actions/invite.php:271
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3484 "\n"
3485 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3486 "you know and people who interest you.\n"
3487 "\n"
3488 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3489 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3490 "share your interests.\n"
3491 "\n"
3492 "%1$s said:\n"
3493 "\n"
3494 "%4$s\n"
3495 "\n"
3496 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3497 "\n"
3498 "%5$s\n"
3499 "\n"
3500 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3501 "invitation.\n"
3502 "\n"
3503 "%6$s\n"
3504 "\n"
3505 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3506 "time.\n"
3507 "\n"
3508 "Sincerely, %2$s\n"
3509 msgstr ""
3510 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3511 "\n"
3512 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3513 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3514 "\n"
3515 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
3516 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3517 "u.\n"
3518 "\n"
3519 "%1$s schreef:\n"
3520 "\n"
3521 "%4$s\n"
3522 "\n"
3523 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3524 "\n"
3525 "%5$s\n"
3526 "\n"
3527 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3528 "uitnodiging te accepteren.\n"
3529 "\n"
3530 "%6$s\n"
3531 "\n"
3532 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3533 "geduld.\n"
3534 "\n"
3535 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3538 #: actions/joingroup.php:59
3539 msgid "You must be logged in to join a group."
3540 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3541
3542 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3543 #: actions/joingroup.php:147
3544 #, php-format
3545 msgctxt "TITLE"
3546 msgid "%1$s joined group %2$s"
3547 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3550 #: actions/leavegroup.php:59
3551 msgid "You must be logged in to leave a group."
3552 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3553
3554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3555 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3556 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3557 msgid "You are not a member of that group."
3558 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3559
3560 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3561 #: actions/leavegroup.php:142
3562 #, php-format
3563 msgctxt "TITLE"
3564 msgid "%1$s left group %2$s"
3565 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3566
3567 #. TRANS: User admin panel title
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3569 msgctxt "TITLE"
3570 msgid "License"
3571 msgstr "Licentie"
3572
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3574 msgid "License for this StatusNet site"
3575 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3576
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3578 msgid "Invalid license selection."
3579 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3580
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3582 msgid ""
3583 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3584 "license."
3585 msgstr ""
3586 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3587 "voorbehouden\" gebruikt."
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3590 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3591 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3594 msgid "Invalid license URL."
3595 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3596
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3598 msgid "Invalid license image URL."
3599 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3602 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3603 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3606 msgid "License image must be blank or valid URL."
3607 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3610 msgid "License selection"
3611 msgstr "Licentieselectie"
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3614 msgid "Private"
3615 msgstr "PrivĆ©"
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3618 msgid "All Rights Reserved"
3619 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3622 msgid "Creative Commons"
3623 msgstr "Creative Commons"
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3626 msgid "Type"
3627 msgstr "Type"
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3630 msgid "Select license"
3631 msgstr "Selecteer licentie"
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3634 msgid "License details"
3635 msgstr "Licentiedetails"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3638 msgid "Owner"
3639 msgstr "Eigenaar"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3642 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3643 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3646 msgid "License Title"
3647 msgstr "Licentienaam"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3650 msgid "The title of the license."
3651 msgstr "De naam van de licentie."
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3654 msgid "License URL"
3655 msgstr "Licentie-URL"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3658 msgid "URL for more information about the license."
3659 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3662 msgid "License Image URL"
3663 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3666 msgid "URL for an image to display with the license."
3667 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3668
3669 #. TRANS: Submit button title.
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3671 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3672 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3673 msgid "Save"
3674 msgstr "Opslaan"
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3677 msgid "Save license settings"
3678 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3679
3680 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3681 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3682 msgid "Already logged in."
3683 msgstr "U bent al aangemeld."
3684
3685 #: actions/login.php:142
3686 msgid "Incorrect username or password."
3687 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3688
3689 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3690 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3691 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3692 msgstr ""
3693 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3694 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3695
3696 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3697 msgid "Login"
3698 msgstr "Aanmelden"
3699
3700 #: actions/login.php:239
3701 msgid "Login to site"
3702 msgstr "Aanmelden"
3703
3704 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3705 msgid "Remember me"
3706 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3707
3708 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3709 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3710 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3711
3712 #: actions/login.php:259
3713 msgid "Lost or forgotten password?"
3714 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3715
3716 #: actions/login.php:277
3717 msgid ""
3718 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3719 "changing your settings."
3720 msgstr ""
3721 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3722 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3723
3724 #: actions/login.php:281
3725 msgid "Login with your username and password."
3726 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3727
3728 #: actions/login.php:284
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3732 msgstr ""
3733 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3734 "register%%)."
3735
3736 #: actions/makeadmin.php:92
3737 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3738 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3739
3740 #: actions/makeadmin.php:96
3741 #, php-format
3742 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3743 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3744
3745 #: actions/makeadmin.php:133
3746 #, php-format
3747 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3748 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3749
3750 #: actions/makeadmin.php:146
3751 #, php-format
3752 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3753 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3754
3755 #: actions/microsummary.php:69
3756 msgid "No current status."
3757 msgstr "Geen huidige status."
3758
3759 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3760 #: actions/newapplication.php:52
3761 msgid "New application"
3762 msgstr "Nieuwe applicatie"
3763
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3765 #: actions/newapplication.php:64
3766 msgid "You must be logged in to register an application."
3767 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3768
3769 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3770 #: actions/newapplication.php:147
3771 msgid "Use this form to register a new application."
3772 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3773
3774 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3775 #: actions/newapplication.php:189
3776 msgid "Source URL is required."
3777 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3778
3779 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3780 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3781 msgid "Could not create application."
3782 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3783
3784 #. TRANS: Title for form to create a group.
3785 #: actions/newgroup.php:53
3786 msgid "New group"
3787 msgstr "Nieuwe groep"
3788
3789 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3790 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3791 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3792 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3793
3794 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3795 #: actions/newgroup.php:117
3796 msgid "Use this form to create a new group."
3797 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3798
3799 #. TRANS: Group create form validation error.
3800 #: actions/newgroup.php:200
3801 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3802 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3803
3804 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3805 msgid "New message"
3806 msgstr "Nieuw bericht"
3807
3808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3809 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3810 msgid "You can't send a message to this user."
3811 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3812
3813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3815 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3816 #: lib/command.php:581
3817 msgid "No content!"
3818 msgstr "Geen inhoud!"
3819
3820 #: actions/newmessage.php:161
3821 msgid "No recipient specified."
3822 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3823
3824 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3825 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3826 msgid ""
3827 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3828 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3829
3830 #: actions/newmessage.php:184
3831 msgid "Message sent"
3832 msgstr "Bericht verzonden."
3833
3834 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3835 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3836 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3837 #, php-format
3838 msgid "Direct message to %s sent."
3839 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3840
3841 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3842 msgid "Ajax Error"
3843 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3844
3845 #: actions/newnotice.php:69
3846 msgid "New notice"
3847 msgstr "Nieuw bericht"
3848
3849 #: actions/newnotice.php:230
3850 msgid "Notice posted"
3851 msgstr "De mededeling is verzonden"
3852
3853 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3854 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3855 #: actions/noticesearch.php:69
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3859 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3860 msgstr ""
3861 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3862 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3863
3864 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3865 #: actions/noticesearch.php:80
3866 msgid "Text search"
3867 msgstr "Tekst doorzoeken"
3868
3869 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3870 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3871 #: actions/noticesearch.php:95
3872 #, php-format
3873 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3874 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3875
3876 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3877 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3878 #: actions/noticesearch.php:128
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3882 "status_textarea=%s)!"
3883 msgstr ""
3884 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3885 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3886
3887 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3889 #: actions/noticesearch.php:133
3890 #, php-format
3891 msgid ""
3892 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3893 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3894 msgstr ""
3895 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3896 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3897 "status_textarea=%s)!"
3898
3899 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3900 #: actions/noticesearchrss.php:95
3901 #, php-format
3902 msgid "Updates with \"%s\""
3903 msgstr "Updates met \"%s\""
3904
3905 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3906 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3907 #: actions/noticesearchrss.php:99
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3910 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3911
3912 #: actions/nudge.php:85
3913 msgid ""
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3915 "address yet."
3916 msgstr ""
3917 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3918
3919 #: actions/nudge.php:94
3920 msgid "Nudge sent"
3921 msgstr "De por is verzonden"
3922
3923 #: actions/nudge.php:97
3924 msgid "Nudge sent!"
3925 msgstr "De por is verzonden!"
3926
3927 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3928 #: actions/oauthappssettings.php:60
3929 msgid "You must be logged in to list your applications."
3930 msgstr ""
3931 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3932
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Overige instellingen"
3937
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3942
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3945 #, php-format
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3948
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Verbonden applicaties"
3953
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3956 msgid "The following connections exist for your account."
3957 msgstr ""
3958 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3959
3960 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3962 msgid "You are not a user of that application."
3963 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3964
3965 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3966 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3968 #, php-format
3969 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3970 msgstr ""
3971 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3972 "s."
3973
3974 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3975 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3980 "with %2$s."
3981 msgstr ""
3982 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3983 "ingetrokken."
3984
3985 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3987 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3988 msgstr ""
3989 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3990 "gebruikersgegevens."
3991
3992 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3993 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3994 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3995 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3999 "this instance of StatusNet."
4000 msgstr ""
4001 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
4002 "met deze Statusnetsite."
4003
4004 #: actions/oembed.php:64
4005 #, php-format
4006 msgid "\"%s\" not found."
4007 msgstr "\"%s\" is niet aangetroffen."
4008
4009 #: actions/oembed.php:76
4010 #, php-format
4011 msgid "Notice %s not found."
4012 msgstr "Opmerking \"%s\" is niet gevonden."
4013
4014 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4015 msgid "Notice has no profile."
4016 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
4017
4018 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4019 #, php-format
4020 msgid "%1$s's status on %2$s"
4021 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
4022
4023 #: actions/oembed.php:95
4024 #, php-format
4025 msgid "Attachment %s not found."
4026 msgstr "De bijlage %s is niet gevonden."
4027
4028 #: actions/oembed.php:136
4029 #, php-format
4030 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4031 msgstr "\"%s\" wordt niet ondersteund voor oembed-verzoeken."
4032
4033 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4034 #: actions/oembed.php:168
4035 #, php-format
4036 msgid "Content type %s not supported."
4037 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
4038
4039 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4040 #: actions/oembed.php:172
4041 #, php-format
4042 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4043 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
4044
4045 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4046 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4047 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4048 msgid "Not a supported data format."
4049 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
4050
4051 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4052 #: actions/opensearch.php:64
4053 msgid "People Search"
4054 msgstr "Mensen zoeken"
4055
4056 #: actions/opensearch.php:68
4057 msgid "Notice Search"
4058 msgstr "Mededeling zoeken"
4059
4060 #: actions/othersettings.php:59
4061 msgid "Other settings"
4062 msgstr "Overige instellingen"
4063
4064 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4065 #: actions/othersettings.php:71
4066 msgid "Manage various other options."
4067 msgstr "Overige instellingen beheren."
4068
4069 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4070 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4071 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4072 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4073 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4074 #: actions/othersettings.php:113
4075 msgid " (free service)"
4076 msgstr " (gratis dienst)"
4077
4078 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4079 #: actions/othersettings.php:122
4080 msgid "Shorten URLs with"
4081 msgstr "URL's inkorten met"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4084 #: actions/othersettings.php:124
4085 msgid "Automatic shortening service to use."
4086 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
4087
4088 #. TRANS: Label for checkbox.
4089 #: actions/othersettings.php:130
4090 msgid "View profile designs"
4091 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4094 #: actions/othersettings.php:132
4095 msgid "Show or hide profile designs."
4096 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
4097
4098 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4099 #: actions/othersettings.php:164
4100 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4101 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
4102
4103 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4104 #: actions/otp.php:70
4105 msgid "No user ID specified."
4106 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
4107
4108 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4109 #: actions/otp.php:86
4110 msgid "No login token specified."
4111 msgstr "Er is geen token opgegeven."
4112
4113 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4114 #: actions/otp.php:94
4115 msgid "No login token requested."
4116 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
4117
4118 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4119 #: actions/otp.php:100
4120 msgid "Invalid login token specified."
4121 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
4122
4123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4124 #: actions/otp.php:110
4125 msgid "Login token expired."
4126 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
4127
4128 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4129 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4130 #: actions/outbox.php:57
4131 #, php-format
4132 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4133 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
4134
4135 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4136 #: actions/outbox.php:61
4137 #, php-format
4138 msgid "Outbox for %s"
4139 msgstr "Postvak UIT voor %s"
4140
4141 #. TRANS: Instructions for outbox.
4142 #: actions/outbox.php:103
4143 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4144 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
4145
4146 #: actions/passwordsettings.php:58
4147 msgid "Change password"
4148 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:69
4151 msgid "Change your password."
4152 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4153
4154 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4155 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4156 msgid "Password change"
4157 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4158
4159 #: actions/passwordsettings.php:104
4160 msgid "Old password"
4161 msgstr "Huidige wachtwoord"
4162
4163 #. TRANS: Field label for password reset form.
4164 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4165 msgid "New password"
4166 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4167
4168 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4169 msgid "6 or more characters."
4170 msgstr "Zes of meer tekens"
4171
4172 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4173 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4174 #: actions/register.php:427
4175 msgid "Same as password above."
4176 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4177
4178 #: actions/passwordsettings.php:117
4179 msgid "Change"
4180 msgstr "Wijzigen"
4181
4182 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4183 msgid "Password must be 6 or more characters."
4184 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4185
4186 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4187 msgid "Passwords don't match."
4188 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4189
4190 #: actions/passwordsettings.php:164
4191 msgid "Incorrect old password"
4192 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4193
4194 #: actions/passwordsettings.php:180
4195 msgid "Error saving user; invalid."
4196 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4197
4198 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4199 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4200 msgid "Cannot save new password."
4201 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4202
4203 #: actions/passwordsettings.php:191
4204 msgid "Password saved."
4205 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4206
4207 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4208 #. TRANS: Menu item for site administration
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4210 msgid "Paths"
4211 msgstr "Paden"
4212
4213 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4215 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4216 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4217
4218 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4219 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4221 #, php-format
4222 msgid "Theme directory not readable: %s."
4223 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4224
4225 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4226 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4228 #, php-format
4229 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4230 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4231
4232 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4233 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4235 #, php-format
4236 msgid "Background directory not writable: %s."
4237 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4238
4239 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4240 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4242 #, php-format
4243 msgid "Locales directory not readable: %s."
4244 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4245
4246 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4247 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4249 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4250 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4251
4252 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4254 msgid "Site"
4255 msgstr "Website"
4256
4257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4260 msgid "Server"
4261 msgstr "Server"
4262
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4264 msgid "Site's server hostname."
4265 msgstr "Hostnaam van de website server."
4266
4267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4270 msgid "Path"
4271 msgstr "Pad"
4272
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4274 msgid "Site path."
4275 msgstr "Websitepad."
4276
4277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4279 msgid "Locale directory"
4280 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4281
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4283 msgid "Directory path to locales."
4284 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4285
4286 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4288 msgid "Fancy URLs"
4289 msgstr "Nette URL's"
4290
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4292 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4293 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4294
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4296 msgid "Theme"
4297 msgstr "Vormgeving"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4301 msgid "Server for themes."
4302 msgstr "Server voor vormgevingen."
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4306 msgid "Web path to themes."
4307 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4308
4309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4312 msgid "SSL server"
4313 msgstr "SSL-server"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4317 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4318 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4319
4320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4323 msgid "SSL path"
4324 msgstr "SSL-pad"
4325
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4328 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4329 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4330
4331 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4334 msgid "Directory"
4335 msgstr "Map"
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4339 msgid "Directory where themes are located."
4340 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4341
4342 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4344 msgid "Avatars"
4345 msgstr "Avatars"
4346
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4349 msgid "Avatar server"
4350 msgstr "Avatarserver"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4354 msgid "Server for avatars."
4355 msgstr "Server voor avatars."
4356
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4359 msgid "Avatar path"
4360 msgstr "Avatarpad"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4364 msgid "Web path to avatars."
4365 msgstr "Webpad naar avatars."
4366
4367 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4369 msgid "Avatar directory"
4370 msgstr "Avatarmap"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4374 msgid "Directory where avatars are located."
4375 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4376
4377 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4379 msgid "Backgrounds"
4380 msgstr "Achtergronden"
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4384 msgid "Server for backgrounds."
4385 msgstr "Server voor achtergronden."
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4389 msgid "Web path to backgrounds."
4390 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4394 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4395 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4400 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4404 msgid "Directory where backgrounds are located."
4405 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4406
4407 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4408 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4410 msgid "Attachments"
4411 msgstr "Bijlagen"
4412
4413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4415 msgid "Server for attachments."
4416 msgstr "Server voor bijlagen."
4417
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4420 msgid "Web path to attachments."
4421 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4425 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4426 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4427
4428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4430 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4431 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4432
4433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4435 msgid "Directory where attachments are located."
4436 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4437
4438 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4440 msgid "SSL"
4441 msgstr "SSL"
4442
4443 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4445 msgid "Never"
4446 msgstr "Nooit"
4447
4448 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4450 msgid "Sometimes"
4451 msgstr "Soms"
4452
4453 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4455 msgid "Always"
4456 msgstr "Altijd"
4457
4458 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4459 msgid "Use SSL"
4460 msgstr "SSL gebruiken"
4461
4462 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4463 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4464 msgid "When to use SSL."
4465 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4466
4467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4468 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4469 msgid "Server to direct SSL requests to."
4470 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4471
4472 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4473 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4474 msgid "Save paths"
4475 msgstr "Opslagpaden"
4476
4477 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4478 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4479 #: actions/peoplesearch.php:54
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4483 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4484 msgstr ""
4485 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4486 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4487 "meer tekens bestaan."
4488
4489 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4490 #: actions/peoplesearch.php:61
4491 msgid "People search"
4492 msgstr "Gebruikers zoeken"
4493
4494 #: actions/peopletag.php:68
4495 #, php-format
4496 msgid "Not a valid people tag: %s."
4497 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4498
4499 #: actions/peopletag.php:142
4500 #, php-format
4501 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4502 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4503
4504 #: actions/postnotice.php:95
4505 msgid "Invalid notice content."
4506 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4507
4508 #: actions/postnotice.php:101
4509 #, php-format
4510 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
4511 msgstr ""
4512 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4513 "van deze site."
4514
4515 #. TRANS: Page title for profile settings.
4516 #: actions/profilesettings.php:59
4517 msgid "Profile settings"
4518 msgstr "Profielinstellingen"
4519
4520 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:70
4522 msgid ""
4523 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4524 msgstr ""
4525 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4526 "andere gebruikers."
4527
4528 #. TRANS: Profile settings form legend.
4529 #: actions/profilesettings.php:98
4530 msgid "Profile information"
4531 msgstr "Profielinformatie"
4532
4533 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4534 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4535 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4536 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4537
4538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4539 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4540 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4541 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4542 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4543 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4544 msgid "Full name"
4545 msgstr "Volledige naam"
4546
4547 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4548 #. TRANS: Form input field label.
4549 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4550 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4551 msgid "Homepage"
4552 msgstr "Startpagina"
4553
4554 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4556 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4557 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4558
4559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4560 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4561 #. TRANS: biography (%d).
4562 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4563 #, php-format
4564 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4565 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4566 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4567 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4568
4569 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4571 msgid "Describe yourself and your interests"
4572 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4573
4574 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4575 #. TRANS: their biography.
4576 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4577 msgid "Bio"
4578 msgstr "Beschrijving"
4579
4580 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4581 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4582 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4583 #. TRANS: DT for location in a profile.
4584 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4585 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4586 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4587 #: lib/userprofile.php:172
4588 msgid "Location"
4589 msgstr "Locatie"
4590
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:148
4593 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4594 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4595
4596 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:153
4598 msgid "Share my current location when posting notices"
4599 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4600
4601 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4602 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4603 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4604 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4605 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4606 msgid "Tags"
4607 msgstr "Labels"
4608
4609 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4610 #: actions/profilesettings.php:164
4611 msgid ""
4612 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4613 "separated."
4614 msgstr ""
4615 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4616 "spaties."
4617
4618 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:169
4620 msgid "Language"
4621 msgstr "Taal"
4622
4623 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4624 #: actions/profilesettings.php:171
4625 msgid "Preferred language."
4626 msgstr "Uw voorkeurstaal."
4627
4628 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:181
4630 msgid "Timezone"
4631 msgstr "Tijdzone"
4632
4633 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:183
4635 msgid "What timezone are you normally in?"
4636 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4637
4638 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4639 #: actions/profilesettings.php:189
4640 msgid ""
4641 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4642 msgstr ""
4643 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4644 "processen)."
4645
4646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4647 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4648 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4649 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4650 #, php-format
4651 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4652 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4653 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4654 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4655
4656 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4657 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4658 msgid "Timezone not selected."
4659 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4660
4661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4662 #: actions/profilesettings.php:277
4663 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4664 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4665
4666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4667 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4668 #: actions/profilesettings.php:291
4669 #, php-format
4670 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4671 msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
4672
4673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4674 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4675 #: actions/profilesettings.php:347
4676 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4677 msgstr ""
4678 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4679 "gebruiker bij te werken."
4680
4681 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4682 #: actions/profilesettings.php:405
4683 msgid "Could not save location prefs."
4684 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4685
4686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4687 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4688 msgid "Could not save tags."
4689 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4690
4691 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4692 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4693 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4694 msgid "Settings saved."
4695 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4696
4697 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4698 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4699 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4700 msgid "Restore account"
4701 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4702
4703 #: actions/public.php:83
4704 #, php-format
4705 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4706 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4707
4708 #: actions/public.php:92
4709 msgid "Could not retrieve public stream."
4710 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4711
4712 #: actions/public.php:130
4713 #, php-format
4714 msgid "Public timeline, page %d"
4715 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4716
4717 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4718 msgid "Public timeline"
4719 msgstr "Openbare tijdlijn"
4720
4721 #: actions/public.php:160
4722 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4723 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4724
4725 #: actions/public.php:164
4726 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4727 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4728
4729 #: actions/public.php:168
4730 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4731 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4732
4733 #: actions/public.php:188
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4737 "yet."
4738 msgstr ""
4739 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4740 "berichten geplaatst."
4741
4742 #: actions/public.php:191
4743 msgid "Be the first to post!"
4744 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4745
4746 #: actions/public.php:195
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4750 msgstr ""
4751 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4752 "eerste een bericht?"
4753
4754 #: actions/public.php:242
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4758 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4759 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4760 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4761 msgstr ""
4762 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4763 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4764 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4765 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4766
4767 #: actions/public.php:247
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4771 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4772 "tool."
4773 msgstr ""
4774 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4775 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4776 "net/)"
4777
4778 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4779 #: actions/publicrss.php:106
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "%s updates from everyone."
4782 msgstr "%s updates van iedereen"
4783
4784 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4785 #: actions/publictagcloud.php:57
4786 msgid "Public tag cloud"
4787 msgstr "Publieke woordwolk"
4788
4789 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4790 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4791 #: actions/publictagcloud.php:65
4792 #, php-format
4793 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4794 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4795
4796 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4797 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4798 #. TRANS: and do not change the URL part.
4799 #: actions/publictagcloud.php:74
4800 #, php-format
4801 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4802 msgstr ""
4803 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4804
4805 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4806 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4807 #: actions/publictagcloud.php:79
4808 msgid "Be the first to post one!"
4809 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4810
4811 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4812 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4813 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4815 #. TRANS: and do not change the URL part.
4816 #: actions/publictagcloud.php:87
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4820 "one!"
4821 msgstr ""
4822 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4823 "die er een plaatst!"
4824
4825 #: actions/publictagcloud.php:146
4826 msgid "Tag cloud"
4827 msgstr "Woordwolk"
4828
4829 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4830 #: actions/recoverpassword.php:37
4831 msgid "You are already logged in!"
4832 msgstr "U bent al aangemeld!"
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4835 #: actions/recoverpassword.php:64
4836 msgid "No such recovery code."
4837 msgstr "Onbekende herstelcode."
4838
4839 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4840 #: actions/recoverpassword.php:69
4841 msgid "Not a recovery code."
4842 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4843
4844 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4845 #: actions/recoverpassword.php:77
4846 msgid "Recovery code for unknown user."
4847 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4848
4849 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4850 #: actions/recoverpassword.php:91
4851 msgid "Error with confirmation code."
4852 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4853
4854 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4855 #: actions/recoverpassword.php:103
4856 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4857 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4858
4859 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4860 #: actions/recoverpassword.php:118
4861 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4862 msgstr ""
4863 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4864 "werken."
4865
4866 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4867 #: actions/recoverpassword.php:160
4868 msgid ""
4869 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4870 "the email address you have stored in your account."
4871 msgstr ""
4872 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4873 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4874 "gebruiker staat opgeslagen."
4875
4876 #: actions/recoverpassword.php:167
4877 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4878 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4879
4880 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4881 #: actions/recoverpassword.php:198
4882 msgid "Password recovery"
4883 msgstr "Wachtwoordherstel"
4884
4885 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4886 #: actions/recoverpassword.php:202
4887 msgid "Nickname or email address"
4888 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4889
4890 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4891 #: actions/recoverpassword.php:205
4892 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4893 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4894
4895 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4896 #: actions/recoverpassword.php:212
4897 msgid "Recover"
4898 msgstr "Herstellen"
4899
4900 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4901 #: actions/recoverpassword.php:214
4902 msgctxt "BUTTON"
4903 msgid "Recover"
4904 msgstr "Herstellen"
4905
4906 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4907 #: actions/recoverpassword.php:223
4908 msgid "Reset password"
4909 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4910
4911 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4912 #: actions/recoverpassword.php:225
4913 msgid "Recover password"
4914 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4915
4916 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4917 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4918 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4919 msgid "Password recovery requested"
4920 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4921
4922 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4923 #: actions/recoverpassword.php:229
4924 msgid "Password saved"
4925 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen"
4926
4927 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4928 #: actions/recoverpassword.php:232
4929 msgid "Unknown action"
4930 msgstr "Onbekende handeling"
4931
4932 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4933 #: actions/recoverpassword.php:258
4934 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4935 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4936
4937 #. TRANS: Button text for password reset form.
4938 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4939 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4940 msgctxt "BUTTON"
4941 msgid "Reset"
4942 msgstr "Opnieuw instellen"
4943
4944 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4945 #: actions/recoverpassword.php:278
4946 msgid "Enter a nickname or email address."
4947 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4948
4949 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4950 #: actions/recoverpassword.php:309
4951 msgid "No user with that email address or username."
4952 msgstr ""
4953 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4954 "gebruikersnaam."
4955
4956 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4957 #: actions/recoverpassword.php:327
4958 msgid "No registered email address for that user."
4959 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4960
4961 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4962 #: actions/recoverpassword.php:342
4963 msgid "Error saving address confirmation."
4964 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4965
4966 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4967 #: actions/recoverpassword.php:370
4968 msgid ""
4969 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4970 "address registered to your account."
4971 msgstr ""
4972 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4973 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4974
4975 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4976 #: actions/recoverpassword.php:391
4977 msgid "Unexpected password reset."
4978 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4979
4980 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4981 #: actions/recoverpassword.php:400
4982 msgid "Password must be 6 characters or more."
4983 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4984
4985 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4986 #: actions/recoverpassword.php:405
4987 msgid "Password and confirmation do not match."
4988 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4989
4990 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4991 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4992 msgid "Error setting user."
4993 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4994
4995 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4996 #: actions/recoverpassword.php:434
4997 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4998 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4999
5000 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5001 msgid "Sorry, only invited people can register."
5002 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
5003
5004 #: actions/register.php:94
5005 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5006 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
5007
5008 #: actions/register.php:113
5009 msgid "Registration successful"
5010 msgstr "De registratie is voltooid"
5011
5012 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5013 msgid "Register"
5014 msgstr "Registreren"
5015
5016 #: actions/register.php:135
5017 msgid "Registration not allowed."
5018 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
5019
5020 #: actions/register.php:201
5021 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5022 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
5023
5024 #: actions/register.php:210
5025 msgid "Email address already exists."
5026 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
5027
5028 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5029 msgid "Invalid username or password."
5030 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
5031
5032 #: actions/register.php:340
5033 msgid ""
5034 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5035 "link up to friends and colleagues."
5036 msgstr ""
5037 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
5038 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's."
5039
5040 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5041 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5042 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5043 msgid "Email"
5044 msgstr "E-mail"
5045
5046 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5047 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5048 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
5049
5050 #: actions/register.php:443
5051 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5052 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam."
5053
5054 #: actions/register.php:471
5055 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5056 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\"."
5057
5058 #: actions/register.php:510
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5062 msgstr ""
5063 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
5064
5065 #: actions/register.php:520
5066 #, php-format
5067 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5068 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
5069
5070 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5071 #: actions/register.php:524
5072 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5073 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
5074
5075 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5076 #: actions/register.php:527
5077 msgid "All rights reserved."
5078 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
5079
5080 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5081 #: actions/register.php:532
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5085 "email address, IM address, and phone number."
5086 msgstr ""
5087 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
5088 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
5089
5090 #: actions/register.php:573
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5094 "want to...\n"
5095 "\n"
5096 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5097 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5098 "notices through instant messages.\n"
5099 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5100 "share your interests. \n"
5101 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5102 "others more about you. \n"
5103 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5104 "missed. \n"
5105 "\n"
5106 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5107 msgstr ""
5108 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
5109 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
5110 "\n"
5111 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
5112 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
5113 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
5114 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
5115 "u interesses deelt;\n"
5116 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
5117 "over uzelf te vertellen;\n"
5118 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
5119 "die u nog niet kent.\n"
5120 "\n"
5121 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
5122 "ervan verwacht."
5123
5124 #: actions/register.php:597
5125 msgid ""
5126 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5127 "to confirm your email address.)"
5128 msgstr ""
5129 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
5130 "mail kunt bevestigen."
5131
5132 #: actions/remotesubscribe.php:97
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5136 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5137 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5138 msgstr ""
5139 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
5140 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
5141 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
5142 "profiel-URL in."
5143
5144 #: actions/remotesubscribe.php:111
5145 msgid "Remote subscribe"
5146 msgstr "Abonneren op afstand"
5147
5148 #: actions/remotesubscribe.php:123
5149 msgid "Subscribe to a remote user"
5150 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
5151
5152 #: actions/remotesubscribe.php:128
5153 msgid "User nickname"
5154 msgstr "Gebruikersnaam"
5155
5156 #: actions/remotesubscribe.php:129
5157 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5158 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
5159
5160 #: actions/remotesubscribe.php:132
5161 msgid "Profile URL"
5162 msgstr "Profiel-URL"
5163
5164 #: actions/remotesubscribe.php:133
5165 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5166 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
5167
5168 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5169 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5170 #: lib/userprofile.php:431
5171 msgid "Subscribe"
5172 msgstr "Abonneren"
5173
5174 #: actions/remotesubscribe.php:158
5175 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5176 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)."
5177
5178 #: actions/remotesubscribe.php:167
5179 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5180 msgstr ""
5181 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5182 "gedefinieerd)."
5183
5184 #: actions/remotesubscribe.php:175
5185 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5186 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:182
5189 msgid "Could not get a request token."
5190 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5191
5192 #: actions/repeat.php:56
5193 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5194 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5195
5196 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5197 msgid "No notice specified."
5198 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5199
5200 #: actions/repeat.php:75
5201 msgid "You cannot repeat your own notice."
5202 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5203
5204 #: actions/repeat.php:89
5205 msgid "You already repeated that notice."
5206 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5207
5208 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5209 msgid "Repeated"
5210 msgstr "Herhaald"
5211
5212 #: actions/repeat.php:117
5213 msgid "Repeated!"
5214 msgstr "Herhaald!"
5215
5216 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5217 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5218 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5219 #: lib/personalgroupnav.php:109
5220 #, php-format
5221 msgid "Replies to %s"
5222 msgstr "Antwoorden aan %s"
5223
5224 #: actions/replies.php:128
5225 #, php-format
5226 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5228
5229 #: actions/replies.php:145
5230 #, php-format
5231 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5232 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5233
5234 #: actions/replies.php:152
5235 #, php-format
5236 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5237 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5238
5239 #: actions/replies.php:159
5240 #, php-format
5241 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5242 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5243
5244 #: actions/replies.php:199
5245 #, php-format
5246 msgid ""
5247 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5248 "notice to them yet."
5249 msgstr ""
5250 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5251 "antwoorden ontvangen."
5252
5253 #: actions/replies.php:204
5254 #, php-format
5255 msgid ""
5256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5257 "[join groups](%%action.groups%%)."
5258 msgstr ""
5259 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5260 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5261
5262 #: actions/replies.php:206
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5266 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5267 msgstr ""
5268 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5269 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5270
5271 #. TRANS: RSS reply feed description.
5272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5273 #: actions/repliesrss.php:74
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5276 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5277
5278 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5279 #: actions/restoreaccount.php:78
5280 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5281 msgstr ""
5282 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5283
5284 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5285 #: actions/restoreaccount.php:83
5286 msgid "You may not restore your account."
5287 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5288
5289 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5290 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5291 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5292 msgid "No uploaded file."
5293 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
5294
5295 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5296 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5297 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5298 msgstr ""
5299 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5300 "php.ini."
5301
5302 #. TRANS: Client exception.
5303 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5304 msgid ""
5305 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5306 "the HTML form."
5307 msgstr ""
5308 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5309 "HTML-formulier."
5310
5311 #. TRANS: Client exception.
5312 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5314 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5315
5316 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5317 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5318 msgid "Missing a temporary folder."
5319 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5320
5321 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5322 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5323 msgid "Failed to write file to disk."
5324 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5325
5326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5327 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5328 msgid "File upload stopped by extension."
5329 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5330
5331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5332 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5333 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5334 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5335 msgid "System error uploading file."
5336 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5337
5338 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5339 #: actions/restoreaccount.php:207
5340 msgid "Not an Atom feed."
5341 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5342
5343 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5344 #: actions/restoreaccount.php:241
5345 msgid ""
5346 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5347 "profile page."
5348 msgstr ""
5349 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5350 "weergegeven en op uw profielpagina."
5351
5352 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5353 #: actions/restoreaccount.php:245
5354 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5355 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5356
5357 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5358 #: actions/restoreaccount.php:342
5359 msgid ""
5360 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5361 "\">Activity Streams</a> format."
5362 msgstr ""
5363 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5364 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5365
5366 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5367 #: actions/restoreaccount.php:373
5368 msgid "Upload the file"
5369 msgstr "Bestand uploaden"
5370
5371 #: actions/revokerole.php:75
5372 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5373 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5374
5375 #: actions/revokerole.php:82
5376 msgid "User doesn't have this role."
5377 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5378
5379 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5380 msgid "StatusNet"
5381 msgstr "StatusNet"
5382
5383 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5384 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5385 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5386
5387 #: actions/sandbox.php:72
5388 msgid "User is already sandboxed."
5389 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5390
5391 #. TRANS: Menu item for site administration
5392 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5393 #: lib/adminpanelaction.php:379
5394 msgid "Sessions"
5395 msgstr "Sessies"
5396
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5398 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5399 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5400
5401 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5402 msgid "Handle sessions"
5403 msgstr "Sessieafhandeling"
5404
5405 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5406 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5407 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5408
5409 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5410 msgid "Session debugging"
5411 msgstr "Sessies debuggen"
5412
5413 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5414 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5415 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5416
5417 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5418 msgid "Save site settings"
5419 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5420
5421 #: actions/showapplication.php:78
5422 msgid "You must be logged in to view an application."
5423 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5424
5425 #: actions/showapplication.php:151
5426 msgid "Application profile"
5427 msgstr "Applicatieprofiel"
5428
5429 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5430 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5431 msgid "Icon"
5432 msgstr "Icoon"
5433
5434 #. TRANS: Form input field label for application name.
5435 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5436 #: lib/applicationeditform.php:190
5437 msgid "Name"
5438 msgstr "Naam"
5439
5440 #. TRANS: Form input field label.
5441 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5442 msgid "Organization"
5443 msgstr "Organisatie"
5444
5445 #. TRANS: Form input field label.
5446 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5447 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Beschrijving"
5450
5451 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5452 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5453 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5454 #: lib/profileaction.php:205
5455 msgid "Statistics"
5456 msgstr "Statistieken"
5457
5458 #: actions/showapplication.php:197
5459 #, php-format
5460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5461 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5462
5463 #: actions/showapplication.php:207
5464 msgid "Application actions"
5465 msgstr "Applicatiehandelingen"
5466
5467 #: actions/showapplication.php:230
5468 msgid "Reset key & secret"
5469 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5470
5471 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5472 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5473 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5474 msgid "Delete"
5475 msgstr "Verwijderen"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:255
5478 msgid "Application info"
5479 msgstr "Applicatieinformatie"
5480
5481 #: actions/showapplication.php:257
5482 msgid "Consumer key"
5483 msgstr "Gebruikerssleutel"
5484
5485 #: actions/showapplication.php:262
5486 msgid "Consumer secret"
5487 msgstr "Gebruikersgeheim"
5488
5489 #: actions/showapplication.php:267
5490 msgid "Request token URL"
5491 msgstr "URL voor verzoektoken"
5492
5493 #: actions/showapplication.php:272
5494 msgid "Access token URL"
5495 msgstr "URL voor toegangstoken"
5496
5497 #: actions/showapplication.php:277
5498 msgid "Authorize URL"
5499 msgstr "Autorisatie-URL"
5500
5501 #: actions/showapplication.php:282
5502 msgid ""
5503 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5504 "signature method."
5505 msgstr ""
5506 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5507 "platte tekst is niet mogelijk."
5508
5509 #: actions/showapplication.php:302
5510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5511 msgstr ""
5512 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5513
5514 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5515 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5516 #: actions/showfavorites.php:80
5517 #, php-format
5518 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5519 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5520
5521 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5522 #: actions/showfavorites.php:134
5523 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5524 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5525
5526 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5527 #: actions/showfavorites.php:172
5528 #, php-format
5529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5530 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5531
5532 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5533 #: actions/showfavorites.php:180
5534 #, php-format
5535 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5536 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5537
5538 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5539 #: actions/showfavorites.php:188
5540 #, php-format
5541 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5542 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5543
5544 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5545 #: actions/showfavorites.php:209
5546 msgid ""
5547 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5548 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5549 msgstr ""
5550 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5551 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5552 "ze uit te lichten."
5553
5554 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5555 #. TRANS: %s is a username.
5556 #: actions/showfavorites.php:213
5557 #, php-format
5558 msgid ""
5559 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5560 "would add to their favorites :)"
5561 msgstr ""
5562 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5563 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5564 "favorietenlijst. :)"
5565
5566 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5567 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5568 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5569 #: actions/showfavorites.php:220
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5573 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5574 "their favorites :)"
5575 msgstr ""
5576 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5577 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5578 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5579
5580 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5581 #: actions/showfavorites.php:251
5582 msgid "This is a way to share what you like."
5583 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5584
5585 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5586 #: actions/showgroup.php:75
5587 #, php-format
5588 msgid "%s group"
5589 msgstr "%s groep"
5590
5591 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5592 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5593 #: actions/showgroup.php:79
5594 #, php-format
5595 msgid "%1$s group, page %2$d"
5596 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5597
5598 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5599 #: actions/showgroup.php:223
5600 msgid "Group profile"
5601 msgstr "Groepsprofiel"
5602
5603 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5604 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5605 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5606 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5607 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5608 msgid "URL"
5609 msgstr "URL"
5610
5611 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5612 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5613 #. TRANS: DT for note in a profile.
5614 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5615 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5616 msgid "Note"
5617 msgstr "Opmerking"
5618
5619 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5620 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5621 msgid "Aliases"
5622 msgstr "Aliassen"
5623
5624 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5625 #: actions/showgroup.php:313
5626 msgid "Group actions"
5627 msgstr "Groepshandelingen"
5628
5629 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5630 #: actions/showgroup.php:357
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5633 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5634
5635 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5636 #: actions/showgroup.php:364
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5639 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5640
5641 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5642 #: actions/showgroup.php:371
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5645 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5646
5647 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5648 #: actions/showgroup.php:377
5649 #, php-format
5650 msgid "FOAF for %s group"
5651 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5652
5653 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5654 #: actions/showgroup.php:414
5655 msgid "Members"
5656 msgstr "Leden"
5657
5658 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5659 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5660 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5661 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5662 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5663 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5664 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5665 msgid "(None)"
5666 msgstr "(geen)"
5667
5668 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5669 #: actions/showgroup.php:429
5670 msgid "All members"
5671 msgstr "Alle leden"
5672
5673 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5674 #: actions/showgroup.php:465
5675 msgctxt "LABEL"
5676 msgid "Created"
5677 msgstr "Aangemaakt"
5678
5679 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5680 #: actions/showgroup.php:473
5681 msgctxt "LABEL"
5682 msgid "Members"
5683 msgstr "Leden"
5684
5685 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5686 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5687 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5688 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5689 #: actions/showgroup.php:488
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5695 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5696 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5697 msgstr ""
5698 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5699 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5701 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5702 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5703 "%%)"
5704
5705 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5706 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5707 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5708 #: actions/showgroup.php:498
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5714 "their life and interests. "
5715 msgstr ""
5716 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5718 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5719 "over hun ervaringen en interesses. "
5720
5721 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5722 #: actions/showgroup.php:527
5723 msgid "Admins"
5724 msgstr "Beheerders"
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5727 #: actions/showmessage.php:76
5728 msgid "No such message."
5729 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5732 #: actions/showmessage.php:86
5733 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5734 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5735
5736 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5737 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5738 #: actions/showmessage.php:105
5739 #, php-format
5740 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5741 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5742
5743 #. TRANS: Page title for single message display.
5744 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5745 #: actions/showmessage.php:113
5746 #, php-format
5747 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5748 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5749
5750 #: actions/shownotice.php:90
5751 msgid "Notice deleted."
5752 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5753
5754 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5755 #: actions/showstream.php:70
5756 #, php-format
5757 msgid "%1$s tagged %2$s"
5758 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5759
5760 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5761 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5762 #: actions/showstream.php:74
5763 #, php-format
5764 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5765 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5766
5767 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5768 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5769 #: actions/showstream.php:82
5770 #, php-format
5771 msgid "%1$s, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5773
5774 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5775 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5776 #: actions/showstream.php:127
5777 #, php-format
5778 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5779 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5780
5781 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5782 #. TRANS: %s is a user nickname.
5783 #: actions/showstream.php:136
5784 #, php-format
5785 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5786 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5787
5788 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5789 #. TRANS: %s is a user nickname.
5790 #: actions/showstream.php:145
5791 #, php-format
5792 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5793 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5794
5795 #: actions/showstream.php:152
5796 #, php-format
5797 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5798 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5799
5800 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5801 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5802 #: actions/showstream.php:159
5803 #, php-format
5804 msgid "FOAF for %s"
5805 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5806
5807 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5808 #: actions/showstream.php:211
5809 #, php-format
5810 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5811 msgstr ""
5812 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5813
5814 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5815 #: actions/showstream.php:217
5816 msgid ""
5817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5818 "would be a good time to start :)"
5819 msgstr ""
5820 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5821 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5822
5823 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5824 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5825 #: actions/showstream.php:221
5826 #, php-format
5827 msgid ""
5828 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5829 "%?status_textarea=%2$s)."
5830 msgstr ""
5831 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5832 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5833
5834 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5835 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5836 #: actions/showstream.php:264
5837 #, php-format
5838 msgid ""
5839 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5842 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5843 msgstr ""
5844 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5845 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5846 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5847 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5848 "%doc.help%%%%)"
5849
5850 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5851 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5852 #: actions/showstream.php:271
5853 #, php-format
5854 msgid ""
5855 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5858 msgstr ""
5859 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5860 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5861 "[StatusNet](http://status.net/). "
5862
5863 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5864 #: actions/showstream.php:328
5865 #, php-format
5866 msgid "Repeat of %s"
5867 msgstr "Herhaald van %s"
5868
5869 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5870 msgid "You cannot silence users on this site."
5871 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5872
5873 #: actions/silence.php:72
5874 msgid "User is already silenced."
5875 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5876
5877 #: actions/siteadminpanel.php:69
5878 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5879 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5880
5881 #: actions/siteadminpanel.php:133
5882 msgid "Site name must have non-zero length."
5883 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:141
5886 msgid "You must have a valid contact email address."
5887 msgstr ""
5888 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5889
5890 #: actions/siteadminpanel.php:159
5891 #, php-format
5892 msgid "Unknown language \"%s\"."
5893 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:165
5896 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5897 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:171
5900 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5901 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:221
5904 msgid "General"
5905 msgstr "Algemeen"
5906
5907 #: actions/siteadminpanel.php:224
5908 msgid "Site name"
5909 msgstr "Websitenaam"
5910
5911 #: actions/siteadminpanel.php:225
5912 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5913 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5914
5915 #: actions/siteadminpanel.php:229
5916 msgid "Brought by"
5917 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5918
5919 #: actions/siteadminpanel.php:230
5920 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5921 msgstr ""
5922 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5923 "iedere pagina"
5924
5925 #: actions/siteadminpanel.php:234
5926 msgid "Brought by URL"
5927 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:235
5930 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5931 msgstr ""
5932 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5933 "voettekst van iedere pagina"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:239
5936 msgid "Contact email address for your site"
5937 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:245
5940 msgid "Local"
5941 msgstr "Lokaal"
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:256
5944 msgid "Default timezone"
5945 msgstr "Standaardtijdzone"
5946
5947 #: actions/siteadminpanel.php:257
5948 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5949 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5950
5951 #: actions/siteadminpanel.php:262
5952 msgid "Default language"
5953 msgstr "Standaardtaal"
5954
5955 #: actions/siteadminpanel.php:263
5956 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5957 msgstr ""
5958 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5959 "kan worden"
5960
5961 #: actions/siteadminpanel.php:271
5962 msgid "Limits"
5963 msgstr "Limieten"
5964
5965 #: actions/siteadminpanel.php:274
5966 msgid "Text limit"
5967 msgstr "Tekstlimiet"
5968
5969 #: actions/siteadminpanel.php:274
5970 msgid "Maximum number of characters for notices."
5971 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5972
5973 #: actions/siteadminpanel.php:278
5974 msgid "Dupe limit"
5975 msgstr "Duplicaatlimiet"
5976
5977 #: actions/siteadminpanel.php:278
5978 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5979 msgstr ""
5980 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5981 "zenden."
5982
5983 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5985 msgid "Site Notice"
5986 msgstr "Websitebrede mededeling"
5987
5988 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5989 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5990 msgid "Edit site-wide message"
5991 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5992
5993 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5994 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5995 msgid "Unable to save site notice."
5996 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5997
5998 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5999 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6000 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6001 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
6002
6003 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6004 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6005 msgid "Site notice text"
6006 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
6007
6008 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6009 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6010 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6011 msgstr ""
6012 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
6013 "toegestaan)"
6014
6015 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6017 msgid "Save site notice."
6018 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan."
6019
6020 #. TRANS: Title for SMS settings.
6021 #: actions/smssettings.php:57
6022 msgid "SMS settings"
6023 msgstr "SMS-instellingen"
6024
6025 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6026 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6027 #: actions/smssettings.php:71
6028 #, php-format
6029 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6030 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
6031
6032 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6033 #: actions/smssettings.php:93
6034 msgid "SMS is not available."
6035 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
6036
6037 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:107
6039 msgid "SMS address"
6040 msgstr "SMS-adres"
6041
6042 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6043 #: actions/smssettings.php:116
6044 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6045 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
6046
6047 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6048 #: actions/smssettings.php:129
6049 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6050 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
6051
6052 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6053 #: actions/smssettings.php:138
6054 msgid "Confirmation code"
6055 msgstr "Bevestigingscode"
6056
6057 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6058 #: actions/smssettings.php:140
6059 msgid "Enter the code you received on your phone."
6060 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
6061
6062 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6063 #: actions/smssettings.php:144
6064 msgctxt "BUTTON"
6065 msgid "Confirm"
6066 msgstr "Bevestigen"
6067
6068 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6069 #: actions/smssettings.php:149
6070 msgid "SMS phone number"
6071 msgstr "SMS-nummer"
6072
6073 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6074 #: actions/smssettings.php:152
6075 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6076 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer."
6077
6078 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6079 #: actions/smssettings.php:191
6080 msgid "SMS preferences"
6081 msgstr "SMS-voorkeuren"
6082
6083 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6084 #: actions/smssettings.php:197
6085 msgid ""
6086 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6087 "from my carrier."
6088 msgstr ""
6089 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
6090 "van mijn provider kan opleveren."
6091
6092 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6093 #: actions/smssettings.php:308
6094 msgid "SMS preferences saved."
6095 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
6096
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6098 #: actions/smssettings.php:330
6099 msgid "No phone number."
6100 msgstr "Geen telefoonnummer."
6101
6102 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6103 #: actions/smssettings.php:336
6104 msgid "No carrier selected."
6105 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
6106
6107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6108 #: actions/smssettings.php:344
6109 msgid "That is already your phone number."
6110 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
6111
6112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6113 #: actions/smssettings.php:348
6114 msgid "That phone number already belongs to another user."
6115 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
6116
6117 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6118 #: actions/smssettings.php:376
6119 msgid ""
6120 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6121 "for the code and instructions on how to use it."
6122 msgstr ""
6123 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
6124 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
6125
6126 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6127 #: actions/smssettings.php:404
6128 msgid "That is the wrong confirmation number."
6129 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
6130
6131 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6132 #: actions/smssettings.php:418
6133 msgid "SMS confirmation cancelled."
6134 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
6135
6136 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6137 #. TRANS: registered for the active user.
6138 #: actions/smssettings.php:438
6139 msgid "That is not your phone number."
6140 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
6141
6142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6143 #: actions/smssettings.php:460
6144 msgid "The SMS phone number was removed."
6145 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
6146
6147 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6148 #: actions/smssettings.php:499
6149 msgid "Mobile carrier"
6150 msgstr "Mobiele aanbieder"
6151
6152 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6153 #: actions/smssettings.php:504
6154 msgid "Select a carrier"
6155 msgstr "Selecteer een provider"
6156
6157 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6158 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6159 #: actions/smssettings.php:513
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6163 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6164 msgstr ""
6165 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
6166 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
6167 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
6168
6169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6170 #: actions/smssettings.php:535
6171 msgid "No code entered."
6172 msgstr "Er is geen code ingevoerd."
6173
6174 #. TRANS: Menu item for site administration
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6176 #: lib/adminpanelaction.php:395
6177 msgid "Snapshots"
6178 msgstr "Snapshots"
6179
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6181 msgid "Manage snapshot configuration"
6182 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6183
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6185 msgid "Invalid snapshot run value."
6186 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6187
6188 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6189 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6190 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6191
6192 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6193 msgid "Invalid snapshot report URL."
6194 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6195
6196 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6197 msgid "Randomly during web hit"
6198 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6199
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6201 msgid "In a scheduled job"
6202 msgstr "Als geplande taak"
6203
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6205 msgid "Data snapshots"
6206 msgstr "Snapshots van gegevens"
6207
6208 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6209 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6210 msgstr ""
6211 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6212
6213 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6214 msgid "Frequency"
6215 msgstr "Frequentie"
6216
6217 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6219 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6220
6221 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6222 msgid "Report URL"
6223 msgstr "Rapportage-URL"
6224
6225 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6226 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6227 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6228
6229 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6230 msgid "Save snapshot settings"
6231 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6232
6233 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6234 #: actions/subedit.php:75
6235 msgid "You are not subscribed to that profile."
6236 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6237
6238 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6239 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6240 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6241 msgid "Could not save subscription."
6242 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6245 #. TRANS: Do not translate POST.
6246 #: actions/subscribe.php:77
6247 msgid "This action only accepts POST requests."
6248 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6249
6250 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6251 #: actions/subscribe.php:121
6252 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6253 msgstr ""
6254 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6255 "deze handeling."
6256
6257 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6258 #: actions/subscribe.php:149
6259 msgid "Subscribed"
6260 msgstr "Geabonneerd"
6261
6262 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6263 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6264 #: actions/subscribers.php:51
6265 #, php-format
6266 msgid "%s subscribers"
6267 msgstr "Abonnees van %s"
6268
6269 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6270 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6271 #: actions/subscribers.php:55
6272 #, php-format
6273 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6274 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6275
6276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6277 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6278 #: actions/subscribers.php:68
6279 msgid "These are the people who listen to your notices."
6280 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6281
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6284 #: actions/subscribers.php:74
6285 #, php-format
6286 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6287 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6288
6289 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6290 #: actions/subscribers.php:114
6291 msgid ""
6292 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6293 "return the favor."
6294 msgstr ""
6295 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6296 "die zich wellicht op u."
6297
6298 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6299 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6300 #: actions/subscribers.php:118
6301 #, php-format
6302 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6303 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6304
6305 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6306 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6307 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6309 #. TRANS: and do not change the URL part.
6310 #: actions/subscribers.php:127
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6314 "%) and be the first?"
6315 msgstr ""
6316 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6317 "kunt u de eerste zijn."
6318
6319 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6321 #: actions/subscriptions.php:55
6322 #, php-format
6323 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6324 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6325
6326 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6327 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6328 #: actions/subscriptions.php:68
6329 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6330 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6331
6332 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6333 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6334 #: actions/subscriptions.php:74
6335 #, php-format
6336 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6337 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6338
6339 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6340 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6341 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6342 #. TRANS: and do not change the URL part.
6343 #: actions/subscriptions.php:133
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6347 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6348 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6349 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6350 "automatically subscribe to people you already follow there."
6351 msgstr ""
6352 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6353 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6354 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6355 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6356 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6357 "u daar al volgt."
6358
6359 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6360 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6361 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6362 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6363 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6364 #, php-format
6365 msgid "%s is not listening to anyone."
6366 msgstr "%s volgt niemand."
6367
6368 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6369 #: actions/subscriptions.php:176
6370 #, php-format
6371 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6372 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6373
6374 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6375 #: actions/subscriptions.php:239
6376 msgid "Jabber"
6377 msgstr "Jabber"
6378
6379 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6380 #: actions/subscriptions.php:254
6381 msgid "SMS"
6382 msgstr "SMS"
6383
6384 #: actions/tag.php:69
6385 #, php-format
6386 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6387 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6388
6389 #: actions/tag.php:87
6390 #, php-format
6391 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6392 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6393
6394 #: actions/tag.php:93
6395 #, php-format
6396 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6397 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6398
6399 #: actions/tag.php:99
6400 #, php-format
6401 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6402 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6403
6404 #: actions/tagother.php:39
6405 msgid "No ID argument."
6406 msgstr "Geen ID-argument."
6407
6408 #: actions/tagother.php:65
6409 #, php-format
6410 msgid "Tag %s"
6411 msgstr "Label %s"
6412
6413 #. TRANS: H2 for user profile information.
6414 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6415 msgid "User profile"
6416 msgstr "Gebruikersprofiel"
6417
6418 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6419 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6420 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6421 #: lib/userprofile.php:108
6422 msgid "Photo"
6423 msgstr "Foto"
6424
6425 #: actions/tagother.php:141
6426 msgid "Tag user"
6427 msgstr "Gebruiker labelen"
6428
6429 #: actions/tagother.php:151
6430 msgid ""
6431 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6432 "separated"
6433 msgstr ""
6434 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6435 "of spaties als scheidingsteken"
6436
6437 #: actions/tagother.php:178
6438 #, php-format
6439 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6440 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
6441
6442 #: actions/tagother.php:193
6443 msgid ""
6444 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6445 msgstr ""
6446 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6447 "geabonneerd zijn."
6448
6449 #: actions/tagother.php:236
6450 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6451 msgstr ""
6452 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6453 "abonnees."
6454
6455 #: actions/tagrss.php:35
6456 msgid "No such tag."
6457 msgstr "Onbekend label."
6458
6459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6460 #: actions/unblock.php:59
6461 msgid "You haven't blocked that user."
6462 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6463
6464 #: actions/unsandbox.php:72
6465 msgid "User is not sandboxed."
6466 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6467
6468 #: actions/unsilence.php:72
6469 msgid "User is not silenced."
6470 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6471
6472 #: actions/unsubscribe.php:77
6473 msgid "No profile ID in request."
6474 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6475
6476 #: actions/unsubscribe.php:98
6477 msgid "Unsubscribed"
6478 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6479
6480 #: actions/updateprofile.php:64
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
6484 msgstr ""
6485 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6486 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6487
6488 #. TRANS: User admin panel title
6489 #: actions/useradminpanel.php:58
6490 msgctxt "TITLE"
6491 msgid "User"
6492 msgstr "Gebruiker"
6493
6494 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6495 #: actions/useradminpanel.php:69
6496 msgid "User settings for this StatusNet site"
6497 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6498
6499 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6500 #: actions/useradminpanel.php:147
6501 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6502 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6503
6504 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6505 #: actions/useradminpanel.php:154
6506 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6507 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6508
6509 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6510 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6511 #: actions/useradminpanel.php:166
6512 #, php-format
6513 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6514 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6515
6516 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6517 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6518 msgid "Profile"
6519 msgstr "Profiel"
6520
6521 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6522 #: actions/useradminpanel.php:220
6523 msgid "Bio Limit"
6524 msgstr "Profiellimiet"
6525
6526 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6527 #: actions/useradminpanel.php:222
6528 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6529 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6530
6531 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6532 #: actions/useradminpanel.php:231
6533 msgid "New users"
6534 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6535
6536 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6537 #: actions/useradminpanel.php:236
6538 msgid "New user welcome"
6539 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6540
6541 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6542 #: actions/useradminpanel.php:238
6543 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6544 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6545
6546 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6547 #: actions/useradminpanel.php:244
6548 msgid "Default subscription"
6549 msgstr "Standaardabonnement"
6550
6551 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6552 #: actions/useradminpanel.php:246
6553 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6554 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6555
6556 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6557 #: actions/useradminpanel.php:256
6558 msgid "Invitations"
6559 msgstr "Uitnodigingen"
6560
6561 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6562 #: actions/useradminpanel.php:262
6563 msgid "Invitations enabled"
6564 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6567 #: actions/useradminpanel.php:265
6568 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6569 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6570
6571 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6572 #: actions/useradminpanel.php:302
6573 msgid "Save user settings."
6574 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan."
6575
6576 #. TRANS: Page title.
6577 #: actions/userauthorization.php:109
6578 msgid "Authorize subscription"
6579 msgstr "Abonneren"
6580
6581 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6582 #: actions/userauthorization.php:115
6583 msgid ""
6584 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6585 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
6586 "click \"Reject\"."
6587 msgstr ""
6588 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6589 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6590 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6591 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6592
6593 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6594 #. TRANS: Menu item for site administration
6595 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6596 #: lib/adminpanelaction.php:403
6597 msgid "License"
6598 msgstr "Licentie"
6599
6600 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6601 #: actions/userauthorization.php:229
6602 msgctxt "BUTTON"
6603 msgid "Accept"
6604 msgstr "Aanvaarden"
6605
6606 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6607 #: actions/userauthorization.php:231
6608 msgid "Subscribe to this user."
6609 msgstr "Abonneren op deze gebruiker."
6610
6611 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6612 #: actions/userauthorization.php:233
6613 msgctxt "BUTTON"
6614 msgid "Reject"
6615 msgstr "Afwijzen"
6616
6617 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6618 #: actions/userauthorization.php:235
6619 msgid "Reject this subscription."
6620 msgstr "Dit abonnement weigeren."
6621
6622 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6623 #: actions/userauthorization.php:248
6624 msgid "No authorization request!"
6625 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6626
6627 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6628 #: actions/userauthorization.php:271
6629 msgid "Subscription authorized"
6630 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6631
6632 #: actions/userauthorization.php:274
6633 msgid ""
6634 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6635 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
6636 "subscription. Your subscription token is:"
6637 msgstr ""
6638 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6639 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6640 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6641
6642 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6643 #: actions/userauthorization.php:285
6644 msgid "Subscription rejected"
6645 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6646
6647 #: actions/userauthorization.php:288
6648 msgid ""
6649 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6650 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
6651 "subscription."
6652 msgstr ""
6653 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6654 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6655 "afwijzen van een abonnement."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6658 #. TRANS: %s is a listener URI.
6659 #: actions/userauthorization.php:325
6660 #, php-format
6661 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6662 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6665 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6666 #: actions/userauthorization.php:332
6667 #, php-format
6668 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6669 msgstr "De URI \"%s\" van de gevolgde gebruiker is te lang."
6670
6671 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6672 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6673 #: actions/userauthorization.php:340
6674 #, php-format
6675 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6676 msgstr "De abonnements-URI \"%s\" is een lokale gebruiker."
6677
6678 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6679 #. TRANS: %s is a profile URL.
6680 #: actions/userauthorization.php:358
6681 #, php-format
6682 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6683 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is van een lokale gebruiker."
6684
6685 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6686 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6687 #: actions/userauthorization.php:368
6688 #, php-format
6689 msgid ""
6690 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6691 "\"."
6692 msgstr ""
6693 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6694 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6697 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6698 #: actions/userauthorization.php:378
6699 #, php-format
6700 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6701 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6702
6703 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6704 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6705 #: actions/userauthorization.php:385
6706 #, php-format
6707 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6708 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6711 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6712 #: actions/userauthorization.php:392
6713 #, php-format
6714 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6715 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6716
6717 #. TRANS: Page title for profile design page.
6718 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6719 msgid "Profile design"
6720 msgstr "Profielontwerp"
6721
6722 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6723 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6724 msgid ""
6725 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6726 "palette of your choice."
6727 msgstr ""
6728 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6729 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6730
6731 #: actions/userdesignsettings.php:272
6732 msgid "Enjoy your hotdog!"
6733 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6734
6735 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6736 #: actions/usergroups.php:66
6737 #, php-format
6738 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6739 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6740
6741 #: actions/usergroups.php:132
6742 msgid "Search for more groups"
6743 msgstr "Meer groepen zoeken"
6744
6745 #: actions/usergroups.php:159
6746 #, php-format
6747 msgid "%s is not a member of any group."
6748 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6749
6750 #: actions/usergroups.php:164
6751 #, php-format
6752 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6753 msgstr ""
6754 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6755
6756 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6757 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6758 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6759 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6760 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6761 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6762 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6763 #, php-format
6764 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6765 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6766
6767 #: actions/version.php:75
6768 #, php-format
6769 msgid "StatusNet %s"
6770 msgstr "StatusNet %s"
6771
6772 #: actions/version.php:155
6773 #, php-format
6774 msgid ""
6775 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6776 "Inc. and contributors."
6777 msgstr ""
6778 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6779 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6780
6781 #: actions/version.php:163
6782 msgid "Contributors"
6783 msgstr "Medewerkers"
6784
6785 #: actions/version.php:170
6786 msgid ""
6787 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6788 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6789 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6790 "any later version. "
6791 msgstr ""
6792 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6793 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6794 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6795 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6796
6797 #: actions/version.php:176
6798 msgid ""
6799 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6800 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6801 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6802 "for more details. "
6803 msgstr ""
6804 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6805 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6806 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6807 "voor meer details. "
6808
6809 #: actions/version.php:182
6810 #, php-format
6811 msgid ""
6812 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6813 "along with this program.  If not, see %s."
6814 msgstr ""
6815 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6816 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6817
6818 #: actions/version.php:191
6819 msgid "Plugins"
6820 msgstr "Plug-ins"
6821
6822 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6823 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6824 msgid "Version"
6825 msgstr "Versie"
6826
6827 #: actions/version.php:199
6828 msgid "Author(s)"
6829 msgstr "Auteur(s)"
6830
6831 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6832 #: classes/Fave.php:164
6833 msgid "Favor"
6834 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6835
6836 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6837 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6838 #: classes/Fave.php:167
6839 #, php-format
6840 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6841 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6842
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6844 #: classes/File.php:162
6845 #, php-format
6846 msgid "Cannot process URL '%s'"
6847 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6848
6849 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6850 #: classes/File.php:194
6851 msgid "Robin thinks something is impossible."
6852 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6853
6854 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6855 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6856 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6857 #: classes/File.php:210
6858 #, php-format
6859 msgid ""
6860 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6861 "Try to upload a smaller version."
6862 msgid_plural ""
6863 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6864 "Try to upload a smaller version."
6865 msgstr[0] ""
6866 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6867 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6868 msgstr[1] ""
6869 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6870 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6871
6872 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6873 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6874 #: classes/File.php:223
6875 #, php-format
6876 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6877 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6878 msgstr[0] ""
6879 msgstr[1] ""
6880
6881 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6882 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6883 #: classes/File.php:235
6884 #, php-format
6885 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6886 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6887 msgstr[0] ""
6888 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6889 msgstr[1] ""
6890 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6891 "bytes."
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6894 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6895 msgid "Invalid filename."
6896 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6899 #: classes/Group_member.php:51
6900 msgid "Group join failed."
6901 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6904 #: classes/Group_member.php:64
6905 msgid "Not part of group."
6906 msgstr "Geen lid van groep."
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6909 #: classes/Group_member.php:72
6910 msgid "Group leave failed."
6911 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6914 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6915 #: classes/Group_member.php:85
6916 #, php-format
6917 msgid "Profile ID %s is invalid."
6918 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6921 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6922 #: classes/Group_member.php:98
6923 #, php-format
6924 msgid "Group ID %s is invalid."
6925 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6926
6927 #. TRANS: Activity title.
6928 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6929 msgid "Join"
6930 msgstr "Toetreden"
6931
6932 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6933 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6934 #: classes/Group_member.php:151
6935 #, php-format
6936 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6937 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6940 #: classes/Local_group.php:42
6941 msgid "Could not update local group."
6942 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6945 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6946 #: classes/Login_token.php:78
6947 #, php-format
6948 msgid "Could not create login token for %s"
6949 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6952 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6953 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6954 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6957 #: classes/Message.php:45
6958 msgid "You are banned from sending direct messages."
6959 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6960
6961 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6962 #: classes/Message.php:69
6963 msgid "Could not insert message."
6964 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6965
6966 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6967 #: classes/Message.php:80
6968 msgid "Could not update message with new URI."
6969 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6970
6971 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6972 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6973 #: classes/Notice.php:98
6974 #, php-format
6975 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6976 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6977
6978 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6979 #: classes/Notice.php:199
6980 #, php-format
6981 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6982 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6983
6984 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6985 #: classes/Notice.php:279
6986 msgid "Problem saving notice. Too long."
6987 msgstr ""
6988 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6989 "lang."
6990
6991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6992 #: classes/Notice.php:284
6993 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6994 msgstr ""
6995 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6996 "onbekend."
6997
6998 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6999 #: classes/Notice.php:290
7000 msgid ""
7001 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7002 msgstr ""
7003 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
7004 "het over enige tijd weer."
7005
7006 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7007 #: classes/Notice.php:297
7008 msgid ""
7009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7010 "few minutes."
7011 msgstr ""
7012 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
7013 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
7014
7015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7016 #: classes/Notice.php:305
7017 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7018 msgstr ""
7019 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
7020
7021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7023 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7024 msgid "Problem saving notice."
7025 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7026
7027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7028 #: classes/Notice.php:929
7029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7030 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
7031
7032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7033 #: classes/Notice.php:1028
7034 msgid "Problem saving group inbox."
7035 msgstr ""
7036 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
7037 "groep."
7038
7039 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7040 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7041 #: classes/Notice.php:1142
7042 #, php-format
7043 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7044 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
7045
7046 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7047 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7048 #: classes/Notice.php:1661
7049 #, php-format
7050 msgid "RT @%1$s %2$s"
7051 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7052
7053 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7054 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7055 #, php-format
7056 msgctxt "FANCYNAME"
7057 msgid "%1$s (%2$s)"
7058 msgstr "%1$s (%2$s)"
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7061 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7062 #: classes/Profile.php:775
7063 #, php-format
7064 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7065 msgstr ""
7066 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
7067 "gebruiker bestaat niet."
7068
7069 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7070 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7071 #: classes/Profile.php:784
7072 #, php-format
7073 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7074 msgstr ""
7075 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
7076 "Databasefout."
7077
7078 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7079 #: classes/Remote_profile.php:54
7080 msgid "Missing profile."
7081 msgstr "Ontbrekend profiel."
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7084 #: classes/Status_network.php:338
7085 msgid "Unable to save tag."
7086 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
7087
7088 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7089 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7090 msgid "You have been banned from subscribing."
7091 msgstr "U mag zich niet abonneren."
7092
7093 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7094 #: classes/Subscription.php:82
7095 msgid "Already subscribed!"
7096 msgstr "U bent al gebonneerd!"
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7099 #: classes/Subscription.php:87
7100 msgid "User has blocked you."
7101 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
7102
7103 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7104 #: classes/Subscription.php:176
7105 msgid "Not subscribed!"
7106 msgstr "Niet geabonneerd!"
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7109 #: classes/Subscription.php:183
7110 msgid "Could not delete self-subscription."
7111 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7114 #: classes/Subscription.php:211
7115 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7116 msgstr ""
7117 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7120 #: classes/Subscription.php:223
7121 msgid "Could not delete subscription."
7122 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
7123
7124 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7125 #: classes/Subscription.php:265
7126 msgid "Follow"
7127 msgstr "Volgen"
7128
7129 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7130 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7131 #: classes/Subscription.php:268
7132 #, php-format
7133 msgid "%1$s is now following %2$s."
7134 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
7135
7136 #. TRANS: Notice given on user registration.
7137 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7138 #: classes/User.php:395
7139 #, php-format
7140 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7141 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
7142
7143 #. TRANS: Server exception.
7144 #: classes/User.php:918
7145 msgid "No single user defined for single-user mode."
7146 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
7147
7148 #. TRANS: Server exception.
7149 #: classes/User.php:922
7150 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7151 msgstr ""
7152 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
7153
7154 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7155 #: classes/User_group.php:522
7156 msgid "Could not create group."
7157 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
7158
7159 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7160 #: classes/User_group.php:532
7161 msgid "Could not set group URI."
7162 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
7163
7164 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7165 #: classes/User_group.php:555
7166 msgid "Could not set group membership."
7167 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
7168
7169 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7170 #: classes/User_group.php:570
7171 msgid "Could not save local group info."
7172 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
7173
7174 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7175 #. TRANS: %s is the remote site.
7176 #: lib/accountmover.php:65
7177 #, php-format
7178 msgid "Cannot locate account %s."
7179 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7182 #. TRANS: %s is the remote site.
7183 #: lib/accountmover.php:106
7184 #, php-format
7185 msgid "Cannot find XRD for %s."
7186 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7189 #. TRANS: %s is the remote site.
7190 #: lib/accountmover.php:131
7191 #, php-format
7192 msgid "No AtomPub API service for %s."
7193 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
7194
7195 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7196 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7197 msgid "Change your profile settings"
7198 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
7199
7200 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7201 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7202 msgid "Upload an avatar"
7203 msgstr "Avatar uploaden"
7204
7205 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7206 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7207 msgid "Change your password"
7208 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
7209
7210 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7211 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7212 msgid "Change email handling"
7213 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
7214
7215 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7216 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7217 msgid "Design your profile"
7218 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
7219
7220 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7221 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7222 msgid "Other options"
7223 msgstr "Overige instellingen"
7224
7225 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7226 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7227 msgid "Other"
7228 msgstr "Overige"
7229
7230 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7231 #: lib/action.php:161
7232 #, php-format
7233 msgid "%1$s - %2$s"
7234 msgstr "%1$s - %2$s"
7235
7236 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7237 #: lib/action.php:177
7238 msgid "Untitled page"
7239 msgstr "Naamloze pagina"
7240
7241 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7242 #: lib/action.php:325
7243 msgctxt "TOOLTIP"
7244 msgid "Show more"
7245 msgstr "Meer weergeven"
7246
7247 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7248 #: lib/action.php:544
7249 msgid "Primary site navigation"
7250 msgstr "Primaire sitenavigatie"
7251
7252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7253 #: lib/action.php:550
7254 msgctxt "TOOLTIP"
7255 msgid "Personal profile and friends timeline"
7256 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
7257
7258 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7259 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7260 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7261 msgctxt "MENU"
7262 msgid "Personal"
7263 msgstr "Persoonlijk"
7264
7265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7266 #: lib/action.php:555
7267 msgctxt "TOOLTIP"
7268 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7269 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
7270
7271 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7272 #: lib/action.php:558
7273 msgid "Account"
7274 msgstr "Gebruiker"
7275
7276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7277 #: lib/action.php:560
7278 msgctxt "TOOLTIP"
7279 msgid "Connect to services"
7280 msgstr "Met andere diensten koppelen"
7281
7282 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7283 #: lib/action.php:563
7284 msgid "Connect"
7285 msgstr "Koppelen"
7286
7287 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7288 #: lib/action.php:566
7289 msgctxt "TOOLTIP"
7290 msgid "Change site configuration"
7291 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7292
7293 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7294 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7295 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7296 msgctxt "MENU"
7297 msgid "Admin"
7298 msgstr "Beheer"
7299
7300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7301 #: lib/action.php:573
7302 #, php-format
7303 msgctxt "TOOLTIP"
7304 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7305 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7306
7307 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7308 #: lib/action.php:576
7309 msgctxt "MENU"
7310 msgid "Invite"
7311 msgstr "Uitnodigingen"
7312
7313 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7314 #: lib/action.php:582
7315 msgctxt "TOOLTIP"
7316 msgid "Logout from the site"
7317 msgstr "Gebruiker afmelden"
7318
7319 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7320 #: lib/action.php:585
7321 msgctxt "MENU"
7322 msgid "Logout"
7323 msgstr "Afmelden"
7324
7325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7326 #: lib/action.php:590
7327 msgctxt "TOOLTIP"
7328 msgid "Create an account"
7329 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7330
7331 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7332 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7333 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7334 msgctxt "MENU"
7335 msgid "Register"
7336 msgstr "Registreren"
7337
7338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7339 #: lib/action.php:596
7340 msgctxt "TOOLTIP"
7341 msgid "Login to the site"
7342 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7343
7344 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7345 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7346 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7347 msgctxt "MENU"
7348 msgid "Login"
7349 msgstr "Aanmelden"
7350
7351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7352 #: lib/action.php:602
7353 msgctxt "TOOLTIP"
7354 msgid "Help me!"
7355 msgstr "Help me!"
7356
7357 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7358 #: lib/action.php:605
7359 msgctxt "MENU"
7360 msgid "Help"
7361 msgstr "Help"
7362
7363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7364 #: lib/action.php:608
7365 msgctxt "TOOLTIP"
7366 msgid "Search for people or text"
7367 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7368
7369 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7370 #: lib/action.php:611
7371 msgctxt "MENU"
7372 msgid "Search"
7373 msgstr "Zoeken"
7374
7375 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7376 #. TRANS: Menu item for site administration
7377 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7378 msgid "Site notice"
7379 msgstr "Mededeling van de website"
7380
7381 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7382 #: lib/action.php:700
7383 msgid "Local views"
7384 msgstr "Lokale weergaven"
7385
7386 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7387 #: lib/action.php:770
7388 msgid "Page notice"
7389 msgstr "Mededeling van de pagina"
7390
7391 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7392 #: lib/action.php:871
7393 msgid "Secondary site navigation"
7394 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7395
7396 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7397 #: lib/action.php:877
7398 msgid "Help"
7399 msgstr "Help"
7400
7401 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7402 #: lib/action.php:880
7403 msgid "About"
7404 msgstr "Over"
7405
7406 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7407 #: lib/action.php:883
7408 msgid "FAQ"
7409 msgstr "Veel gestelde vragen"
7410
7411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7412 #: lib/action.php:888
7413 msgid "TOS"
7414 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7415
7416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7417 #: lib/action.php:892
7418 msgid "Privacy"
7419 msgstr "Privacy"
7420
7421 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7422 #: lib/action.php:895
7423 msgid "Source"
7424 msgstr "Broncode"
7425
7426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7427 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7428 #: lib/action.php:902
7429 msgid "Contact"
7430 msgstr "Contact"
7431
7432 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7433 #: lib/action.php:905
7434 msgid "Badge"
7435 msgstr "Widget"
7436
7437 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7438 #: lib/action.php:934
7439 msgid "StatusNet software license"
7440 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7441
7442 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7443 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7444 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7445 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7446 #: lib/action.php:941
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7450 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7451 msgstr ""
7452 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7453 "broughtbyurl%%)."
7454
7455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7456 #: lib/action.php:944
7457 #, php-format
7458 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7459 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7460
7461 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7463 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7464 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7465 #: lib/action.php:951
7466 #, php-format
7467 msgid ""
7468 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7469 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7470 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7471 msgstr ""
7472 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7473 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7474 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7475
7476 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7477 #: lib/action.php:967
7478 msgid "Site content license"
7479 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7480
7481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7482 #. TRANS: %1$s is the site name.
7483 #: lib/action.php:974
7484 #, php-format
7485 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7486 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7487
7488 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7489 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7490 #: lib/action.php:981
7491 #, php-format
7492 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7493 msgstr ""
7494 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7495 "voorbehouden."
7496
7497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7498 #: lib/action.php:985
7499 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7500 msgstr ""
7501 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7502 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7503
7504 #. TRANS: license message in footer.
7505 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7506 #: lib/action.php:1017
7507 #, php-format
7508 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7509 msgstr ""
7510 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7511
7512 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7513 #: lib/action.php:1353
7514 msgid "Pagination"
7515 msgstr "Paginering"
7516
7517 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7518 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7519 #: lib/action.php:1364
7520 msgid "After"
7521 msgstr "Later"
7522
7523 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7524 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7525 #: lib/action.php:1374
7526 msgid "Before"
7527 msgstr "Eerder"
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7530 #: lib/activity.php:125
7531 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7532 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7535 #: lib/activityimporter.php:81
7536 #, php-format
7537 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7538 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7541 #: lib/activityimporter.php:107
7542 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7543 msgstr ""
7544 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7547 #: lib/activityimporter.php:117
7548 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7549 msgstr ""
7550 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7551 "abonneren."
7552
7553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7554 #: lib/activityimporter.php:132
7555 msgid "Unknown profile."
7556 msgstr "Onbekende profiel."
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7559 #: lib/activityimporter.php:138
7560 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7561 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7562
7563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7564 #: lib/activityimporter.php:154
7565 msgid "Remote profile is not a group!"
7566 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7569 #: lib/activityimporter.php:163
7570 msgid "User is already a member of this group."
7571 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7574 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7575 #: lib/activityimporter.php:201
7576 #, php-format
7577 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7578 msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7581 #: lib/activityimporter.php:207
7582 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7583 msgstr ""
7584 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7585 "overschreven."
7586
7587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7588 #. TRANS: %s is the notice URI.
7589 #: lib/activityimporter.php:223
7590 #, php-format
7591 msgid "No content for notice %s."
7592 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7593
7594 #: lib/activitymover.php:84
7595 #, php-format
7596 msgid "No such user %s."
7597 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7600 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7601 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7602 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7603 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7604 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7605 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7606 #, php-format
7607 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7608 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7609 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7610
7611 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7612 #: lib/activityutils.php:200
7613 msgid "Can't handle remote content yet."
7614 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7615
7616 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7617 #: lib/activityutils.php:237
7618 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7619 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7620
7621 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7622 #: lib/activityutils.php:242
7623 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7624 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7625
7626 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7627 #: lib/adminpanelaction.php:96
7628 msgid "You cannot make changes to this site."
7629 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7630
7631 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7632 #: lib/adminpanelaction.php:108
7633 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7634 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7635
7636 #. TRANS: Client error message.
7637 #: lib/adminpanelaction.php:222
7638 msgid "showForm() not implemented."
7639 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7640
7641 #. TRANS: Client error message
7642 #: lib/adminpanelaction.php:250
7643 msgid "saveSettings() not implemented."
7644 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7645
7646 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7647 #. TRANS: the admin panel Design.
7648 #: lib/adminpanelaction.php:274
7649 msgid "Unable to delete design setting."
7650 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7651
7652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7653 #: lib/adminpanelaction.php:337
7654 msgid "Basic site configuration"
7655 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7656
7657 #. TRANS: Menu item for site administration
7658 #: lib/adminpanelaction.php:339
7659 msgctxt "MENU"
7660 msgid "Site"
7661 msgstr "Website"
7662
7663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7664 #: lib/adminpanelaction.php:345
7665 msgid "Design configuration"
7666 msgstr "Instellingen vormgeving"
7667
7668 #. TRANS: Menu item for site administration
7669 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7670 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7671 msgctxt "MENU"
7672 msgid "Design"
7673 msgstr "Uiterlijk"
7674
7675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7676 #: lib/adminpanelaction.php:353
7677 msgid "User configuration"
7678 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7679
7680 #. TRANS: Menu item for site administration
7681 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7682 msgid "User"
7683 msgstr "Gebruiker"
7684
7685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7686 #: lib/adminpanelaction.php:361
7687 msgid "Access configuration"
7688 msgstr "Toegangsinstellingen"
7689
7690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7691 #: lib/adminpanelaction.php:369
7692 msgid "Paths configuration"
7693 msgstr "Padinstellingen"
7694
7695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7696 #: lib/adminpanelaction.php:377
7697 msgid "Sessions configuration"
7698 msgstr "Sessieinstellingen"
7699
7700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7701 #: lib/adminpanelaction.php:385
7702 msgid "Edit site notice"
7703 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7704
7705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7706 #: lib/adminpanelaction.php:393
7707 msgid "Snapshots configuration"
7708 msgstr "Snapshotinstellingen"
7709
7710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7711 #: lib/adminpanelaction.php:401
7712 msgid "Set site license"
7713 msgstr "Sitelicentie instellen"
7714
7715 #. TRANS: Client error 401.
7716 #: lib/apiauth.php:111
7717 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7718 msgstr ""
7719 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7720 "maar leestoegang."
7721
7722 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7723 #: lib/apiauth.php:177
7724 msgid "No application for that consumer key."
7725 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7726
7727 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7728 msgid "Not allowed to use API."
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7732 #: lib/apiauth.php:225
7733 msgid "Bad access token."
7734 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7735
7736 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7737 #: lib/apiauth.php:230
7738 msgid "No user for that token."
7739 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7740
7741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7743 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7744 msgid "Could not authenticate you."
7745 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7746
7747 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7748 #: lib/apioauthstore.php:45
7749 msgid "Could not create anonymous consumer."
7750 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7751
7752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7753 #: lib/apioauthstore.php:69
7754 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7755 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7758 #: lib/apioauthstore.php:151
7759 msgid ""
7760 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7761 msgstr ""
7762 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7763 "niet aangetroffen."
7764
7765 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7766 #: lib/apioauthstore.php:209
7767 msgid "Could not issue access token."
7768 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7769
7770 #: lib/apioauthstore.php:317
7771 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7772 msgstr ""
7773 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7774 "applicatiegebruiker."
7775
7776 #: lib/apioauthstore.php:345
7777 msgid "Database error updating OAuth application user."
7778 msgstr ""
7779 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7780 "applicatiegebruiker."
7781
7782 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7783 #: lib/apioauthstore.php:371
7784 msgid "Tried to revoke unknown token."
7785 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7786
7787 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7788 #: lib/apioauthstore.php:376
7789 msgid "Failed to delete revoked token."
7790 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7791
7792 #. TRANS: Form guide.
7793 #: lib/applicationeditform.php:182
7794 msgid "Icon for this application"
7795 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7796
7797 #. TRANS: Form input field instructions.
7798 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7799 #: lib/applicationeditform.php:201
7800 #, php-format
7801 msgid "Describe your application in %d character"
7802 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7803 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7804 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7805
7806 #. TRANS: Form input field instructions.
7807 #: lib/applicationeditform.php:205
7808 msgid "Describe your application"
7809 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7810
7811 #. TRANS: Form input field instructions.
7812 #: lib/applicationeditform.php:216
7813 msgid "URL of the homepage of this application"
7814 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7815
7816 #. TRANS: Form input field label.
7817 #: lib/applicationeditform.php:218
7818 msgid "Source URL"
7819 msgstr "Bron-URL"
7820
7821 #. TRANS: Form input field instructions.
7822 #: lib/applicationeditform.php:225
7823 msgid "Organization responsible for this application"
7824 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7825
7826 #. TRANS: Form input field instructions.
7827 #: lib/applicationeditform.php:234
7828 msgid "URL for the homepage of the organization"
7829 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7830
7831 #. TRANS: Form input field instructions.
7832 #: lib/applicationeditform.php:243
7833 msgid "URL to redirect to after authentication"
7834 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7835
7836 #. TRANS: Radio button label for application type
7837 #: lib/applicationeditform.php:271
7838 msgid "Browser"
7839 msgstr "Browser"
7840
7841 #. TRANS: Radio button label for application type
7842 #: lib/applicationeditform.php:288
7843 msgid "Desktop"
7844 msgstr "Desktop"
7845
7846 #. TRANS: Form guide.
7847 #: lib/applicationeditform.php:290
7848 msgid "Type of application, browser or desktop"
7849 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7850
7851 #. TRANS: Radio button label for access type.
7852 #: lib/applicationeditform.php:314
7853 msgid "Read-only"
7854 msgstr "Alleen-lezen"
7855
7856 #. TRANS: Radio button label for access type.
7857 #: lib/applicationeditform.php:334
7858 msgid "Read-write"
7859 msgstr "Lezen en schrijven"
7860
7861 #. TRANS: Form guide.
7862 #: lib/applicationeditform.php:336
7863 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7864 msgstr ""
7865 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7866
7867 #. TRANS: Submit button title.
7868 #: lib/applicationeditform.php:353
7869 msgid "Cancel"
7870 msgstr "Annuleren"
7871
7872 #: lib/applicationlist.php:247
7873 msgid " by "
7874 msgstr " door "
7875
7876 #. TRANS: Application access type
7877 #: lib/applicationlist.php:260
7878 msgid "read-write"
7879 msgstr "lezen en schrijven"
7880
7881 #. TRANS: Application access type
7882 #: lib/applicationlist.php:262
7883 msgid "read-only"
7884 msgstr "alleen-lezen"
7885
7886 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7887 #: lib/applicationlist.php:268
7888 #, php-format
7889 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7890 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7891
7892 #. TRANS: Access token in the application list.
7893 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7894 #: lib/applicationlist.php:282
7895 #, php-format
7896 msgid "Access token starting with: %s"
7897 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7898
7899 #. TRANS: Button label
7900 #: lib/applicationlist.php:298
7901 msgctxt "BUTTON"
7902 msgid "Revoke"
7903 msgstr "Intrekken"
7904
7905 #: lib/atom10feed.php:113
7906 msgid "Author element must contain a name element."
7907 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7908
7909 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7910 #: lib/atom10feed.php:160
7911 msgid "Do not use this method!"
7912 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7913
7914 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7915 #: lib/attachmentlist.php:293
7916 msgid "Author"
7917 msgstr "Auteur"
7918
7919 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7920 #: lib/attachmentlist.php:307
7921 msgid "Provider"
7922 msgstr "Provider"
7923
7924 #. TRANS: Title.
7925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7926 msgid "Notices where this attachment appears"
7927 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7928
7929 #. TRANS: Title.
7930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7931 msgid "Tags for this attachment"
7932 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7933
7934 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7935 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7936 msgid "Password changing failed."
7937 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7938
7939 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7940 #: lib/authenticationplugin.php:238
7941 msgid "Password changing is not allowed."
7942 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7943
7944 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7945 #: lib/blockform.php:68
7946 msgid "Block"
7947 msgstr "Blokkeren"
7948
7949 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7950 #: lib/blockform.php:79
7951 msgid "Block this user"
7952 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
7953
7954 #. TRANS: Title for command results.
7955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7956 msgid "Command results"
7957 msgstr "Commandoresultaten"
7958
7959 #. TRANS: Title for command results.
7960 #: lib/channel.php:194
7961 msgid "AJAX error"
7962 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7963
7964 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7965 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7966 msgid "Command complete"
7967 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7968
7969 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7970 #: lib/channel.php:244
7971 msgid "Command failed"
7972 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7973
7974 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7975 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7976 msgid "Notice with that id does not exist."
7977 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7978
7979 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7980 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7981 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7982 msgid "User has no last notice."
7983 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7984
7985 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7987 #: lib/command.php:128
7988 #, php-format
7989 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7990 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7991
7992 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7993 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7994 #: lib/command.php:148
7995 #, php-format
7996 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7997 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7998
7999 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8000 #: lib/command.php:183
8001 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8002 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
8003
8004 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8005 #: lib/command.php:229
8006 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8007 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
8008
8009 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8010 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8011 #: lib/command.php:238
8012 #, php-format
8013 msgid "Nudge sent to %s."
8014 msgstr "De por naar %s is verzonden."
8015
8016 #. TRANS: User statistics text.
8017 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8018 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8019 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8020 #: lib/command.php:268
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "Subscriptions: %1$s\n"
8024 "Subscribers: %2$s\n"
8025 "Notices: %3$s"
8026 msgstr ""
8027 "Abonnementen: %1$s\n"
8028 "Abonnees: %2$s\n"
8029 "Mededelingen: %3$s"
8030
8031 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8032 #: lib/command.php:312
8033 msgid "Notice marked as fave."
8034 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
8035
8036 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8037 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8038 #: lib/command.php:357
8039 #, php-format
8040 msgid "%1$s joined group %2$s."
8041 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
8042
8043 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8044 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8045 #: lib/command.php:405
8046 #, php-format
8047 msgid "%1$s left group %2$s."
8048 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
8049
8050 #. TRANS: Whois output.
8051 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8052 #: lib/command.php:426
8053 #, php-format
8054 msgctxt "WHOIS"
8055 msgid "%1$s (%2$s)"
8056 msgstr "%1$s (%2$s)"
8057
8058 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8059 #: lib/command.php:430
8060 #, php-format
8061 msgid "Fullname: %s"
8062 msgstr "Volledige naam: %s"
8063
8064 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8065 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8066 #. TRANS: %s is a location.
8067 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8068 #, php-format
8069 msgid "Location: %s"
8070 msgstr "Locatie: %s"
8071
8072 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8073 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8074 #. TRANS: %s is a homepage.
8075 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8076 #, php-format
8077 msgid "Homepage: %s"
8078 msgstr "Thuispagina: %s"
8079
8080 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8081 #: lib/command.php:442
8082 #, php-format
8083 msgid "About: %s"
8084 msgstr "Over: %s"
8085
8086 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8087 #. TRANS: %s is a remote profile.
8088 #: lib/command.php:471
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8092 "same server."
8093 msgstr ""
8094 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
8095 "gebruikers op dezelfde server."
8096
8097 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8098 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8099 #: lib/command.php:488
8100 #, php-format
8101 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8102 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8103 msgstr[0] ""
8104 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
8105 "$d gebruikt."
8106 msgstr[1] ""
8107 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
8108 "$d gebruikt."
8109
8110 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8111 #: lib/command.php:516
8112 msgid "Error sending direct message."
8113 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
8114
8115 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8116 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8117 #: lib/command.php:553
8118 #, php-format
8119 msgid "Notice from %s repeated."
8120 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
8121
8122 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8123 #: lib/command.php:556
8124 msgid "Error repeating notice."
8125 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
8126
8127 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8128 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8129 #: lib/command.php:591
8130 #, php-format
8131 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8132 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8133 msgstr[0] ""
8134 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
8135 "%2$d gebruikt."
8136 msgstr[1] ""
8137 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
8138 "er %2$d gebruikt."
8139
8140 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8141 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8142 #: lib/command.php:604
8143 #, php-format
8144 msgid "Reply to %s sent."
8145 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
8146
8147 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8148 #: lib/command.php:607
8149 msgid "Error saving notice."
8150 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
8151
8152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8153 #: lib/command.php:654
8154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8155 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
8156
8157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8158 #: lib/command.php:663
8159 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8160 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
8161
8162 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8163 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8164 #: lib/command.php:671
8165 #, php-format
8166 msgid "Subscribed to %s."
8167 msgstr "Geabonneerd op %s."
8168
8169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8170 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8171 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8173 msgstr ""
8174 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
8175
8176 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8177 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8178 #: lib/command.php:703
8179 #, php-format
8180 msgid "Unsubscribed from %s."
8181 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
8182
8183 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8184 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8185 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8186 msgid "Command not yet implemented."
8187 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
8188
8189 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8190 #: lib/command.php:727
8191 msgid "Notification off."
8192 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
8193
8194 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8195 #: lib/command.php:730
8196 msgid "Can't turn off notification."
8197 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
8198
8199 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8200 #: lib/command.php:753
8201 msgid "Notification on."
8202 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
8203
8204 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8205 #: lib/command.php:756
8206 msgid "Can't turn on notification."
8207 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
8208
8209 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8210 #: lib/command.php:770
8211 msgid "Login command is disabled."
8212 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
8213
8214 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8215 #. TRANS: %s is a logon link..
8216 #: lib/command.php:783
8217 #, php-format
8218 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8219 msgstr ""
8220 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
8221 "geldig: %s."
8222
8223 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8224 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8225 #: lib/command.php:812
8226 #, php-format
8227 msgid "Unsubscribed %s."
8228 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
8229
8230 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8231 #: lib/command.php:830
8232 msgid "You are not subscribed to anyone."
8233 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8234
8235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8236 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8237 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8238 #: lib/command.php:835
8239 msgid "You are subscribed to this person:"
8240 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8241 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8242 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8243
8244 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8245 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8246 #: lib/command.php:857
8247 msgid "No one is subscribed to you."
8248 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8249
8250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8251 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8252 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8253 #: lib/command.php:862
8254 msgid "This person is subscribed to you:"
8255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8256 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8257 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8258
8259 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8260 #. TRANS: any group subscriptions.
8261 #: lib/command.php:884
8262 msgid "You are not a member of any groups."
8263 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8264
8265 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8266 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8267 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8268 #: lib/command.php:889
8269 msgid "You are a member of this group:"
8270 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8271 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8272 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8273
8274 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8275 #: lib/command.php:904
8276 msgid ""
8277 "Commands:\n"
8278 "on - turn on notifications\n"
8279 "off - turn off notifications\n"
8280 "help - show this help\n"
8281 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8282 "groups - lists the groups you have joined\n"
8283 "subscriptions - list the people you follow\n"
8284 "subscribers - list the people that follow you\n"
8285 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8286 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8287 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8288 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8289 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8290 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8291 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8292 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8293 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8294 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8295 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8296 "join <group> - join group\n"
8297 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8298 "drop <group> - leave group\n"
8299 "stats - get your stats\n"
8300 "stop - same as 'off'\n"
8301 "quit - same as 'off'\n"
8302 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8303 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8304 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8305 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8306 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8307 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8308 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8309 "track <word> - not yet implemented.\n"
8310 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8311 "track off - not yet implemented.\n"
8312 "untrack all - not yet implemented.\n"
8313 "tracks - not yet implemented.\n"
8314 "tracking - not yet implemented.\n"
8315 msgstr ""
8316 "Commando's:\n"
8317 "on - notificaties inschakelen\n"
8318 "off - notificaties uitschakelen\n"
8319 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8320 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8321 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8322 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8323 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8324 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8325 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8326 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8327 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8328 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8329 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8330 "zetten\n"
8331 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8332 "zetten\n"
8333 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8334 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8335 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8336 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8337 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8338 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8339 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8340 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8341 "stop - zelfde als 'off'\n"
8342 "quit - zelfde als 'off'\n"
8343 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8344 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8345 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8346 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8347 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8348 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8349 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8350 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8351 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8352 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8353 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8354 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8355 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8356
8357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8358 #: lib/common.php:162
8359 msgid "No configuration file found."
8360 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8361
8362 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8363 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8364 #: lib/common.php:165
8365 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8366 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8367
8368 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8369 #: lib/common.php:168
8370 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8371 msgstr ""
8372 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8373
8374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8375 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8376 #: lib/common.php:172
8377 msgid "Go to the installer."
8378 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8379
8380 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8381 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8382 msgctxt "MENU"
8383 msgid "IM"
8384 msgstr "IM"
8385
8386 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8387 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8388 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8389 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8390
8391 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8392 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8393 msgctxt "MENU"
8394 msgid "SMS"
8395 msgstr "SMS"
8396
8397 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8398 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8399 msgid "Updates by SMS"
8400 msgstr "Updates via SMS"
8401
8402 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8403 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8404 msgctxt "MENU"
8405 msgid "Connections"
8406 msgstr "Koppelingen"
8407
8408 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8409 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8410 msgid "Authorized connected applications"
8411 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8412
8413 #: lib/dberroraction.php:59
8414 msgid "Database error"
8415 msgstr "Databasefout"
8416
8417 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8418 #: lib/deleteuserform.php:75
8419 msgid "Delete this user"
8420 msgstr "Gebruiker verwijderen"
8421
8422 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8423 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8424 #: lib/designsettings.php:108
8425 msgid "Upload file"
8426 msgstr "Bestand uploaden"
8427
8428 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8429 #: lib/designsettings.php:113
8430 msgid ""
8431 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8432 msgstr ""
8433 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8434 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8435
8436 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8437 #: lib/designsettings.php:139
8438 msgctxt "RADIO"
8439 msgid "On"
8440 msgstr "Aan"
8441
8442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8443 #: lib/designsettings.php:156
8444 msgctxt "RADIO"
8445 msgid "Off"
8446 msgstr "Uit"
8447
8448 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8449 #: lib/designsettings.php:175
8450 msgid "Change colours"
8451 msgstr "Kleuren wijzigen"
8452
8453 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8454 #: lib/designsettings.php:257
8455 msgid "Use defaults"
8456 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8457
8458 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8459 #: lib/designsettings.php:259
8460 msgid "Restore default designs"
8461 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
8462
8463 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8464 #: lib/designsettings.php:267
8465 msgid "Reset back to default"
8466 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
8467
8468 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8469 #: lib/designsettings.php:272
8470 msgid "Save design"
8471 msgstr "Ontwerp opslaan"
8472
8473 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8474 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8475 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8476 msgid "Couldn't update your design."
8477 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8478
8479 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8480 #: lib/designsettings.php:433
8481 msgid "Design defaults restored."
8482 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8483
8484 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8485 #: lib/discovery.php:153
8486 #, php-format
8487 msgid "Unable to find services for %s."
8488 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8489
8490 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8491 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8492 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8493 msgid "Disfavor this notice"
8494 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8495
8496 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8497 #: lib/disfavorform.php:136
8498 msgctxt "BUTTON"
8499 msgid "Disfavor favorite"
8500 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8501
8502 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8503 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8504 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8505 msgid "Favor this notice"
8506 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8507
8508 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8509 #: lib/favorform.php:135
8510 msgctxt "BUTTON"
8511 msgid "Favor"
8512 msgstr "Aan favorietenlijst toevoegen"
8513
8514 #: lib/feed.php:84
8515 msgid "RSS 1.0"
8516 msgstr "RSS 1.0"
8517
8518 #: lib/feed.php:86
8519 msgid "RSS 2.0"
8520 msgstr "RSS 2.0"
8521
8522 #: lib/feed.php:88
8523 msgid "Atom"
8524 msgstr "Atom"
8525
8526 #: lib/feed.php:90
8527 msgid "FOAF"
8528 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8529
8530 #: lib/feedimporter.php:75
8531 msgid "Not an atom feed."
8532 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8533
8534 #: lib/feedimporter.php:82
8535 msgid "No author in the feed."
8536 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8537
8538 #: lib/feedimporter.php:89
8539 msgid "Can't import without a user."
8540 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8541
8542 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8543 #: lib/feedlist.php:66
8544 msgid "Feeds"
8545 msgstr "Feeds"
8546
8547 #: lib/galleryaction.php:121
8548 msgid "Filter tags"
8549 msgstr "Labels filteren"
8550
8551 #: lib/galleryaction.php:131
8552 msgid "All"
8553 msgstr "Alle"
8554
8555 #: lib/galleryaction.php:139
8556 msgid "Select tag to filter"
8557 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8558
8559 #: lib/galleryaction.php:140
8560 msgid "Tag"
8561 msgstr "Label"
8562
8563 #: lib/galleryaction.php:141
8564 msgid "Choose a tag to narrow list"
8565 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8566
8567 #: lib/galleryaction.php:143
8568 msgid "Go"
8569 msgstr "OK"
8570
8571 #: lib/grantroleform.php:91
8572 #, php-format
8573 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8574 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8575
8576 #: lib/groupeditform.php:147
8577 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8578 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
8579
8580 #: lib/groupeditform.php:156
8581 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8582 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8583
8584 #: lib/groupeditform.php:161
8585 msgid "Describe the group or topic"
8586 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8587
8588 #: lib/groupeditform.php:163
8589 #, php-format
8590 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8591 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8592 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8593 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8594
8595 #: lib/groupeditform.php:175
8596 msgid ""
8597 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8598 msgstr ""
8599 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8600
8601 #: lib/groupeditform.php:183
8602 #, php-format
8603 msgid ""
8604 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8605 "alias allowed."
8606 msgid_plural ""
8607 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8608 "aliases allowed."
8609 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8610 msgstr[1] ""
8611 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8612 "aliasen toegestaan."
8613
8614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8615 #: lib/groupnav.php:86
8616 msgctxt "MENU"
8617 msgid "Group"
8618 msgstr "Groep"
8619
8620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8622 #: lib/groupnav.php:89
8623 #, php-format
8624 msgctxt "TOOLTIP"
8625 msgid "%s group"
8626 msgstr "Groep %s"
8627
8628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8629 #: lib/groupnav.php:95
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Members"
8632 msgstr "Leden"
8633
8634 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8635 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8636 #: lib/groupnav.php:98
8637 #, php-format
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "%s group members"
8640 msgstr "Leden van de groep %s"
8641
8642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8643 #: lib/groupnav.php:108
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Blocked"
8646 msgstr "Geblokkeerd"
8647
8648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8650 #: lib/groupnav.php:111
8651 #, php-format
8652 msgctxt "TOOLTIP"
8653 msgid "%s blocked users"
8654 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8655
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8658 #: lib/groupnav.php:120
8659 #, php-format
8660 msgctxt "TOOLTIP"
8661 msgid "Edit %s group properties"
8662 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8663
8664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8665 #: lib/groupnav.php:126
8666 msgctxt "MENU"
8667 msgid "Logo"
8668 msgstr "Logo"
8669
8670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8672 #: lib/groupnav.php:129
8673 #, php-format
8674 msgctxt "TOOLTIP"
8675 msgid "Add or edit %s logo"
8676 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8677
8678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8679 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8680 #: lib/groupnav.php:138
8681 #, php-format
8682 msgctxt "TOOLTIP"
8683 msgid "Add or edit %s design"
8684 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8685
8686 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8687 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8688 msgid "Groups with most members"
8689 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8690
8691 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8692 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8693 msgid "Groups with most posts"
8694 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8695
8696 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8697 #. TRANS: %s is a group name.
8698 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8699 #, php-format
8700 msgid "Tags in %s group's notices"
8701 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8702
8703 #. TRANS: Client exception 406
8704 #: lib/htmloutputter.php:104
8705 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8706 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8707
8708 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8709 #: lib/imagefile.php:73
8710 msgid "Unsupported image file format."
8711 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8712
8713 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8714 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8715 #: lib/imagefile.php:91
8716 #, php-format
8717 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8718 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8719
8720 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8721 #: lib/imagefile.php:97
8722 msgid "Partial upload."
8723 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8724
8725 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8726 #: lib/imagefile.php:115
8727 msgid "Not an image or corrupt file."
8728 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8729
8730 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8731 #: lib/imagefile.php:178
8732 msgid "Lost our file."
8733 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8734
8735 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8736 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8737 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8738 msgid "Unknown file type"
8739 msgstr "Onbekend bestandstype"
8740
8741 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8742 #: lib/imagefile.php:303
8743 #, php-format
8744 msgid "%dMB"
8745 msgid_plural "%dMB"
8746 msgstr[0] "%d MB"
8747 msgstr[1] "%d MB"
8748
8749 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8750 #: lib/imagefile.php:307
8751 #, php-format
8752 msgid "%dkB"
8753 msgid_plural "%dkB"
8754 msgstr[0] "%d kB"
8755 msgstr[1] "%d kB"
8756
8757 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8758 #: lib/imagefile.php:310
8759 #, php-format
8760 msgid "%dB"
8761 msgid_plural "%dB"
8762 msgstr[0] "%d byte"
8763 msgstr[1] "%d bytes"
8764
8765 #: lib/jabber.php:387
8766 #, php-format
8767 msgid "[%s]"
8768 msgstr "[%s]"
8769
8770 #: lib/jabber.php:567
8771 #, php-format
8772 msgid "Unknown inbox source %d."
8773 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8774
8775 #: lib/leaveform.php:114
8776 msgid "Leave"
8777 msgstr "Verlaten"
8778
8779 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8780 #: lib/logingroupnav.php:79
8781 msgid "Login with a username and password"
8782 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8783
8784 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8785 #: lib/logingroupnav.php:87
8786 msgid "Sign up for a new account"
8787 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8788
8789 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8790 #: lib/mail.php:168
8791 msgid "Email address confirmation"
8792 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8793
8794 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8795 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8796 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8797 #: lib/mail.php:173
8798 #, php-format
8799 msgid ""
8800 "Hey, %1$s.\n"
8801 "\n"
8802 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8803 "\n"
8804 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8805 "\n"
8806 "\t%3$s\n"
8807 "\n"
8808 "If not, just ignore this message.\n"
8809 "\n"
8810 "Thanks for your time, \n"
8811 "%2$s\n"
8812 msgstr ""
8813 "Hallo %1$s.\n"
8814 "\n"
8815 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8816 "\n"
8817 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8818 "onderstaande URL:\n"
8819 "\n"
8820 "%3$s\n"
8821 "\n"
8822 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8823 "\n"
8824 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8825 "%2$s\n"
8826
8827 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8828 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8829 #: lib/mail.php:238
8830 #, php-format
8831 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8832 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8833
8834 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8835 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8836 #: lib/mail.php:245
8837 #, php-format
8838 msgid ""
8839 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8840 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8841 msgstr ""
8842 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8843 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8844
8845 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8847 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8848 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8849 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8850 #: lib/mail.php:255
8851 #, php-format
8852 msgid ""
8853 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8854 "\n"
8855 "\t%3$s\n"
8856 "\n"
8857 "%4$s%5$s%6$s\n"
8858 "Faithfully yours,\n"
8859 "%2$s.\n"
8860 "\n"
8861 "----\n"
8862 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8863 msgstr ""
8864 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8865 "\n"
8866 "%3$s\n"
8867 "\n"
8868 "%4$s%5$s%6$s\n"
8869 "\n"
8870 "Met vriendelijke groet,\n"
8871 "%2$s.\n"
8872 "----\n"
8873 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8874
8875 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8876 #. TRANS: %s is biographical information.
8877 #: lib/mail.php:278
8878 #, php-format
8879 msgid "Bio: %s"
8880 msgstr "Beschrijving: %s"
8881
8882 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8883 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8884 #: lib/mail.php:307
8885 #, php-format
8886 msgid "New email address for posting to %s"
8887 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8888
8889 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8891 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8892 #: lib/mail.php:313
8893 #, php-format
8894 msgid ""
8895 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8896 "\n"
8897 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8898 "\n"
8899 "More email instructions at %3$s.\n"
8900 "\n"
8901 "Faithfully yours,\n"
8902 "%1$s"
8903 msgstr ""
8904 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8905 "\n"
8906 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8907 "\n"
8908 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8909 "\n"
8910 "Met vriendelijke groet,\n"
8911 "%1$s"
8912
8913 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8914 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8915 #: lib/mail.php:434
8916 #, php-format
8917 msgid "%s status"
8918 msgstr "%s status"
8919
8920 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8921 #: lib/mail.php:460
8922 msgid "SMS confirmation"
8923 msgstr "SMS-bevestiging"
8924
8925 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8926 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8927 #: lib/mail.php:464
8928 #, php-format
8929 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8930 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8931
8932 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8933 #. TRANS: %s is the nudging user.
8934 #: lib/mail.php:485
8935 #, php-format
8936 msgid "You have been nudged by %s"
8937 msgstr "%s heeft u gepord"
8938
8939 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8940 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8941 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8942 #: lib/mail.php:492
8943 #, php-format
8944 msgid ""
8945 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8946 "to post some news.\n"
8947 "\n"
8948 "So let's hear from you :)\n"
8949 "\n"
8950 "%3$s\n"
8951 "\n"
8952 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8953 "\n"
8954 "With kind regards,\n"
8955 "%4$s\n"
8956 msgstr ""
8957 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8958 "delen.\n"
8959 "\n"
8960 "Laat dus iets van u horen!\n"
8961 "\n"
8962 "%3$s\n"
8963 "\n"
8964 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8965 "gebruiker.\n"
8966 "\n"
8967 "Met vriendelijke groet,\n"
8968 "%4$s\n"
8969
8970 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8971 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8972 #: lib/mail.php:539
8973 #, php-format
8974 msgid "New private message from %s"
8975 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
8976
8977 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8979 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8980 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8981 #: lib/mail.php:547
8982 #, php-format
8983 msgid ""
8984 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8985 "\n"
8986 "------------------------------------------------------\n"
8987 "%3$s\n"
8988 "------------------------------------------------------\n"
8989 "\n"
8990 "You can reply to their message here:\n"
8991 "\n"
8992 "%4$s\n"
8993 "\n"
8994 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8995 "\n"
8996 "With kind regards,\n"
8997 "%5$s\n"
8998 msgstr ""
8999 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
9000 "\n"
9001 "------------------------------------------------------\n"
9002 "%3$s\n"
9003 "------------------------------------------------------\n"
9004 "\n"
9005 "Hier kunt u antwoorden:\n"
9006 "\n"
9007 "%4$s\n"
9008 "\n"
9009 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
9010 "gebruiker.\n"
9011 "\n"
9012 "Met vriendelijke groet,\n"
9013 "%5$s\n"
9014
9015 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9016 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9017 #: lib/mail.php:599
9018 #, php-format
9019 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9020 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
9021
9022 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9023 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9024 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9025 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9026 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9027 #: lib/mail.php:606
9028 #, php-format
9029 msgid ""
9030 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9031 "\n"
9032 "The URL of your notice is:\n"
9033 "\n"
9034 "%3$s\n"
9035 "\n"
9036 "The text of your notice is:\n"
9037 "\n"
9038 "%4$s\n"
9039 "\n"
9040 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9041 "\n"
9042 "%5$s\n"
9043 "\n"
9044 "Faithfully yours,\n"
9045 "%6$s\n"
9046 msgstr ""
9047 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
9048 "geplaatst.\n"
9049 "\n"
9050 "De URL van uw mededeling is:\n"
9051 "\n"
9052 "%3$s\n"
9053 "\n"
9054 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
9055 "\n"
9056 "%4$s\n"
9057 "\n"
9058 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
9059 "\n"
9060 "%5$s\n"
9061 "\n"
9062 "Met vriendelijke groet,\n"
9063 "%6$s\n"
9064
9065 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9066 #: lib/mail.php:664
9067 #, php-format
9068 msgid ""
9069 "The full conversation can be read here:\n"
9070 "\n"
9071 "\t%s"
9072 msgstr ""
9073 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
9074 "\n"
9075 "%s"
9076
9077 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9078 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9079 #: lib/mail.php:672
9080 #, php-format
9081 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9082 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
9083
9084 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9085 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9086 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9087 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9088 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9089 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9090 #: lib/mail.php:680
9091 #, php-format
9092 msgid ""
9093 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9094 "\n"
9095 "The notice is here:\n"
9096 "\n"
9097 "\t%3$s\n"
9098 "\n"
9099 "It reads:\n"
9100 "\n"
9101 "\t%4$s\n"
9102 "\n"
9103 "%5$sYou can reply back here:\n"
9104 "\n"
9105 "\t%6$s\n"
9106 "\n"
9107 "The list of all @-replies for you here:\n"
9108 "\n"
9109 "%7$s\n"
9110 "\n"
9111 "Faithfully yours,\n"
9112 "%2$s\n"
9113 "\n"
9114 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9115 msgstr ""
9116 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
9117 "$s.\n"
9118 "\n"
9119 "De mededeling is hier te vinden:\n"
9120 "\n"
9121 "%3$s\n"
9122 "\n"
9123 "De inhoud is:\n"
9124 "\n"
9125 "%4$s\n"
9126 "\n"
9127 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
9128 "\n"
9129 "%6$s\n"
9130 "\n"
9131 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
9132 "\n"
9133 "%7$s\n"
9134 "\n"
9135 "Groet,\n"
9136 "%2$s\n"
9137 "\n"
9138 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
9139
9140 #: lib/mailbox.php:87
9141 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9142 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
9143
9144 #: lib/mailbox.php:125
9145 msgid ""
9146 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9147 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9148 msgstr ""
9149 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
9150 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
9151
9152 #: lib/mailhandler.php:37
9153 msgid "Could not parse message."
9154 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
9155
9156 #: lib/mailhandler.php:42
9157 msgid "Not a registered user."
9158 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
9159
9160 #: lib/mailhandler.php:46
9161 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9162 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
9163
9164 #: lib/mailhandler.php:50
9165 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9166 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
9167
9168 #: lib/mailhandler.php:229
9169 #, php-format
9170 msgid "Unsupported message type: %s"
9171 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
9172
9173 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9174 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9175 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9176 msgstr ""
9177 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
9178 "Probeer het alstublieft opnieuw."
9179
9180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9181 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9182 msgid "File exceeds user's quota."
9183 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
9184
9185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9186 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9187 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9188 msgid "File could not be moved to destination directory."
9189 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
9190
9191 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9192 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9193 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9194 msgid "Could not determine file's MIME type."
9195 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
9196
9197 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9198 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9199 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9200 #: lib/mediafile.php:396
9201 #, php-format
9202 msgid ""
9203 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9204 "format."
9205 msgstr ""
9206 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
9207 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
9208
9209 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9210 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9211 #: lib/mediafile.php:401
9212 #, php-format
9213 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9214 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
9215
9216 #: lib/messageform.php:120
9217 msgid "Send a direct notice"
9218 msgstr "Directe mededeling verzenden"
9219
9220 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9221 #: lib/messageform.php:137
9222 msgid "Select recipient:"
9223 msgstr "Selecteer ontvanger:"
9224
9225 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9226 #: lib/messageform.php:150
9227 msgid "No mutual subscribers."
9228 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
9229
9230 #: lib/messageform.php:153
9231 msgid "To"
9232 msgstr "Aan"
9233
9234 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9235 msgid "Available characters"
9236 msgstr "Beschikbare tekens"
9237
9238 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9239 msgctxt "Send button for sending notice"
9240 msgid "Send"
9241 msgstr "Verzenden"
9242
9243 #: lib/messagelist.php:77
9244 msgid "Messages"
9245 msgstr "Berichten"
9246
9247 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9248 msgid "from"
9249 msgstr "van"
9250
9251 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9252 #: lib/nickname.php:165
9253 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9254 msgstr ""
9255 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
9256 "zijn niet toegestaan."
9257
9258 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9259 #: lib/nickname.php:178
9260 msgid "Nickname cannot be empty."
9261 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9262
9263 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9264 #: lib/nickname.php:191
9265 #, php-format
9266 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9267 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9268 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9269 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9270
9271 #: lib/noticeform.php:160
9272 msgid "Send a notice"
9273 msgstr "Mededeling verzenden"
9274
9275 #: lib/noticeform.php:174
9276 #, php-format
9277 msgid "What's up, %s?"
9278 msgstr "Hallo, %s."
9279
9280 #: lib/noticeform.php:194
9281 msgid "Attach"
9282 msgstr "Toevoegen"
9283
9284 #: lib/noticeform.php:198
9285 msgid "Attach a file"
9286 msgstr "Bestand toevoegen"
9287
9288 #: lib/noticeform.php:213
9289 msgid "Share my location"
9290 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9291
9292 #: lib/noticeform.php:216
9293 msgid "Do not share my location"
9294 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9295
9296 #: lib/noticeform.php:217
9297 msgid ""
9298 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9299 "try again later"
9300 msgstr ""
9301 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9302 "nog eens"
9303
9304 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9305 #: lib/noticelist.php:452
9306 msgid "N"
9307 msgstr "N"
9308
9309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9310 #: lib/noticelist.php:454
9311 msgid "S"
9312 msgstr "Z"
9313
9314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9315 #: lib/noticelist.php:456
9316 msgid "E"
9317 msgstr "O"
9318
9319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9320 #: lib/noticelist.php:458
9321 msgid "W"
9322 msgstr "W"
9323
9324 #: lib/noticelist.php:460
9325 #, php-format
9326 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
9327 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
9328
9329 #: lib/noticelist.php:469
9330 msgid "at"
9331 msgstr "op"
9332
9333 #: lib/noticelist.php:518
9334 msgid "web"
9335 msgstr "web"
9336
9337 #: lib/noticelist.php:584
9338 msgid "in context"
9339 msgstr "in context"
9340
9341 #: lib/noticelist.php:619
9342 msgid "Repeated by"
9343 msgstr "Herhaald door"
9344
9345 #: lib/noticelist.php:646
9346 msgid "Reply to this notice"
9347 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9348
9349 #: lib/noticelist.php:647
9350 msgid "Reply"
9351 msgstr "Antwoorden"
9352
9353 #: lib/noticelist.php:673
9354 msgid "Delete this notice"
9355 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
9356
9357 #: lib/noticelist.php:691
9358 msgid "Notice repeated"
9359 msgstr "Mededeling herhaald"
9360
9361 #: lib/nudgeform.php:116
9362 msgid "Nudge this user"
9363 msgstr "Deze gebruiker porren"
9364
9365 #: lib/nudgeform.php:128
9366 msgid "Nudge"
9367 msgstr "Porren"
9368
9369 #: lib/nudgeform.php:128
9370 msgid "Send a nudge to this user"
9371 msgstr "Deze gebruiker porren"
9372
9373 #: lib/oauthstore.php:294
9374 msgid "Error inserting new profile."
9375 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9376
9377 #: lib/oauthstore.php:302
9378 msgid "Error inserting avatar."
9379 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9380
9381 #: lib/oauthstore.php:322
9382 msgid "Error inserting remote profile."
9383 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9384
9385 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9386 #: lib/oauthstore.php:362
9387 msgid "Duplicate notice."
9388 msgstr "Dubbele mededeling."
9389
9390 #: lib/oauthstore.php:507
9391 msgid "Couldn't insert new subscription."
9392 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9393
9394 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9395 #: lib/personalgroupnav.php:107
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "Replies"
9398 msgstr "Antwoorden"
9399
9400 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9401 #: lib/personalgroupnav.php:114
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "Profile"
9404 msgstr "Profiel"
9405
9406 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9407 #: lib/personalgroupnav.php:120
9408 msgctxt "MENU"
9409 msgid "Favorites"
9410 msgstr "Favorieten"
9411
9412 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9413 #: lib/personalgroupnav.php:133
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "Inbox"
9416 msgstr "Postvak IN"
9417
9418 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9419 #: lib/personalgroupnav.php:135
9420 msgid "Your incoming messages"
9421 msgstr "Uw inkomende berichten"
9422
9423 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9424 #: lib/personalgroupnav.php:140
9425 msgctxt "MENU"
9426 msgid "Outbox"
9427 msgstr "Postvak UIT"
9428
9429 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9430 #: lib/personalgroupnav.php:142
9431 msgid "Your sent messages"
9432 msgstr "Uw verzonden berichten"
9433
9434 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9435 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9436 #, php-format
9437 msgid "Tags in %s's notices"
9438 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9439
9440 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9441 #: lib/plugin.php:126
9442 msgid "Unknown"
9443 msgstr "Onbekend"
9444
9445 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9446 #. TRANS: Label for user statistics.
9447 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9448 msgid "Subscriptions"
9449 msgstr "Abonnementen"
9450
9451 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9452 #: lib/profileaction.php:144
9453 msgid "All subscriptions"
9454 msgstr "Alle abonnementen"
9455
9456 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9457 #. TRANS: Label for user statistics.
9458 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9459 msgid "Subscribers"
9460 msgstr "Abonnees"
9461
9462 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9463 #: lib/profileaction.php:181
9464 msgid "All subscribers"
9465 msgstr "Alle abonnees"
9466
9467 #. TRANS: Label for user statistics.
9468 #: lib/profileaction.php:213
9469 msgid "User ID"
9470 msgstr "Gebruikers-ID"
9471
9472 #. TRANS: Label for user statistics.
9473 #: lib/profileaction.php:219
9474 msgid "Member since"
9475 msgstr "Lid sinds"
9476
9477 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9479 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9480 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9481 msgid "Groups"
9482 msgstr "Groepen"
9483
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9485 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9486 #: lib/profileaction.php:253
9487 msgid "Daily average"
9488 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9489
9490 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9491 #: lib/profileaction.php:305
9492 msgid "All groups"
9493 msgstr "Alle groepen"
9494
9495 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9496 #: lib/profileformaction.php:123
9497 msgid "Unimplemented method."
9498 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
9499
9500 #: lib/publicgroupnav.php:78
9501 msgid "Public"
9502 msgstr "Openbaar"
9503
9504 #: lib/publicgroupnav.php:82
9505 msgid "User groups"
9506 msgstr "Gebruikersgroepen"
9507
9508 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9509 msgid "Recent tags"
9510 msgstr "Recente labels"
9511
9512 #: lib/publicgroupnav.php:88
9513 msgid "Featured"
9514 msgstr "Uitgelicht"
9515
9516 #: lib/publicgroupnav.php:92
9517 msgid "Popular"
9518 msgstr "Populair"
9519
9520 #: lib/redirectingaction.php:95
9521 msgid "No return-to arguments."
9522 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9523
9524 #: lib/repeatform.php:107
9525 msgid "Repeat this notice?"
9526 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9527
9528 #: lib/repeatform.php:132
9529 msgid "Yes"
9530 msgstr "Ja"
9531
9532 #: lib/repeatform.php:132
9533 msgid "Repeat this notice"
9534 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9535
9536 #: lib/revokeroleform.php:91
9537 #, php-format
9538 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9539 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9540
9541 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9542 #: lib/router.php:974
9543 msgid "Page not found."
9544 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9545
9546 #: lib/sandboxform.php:67
9547 msgid "Sandbox"
9548 msgstr "Zandbak"
9549
9550 #: lib/sandboxform.php:78
9551 msgid "Sandbox this user"
9552 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9553
9554 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9555 #: lib/searchaction.php:120
9556 msgid "Search site"
9557 msgstr "Site doorzoeken"
9558
9559 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9560 #. TRANS: for searching can be entered.
9561 #: lib/searchaction.php:128
9562 msgid "Keyword(s)"
9563 msgstr "Term(en)"
9564
9565 #. TRANS: Button text for searching site.
9566 #: lib/searchaction.php:130
9567 msgctxt "BUTTON"
9568 msgid "Search"
9569 msgstr "Zoeken"
9570
9571 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9572 #: lib/searchaction.php:170
9573 msgid "Search help"
9574 msgstr "Hulp bij zoeken"
9575
9576 #: lib/searchgroupnav.php:80
9577 msgid "People"
9578 msgstr "Gebruikers"
9579
9580 #: lib/searchgroupnav.php:81
9581 msgid "Find people on this site"
9582 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9583
9584 #: lib/searchgroupnav.php:83
9585 msgid "Find content of notices"
9586 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9587
9588 #: lib/searchgroupnav.php:85
9589 msgid "Find groups on this site"
9590 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9591
9592 #: lib/section.php:89
9593 msgid "Untitled section"
9594 msgstr "Naamloze sectie"
9595
9596 #: lib/section.php:106
9597 msgid "More..."
9598 msgstr "Meer..."
9599
9600 #: lib/silenceform.php:67
9601 msgid "Silence"
9602 msgstr "Muilkorven"
9603
9604 #: lib/silenceform.php:78
9605 msgid "Silence this user"
9606 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9607
9608 #: lib/subgroupnav.php:83
9609 #, php-format
9610 msgid "People %s subscribes to"
9611 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9612
9613 #: lib/subgroupnav.php:91
9614 #, php-format
9615 msgid "People subscribed to %s"
9616 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9617
9618 #: lib/subgroupnav.php:99
9619 #, php-format
9620 msgid "Groups %s is a member of"
9621 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9622
9623 #: lib/subgroupnav.php:105
9624 msgid "Invite"
9625 msgstr "Uitnodigen"
9626
9627 #: lib/subgroupnav.php:106
9628 #, php-format
9629 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9630 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9631
9632 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9633 msgid "Subscribe to this user"
9634 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
9635
9636 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9637 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9638 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9639 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9640
9641 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9642 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9643 msgid "People Tagcloud as tagged"
9644 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9645
9646 #: lib/tagcloudsection.php:56
9647 msgid "None"
9648 msgstr "Geen"
9649
9650 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9651 #: lib/theme.php:74
9652 msgid "Invalid theme name."
9653 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9654
9655 #: lib/themeuploader.php:50
9656 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9657 msgstr ""
9658 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9659 "ondersteuning."
9660
9661 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9662 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9663 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9664
9665 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9666 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9667 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9668 msgid "Failed saving theme."
9669 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9670
9671 #: lib/themeuploader.php:147
9672 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9673 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9674
9675 #: lib/themeuploader.php:166
9676 #, php-format
9677 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9678 msgid_plural ""
9679 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9680 msgstr[0] ""
9681 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9682 "dan %d byte."
9683 msgstr[1] ""
9684 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9685 "dan %d bytes."
9686
9687 #: lib/themeuploader.php:179
9688 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9689 msgstr ""
9690 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9691
9692 #: lib/themeuploader.php:219
9693 msgid ""
9694 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9695 "digits, underscore, and minus sign."
9696 msgstr ""
9697 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9698 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9699
9700 #: lib/themeuploader.php:225
9701 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9702 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9703
9704 #: lib/themeuploader.php:242
9705 #, php-format
9706 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9707 msgstr ""
9708 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9709
9710 #: lib/themeuploader.php:260
9711 msgid "Error opening theme archive."
9712 msgstr ""
9713 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9714 "vormgeving."
9715
9716 #: lib/topposterssection.php:74
9717 msgid "Top posters"
9718 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9719
9720 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9721 #: lib/unblockform.php:67
9722 msgctxt "TITLE"
9723 msgid "Unblock"
9724 msgstr "Deblokkeren"
9725
9726 #: lib/unsandboxform.php:69
9727 msgid "Unsandbox"
9728 msgstr "Uit de zandbak halen"
9729
9730 #: lib/unsandboxform.php:80
9731 msgid "Unsandbox this user"
9732 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9733
9734 #: lib/unsilenceform.php:67
9735 msgid "Unsilence"
9736 msgstr "Muilkorf afnemen"
9737
9738 #: lib/unsilenceform.php:78
9739 msgid "Unsilence this user"
9740 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9741
9742 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9743 msgid "Unsubscribe from this user"
9744 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9745
9746 #: lib/unsubscribeform.php:137
9747 msgid "Unsubscribe"
9748 msgstr "Abonnement opheffen"
9749
9750 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9752 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9753 #, php-format
9754 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9755 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9756
9757 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9758 #: lib/userprofile.php:121
9759 msgid "Edit Avatar"
9760 msgstr "Avatar bewerken"
9761
9762 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9763 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9764 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9765 msgid "User actions"
9766 msgstr "Gebruikershandelingen"
9767
9768 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9769 #: lib/userprofile.php:249
9770 msgid "User deletion in progress..."
9771 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9772
9773 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9774 #: lib/userprofile.php:277
9775 msgid "Edit profile settings"
9776 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9777
9778 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9779 #: lib/userprofile.php:279
9780 msgid "Edit"
9781 msgstr "Bewerken"
9782
9783 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9784 #: lib/userprofile.php:303
9785 msgid "Send a direct message to this user"
9786 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9787
9788 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9789 #: lib/userprofile.php:305
9790 msgid "Message"
9791 msgstr "Bericht"
9792
9793 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9794 #: lib/userprofile.php:347
9795 msgid "Moderate"
9796 msgstr "Modereren"
9797
9798 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9799 #: lib/userprofile.php:386
9800 msgid "User role"
9801 msgstr "Gebruikersrol"
9802
9803 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9804 #: lib/userprofile.php:389
9805 msgctxt "role"
9806 msgid "Administrator"
9807 msgstr "Beheerder"
9808
9809 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9810 #: lib/userprofile.php:391
9811 msgctxt "role"
9812 msgid "Moderator"
9813 msgstr "Moderator"
9814
9815 #: lib/util.php:305
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Not allowed to log in."
9818 msgstr "Niet aangemeld."
9819
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 #: lib/util.php:1309
9822 msgid "a few seconds ago"
9823 msgstr "een paar seconden geleden"
9824
9825 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9826 #: lib/util.php:1312
9827 msgid "about a minute ago"
9828 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9829
9830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9831 #: lib/util.php:1316
9832 #, php-format
9833 msgid "about one minute ago"
9834 msgid_plural "about %d minutes ago"
9835 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9836 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9837
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 #: lib/util.php:1319
9840 msgid "about an hour ago"
9841 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9842
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 #: lib/util.php:1323
9845 #, php-format
9846 msgid "about one hour ago"
9847 msgid_plural "about %d hours ago"
9848 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9849 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9850
9851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9852 #: lib/util.php:1326
9853 msgid "about a day ago"
9854 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9855
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 #: lib/util.php:1330
9858 #, php-format
9859 msgid "about one day ago"
9860 msgid_plural "about %d days ago"
9861 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9862 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9863
9864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9865 #: lib/util.php:1333
9866 msgid "about a month ago"
9867 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9868
9869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9870 #: lib/util.php:1337
9871 #, php-format
9872 msgid "about one month ago"
9873 msgid_plural "about %d months ago"
9874 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9875 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9876
9877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9878 #: lib/util.php:1340
9879 msgid "about a year ago"
9880 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9881
9882 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9883 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9884 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9885 #, php-format
9886 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9887 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9888
9889 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9890 #: lib/xmppmanager.php:287
9891 #, php-format
9892 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9893 msgstr ""
9894 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9895
9896 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9897 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9898 #: lib/xmppmanager.php:406
9899 #, php-format
9900 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9901 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9902 msgstr[0] ""
9903 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9904 "bericht was %2$d."
9905 msgstr[1] ""
9906 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9907 "bericht was %2$d."
9908
9909 #. TRANS: Exception.
9910 #: lib/xrd.php:63
9911 msgid "Invalid XML."
9912 msgstr "Ongeldige XML."
9913
9914 #. TRANS: Exception.
9915 #: lib/xrd.php:68
9916 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9917 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9918
9919 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9920 #: scripts/restoreuser.php:62
9921 #, php-format
9922 msgid "Getting backup from file '%s'."
9923 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."