1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:32+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Onbekende gebruiker."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s en vrienden"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
212 "groups%%) of plaats zelf berichten."
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
223 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
224 "status_textarea=%3$s)."
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
236 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
237 "een bericht sturen."
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "U en vrienden"
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Deze methode vereist een POST."
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
318 "waardes: sms, im, none."
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
332 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:84
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
379 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
380 "vanwege de huidige instellingen."
382 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
383 "vanwege de huidige instellingen."
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
393 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
394 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
395 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 #: actions/apiatomservice.php:85
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Abonnementen van %s"
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
441 msgstr "Favorieten van %s"
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "PrivƩberichten van %s"
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Alle privƩberichten van %s"
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "PrivƩberichten aan %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Alle privƩberichten aan %s"
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Het bericht is leeg!"
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
502 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
513 "U kunt geen privƩberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
514 "vriendenlijst staan."
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
519 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
520 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
525 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
526 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
527 msgid "No status found with that ID."
528 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:120
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
549 msgid "Could not delete favorite."
551 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
562 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
563 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
567 msgid "Could not unfollow user: User not found."
569 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
574 msgid "You cannot unfollow yourself."
575 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
577 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
578 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
579 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
580 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
582 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
583 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
584 msgid "Could not determine source user."
585 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
587 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
589 msgid "Could not find target user."
590 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
592 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
597 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
598 #: actions/register.php:214
599 msgid "Nickname already in use. Try another one."
601 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
608 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
609 #: actions/register.php:216
610 msgid "Not a valid nickname."
611 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
619 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
620 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
621 #: actions/register.php:223
622 msgid "Homepage is not a valid URL."
623 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
625 #. TRANS: Client error in form for group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
630 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
631 #: actions/register.php:226
632 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
635 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
637 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Form validation error in New application form.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
644 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
645 #: actions/newgroup.php:156
647 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
648 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
649 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
650 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
656 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
657 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
658 #: actions/register.php:235
659 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
660 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
662 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
669 #: actions/newgroup.php:176
671 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
672 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
673 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
674 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
676 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
677 #. TRANS: %s is the invalid alias.
678 #: actions/apigroupcreate.php:253
680 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
681 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
684 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
688 #: actions/newgroup.php:191
690 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
691 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
694 #. TRANS: Group edit form validation error.
695 #. TRANS: Group create form validation error.
696 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
697 #: actions/newgroup.php:198
698 msgid "Alias can't be the same as nickname."
699 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
701 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
704 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
706 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
707 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
708 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
709 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
710 msgid "Group not found."
711 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
715 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
716 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
717 msgid "You are already a member of that group."
718 msgstr "U bent al lid van die groep."
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
722 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
723 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
724 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
725 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
727 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
728 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
730 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
731 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
732 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
733 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
735 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
736 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
738 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
739 #: actions/apigroupleave.php:115
740 msgid "You are not a member of this group."
741 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
743 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
750 #: lib/command.php:398
752 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
753 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
755 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
756 #: actions/apigrouplist.php:94
759 msgstr "Groepen van %s"
761 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
762 #: actions/apigrouplist.php:104
764 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
765 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
767 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
769 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 msgstr "groepen op %s"
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 #: actions/apimediaupload.php:101
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "Uploaden is mislukt."
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
805 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
806 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
807 #. TRANS: Form validation error message.
808 #. TRANS: Form validation error.
809 #. TRANS: Form validation error message.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
811 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
812 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
813 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
814 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
815 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
816 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
817 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
818 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
819 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
820 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
821 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
822 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
823 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
824 #: lib/designsettings.php:310
825 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
827 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
840 "oauth_token_association."
842 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
843 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
844 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
845 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
847 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
849 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
850 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
852 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
854 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
855 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
856 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
857 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
858 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
859 msgid "Unexpected form submission."
860 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
862 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:387
864 msgid "An application would like to connect to your account"
865 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:404
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:425
877 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
878 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
881 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
882 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
883 "aan derde partijen die u vertrouwt."
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:433
891 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
892 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
893 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
895 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
896 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
897 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
899 #. TRANS: Fieldset legend.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:455
903 msgstr "Gebruikersgegevens"
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
909 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
910 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
911 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
912 #: lib/userprofile.php:134
914 msgstr "Gebruikersnaam"
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
919 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
924 #. TRANS: by an external application.
925 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
926 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
930 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
931 #: lib/applicationeditform.php:351
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:485
942 #. TRANS: Form instructions.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:502
944 msgid "Authorize access to your account information."
945 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
947 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:594
949 msgid "Authorization canceled."
950 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
952 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
953 #. TRANS: %s is an OAuth token.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:598
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:621
961 msgid "You have successfully authorized the application"
962 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
964 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:625
967 "Please return to the application and enter the following security code to "
968 "complete the process."
970 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
971 "het proces af te ronden."
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:632
977 msgid "You have successfully authorized %s"
978 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
980 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:639
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
988 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
994 msgid "This method requires a POST or DELETE."
995 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1007 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1008 #: actions/shownotice.php:92
1009 msgid "No such notice."
1010 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1013 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1015 msgid "Cannot repeat your own notice."
1016 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1021 msgid "Already repeated that notice."
1022 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1024 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1031 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1032 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1033 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1034 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1035 msgid "HTTP method not supported."
1036 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1038 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1039 #. TRANS: %s is the requested output format.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:144
1042 msgid "Unsupported format: %s"
1043 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
1045 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:155
1047 msgid "Status deleted."
1048 msgstr "De status is verwijderd."
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:162
1052 msgid "No status with that ID found."
1053 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:227
1057 msgid "Can only delete using the Atom format."
1058 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1060 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1061 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1063 msgid "Cannot delete this notice."
1064 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1066 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:249
1069 msgid "Deleted notice %d"
1070 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1072 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1073 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1074 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1075 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1077 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1078 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1080 #: lib/mailhandler.php:60
1082 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1083 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1084 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1085 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1087 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1088 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1089 msgid "Parent notice not found."
1090 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1092 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1093 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1096 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1097 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1099 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1101 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1106 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1107 msgid "Unsupported format."
1108 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1110 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1112 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1114 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1115 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1117 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1118 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1119 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1122 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1124 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1127 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1128 #. TRANS: %s is the error.
1129 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1131 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1132 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1134 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinementions.php:115
1138 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1139 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1141 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1143 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:131
1146 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1147 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1149 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1152 msgid "%s public timeline"
1153 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1155 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1158 msgid "%s updates from everyone!"
1159 msgstr "%s updates van iedereen"
1161 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1162 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1163 msgid "Unimplemented."
1164 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1166 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1167 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1169 msgid "Repeated to %s"
1170 msgstr "Herhaald naar %s"
1172 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1173 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1174 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1176 msgid "Repeats of %s"
1177 msgstr "Herhaald van %s"
1179 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1180 #. TRANS: %s is the tag.
1181 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1183 msgid "Notices tagged with %s"
1184 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1186 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1190 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1191 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1194 #: actions/apitimelineuser.php:297
1195 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1196 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1198 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:304
1200 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1201 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1203 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:311
1205 msgid "Atom post must not be empty."
1206 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1208 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:317
1210 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1211 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1213 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1215 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1216 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1217 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1218 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:336
1223 msgid "Can only handle POST activities."
1224 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1227 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:347
1230 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1231 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1233 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1234 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1235 #: actions/apitimelineuser.php:381
1237 msgid "No content for notice %d."
1238 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1240 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:409
1243 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1244 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1246 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1247 #: actions/apitrends.php:85
1248 msgid "API method under construction."
1249 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1252 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1253 msgid "User not found."
1254 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1256 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1257 #. TRANS: Client exception.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1259 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1260 #: actions/subscribe.php:107
1261 msgid "No such profile."
1262 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1267 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1268 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1272 msgid "Can only handle favorite activities."
1274 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1279 msgid "Can only fave notices."
1280 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1284 msgid "Unknown note."
1285 msgstr "Onbekend mededeling."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1289 msgid "Already a favorite."
1290 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1292 #. TRANS: Title for group membership feed.
1293 #. TRANS: %s is a username.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1296 msgid "%s group memberships"
1297 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1302 msgid "Cannot add someone else's membership."
1303 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1305 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1306 #. TRANS: Do not translate POST.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1308 msgid "Can only handle join activities."
1310 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1315 msgid "Unknown group."
1316 msgstr "Onbekende groep."
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1320 msgid "Already a member."
1321 msgstr "U bent al lid."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1325 msgid "Blocked by admin."
1326 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1329 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1336 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1337 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1356 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1357 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1358 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1359 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1360 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1361 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1362 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1363 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1364 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1365 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1366 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1367 #: lib/command.php:380
1368 msgid "No such group."
1369 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1374 msgid "Not a member."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1380 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1381 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1384 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1386 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1387 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1389 msgid "No such profile id: %d."
1390 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1393 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1394 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1401 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1403 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1405 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1406 #. TRANS: Do not translate POST.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1408 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "Onbekend profiel %s."
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1425 #: actions/attachment.php:73
1426 msgid "No such attachment."
1427 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1432 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1434 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1435 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1436 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1437 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1438 msgid "No nickname."
1439 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1442 #: actions/avatarbynickname.php:66
1444 msgstr "Geen afmeting."
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1447 #: actions/avatarbynickname.php:72
1448 msgid "Invalid size."
1449 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1451 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1452 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1453 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1454 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1455 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1459 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1460 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1461 #: actions/avatarsettings.php:78
1463 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1467 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1468 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1469 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1470 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1471 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1479 #: actions/grouplogo.php:263
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Avatarinstellingen"
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1488 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1497 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1499 msgstr "Voorvertoning"
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1502 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1503 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1506 msgstr "Verwijderen"
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 #: actions/avatarsettings.php:318
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1526 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1527 #: actions/avatarsettings.php:346
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1530 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1532 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1533 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1534 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 #: actions/avatarsettings.php:385
1540 msgid "Avatar updated."
1541 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1543 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1544 #: actions/avatarsettings.php:389
1545 msgid "Failed updating avatar."
1546 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1548 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:413
1550 msgid "Avatar deleted."
1551 msgstr "De avatar is verwijderd."
1553 #. TRANS: Title for backup account page.
1554 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1555 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1556 msgid "Backup account"
1557 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1560 #: actions/backupaccount.php:79
1561 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1562 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1565 #: actions/backupaccount.php:84
1566 msgid "You may not backup your account."
1567 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1569 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1570 #: actions/backupaccount.php:225
1573 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1574 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1575 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1576 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1577 "are not backed up."
1579 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1580 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1581 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1582 "privƩgegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1583 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1585 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1586 #: actions/backupaccount.php:248
1589 msgstr "Reservekopie"
1591 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1592 #: actions/backupaccount.php:252
1593 msgid "Backup your account"
1594 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1596 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1597 #: actions/block.php:68
1598 msgid "You already blocked that user."
1599 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1601 #. TRANS: Title for block user page.
1602 #. TRANS: Legend for block user form.
1603 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1605 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1607 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1608 #: actions/block.php:139
1610 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1611 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1612 "will not be notified of any @-replies from them."
1614 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1615 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1616 "van deze gebruiker."
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1625 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1626 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1632 #: actions/block.php:158
1633 msgid "Do not block this user"
1634 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1636 #. TRANS: Button label on the user block form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1641 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1642 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1643 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1644 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1649 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1650 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1651 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1652 msgid "Block this user"
1653 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1655 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1656 #: actions/block.php:189
1657 msgid "Failed to save block information."
1658 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1660 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1661 #. TRANS: %s is a group nickname.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1664 msgid "%s blocked profiles"
1665 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1667 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1668 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1669 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1671 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1672 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1674 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1676 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1677 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1679 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1681 msgid "Unblock user from group"
1682 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1684 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1688 msgstr "Deblokkeren"
1690 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1691 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1693 msgid "Unblock this user"
1694 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1696 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1697 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1698 #: actions/bookmarklet.php:51
1701 msgstr "Verzenden naar %s"
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:74
1705 msgid "No confirmation code."
1706 msgstr "Geen bevestigingscode."
1708 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:80
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:86
1715 msgid "That confirmation code is not for you!"
1716 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1718 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1719 #: actions/confirmaddress.php:92
1721 msgid "Unrecognized address type %s."
1722 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1725 #: actions/confirmaddress.php:97
1726 msgid "That address has already been confirmed."
1727 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1729 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1730 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1731 #: actions/confirmaddress.php:132
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:150
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Adres bevestigen"
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #: actions/confirmaddress.php:166
1744 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1745 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1747 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1748 #: actions/conversation.php:96
1749 msgid "Conversation"
1752 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1753 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1754 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1756 msgstr "Mededelingen"
1758 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1759 #: actions/deleteaccount.php:71
1760 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1761 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1764 #: actions/deleteaccount.php:77
1765 msgid "You cannot delete your account."
1766 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1768 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1769 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1771 msgstr "Ik weet het zeker."
1773 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #: actions/deleteaccount.php:164
1777 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1778 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1780 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1781 #: actions/deleteaccount.php:206
1782 msgid "Account deleted."
1783 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1785 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1786 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1787 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1788 msgid "Delete account"
1789 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1791 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1792 #: actions/deleteaccount.php:279
1794 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1797 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1800 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1801 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1802 #: actions/deleteaccount.php:285
1805 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1808 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1809 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1811 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1812 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1813 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1814 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1818 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1819 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1820 #: actions/deleteaccount.php:304
1822 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1824 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1825 "verwijderen: \"%s\"."
1827 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1828 #: actions/deleteaccount.php:323
1829 msgid "Permanently delete your account"
1830 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1833 #: actions/deleteapplication.php:62
1834 msgid "You must be logged in to delete an application."
1835 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1838 #: actions/deleteapplication.php:71
1839 msgid "Application not found."
1840 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1844 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1845 #: actions/showapplication.php:94
1846 msgid "You are not the owner of this application."
1847 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1849 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1850 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1851 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1852 #: lib/action.php:1409
1853 msgid "There was a problem with your session token."
1854 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1856 #. TRANS: Title for delete application page.
1857 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1858 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1859 msgid "Delete application"
1860 msgstr "Applicatie verwijderen"
1862 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1863 #: actions/deleteapplication.php:152
1865 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1866 "about the application from the database, including all existing user "
1869 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1870 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1871 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1874 #: actions/deleteapplication.php:161
1875 msgid "Do not delete this application"
1876 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1879 #: actions/deleteapplication.php:167
1880 msgid "Delete this application"
1881 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1883 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1884 #: actions/deletegroup.php:64
1885 msgid "You must be logged in to delete a group."
1886 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1891 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1892 #: actions/leavegroup.php:89
1893 msgid "No nickname or ID."
1894 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1897 #: actions/deletegroup.php:107
1898 msgid "You are not allowed to delete this group."
1899 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1901 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1902 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1903 #: actions/deletegroup.php:150
1905 msgid "Could not delete group %s."
1906 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1908 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1909 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1910 #: actions/deletegroup.php:159
1912 msgid "Deleted group %s"
1913 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1915 #. TRANS: Title of delete group page.
1916 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1917 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1918 msgid "Delete group"
1919 msgstr "Groep verwijderen"
1921 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:206
1924 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1925 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1926 "will still appear in individual timelines."
1928 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1929 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1930 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1931 "individuele tijdlijnen."
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:224
1935 msgid "Do not delete this group"
1936 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 #: actions/deletegroup.php:231
1940 msgid "Delete this group"
1941 msgstr "Groep verwijderen"
1943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1948 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1954 #: lib/settingsaction.php:72
1955 msgid "Not logged in."
1956 msgstr "Niet aangemeld."
1958 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1959 #: actions/deletenotice.php:110
1961 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1964 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1965 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1967 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1968 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1969 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1970 msgid "Delete notice"
1971 msgstr "Mededeling verwijderen"
1973 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1974 #: actions/deletenotice.php:152
1975 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1976 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1979 #: actions/deletenotice.php:159
1980 msgid "Do not delete this notice"
1981 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1983 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1984 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1985 msgid "Delete this notice"
1986 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1989 #: actions/deleteuser.php:66
1990 msgid "You cannot delete users."
1991 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1994 #: actions/deleteuser.php:74
1995 msgid "You can only delete local users."
1996 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1998 #. TRANS: Title of delete user page.
1999 #: actions/deleteuser.php:110
2003 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2005 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2006 #: actions/deleteuser.php:134
2008 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2010 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2011 #: actions/deleteuser.php:138
2013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2014 "the user from the database, without a backup."
2016 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2017 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2018 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2021 #: actions/deleteuser.php:158
2023 msgid "Do not delete this user"
2024 msgstr "Verwijder deze groep niet"
2026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2027 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2028 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2029 msgid "Delete this user"
2030 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2032 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2034 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2038 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2039 #: actions/designadminpanel.php:71
2040 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2041 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2043 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:327
2045 msgid "Invalid logo URL."
2046 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2048 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:333
2050 msgid "Invalid SSL logo URL."
2051 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2053 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2054 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:339
2057 msgid "Theme not available: %s."
2058 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2060 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:437
2063 msgstr "Logo wijzigen"
2065 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:444
2068 msgstr "Websitelogo"
2070 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:452
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:467
2077 msgid "Change theme"
2078 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2080 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:485
2083 msgstr "Vormgeving website"
2085 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:487
2087 msgid "Theme for the site."
2088 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2090 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:494
2092 msgid "Custom theme"
2093 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2095 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:499
2097 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2098 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2103 msgid "Change background image"
2104 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2106 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2107 #. TRANS: Field label for background color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2110 #: lib/designsettings.php:183
2112 msgstr "Achtergrond"
2114 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2115 #: actions/designadminpanel.php:527
2118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2121 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2122 "bestandsgrootte is %1$s."
2124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:558
2129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2130 #: actions/designadminpanel.php:575
2134 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2135 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2136 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2138 msgid "Turn background image on or off."
2139 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2141 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2142 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2143 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2144 msgid "Tile background image"
2145 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2148 #: actions/designadminpanel.php:598
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Kleuren wijzigen"
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2175 msgstr "Verwijzingen"
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2185 msgstr "Aangepaste CSS"
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2191 msgid "Use defaults"
2192 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2194 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2196 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2197 msgid "Restore default designs"
2198 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2202 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2203 msgid "Reset back to default"
2204 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2206 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2208 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2210 msgstr "Ontwerp opslaan"
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2213 #: actions/disfavor.php:84
2214 msgid "This notice is not a favorite!"
2215 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2217 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2218 #: actions/disfavor.php:99
2219 msgid "Add to favorites"
2220 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2223 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2224 #: actions/doc.php:155
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "No such document \"%s\"."
2227 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2229 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Form legend.
2231 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2232 msgid "Edit application"
2233 msgstr "Applicatie bewerken"
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2236 #: actions/editapplication.php:66
2237 msgid "You must be logged in to edit an application."
2238 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2241 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2242 msgid "No such application."
2243 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2245 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:167
2247 msgid "Use this form to edit your application."
2248 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2252 msgid "Name is required."
2253 msgstr "Een naam is verplicht."
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2257 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2258 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2262 msgid "Name already in use. Try another one."
2263 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Description is required."
2268 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:208
2272 msgid "Source URL is too long."
2273 msgstr "De bron-URL is te lang."
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2282 msgid "Organization is required."
2283 msgstr "Organisatie is verplicht."
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2287 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2288 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2290 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2291 msgid "Organization homepage is required."
2292 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2296 msgid "Callback is too long."
2297 msgstr "De callback is te lang."
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2301 msgid "Callback URL is not valid."
2302 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2304 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:282
2306 msgid "Could not update application."
2307 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2309 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2310 #: actions/editgroup.php:55
2312 msgid "Edit %s group"
2313 msgstr "Groep %s bewerken"
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2319 msgid "You must be logged in to create a group."
2320 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2324 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2326 msgid "You must be an admin to edit the group."
2327 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2329 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2330 #: actions/editgroup.php:161
2331 msgid "Use this form to edit the group."
2332 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2334 #. TRANS: Group edit form validation error.
2335 #. TRANS: Group create form validation error.
2336 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2338 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2339 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2341 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2342 #: actions/editgroup.php:272
2343 msgid "Could not update group."
2344 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2346 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2347 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2348 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2349 msgid "Could not create aliases."
2350 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2352 #. TRANS: Group edit form success message.
2353 #: actions/editgroup.php:296
2354 msgid "Options saved."
2355 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2358 #: actions/emailsettings.php:61
2359 msgid "Email settings"
2360 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2364 #: actions/emailsettings.php:76
2366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2367 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2371 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2372 msgid "Email address"
2373 msgstr "E-mailadres"
2375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2376 #: actions/emailsettings.php:113
2377 msgid "Current confirmed email address."
2378 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2385 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2386 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2387 #: actions/smssettings.php:176
2390 msgstr "Verwijderen"
2392 #: actions/emailsettings.php:123
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2397 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2398 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 #: actions/emailsettings.php:140
2406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2407 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2409 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2413 #: actions/smssettings.php:158
2418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "Inkomende e-mail"
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:158
2426 msgid "I want to post notices by email."
2427 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2432 msgid "Send email to this address to post new notices."
2433 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2437 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2440 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2441 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:193
2446 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2449 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2450 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2472 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:229
2476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2477 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privƩbericht zendt."
2479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:235
2481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2482 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:241
2486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2487 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:247
2491 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2492 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2494 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2495 #: actions/emailsettings.php:368
2496 msgid "Email preferences saved."
2497 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2500 #: actions/emailsettings.php:388
2501 msgid "No email address."
2502 msgstr "Geen e-mailadres"
2504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2505 #: actions/emailsettings.php:396
2506 msgid "Cannot normalize that email address"
2507 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2510 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2511 #: actions/siteadminpanel.php:144
2512 msgid "Not a valid email address."
2513 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2516 #: actions/emailsettings.php:405
2517 msgid "That is already your email address."
2518 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2521 #: actions/emailsettings.php:409
2522 msgid "That email address already belongs to another user."
2523 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2528 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2529 #: actions/smssettings.php:365
2530 msgid "Could not insert confirmation code."
2531 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2533 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2534 #: actions/emailsettings.php:433
2536 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2537 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2539 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2540 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2541 "hoe het te gebruiken."
2543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2544 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2546 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2547 #: actions/smssettings.php:399
2548 msgid "No pending confirmation to cancel."
2549 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2552 #: actions/emailsettings.php:459
2553 msgid "That is the wrong email address."
2554 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2556 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2558 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2559 msgid "Could not delete email confirmation."
2560 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2562 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2563 #: actions/emailsettings.php:473
2564 msgid "Email confirmation cancelled."
2565 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2567 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2568 #. TRANS: registered for the active user.
2569 #: actions/emailsettings.php:493
2570 msgid "That is not your email address."
2571 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:514
2575 msgid "The email address was removed."
2576 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2578 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2579 msgid "No incoming email address."
2580 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2582 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2585 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2586 msgid "Could not update user record."
2587 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2589 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2590 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2591 msgid "Incoming email address removed."
2592 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2594 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2596 msgid "New incoming email address added."
2597 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2599 #: actions/favor.php:79
2600 msgid "This notice is already a favorite!"
2601 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2603 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2604 msgid "Disfavor favorite"
2605 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2607 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2608 #: lib/publicgroupnav.php:93
2609 msgid "Popular notices"
2610 msgstr "Populaire mededelingen"
2612 #: actions/favorited.php:67
2614 msgid "Popular notices, page %d"
2615 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2617 #: actions/favorited.php:79
2618 msgid "The most popular notices on the site right now."
2619 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2621 #: actions/favorited.php:150
2622 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2624 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2625 "favoriete mededelingen."
2627 #: actions/favorited.php:153
2629 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2630 "next to any notice you like."
2632 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2633 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2636 #: actions/favorited.php:156
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2640 "notice to your favorites!"
2642 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2643 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2646 #: lib/personalgroupnav.php:118
2648 msgid "%s's favorite notices"
2649 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2651 #: actions/favoritesrss.php:115
2653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2657 #: lib/publicgroupnav.php:89
2658 msgid "Featured users"
2659 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2661 #: actions/featured.php:71
2663 msgid "Featured users, page %d"
2664 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2666 #: actions/featured.php:99
2668 msgid "A selection of some great users on %s"
2669 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2671 #: actions/file.php:34
2672 msgid "No notice ID."
2673 msgstr "Geen mededelingnummer."
2675 #: actions/file.php:38
2677 msgstr "Geen mededeling."
2679 #: actions/file.php:42
2680 msgid "No attachments."
2681 msgstr "Geen bijlagen."
2683 #: actions/file.php:51
2684 msgid "No uploaded attachments."
2685 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2688 msgid "Not expecting this response!"
2689 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2692 msgid "User being listened to does not exist."
2693 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2696 msgid "You can use the local subscription!"
2697 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2702 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2704 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2705 msgid "You are not authorized."
2706 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2708 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2709 msgid "Could not convert request token to access token."
2711 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2713 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2714 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2716 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2719 msgid "Error updating remote profile."
2721 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2723 #: actions/getfile.php:79
2724 msgid "No such file."
2725 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2727 #: actions/getfile.php:83
2728 msgid "Cannot read file."
2729 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2731 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2732 msgid "Invalid role."
2733 msgstr "Ongeldige rol."
2735 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2736 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2737 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2739 #: actions/grantrole.php:75
2740 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2741 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2743 #: actions/grantrole.php:82
2744 msgid "User already has this role."
2745 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2751 #: lib/profileformaction.php:79
2752 msgid "No profile specified."
2753 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2756 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2757 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2758 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2759 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2760 msgid "No profile with that ID."
2761 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2763 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2764 #: actions/makeadmin.php:81
2765 msgid "No group specified."
2766 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2768 #: actions/groupblock.php:91
2769 msgid "Only an admin can block group members."
2770 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2772 #: actions/groupblock.php:95
2773 msgid "User is already blocked from group."
2774 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2776 #: actions/groupblock.php:100
2777 msgid "User is not a member of group."
2778 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2780 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2781 msgid "Block user from group"
2782 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2784 #: actions/groupblock.php:160
2787 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2788 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2789 "the group in the future."
2791 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2792 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2793 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2796 #: actions/groupblock.php:182
2797 msgid "Do not block this user from this group"
2798 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2801 #: actions/groupblock.php:189
2802 msgid "Block this user from this group"
2803 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2805 #: actions/groupblock.php:206
2806 msgid "Database error blocking user from group."
2808 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2816 msgid "You must be logged in to edit a group."
2817 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2820 msgid "Group design"
2821 msgstr "Groepsontwerp"
2823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2826 "palette of your choice."
2828 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2829 "kleurenpalet van uw keuze."
2831 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2832 msgid "Design preferences saved."
2833 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2835 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2836 #. TRANS: Group logo form legend.
2837 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2841 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2842 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2843 #: actions/grouplogo.php:157
2846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2848 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2851 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2852 #: actions/grouplogo.php:244
2856 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2857 #: actions/grouplogo.php:301
2861 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2862 #: actions/grouplogo.php:378
2863 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2864 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2866 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:413
2868 msgid "Logo updated."
2869 msgstr "Logo geactualiseerd."
2871 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:416
2873 msgid "Failed updating logo."
2874 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2876 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2877 #. TRANS: %s is the name of the group.
2878 #: actions/groupmembers.php:102
2880 msgid "%s group members"
2881 msgstr "leden van de groep %s"
2883 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2884 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2885 #: actions/groupmembers.php:107
2887 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2888 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2890 #: actions/groupmembers.php:122
2891 msgid "A list of the users in this group."
2892 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2894 #: actions/groupmembers.php:186
2898 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2899 #: actions/groupmembers.php:399
2904 #. TRANS: Submit button title.
2905 #: actions/groupmembers.php:403
2907 msgid "Block this user"
2908 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2910 #: actions/groupmembers.php:498
2911 msgid "Make user an admin of the group"
2912 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2914 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2915 #: actions/groupmembers.php:533
2918 msgstr "Beheerder maken"
2920 #. TRANS: Submit button title.
2921 #: actions/groupmembers.php:537
2923 msgid "Make this user an admin"
2924 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2926 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2927 #: actions/grouprss.php:142
2929 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2932 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2933 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2937 #: actions/groups.php:64
2939 msgid "Groups, page %d"
2940 msgstr "Groepen, pagina %d"
2942 #: actions/groups.php:90
2945 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2946 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2947 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2948 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2951 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2952 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2953 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2954 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2955 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2956 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2958 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2959 msgid "Create a new group"
2960 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2962 #: actions/groupsearch.php:52
2965 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2966 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2968 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2969 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2970 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2972 #: actions/groupsearch.php:58
2973 msgid "Group search"
2974 msgstr "Groepen zoeken"
2976 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2977 #: actions/peoplesearch.php:83
2979 msgstr "Geen resultaten."
2981 #: actions/groupsearch.php:82
2984 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2985 "newgroup%%) yourself."
2987 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2988 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2990 #: actions/groupsearch.php:85
2993 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2994 "action.newgroup%%) yourself!"
2996 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2997 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2999 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3000 #: actions/groupunblock.php:94
3001 msgid "Only an admin can unblock group members."
3002 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3004 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3005 #: actions/groupunblock.php:99
3006 msgid "User is not blocked from group."
3007 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3009 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3010 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3011 msgid "Error removing the block."
3012 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3014 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3015 #: actions/imsettings.php:58
3017 msgstr "IM-instellingen"
3019 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3020 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3021 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3022 #: actions/imsettings.php:71
3025 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3026 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3028 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
3029 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
3031 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3032 #: actions/imsettings.php:90
3033 msgid "IM is not available."
3034 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3036 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3037 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3038 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3042 #: actions/imsettings.php:109
3043 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3044 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
3046 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3048 #: actions/imsettings.php:120
3051 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3052 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3054 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
3055 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
3056 "contactenlijst toegevoegd?"
3058 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3060 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3061 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3062 #. TRANS: person or organization.
3063 #: actions/imsettings.php:139
3066 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3067 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3069 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
3070 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
3072 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3073 #: actions/imsettings.php:154
3074 msgid "IM preferences"
3075 msgstr "IM-voorkeuren"
3077 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3078 #: actions/imsettings.php:159
3079 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3080 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:165
3084 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3085 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
3087 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3088 #: actions/imsettings.php:171
3089 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3091 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
3094 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3095 #: actions/imsettings.php:178
3096 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3097 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
3099 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3100 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3101 msgid "Preferences saved."
3102 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3104 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3105 #: actions/imsettings.php:304
3106 msgid "No Jabber ID."
3107 msgstr "Geen Jabber-ID."
3109 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3110 #: actions/imsettings.php:312
3111 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3112 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3114 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3115 #: actions/imsettings.php:317
3116 msgid "Not a valid Jabber ID"
3117 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3119 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3120 #: actions/imsettings.php:321
3121 msgid "That is already your Jabber ID."
3122 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3124 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3125 #: actions/imsettings.php:325
3126 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3127 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3129 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3130 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3131 #: actions/imsettings.php:353
3134 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3135 "s for sending messages to you."
3137 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3138 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3140 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3141 #: actions/imsettings.php:382
3142 msgid "That is the wrong IM address."
3143 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3146 #: actions/imsettings.php:391
3147 msgid "Could not delete IM confirmation."
3148 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3150 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3151 #: actions/imsettings.php:396
3152 msgid "IM confirmation cancelled."
3153 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3155 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3156 #. TRANS: registered for the active user.
3157 #: actions/imsettings.php:417
3158 msgid "That is not your Jabber ID."
3159 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3162 #: actions/imsettings.php:440
3163 msgid "The IM address was removed."
3164 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3166 #: actions/inbox.php:59
3168 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3169 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3171 #: actions/inbox.php:62
3173 msgid "Inbox for %s"
3174 msgstr "Postvak IN van %s"
3176 #: actions/inbox.php:115
3177 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3178 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privƩberichten bevat."
3180 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3181 #: actions/invite.php:40
3182 msgid "Invites have been disabled."
3183 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3185 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3186 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3187 #: actions/invite.php:44
3189 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3191 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3194 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3195 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3196 #: actions/invite.php:77
3198 msgid "Invalid email address: %s."
3199 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3201 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3202 #: actions/invite.php:116
3203 msgid "Invitations sent"
3204 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3206 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3207 #: actions/invite.php:119
3208 msgid "Invite new users"
3209 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3211 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3212 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3213 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3214 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3215 #: actions/invite.php:139
3216 msgid "You are already subscribed to this user:"
3217 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3218 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3219 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3221 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3222 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3223 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3227 msgstr "%1$s (%2$s)"
3229 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3230 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3231 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3232 #: actions/invite.php:153
3233 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3235 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3236 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3238 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3240 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3241 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3242 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3243 #: actions/invite.php:167
3244 msgid "Invitation sent to the following person:"
3245 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3246 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3247 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3249 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3250 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3251 #: actions/invite.php:177
3253 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3254 "on the site. Thanks for growing the community!"
3256 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3257 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3260 #. TRANS: Form instructions.
3261 #: actions/invite.php:190
3263 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3265 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3268 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3269 #: actions/invite.php:217
3270 msgid "Email addresses"
3271 msgstr "E-mailadressen"
3273 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3274 #: actions/invite.php:220
3275 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3276 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
3278 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3279 #: actions/invite.php:224
3280 msgid "Personal message"
3281 msgstr "Persoonlijk bericht"
3283 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3284 #: actions/invite.php:227
3285 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3286 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3288 #. TRANS: Send button for inviting friends
3289 #: actions/invite.php:231
3294 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3296 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3297 #: actions/invite.php:263
3299 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3300 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3302 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3303 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3304 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3305 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3306 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3307 #: actions/invite.php:270
3310 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3312 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3313 "you know and people who interest you.\n"
3315 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3316 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3317 "share your interests.\n"
3323 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3327 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3332 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3337 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3339 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3340 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3342 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeƫn en gedachten met anderen delen. "
3343 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3350 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3354 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3355 "uitnodiging te accepteren.\n"
3359 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3362 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3364 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3365 #: actions/joingroup.php:59
3366 msgid "You must be logged in to join a group."
3367 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3369 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3370 #: actions/joingroup.php:147
3371 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "%1$s joined group %2$s"
3374 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3376 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3377 #: actions/leavegroup.php:59
3378 msgid "You must be logged in to leave a group."
3379 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3381 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3382 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3383 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3384 msgid "You are not a member of that group."
3385 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3387 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3388 #: actions/leavegroup.php:142
3389 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "%1$s left group %2$s"
3392 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3394 #. TRANS: User admin panel title
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3401 msgid "License for this StatusNet site"
3402 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3405 msgid "Invalid license selection."
3406 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3408 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3410 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3413 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3414 "voorbehouden\" gebruikt."
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3417 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3418 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3421 msgid "Invalid license URL."
3422 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3425 msgid "Invalid license image URL."
3426 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3429 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3430 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3433 msgid "License image must be blank or valid URL."
3434 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3437 msgid "License selection"
3438 msgstr "Licentieselectie"
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3445 msgid "All Rights Reserved"
3446 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3449 msgid "Creative Commons"
3450 msgstr "Creative Commons"
3452 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3456 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3457 msgid "Select license"
3458 msgstr "Selecteer licentie"
3460 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3461 msgid "License details"
3462 msgstr "Licentiedetails"
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3468 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3469 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3470 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3473 msgid "License Title"
3474 msgstr "Licentienaam"
3476 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3477 msgid "The title of the license."
3478 msgstr "De naam van de licentie."
3480 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3482 msgstr "Licentie-URL"
3484 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3485 msgid "URL for more information about the license."
3486 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3488 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3489 msgid "License Image URL"
3490 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3492 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3493 msgid "URL for an image to display with the license."
3494 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3496 #. TRANS: Submit button title.
3497 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3498 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3499 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3504 msgid "Save license settings"
3505 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3507 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3508 msgid "Already logged in."
3509 msgstr "U bent al aangemeld."
3511 #: actions/login.php:148
3512 msgid "Incorrect username or password."
3513 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3515 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3516 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3518 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3519 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3521 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3525 #: actions/login.php:249
3526 msgid "Login to site"
3529 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3531 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3533 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3534 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3535 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3537 #: actions/login.php:269
3538 msgid "Lost or forgotten password?"
3539 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3541 #: actions/login.php:288
3543 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3544 "changing your settings."
3546 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3547 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3549 #: actions/login.php:292
3550 msgid "Login with your username and password."
3551 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3553 #: actions/login.php:295
3556 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3558 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3561 #: actions/makeadmin.php:92
3562 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3563 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3565 #: actions/makeadmin.php:96
3567 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3568 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3570 #: actions/makeadmin.php:133
3572 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3573 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3575 #: actions/makeadmin.php:146
3577 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3578 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3580 #: actions/microsummary.php:69
3581 msgid "No current status."
3582 msgstr "Geen huidige status."
3584 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3585 #: actions/newapplication.php:52
3586 msgid "New application"
3587 msgstr "Nieuwe applicatie"
3589 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3590 #: actions/newapplication.php:65
3591 msgid "You must be logged in to register an application."
3592 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3594 #: actions/newapplication.php:147
3595 msgid "Use this form to register a new application."
3596 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3598 #: actions/newapplication.php:184
3599 msgid "Source URL is required."
3600 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3602 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3603 msgid "Could not create application."
3604 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3606 #. TRANS: Title for form to create a group.
3607 #: actions/newgroup.php:53
3609 msgstr "Nieuwe groep"
3611 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3612 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3613 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3614 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3616 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3617 #: actions/newgroup.php:117
3618 msgid "Use this form to create a new group."
3619 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3621 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3623 msgstr "Nieuw bericht"
3625 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3626 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3627 msgid "You can't send a message to this user."
3628 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3630 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3631 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3632 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3633 #: lib/command.php:581
3635 msgstr "Geen inhoud!"
3637 #: actions/newmessage.php:161
3638 msgid "No recipient specified."
3639 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3641 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3642 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3644 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3645 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3647 #: actions/newmessage.php:184
3648 msgid "Message sent"
3649 msgstr "Bericht verzonden."
3651 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3652 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3653 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3655 msgid "Direct message to %s sent."
3656 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3658 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3660 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3662 #: actions/newnotice.php:69
3664 msgstr "Nieuw bericht"
3666 #: actions/newnotice.php:230
3667 msgid "Notice posted"
3668 msgstr "De mededeling is verzonden"
3670 #: actions/noticesearch.php:68
3673 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3674 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3676 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3677 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3679 #: actions/noticesearch.php:78
3681 msgstr "Tekst doorzoeken"
3683 #: actions/noticesearch.php:91
3685 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3686 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3688 #: actions/noticesearch.php:121
3691 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3692 "status_textarea=%s)!"
3694 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3695 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3697 #: actions/noticesearch.php:124
3700 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3701 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3703 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3704 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3705 "status_textarea=%s)!"
3707 #: actions/noticesearchrss.php:96
3709 msgid "Updates with \"%s\""
3710 msgstr "Updates met \"%s\""
3712 #: actions/noticesearchrss.php:98
3714 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3715 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3717 #: actions/nudge.php:85
3719 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3722 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3724 #: actions/nudge.php:94
3726 msgstr "De por is verzonden"
3728 #: actions/nudge.php:97
3730 msgstr "De por is verzonden!"
3732 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3733 #: actions/oauthappssettings.php:60
3734 msgid "You must be logged in to list your applications."
3736 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3738 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3739 #: actions/oauthappssettings.php:76
3740 msgid "OAuth applications"
3741 msgstr "Overige instellingen"
3743 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3744 #: actions/oauthappssettings.php:88
3745 msgid "Applications you have registered"
3746 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3748 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3749 #: actions/oauthappssettings.php:141
3751 msgid "You have not registered any applications yet."
3752 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3754 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3756 msgid "Connected applications"
3757 msgstr "Verbonden applicaties"
3759 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3760 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3761 msgid "The following connections exist for your account."
3763 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3765 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3766 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3767 msgid "You are not a user of that application."
3768 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3770 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3771 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3772 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3774 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3776 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3779 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3780 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3784 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3787 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3790 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3791 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3792 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3794 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3795 "gebruikersgegevens."
3797 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3798 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3799 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3803 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3804 "this instance of StatusNet."
3806 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3807 "met deze Statusnetsite."
3809 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3810 msgid "Notice has no profile."
3811 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3813 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3815 msgid "%1$s's status on %2$s"
3816 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3818 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3819 #: actions/oembed.php:168
3821 msgid "Content type %s not supported."
3822 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3824 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3825 #: actions/oembed.php:172
3827 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3828 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3830 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3831 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3832 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3833 msgid "Not a supported data format."
3834 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3836 #: actions/opensearch.php:64
3837 msgid "People Search"
3838 msgstr "Mensen zoeken"
3840 #: actions/opensearch.php:67
3841 msgid "Notice Search"
3842 msgstr "Mededeling zoeken"
3844 #: actions/othersettings.php:59
3845 msgid "Other settings"
3846 msgstr "Overige instellingen"
3848 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3849 #: actions/othersettings.php:71
3850 msgid "Manage various other options."
3851 msgstr "Overige instellingen beheren."
3853 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3854 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3855 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3856 #: actions/othersettings.php:111
3857 msgid " (free service)"
3858 msgstr " (gratis dienst)"
3860 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3861 #: actions/othersettings.php:120
3862 msgid "Shorten URLs with"
3863 msgstr "URL's inkorten met"
3865 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3866 #: actions/othersettings.php:122
3867 msgid "Automatic shortening service to use."
3868 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3870 #. TRANS: Label for checkbox.
3871 #: actions/othersettings.php:128
3872 msgid "View profile designs"
3873 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3875 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3876 #: actions/othersettings.php:130
3877 msgid "Show or hide profile designs."
3878 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3880 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3881 #: actions/othersettings.php:162
3882 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3883 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3885 #: actions/otp.php:69
3886 msgid "No user ID specified."
3887 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3889 #: actions/otp.php:83
3890 msgid "No login token specified."
3891 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3893 #: actions/otp.php:90
3894 msgid "No login token requested."
3895 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3897 #: actions/otp.php:95
3898 msgid "Invalid login token specified."
3899 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3901 #: actions/otp.php:104
3902 msgid "Login token expired."
3903 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3905 #: actions/outbox.php:58
3907 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3908 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3910 #: actions/outbox.php:61
3912 msgid "Outbox for %s"
3913 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3915 #: actions/outbox.php:116
3916 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3917 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privƩberichten staan."
3919 #: actions/passwordsettings.php:58
3920 msgid "Change password"
3921 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3923 #: actions/passwordsettings.php:69
3924 msgid "Change your password."
3925 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3927 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3928 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3929 msgid "Password change"
3930 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3932 #: actions/passwordsettings.php:104
3933 msgid "Old password"
3934 msgstr "Huidige wachtwoord"
3936 #. TRANS: Field label for password reset form.
3937 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3938 msgid "New password"
3939 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3941 #: actions/passwordsettings.php:109
3942 msgid "6 or more characters"
3943 msgstr "Zes of meer tekens"
3945 #: actions/passwordsettings.php:113
3946 msgid "Same as password above"
3947 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3949 #: actions/passwordsettings.php:117
3953 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3954 msgid "Password must be 6 or more characters."
3955 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3957 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3958 msgid "Passwords don't match."
3959 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3961 #: actions/passwordsettings.php:165
3962 msgid "Incorrect old password"
3963 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3965 #: actions/passwordsettings.php:181
3966 msgid "Error saving user; invalid."
3967 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3969 #: actions/passwordsettings.php:186
3970 msgid "Can't save new password."
3971 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3973 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3974 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3975 msgid "Password saved."
3976 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3978 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3979 #. TRANS: Menu item for site administration
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3984 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3986 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3987 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3989 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3990 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3993 msgid "Theme directory not readable: %s."
3994 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3996 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3997 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4000 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4001 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4003 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4004 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4007 msgid "Background directory not writable: %s."
4008 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4010 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4011 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4014 msgid "Locales directory not readable: %s."
4015 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4017 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4018 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4020 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4021 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4023 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4028 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4035 msgid "Site's server hostname."
4036 msgstr "Hostnaam van de website server."
4038 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4046 msgstr "Websitepad."
4048 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4050 msgid "Locale directory"
4051 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4054 msgid "Directory path to locales."
4055 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4057 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4060 msgstr "Nette URL's"
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4063 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4064 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4072 msgid "Server for themes."
4073 msgstr "Server voor vormgevingen."
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4077 msgid "Web path to themes."
4078 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4080 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4088 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4089 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4091 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4099 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4100 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4102 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4110 msgid "Directory where themes are located."
4111 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4113 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4118 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4120 msgid "Avatar server"
4121 msgstr "Avatarserver"
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4125 msgid "Server for avatars."
4126 msgstr "Server voor avatars."
4128 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4135 msgid "Web path to avatars."
4136 msgstr "Webpad naar avatars."
4138 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4140 msgid "Avatar directory"
4143 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4145 msgid "Directory where avatars are located."
4146 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4148 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4151 msgstr "Achtergronden"
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4155 msgid "Server for backgrounds."
4156 msgstr "Server voor achtergronden."
4158 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4160 msgid "Web path to backgrounds."
4161 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4165 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4166 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4170 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4171 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4175 msgid "Directory where backgrounds are located."
4176 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4178 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4186 msgid "Server for attachments."
4187 msgstr "Server voor bijlagen."
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4191 msgid "Web path to attachments."
4192 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4194 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4196 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4197 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4201 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4202 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4206 msgid "Directory where attachments are located."
4207 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4209 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4214 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4219 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4224 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4231 msgstr "SSL gebruiken"
4233 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4235 msgid "When to use SSL."
4236 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4240 msgid "Server to direct SSL requests to."
4241 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4243 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4246 msgstr "Opslagpaden"
4248 #: actions/peoplesearch.php:52
4251 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4252 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4254 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4255 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4256 "meer tekens bestaan."
4258 #: actions/peoplesearch.php:58
4259 msgid "People search"
4260 msgstr "Gebruikers zoeken"
4262 #: actions/peopletag.php:68
4264 msgid "Not a valid people tag: %s."
4265 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4267 #: actions/peopletag.php:142
4269 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4270 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4272 #: actions/postnotice.php:95
4273 msgid "Invalid notice content."
4274 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4276 #: actions/postnotice.php:101
4278 msgid "Notice license ā%1$sā is not compatible with site license ā%2$sā."
4280 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4283 #. TRANS: Page title for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:59
4285 msgid "Profile settings"
4286 msgstr "Profielinstellingen"
4288 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:70
4291 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4293 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4294 "andere gebruikers."
4296 #. TRANS: Profile settings form legend.
4297 #: actions/profilesettings.php:98
4298 msgid "Profile information"
4299 msgstr "Profielinformatie"
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4302 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4303 #: lib/groupeditform.php:146
4304 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4305 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4307 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4308 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4309 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4310 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4311 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4313 msgstr "Volledige naam"
4315 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4316 #. TRANS: Form input field label.
4317 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4318 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4320 msgstr "Startpagina"
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:121
4324 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4325 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4328 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4329 #. TRANS: biography (%d).
4330 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4332 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4333 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4334 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4335 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4339 msgid "Describe yourself and your interests"
4340 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4342 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4343 #. TRANS: their biography.
4344 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4346 msgstr "Beschrijving"
4348 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4350 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4351 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4352 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4353 #: lib/userprofile.php:167
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4358 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4359 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4360 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4362 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:153
4364 msgid "Share my current location when posting notices"
4365 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4367 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4369 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4370 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4375 #: actions/profilesettings.php:164
4377 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4379 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4382 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:169
4387 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:171
4389 msgid "Preferred language"
4390 msgstr "Voorkeurstaal"
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:181
4397 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:183
4399 msgid "What timezone are you normally in?"
4400 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4402 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:189
4405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4407 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4410 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4411 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4412 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4413 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4415 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4416 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4417 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4418 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4422 msgid "Timezone not selected."
4423 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:277
4427 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4428 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4431 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4432 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4435 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4438 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4439 #: actions/profilesettings.php:347
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4442 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4443 "gebruiker bij te werken."
4445 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4446 #: actions/profilesettings.php:405
4447 msgid "Could not save location prefs."
4448 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4451 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4452 msgid "Could not save tags."
4453 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4455 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4456 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4458 msgid "Settings saved."
4459 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4461 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4462 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4463 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4464 msgid "Restore account"
4465 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4467 #: actions/public.php:83
4469 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4470 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4472 #: actions/public.php:92
4473 msgid "Could not retrieve public stream."
4474 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4476 #: actions/public.php:130
4478 msgid "Public timeline, page %d"
4479 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4481 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4482 msgid "Public timeline"
4483 msgstr "Openbare tijdlijn"
4485 #: actions/public.php:160
4486 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4487 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4489 #: actions/public.php:164
4490 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4491 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4493 #: actions/public.php:168
4494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4495 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4497 #: actions/public.php:188
4500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4503 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4504 "berichten geplaatst."
4506 #: actions/public.php:191
4507 msgid "Be the first to post!"
4508 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4510 #: actions/public.php:195
4513 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4515 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4516 "eerste een bericht?"
4518 #: actions/public.php:242
4521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4523 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4524 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4526 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4527 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4528 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4529 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4531 #: actions/public.php:247
4534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4538 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4539 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4542 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4543 #: actions/publictagcloud.php:57
4544 msgid "Public tag cloud"
4545 msgstr "Publieke woordwolk"
4547 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4548 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4549 #: actions/publictagcloud.php:65
4551 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4552 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4554 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4555 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4556 #. TRANS: and do not change the URL part.
4557 #: actions/publictagcloud.php:74
4559 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4561 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4563 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4564 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4565 #: actions/publictagcloud.php:79
4566 msgid "Be the first to post one!"
4567 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4569 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4570 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4571 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4572 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4573 #. TRANS: and do not change the URL part.
4574 #: actions/publictagcloud.php:87
4577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4580 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4581 "die er een plaatst!"
4583 #: actions/publictagcloud.php:146
4587 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4588 #: actions/recoverpassword.php:37
4589 msgid "You are already logged in!"
4590 msgstr "U bent al aangemeld!"
4592 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4593 #: actions/recoverpassword.php:64
4594 msgid "No such recovery code."
4595 msgstr "Onbekende herstelcode."
4597 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4598 #: actions/recoverpassword.php:69
4599 msgid "Not a recovery code."
4600 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4602 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4603 #: actions/recoverpassword.php:77
4604 msgid "Recovery code for unknown user."
4605 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4607 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4608 #: actions/recoverpassword.php:91
4609 msgid "Error with confirmation code."
4610 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4612 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4613 #: actions/recoverpassword.php:103
4614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4615 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4617 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4618 #: actions/recoverpassword.php:118
4619 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4621 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4624 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4625 #: actions/recoverpassword.php:160
4627 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4628 "the email address you have stored in your account."
4630 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4631 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4632 "gebruiker staat opgeslagen."
4634 #: actions/recoverpassword.php:167
4636 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4637 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4639 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:198
4641 msgid "Password recovery"
4642 msgstr "Wachtwoordherstel"
4644 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:202
4646 msgid "Nickname or email address"
4647 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4649 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4650 #: actions/recoverpassword.php:205
4651 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4652 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4654 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4655 #: actions/recoverpassword.php:212
4659 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4660 #: actions/recoverpassword.php:214
4666 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4667 #: actions/recoverpassword.php:223
4668 msgid "Reset password"
4669 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4671 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4672 #: actions/recoverpassword.php:225
4673 msgid "Recover password"
4674 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4676 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4677 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4678 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4679 msgid "Password recovery requested"
4680 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4682 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4683 #: actions/recoverpassword.php:232
4684 msgid "Unknown action"
4685 msgstr "Onbekende handeling"
4687 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4688 #: actions/recoverpassword.php:258
4690 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4691 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4693 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4694 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4696 msgid "Same as password above."
4697 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
4699 #. TRANS: Button text for password reset form.
4700 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4701 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4704 msgstr "Opnieuw instellen"
4706 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4707 #: actions/recoverpassword.php:278
4708 msgid "Enter a nickname or email address."
4709 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4711 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4712 #: actions/recoverpassword.php:309
4713 msgid "No user with that email address or username."
4715 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4718 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4719 #: actions/recoverpassword.php:327
4720 msgid "No registered email address for that user."
4721 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4723 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4724 #: actions/recoverpassword.php:342
4725 msgid "Error saving address confirmation."
4726 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4728 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4729 #: actions/recoverpassword.php:370
4731 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4732 "address registered to your account."
4734 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4735 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4738 #: actions/recoverpassword.php:391
4739 msgid "Unexpected password reset."
4740 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4742 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4743 #: actions/recoverpassword.php:400
4744 msgid "Password must be 6 characters or more."
4745 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4747 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4748 #: actions/recoverpassword.php:405
4749 msgid "Password and confirmation do not match."
4750 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4752 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4753 #: actions/recoverpassword.php:418
4755 msgid "Cannot save new password."
4756 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4758 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4759 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4760 msgid "Error setting user."
4761 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4763 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4764 #: actions/recoverpassword.php:434
4765 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4766 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4768 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4769 msgid "Sorry, only invited people can register."
4770 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4772 #: actions/register.php:99
4773 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4774 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4776 #: actions/register.php:119
4777 msgid "Registration successful"
4778 msgstr "De registratie is voltooid"
4780 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4782 msgstr "Registreren"
4784 #: actions/register.php:142
4785 msgid "Registration not allowed."
4786 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4788 #: actions/register.php:209
4789 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4790 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4792 #: actions/register.php:218
4793 msgid "Email address already exists."
4794 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4796 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4797 msgid "Invalid username or password."
4798 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4800 #: actions/register.php:351
4802 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4803 "link up to friends and colleagues. "
4805 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4806 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4808 #: actions/register.php:437
4810 msgid "6 or more characters."
4811 msgstr "Zes of meer tekens"
4813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4814 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4815 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4819 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4820 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4821 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4823 #: actions/register.php:457
4824 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4825 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4827 #: actions/register.php:462
4828 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4829 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4831 #: actions/register.php:523
4834 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4836 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4838 #: actions/register.php:533
4840 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4841 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4844 #: actions/register.php:537
4845 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4846 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4848 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4849 #: actions/register.php:540
4850 msgid "All rights reserved."
4851 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4853 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4854 #: actions/register.php:545
4857 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4858 "email address, IM address, and phone number."
4860 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4861 "privƩgegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4863 #: actions/register.php:588
4866 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4869 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4870 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4871 "notices through instant messages.\n"
4872 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4873 "share your interests. \n"
4874 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4875 "others more about you. \n"
4876 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4879 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4881 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4882 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4884 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4885 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4886 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4887 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4888 "u interesses deelt;\n"
4889 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4890 "over uzelf te vertellen;\n"
4891 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4892 "die u nog niet kent.\n"
4894 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4897 #: actions/register.php:612
4899 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4900 "to confirm your email address.)"
4902 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4903 "mail kunt bevestigen."
4905 #: actions/remotesubscribe.php:97
4908 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4909 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4910 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4912 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4913 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4914 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4917 #: actions/remotesubscribe.php:111
4918 msgid "Remote subscribe"
4919 msgstr "Abonneren op afstand"
4921 #: actions/remotesubscribe.php:123
4922 msgid "Subscribe to a remote user"
4923 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4925 #: actions/remotesubscribe.php:128
4926 msgid "User nickname"
4927 msgstr "Gebruikersnaam"
4929 #: actions/remotesubscribe.php:129
4930 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4931 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4933 #: actions/remotesubscribe.php:132
4935 msgstr "Profiel-URL"
4937 #: actions/remotesubscribe.php:133
4938 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4939 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4941 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4942 #: lib/userprofile.php:411
4946 #: actions/remotesubscribe.php:158
4947 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4948 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4950 #: actions/remotesubscribe.php:167
4951 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4953 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4956 #: actions/remotesubscribe.php:175
4957 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4958 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4960 #: actions/remotesubscribe.php:182
4961 msgid "Could not get a request token."
4962 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4964 #: actions/repeat.php:56
4965 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4966 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4968 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4969 msgid "No notice specified."
4970 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4972 #: actions/repeat.php:75
4973 msgid "You cannot repeat your own notice."
4974 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4976 #: actions/repeat.php:89
4977 msgid "You already repeated that notice."
4978 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4980 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4984 #: actions/repeat.php:117
4988 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4989 #: lib/personalgroupnav.php:108
4991 msgid "Replies to %s"
4992 msgstr "Antwoorden aan %s"
4994 #: actions/replies.php:128
4996 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4997 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4999 #: actions/replies.php:145
5001 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5002 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5004 #: actions/replies.php:152
5006 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5007 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5009 #: actions/replies.php:159
5011 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5012 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5014 #: actions/replies.php:199
5017 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5018 "notice to them yet."
5020 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5021 "antwoorden ontvangen."
5023 #: actions/replies.php:204
5026 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5027 "[join groups](%%action.groups%%)."
5029 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5030 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5032 #: actions/replies.php:206
5035 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5036 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5038 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5039 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5041 #: actions/repliesrss.php:72
5043 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5044 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5046 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5047 #: actions/restoreaccount.php:78
5048 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5050 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5052 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5053 #: actions/restoreaccount.php:83
5054 msgid "You may not restore your account."
5055 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5057 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5058 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5059 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5060 msgid "No uploaded file."
5061 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
5063 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5064 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5065 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5067 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5070 #. TRANS: Client exception.
5071 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5073 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5076 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5079 #. TRANS: Client exception.
5080 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5081 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5082 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5085 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5086 msgid "Missing a temporary folder."
5087 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5089 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5090 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5091 msgid "Failed to write file to disk."
5092 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5095 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5096 msgid "File upload stopped by extension."
5097 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5100 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5101 msgid "System error uploading file."
5102 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5105 #: actions/restoreaccount.php:207
5106 msgid "Not an Atom feed."
5107 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5109 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5110 #: actions/restoreaccount.php:241
5112 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5115 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5116 "weergegeven en op uw profielpagina."
5118 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5119 #: actions/restoreaccount.php:245
5120 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5121 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5123 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5124 #: actions/restoreaccount.php:342
5126 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5127 "\">Activity Streams</a> format."
5129 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5130 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5132 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5133 #: actions/restoreaccount.php:373
5134 msgid "Upload the file"
5135 msgstr "Bestand uploaden"
5137 #: actions/revokerole.php:75
5138 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5139 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5141 #: actions/revokerole.php:82
5142 msgid "User doesn't have this role."
5143 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5145 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5149 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5150 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5151 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5153 #: actions/sandbox.php:72
5154 msgid "User is already sandboxed."
5155 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5157 #. TRANS: Menu item for site administration
5158 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5159 #: lib/adminpanelaction.php:379
5163 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5164 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5165 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5167 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5168 msgid "Handle sessions"
5169 msgstr "Sessieafhandeling"
5171 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5172 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5173 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5175 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5176 msgid "Session debugging"
5177 msgstr "Sessies debuggen"
5179 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5180 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5181 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5183 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5184 msgid "Save site settings"
5185 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5187 #: actions/showapplication.php:82
5188 msgid "You must be logged in to view an application."
5189 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5191 #: actions/showapplication.php:157
5192 msgid "Application profile"
5193 msgstr "Applicatieprofiel"
5195 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5196 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5200 #. TRANS: Form input field label for application name.
5201 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5202 #: lib/applicationeditform.php:190
5206 #. TRANS: Form input field label.
5207 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5208 msgid "Organization"
5209 msgstr "Organisatie"
5211 #. TRANS: Form input field label.
5212 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5213 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5215 msgstr "Beschrijving"
5217 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5218 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5219 #: lib/profileaction.php:187
5221 msgstr "Statistieken"
5223 #: actions/showapplication.php:203
5225 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5226 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5228 #: actions/showapplication.php:213
5229 msgid "Application actions"
5230 msgstr "Applicatiehandelingen"
5232 #: actions/showapplication.php:236
5233 msgid "Reset key & secret"
5234 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5236 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5237 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5238 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5240 msgstr "Verwijderen"
5242 #: actions/showapplication.php:261
5243 msgid "Application info"
5244 msgstr "Applicatieinformatie"
5246 #: actions/showapplication.php:263
5247 msgid "Consumer key"
5248 msgstr "Gebruikerssleutel"
5250 #: actions/showapplication.php:268
5251 msgid "Consumer secret"
5252 msgstr "Gebruikersgeheim"
5254 #: actions/showapplication.php:273
5255 msgid "Request token URL"
5256 msgstr "URL voor verzoektoken"
5258 #: actions/showapplication.php:278
5259 msgid "Access token URL"
5260 msgstr "URL voor toegangstoken"
5262 #: actions/showapplication.php:283
5263 msgid "Authorize URL"
5264 msgstr "Autorisatie-URL"
5266 #: actions/showapplication.php:288
5268 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5271 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5272 "platte tekst is niet mogelijk."
5274 #: actions/showapplication.php:309
5275 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5277 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5279 #: actions/showfavorites.php:79
5281 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5282 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5284 #: actions/showfavorites.php:132
5285 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5286 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5288 #: actions/showfavorites.php:171
5290 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5291 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5293 #: actions/showfavorites.php:178
5295 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5296 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5298 #: actions/showfavorites.php:185
5300 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5301 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5303 #: actions/showfavorites.php:206
5305 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5306 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5308 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5309 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5310 "ze uit te lichten."
5312 #: actions/showfavorites.php:208
5315 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5316 "would add to their favorites :)"
5318 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5319 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5320 "favorietenlijst. :)"
5322 #: actions/showfavorites.php:212
5325 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5326 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5327 "their favorites :)"
5329 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5330 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5331 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5333 #: actions/showfavorites.php:243
5334 msgid "This is a way to share what you like."
5335 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5337 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5338 #: actions/showgroup.php:75
5343 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5344 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5345 #: actions/showgroup.php:79
5347 msgid "%1$s group, page %2$d"
5348 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5350 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5351 #: actions/showgroup.php:220
5352 msgid "Group profile"
5353 msgstr "Groepsprofiel"
5355 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5356 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5357 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5361 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5362 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5363 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5367 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5368 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5372 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5373 #: actions/showgroup.php:304
5374 msgid "Group actions"
5375 msgstr "Groepshandelingen"
5377 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5378 #: actions/showgroup.php:345
5380 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5381 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5383 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5384 #: actions/showgroup.php:352
5386 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5387 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5389 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5390 #: actions/showgroup.php:359
5392 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5393 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5395 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5396 #: actions/showgroup.php:365
5398 msgid "FOAF for %s group"
5399 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5401 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5402 #: actions/showgroup.php:402
5406 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5407 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5408 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5409 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5413 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5414 #: actions/showgroup.php:417
5418 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5419 #: actions/showgroup.php:453
5424 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5425 #: actions/showgroup.php:461
5430 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5431 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5432 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5433 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5434 #: actions/showgroup.php:476
5437 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5438 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5439 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5440 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5441 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5443 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5444 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5445 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5446 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5447 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5450 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5451 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5452 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5453 #: actions/showgroup.php:486
5456 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5459 "their life and interests. "
5461 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5462 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5463 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5464 "over hun ervaringen en interesses. "
5466 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5467 #: actions/showgroup.php:515
5471 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5472 #: actions/showmessage.php:79
5473 msgid "No such message."
5474 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5476 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5477 #: actions/showmessage.php:97
5478 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5479 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5481 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5482 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5483 #: actions/showmessage.php:110
5485 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5486 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5488 #. TRANS: Page title for single message display.
5489 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5490 #: actions/showmessage.php:118
5492 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5493 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5495 #: actions/shownotice.php:90
5496 msgid "Notice deleted."
5497 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5499 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5500 #: actions/showstream.php:70
5502 msgid "%1$s tagged %2$s"
5503 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5505 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5506 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5507 #: actions/showstream.php:74
5509 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5510 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5512 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5513 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5514 #: actions/showstream.php:82
5516 msgid "%1$s, page %2$d"
5517 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5519 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5520 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5521 #: actions/showstream.php:127
5523 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5524 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5526 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5527 #. TRANS: %s is a user nickname.
5528 #: actions/showstream.php:136
5530 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5531 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5533 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5534 #. TRANS: %s is a user nickname.
5535 #: actions/showstream.php:145
5537 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5538 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5540 #: actions/showstream.php:152
5542 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5543 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5545 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5546 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5547 #: actions/showstream.php:159
5550 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5552 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5553 #: actions/showstream.php:211
5555 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5557 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5559 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5560 #: actions/showstream.php:217
5562 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5563 "would be a good time to start :)"
5565 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5566 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5568 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5569 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5570 #: actions/showstream.php:221
5573 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5574 "%?status_textarea=%2$s)."
5576 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5577 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5579 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5581 #: actions/showstream.php:264
5584 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5587 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5589 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5591 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5592 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5595 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5596 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5597 #: actions/showstream.php:271
5600 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5604 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5605 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5606 "[StatusNet](http://status.net/). "
5608 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5609 #: actions/showstream.php:328
5611 msgid "Repeat of %s"
5612 msgstr "Herhaald van %s"
5614 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5615 msgid "You cannot silence users on this site."
5616 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5618 #: actions/silence.php:72
5619 msgid "User is already silenced."
5620 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5622 #: actions/siteadminpanel.php:69
5623 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5624 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5626 #: actions/siteadminpanel.php:133
5627 msgid "Site name must have non-zero length."
5628 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5630 #: actions/siteadminpanel.php:141
5631 msgid "You must have a valid contact email address."
5633 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5635 #: actions/siteadminpanel.php:159
5637 msgid "Unknown language \"%s\"."
5638 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5640 #: actions/siteadminpanel.php:165
5641 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5642 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5644 #: actions/siteadminpanel.php:171
5645 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5646 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5648 #: actions/siteadminpanel.php:221
5652 #: actions/siteadminpanel.php:224
5654 msgstr "Websitenaam"
5656 #: actions/siteadminpanel.php:225
5657 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5658 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5660 #: actions/siteadminpanel.php:229
5662 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5664 #: actions/siteadminpanel.php:230
5665 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5667 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5670 #: actions/siteadminpanel.php:234
5671 msgid "Brought by URL"
5672 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5674 #: actions/siteadminpanel.php:235
5675 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5677 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5678 "voettekst van iedere pagina"
5680 #: actions/siteadminpanel.php:239
5681 msgid "Contact email address for your site"
5682 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5684 #: actions/siteadminpanel.php:245
5688 #: actions/siteadminpanel.php:256
5689 msgid "Default timezone"
5690 msgstr "Standaardtijdzone"
5692 #: actions/siteadminpanel.php:257
5693 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5694 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5696 #: actions/siteadminpanel.php:262
5697 msgid "Default language"
5698 msgstr "Standaardtaal"
5700 #: actions/siteadminpanel.php:263
5701 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5703 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5706 #: actions/siteadminpanel.php:271
5710 #: actions/siteadminpanel.php:274
5712 msgstr "Tekstlimiet"
5714 #: actions/siteadminpanel.php:274
5715 msgid "Maximum number of characters for notices."
5716 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5718 #: actions/siteadminpanel.php:278
5720 msgstr "Duplicaatlimiet"
5722 #: actions/siteadminpanel.php:278
5723 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5725 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5728 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5729 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5731 msgstr "Websitebrede mededeling"
5733 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5734 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5735 msgid "Edit site-wide message"
5736 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5738 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5740 msgid "Unable to save site notice."
5741 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5743 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5744 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5745 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5746 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5748 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5749 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5750 msgid "Site notice text"
5751 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5753 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5755 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5757 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5760 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5761 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5762 msgid "Save site notice"
5763 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5765 #. TRANS: Title for SMS settings.
5766 #: actions/smssettings.php:57
5767 msgid "SMS settings"
5768 msgstr "SMS-instellingen"
5770 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5771 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5772 #: actions/smssettings.php:71
5774 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5775 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5777 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5778 #: actions/smssettings.php:93
5779 msgid "SMS is not available."
5780 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5782 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5783 #: actions/smssettings.php:107
5787 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5788 #: actions/smssettings.php:116
5789 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5790 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5792 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5793 #: actions/smssettings.php:129
5794 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5795 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5797 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5798 #: actions/smssettings.php:138
5799 msgid "Confirmation code"
5800 msgstr "Bevestigingscode"
5802 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5803 #: actions/smssettings.php:140
5804 msgid "Enter the code you received on your phone."
5805 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5807 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5808 #: actions/smssettings.php:144
5813 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5814 #: actions/smssettings.php:149
5815 msgid "SMS phone number"
5818 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5819 #: actions/smssettings.php:152
5820 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5821 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5823 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5824 #: actions/smssettings.php:191
5825 msgid "SMS preferences"
5826 msgstr "SMS-voorkeuren"
5828 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5829 #: actions/smssettings.php:197
5831 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5834 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5835 "van mijn provider kan opleveren."
5837 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5838 #: actions/smssettings.php:308
5839 msgid "SMS preferences saved."
5840 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5843 #: actions/smssettings.php:330
5844 msgid "No phone number."
5845 msgstr "Geen telefoonnummer."
5847 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5848 #: actions/smssettings.php:336
5849 msgid "No carrier selected."
5850 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5852 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5853 #: actions/smssettings.php:344
5854 msgid "That is already your phone number."
5855 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5857 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5858 #: actions/smssettings.php:348
5859 msgid "That phone number already belongs to another user."
5860 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5862 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5863 #: actions/smssettings.php:376
5865 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5866 "for the code and instructions on how to use it."
5868 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5869 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5871 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5872 #: actions/smssettings.php:404
5873 msgid "That is the wrong confirmation number."
5874 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5876 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5877 #: actions/smssettings.php:418
5878 msgid "SMS confirmation cancelled."
5879 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5881 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5882 #. TRANS: registered for the active user.
5883 #: actions/smssettings.php:438
5884 msgid "That is not your phone number."
5885 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5887 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5888 #: actions/smssettings.php:460
5889 msgid "The SMS phone number was removed."
5890 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5892 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5893 #: actions/smssettings.php:499
5894 msgid "Mobile carrier"
5895 msgstr "Mobiele aanbieder"
5897 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5898 #: actions/smssettings.php:504
5899 msgid "Select a carrier"
5900 msgstr "Selecteer een provider"
5902 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5904 #: actions/smssettings.php:513
5907 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5908 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5910 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5911 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5912 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5914 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5915 #: actions/smssettings.php:535
5916 msgid "No code entered"
5917 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5919 #. TRANS: Menu item for site administration
5920 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5921 #: lib/adminpanelaction.php:395
5925 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5926 msgid "Manage snapshot configuration"
5927 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5930 msgid "Invalid snapshot run value."
5931 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5934 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5935 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5937 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5938 msgid "Invalid snapshot report URL."
5939 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5941 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5942 msgid "Randomly during web hit"
5943 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5945 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5946 msgid "In a scheduled job"
5947 msgstr "Als geplande taak"
5949 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5950 msgid "Data snapshots"
5951 msgstr "Snapshots van gegevens"
5953 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5954 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5956 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5962 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5963 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5964 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5966 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5968 msgstr "Rapportage-URL"
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5971 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5972 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5975 msgid "Save snapshot settings"
5976 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5978 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5979 #: actions/subedit.php:75
5980 msgid "You are not subscribed to that profile."
5981 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5983 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5984 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5985 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5986 msgid "Could not save subscription."
5987 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5989 #: actions/subscribe.php:77
5990 msgid "This action only accepts POST requests."
5991 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5993 #: actions/subscribe.php:117
5994 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5996 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5999 #: actions/subscribe.php:145
6001 msgstr "Geabonneerd"
6003 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6004 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6005 #: actions/subscribers.php:51
6007 msgid "%s subscribers"
6008 msgstr "Abonnees van %s"
6010 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6011 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6012 #: actions/subscribers.php:55
6014 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6015 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6017 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6018 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6019 #: actions/subscribers.php:68
6020 msgid "These are the people who listen to your notices."
6021 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6023 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6024 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6025 #: actions/subscribers.php:74
6027 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6028 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6030 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6031 #: actions/subscribers.php:116
6033 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6036 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6037 "die zich wellicht op u."
6039 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6040 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6041 #: actions/subscribers.php:120
6043 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6044 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6046 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6047 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6048 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6049 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6050 #. TRANS: and do not change the URL part.
6051 #: actions/subscribers.php:129
6054 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6055 "%) and be the first?"
6057 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6058 "kunt u de eerste zijn."
6060 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6062 #: actions/subscriptions.php:55
6064 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6065 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6067 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6068 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6069 #: actions/subscriptions.php:68
6070 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6071 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6073 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6074 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6075 #: actions/subscriptions.php:74
6077 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6078 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6080 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6081 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6082 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6083 #. TRANS: and do not change the URL part.
6084 #: actions/subscriptions.php:135
6087 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6088 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6089 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6090 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6091 "automatically subscribe to people you already follow there."
6093 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6094 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6095 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6096 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6097 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6100 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6101 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6102 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6103 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6104 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6106 msgid "%s is not listening to anyone."
6107 msgstr "%s volgt niemand."
6109 #: actions/subscriptions.php:178
6111 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6112 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6114 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6115 #: actions/subscriptions.php:242
6119 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6120 #: actions/subscriptions.php:257
6124 #: actions/tag.php:69
6126 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6127 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6129 #: actions/tag.php:87
6131 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6132 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6134 #: actions/tag.php:93
6136 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6137 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6139 #: actions/tag.php:99
6141 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6142 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6144 #: actions/tagother.php:39
6145 msgid "No ID argument."
6146 msgstr "Geen ID-argument."
6148 #: actions/tagother.php:65
6153 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6154 msgid "User profile"
6155 msgstr "Gebruikersprofiel"
6157 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6158 #: lib/userprofile.php:107
6162 #: actions/tagother.php:141
6164 msgstr "Gebruiker labelen"
6166 #: actions/tagother.php:151
6168 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6171 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6172 "of spaties als scheidingsteken"
6174 #: actions/tagother.php:193
6176 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6178 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6181 #: actions/tagother.php:236
6182 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6184 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6187 #: actions/tagrss.php:35
6188 msgid "No such tag."
6189 msgstr "Onbekend label."
6191 #: actions/unblock.php:59
6192 msgid "You haven't blocked that user."
6193 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6195 #: actions/unsandbox.php:72
6196 msgid "User is not sandboxed."
6197 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6199 #: actions/unsilence.php:72
6200 msgid "User is not silenced."
6201 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6203 #: actions/unsubscribe.php:77
6204 msgid "No profile ID in request."
6205 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6207 #: actions/unsubscribe.php:98
6208 msgid "Unsubscribed"
6209 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6211 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6214 "Listenee stream license ā%1$sā is not compatible with site license ā%2$sā."
6216 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6217 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6219 #. TRANS: User admin panel title
6220 #: actions/useradminpanel.php:58
6225 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6226 #: actions/useradminpanel.php:69
6227 msgid "User settings for this StatusNet site"
6228 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6230 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6231 #: actions/useradminpanel.php:147
6232 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6233 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6235 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6236 #: actions/useradminpanel.php:154
6237 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6238 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6241 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6242 #: actions/useradminpanel.php:166
6244 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6245 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6247 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6248 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6249 #: lib/personalgroupnav.php:112
6253 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6254 #: actions/useradminpanel.php:220
6256 msgstr "Profiellimiet"
6258 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6259 #: actions/useradminpanel.php:222
6260 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6261 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6263 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6264 #: actions/useradminpanel.php:231
6266 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6268 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6269 #: actions/useradminpanel.php:236
6270 msgid "New user welcome"
6271 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6273 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6274 #: actions/useradminpanel.php:238
6275 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6276 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6278 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6279 #: actions/useradminpanel.php:244
6280 msgid "Default subscription"
6281 msgstr "Standaardabonnement"
6283 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6284 #: actions/useradminpanel.php:246
6285 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6286 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6288 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6289 #: actions/useradminpanel.php:256
6291 msgstr "Uitnodigingen"
6293 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6294 #: actions/useradminpanel.php:262
6295 msgid "Invitations enabled"
6296 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6298 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6299 #: actions/useradminpanel.php:265
6300 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6301 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6303 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6304 #: actions/useradminpanel.php:302
6305 msgid "Save user settings"
6306 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6308 #: actions/userauthorization.php:105
6309 msgid "Authorize subscription"
6312 #: actions/userauthorization.php:110
6314 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6315 "userās notices. If you didnāt just ask to subscribe to someoneās notices, "
6316 "click āRejectā."
6318 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6319 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6320 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6321 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6323 #. TRANS: Menu item for site administration
6324 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6325 #: lib/adminpanelaction.php:403
6329 #: actions/userauthorization.php:217
6333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6334 #: lib/subscribeform.php:139
6335 msgid "Subscribe to this user"
6336 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6338 #: actions/userauthorization.php:219
6342 #: actions/userauthorization.php:220
6343 msgid "Reject this subscription"
6344 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6346 #: actions/userauthorization.php:232
6347 msgid "No authorization request!"
6348 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6350 #: actions/userauthorization.php:254
6351 msgid "Subscription authorized"
6352 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6354 #: actions/userauthorization.php:256
6356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6357 "with the siteās instructions for details on how to authorize the "
6358 "subscription. Your subscription token is:"
6360 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6361 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6362 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6364 #: actions/userauthorization.php:266
6365 msgid "Subscription rejected"
6366 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6368 #: actions/userauthorization.php:268
6370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6371 "with the siteās instructions for details on how to fully reject the "
6374 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6375 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6376 "afwijzen van een abonnement."
6378 #: actions/userauthorization.php:303
6380 msgid "Listener URI ā%sā not found here."
6381 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6383 #: actions/userauthorization.php:308
6385 msgid "Listenee URI ā%sā is too long."
6386 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6388 #: actions/userauthorization.php:314
6390 msgid "Listenee URI ā%sā is a local user."
6391 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6393 #: actions/userauthorization.php:329
6395 msgid "Profile URL ā%sā is for a local user."
6396 msgstr "De profiel-URL ā%sā is van een lokale gebruiker."
6398 #: actions/userauthorization.php:345
6400 msgid "Avatar URL ā%sā is not valid."
6401 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6403 #: actions/userauthorization.php:350
6405 msgid "Canāt read avatar URL ā%sā."
6406 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6408 #: actions/userauthorization.php:355
6410 msgid "Wrong image type for avatar URL ā%sā."
6411 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6413 #. TRANS: Page title for profile design page.
6414 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6415 msgid "Profile design"
6416 msgstr "Profielontwerp"
6418 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6419 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6421 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6422 "palette of your choice."
6424 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6425 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6427 #: actions/userdesignsettings.php:272
6428 msgid "Enjoy your hotdog!"
6429 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6431 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6432 #: actions/usergroups.php:66
6434 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6435 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6437 #: actions/usergroups.php:132
6438 msgid "Search for more groups"
6439 msgstr "Meer groepen zoeken"
6441 #: actions/usergroups.php:159
6443 msgid "%s is not a member of any group."
6444 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6446 #: actions/usergroups.php:164
6448 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6450 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6452 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6453 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6454 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6455 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6456 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6457 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6458 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6460 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6461 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6463 #: actions/version.php:75
6465 msgid "StatusNet %s"
6466 msgstr "StatusNet %s"
6468 #: actions/version.php:155
6471 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6472 "Inc. and contributors."
6474 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6475 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6477 #: actions/version.php:163
6478 msgid "Contributors"
6479 msgstr "Medewerkers"
6481 #: actions/version.php:170
6483 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6484 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6485 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6486 "any later version. "
6488 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6489 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6490 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6491 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6493 #: actions/version.php:176
6495 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6496 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6498 "for more details. "
6500 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6501 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6502 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6503 "voor meer details. "
6505 #: actions/version.php:182
6508 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6509 "along with this program. If not, see %s."
6511 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6512 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6514 #: actions/version.php:191
6518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6519 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6523 #: actions/version.php:199
6527 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6528 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6530 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6532 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6533 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6534 #: classes/Fave.php:167
6536 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6537 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6539 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6540 #: classes/File.php:156
6542 msgid "Cannot process URL '%s'"
6543 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6545 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6546 #: classes/File.php:188
6547 msgid "Robin thinks something is impossible."
6548 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6550 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6551 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6552 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6553 #: classes/File.php:204
6556 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6557 "Try to upload a smaller version."
6559 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6560 "Try to upload a smaller version."
6562 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6563 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6565 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6566 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6568 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6569 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6570 #: classes/File.php:217
6572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6573 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6577 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6578 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6579 #: classes/File.php:229
6581 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6582 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6584 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6586 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6589 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6590 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6591 msgid "Invalid filename."
6592 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6594 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6595 #: classes/Group_member.php:51
6596 msgid "Group join failed."
6597 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6599 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6600 #: classes/Group_member.php:64
6601 msgid "Not part of group."
6602 msgstr "Geen lid van groep."
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6605 #: classes/Group_member.php:72
6606 msgid "Group leave failed."
6607 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6609 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6610 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6611 #: classes/Group_member.php:85
6613 msgid "Profile ID %s is invalid."
6614 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6616 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6617 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6618 #: classes/Group_member.php:98
6620 msgid "Group ID %s is invalid."
6621 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6623 #. TRANS: Activity title.
6624 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6628 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6629 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6630 #: classes/Group_member.php:151
6632 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6633 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6635 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6636 #: classes/Local_group.php:42
6637 msgid "Could not update local group."
6638 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6641 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6642 #: classes/Login_token.php:78
6644 msgid "Could not create login token for %s"
6645 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6647 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6648 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6649 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6650 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6653 #: classes/Message.php:45
6654 msgid "You are banned from sending direct messages."
6655 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6657 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6658 #: classes/Message.php:69
6659 msgid "Could not insert message."
6660 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6662 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6663 #: classes/Message.php:80
6664 msgid "Could not update message with new URI."
6665 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6667 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6668 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6669 #: classes/Notice.php:98
6671 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6672 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6674 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6675 #: classes/Notice.php:199
6677 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6678 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6680 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6681 #: classes/Notice.php:279
6682 msgid "Problem saving notice. Too long."
6684 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6687 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6688 #: classes/Notice.php:284
6689 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6691 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6695 #: classes/Notice.php:290
6697 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6699 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6700 "het over enige tijd weer."
6702 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6703 #: classes/Notice.php:297
6705 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6708 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6709 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6711 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6712 #: classes/Notice.php:305
6713 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6715 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6717 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6718 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6719 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6720 msgid "Problem saving notice."
6721 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6723 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6724 #: classes/Notice.php:914
6725 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6726 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6728 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6729 #: classes/Notice.php:1013
6730 msgid "Problem saving group inbox."
6732 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6735 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6736 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6737 #: classes/Notice.php:1127
6739 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6740 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6742 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6743 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6744 #: classes/Notice.php:1646
6746 msgid "RT @%1$s %2$s"
6747 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6749 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6750 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6754 msgstr "%1$s (%2$s)"
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6757 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6758 #: classes/Profile.php:765
6760 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6762 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6763 "gebruiker bestaat niet."
6765 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6766 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6767 #: classes/Profile.php:774
6769 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6771 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6774 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6775 #: classes/Remote_profile.php:54
6776 msgid "Missing profile."
6777 msgstr "Ontbrekend profiel."
6779 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6780 #: classes/Status_network.php:338
6781 msgid "Unable to save tag."
6782 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6784 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6785 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6786 msgid "You have been banned from subscribing."
6787 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6789 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6790 #: classes/Subscription.php:82
6791 msgid "Already subscribed!"
6792 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6794 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6795 #: classes/Subscription.php:87
6796 msgid "User has blocked you."
6797 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6799 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6800 #: classes/Subscription.php:176
6801 msgid "Not subscribed!"
6802 msgstr "Niet geabonneerd!"
6804 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6805 #: classes/Subscription.php:183
6806 msgid "Could not delete self-subscription."
6807 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6809 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6810 #: classes/Subscription.php:211
6811 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6813 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6815 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6816 #: classes/Subscription.php:223
6817 msgid "Could not delete subscription."
6818 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6820 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6821 #: classes/Subscription.php:265
6825 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6826 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6827 #: classes/Subscription.php:268
6829 msgid "%1$s is now following %2$s."
6830 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6832 #. TRANS: Notice given on user registration.
6833 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6834 #: classes/User.php:395
6836 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6837 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6839 #. TRANS: Server exception.
6840 #: classes/User.php:918
6841 msgid "No single user defined for single-user mode."
6842 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6844 #. TRANS: Server exception.
6845 #: classes/User.php:922
6846 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6848 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6850 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6851 #: classes/User_group.php:516
6852 msgid "Could not create group."
6853 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6855 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6856 #: classes/User_group.php:526
6857 msgid "Could not set group URI."
6858 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6860 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6861 #: classes/User_group.php:549
6862 msgid "Could not set group membership."
6863 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6865 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6866 #: classes/User_group.php:564
6867 msgid "Could not save local group info."
6868 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6870 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6871 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6872 msgid "Change your profile settings"
6873 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6875 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6876 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6877 msgid "Upload an avatar"
6878 msgstr "Avatar uploaden"
6880 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6881 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6882 msgid "Change your password"
6883 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6885 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6886 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6887 msgid "Change email handling"
6888 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6890 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6891 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6892 msgid "Design your profile"
6893 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6895 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6896 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6897 msgid "Other options"
6898 msgstr "Overige instellingen"
6900 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6901 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6905 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6906 #: lib/action.php:148
6909 msgstr "%1$s - %2$s"
6911 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6912 #: lib/action.php:164
6913 msgid "Untitled page"
6914 msgstr "Naamloze pagina"
6916 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6917 #: lib/action.php:312
6920 msgstr "Meer weergeven"
6922 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6923 #: lib/action.php:531
6924 msgid "Primary site navigation"
6925 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6927 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6928 #: lib/action.php:537
6930 msgid "Personal profile and friends timeline"
6931 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6933 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6934 #: lib/action.php:540
6937 msgstr "Persoonlijk"
6939 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6940 #: lib/action.php:542
6942 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6943 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6945 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6946 #: lib/action.php:545
6950 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6951 #: lib/action.php:547
6953 msgid "Connect to services"
6954 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6956 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6957 #: lib/action.php:550
6961 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6962 #: lib/action.php:553
6964 msgid "Change site configuration"
6965 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6967 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6968 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6969 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6974 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6975 #: lib/action.php:560
6978 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6979 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6981 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6982 #: lib/action.php:563
6985 msgstr "Uitnodigingen"
6987 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6988 #: lib/action.php:569
6990 msgid "Logout from the site"
6991 msgstr "Gebruiker afmelden"
6993 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6994 #: lib/action.php:572
6999 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7000 #: lib/action.php:577
7002 msgid "Create an account"
7003 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7005 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7006 #: lib/action.php:580
7009 msgstr "Registreren"
7011 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7012 #: lib/action.php:583
7014 msgid "Login to the site"
7015 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7017 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7018 #: lib/action.php:586
7023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7024 #: lib/action.php:589
7029 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7030 #: lib/action.php:592
7035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7036 #: lib/action.php:595
7038 msgid "Search for people or text"
7039 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7041 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7042 #: lib/action.php:598
7047 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7048 #. TRANS: Menu item for site administration
7049 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7051 msgstr "Mededeling van de website"
7053 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:687
7056 msgstr "Lokale weergaven"
7058 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7059 #: lib/action.php:757
7061 msgstr "Mededeling van de pagina"
7063 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7064 #: lib/action.php:858
7065 msgid "Secondary site navigation"
7066 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7069 #: lib/action.php:864
7073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7074 #: lib/action.php:867
7078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7079 #: lib/action.php:870
7081 msgstr "Veel gestelde vragen"
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7084 #: lib/action.php:875
7086 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7089 #: lib/action.php:879
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7094 #: lib/action.php:882
7098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7099 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7100 #: lib/action.php:889
7104 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7105 #: lib/action.php:892
7109 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7110 #: lib/action.php:921
7111 msgid "StatusNet software license"
7112 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7114 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7115 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7116 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7117 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7118 #: lib/action.php:928
7121 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7122 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7124 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7127 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7128 #: lib/action.php:931
7130 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7131 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7133 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7134 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7135 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7136 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7137 #: lib/action.php:938
7140 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7141 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7142 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7144 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7145 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7146 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7148 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7149 #: lib/action.php:954
7150 msgid "Site content license"
7151 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7153 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7154 #. TRANS: %1$s is the site name.
7155 #: lib/action.php:961
7157 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7158 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7160 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7161 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7162 #: lib/action.php:968
7164 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7166 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7169 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7170 #: lib/action.php:972
7171 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7173 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7174 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7176 #. TRANS: license message in footer.
7177 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7178 #: lib/action.php:1004
7180 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7182 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7184 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7185 #: lib/action.php:1340
7189 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7190 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7191 #: lib/action.php:1351
7195 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7196 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7197 #: lib/action.php:1361
7201 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7202 #: lib/activity.php:125
7203 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7204 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7206 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7207 #: lib/activityimporter.php:81
7209 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7210 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7213 #: lib/activityimporter.php:107
7214 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7216 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7219 #: lib/activityimporter.php:117
7220 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7222 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7226 #: lib/activityimporter.php:132
7227 msgid "Unknown profile."
7228 msgstr "Onbekende profiel."
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7231 #: lib/activityimporter.php:138
7232 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7233 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7236 #: lib/activityimporter.php:154
7237 msgid "Remote profile is not a group!"
7238 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7241 #: lib/activityimporter.php:163
7242 msgid "User is already a member of this group."
7243 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7246 #: lib/activityimporter.php:207
7247 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7249 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7253 #. TRANS: %s is the notice URI.
7254 #: lib/activityimporter.php:223
7256 msgid "No content for notice %s."
7257 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7259 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7260 #: lib/activityutils.php:200
7261 msgid "Can't handle remote content yet."
7262 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7264 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7265 #: lib/activityutils.php:237
7266 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7267 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7269 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7270 #: lib/activityutils.php:242
7271 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7272 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7274 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7275 #: lib/adminpanelaction.php:96
7276 msgid "You cannot make changes to this site."
7277 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7279 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:108
7281 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7282 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7284 #. TRANS: Client error message.
7285 #: lib/adminpanelaction.php:222
7286 msgid "showForm() not implemented."
7287 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7289 #. TRANS: Client error message
7290 #: lib/adminpanelaction.php:250
7291 msgid "saveSettings() not implemented."
7292 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7294 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7295 #. TRANS: the admin panel Design.
7296 #: lib/adminpanelaction.php:274
7297 msgid "Unable to delete design setting."
7298 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7301 #: lib/adminpanelaction.php:337
7302 msgid "Basic site configuration"
7303 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7305 #. TRANS: Menu item for site administration
7306 #: lib/adminpanelaction.php:339
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:345
7313 msgid "Design configuration"
7314 msgstr "Instellingen vormgeving"
7316 #. TRANS: Menu item for site administration
7317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7318 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7324 #: lib/adminpanelaction.php:353
7325 msgid "User configuration"
7326 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7328 #. TRANS: Menu item for site administration
7329 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7334 #: lib/adminpanelaction.php:361
7335 msgid "Access configuration"
7336 msgstr "Toegangsinstellingen"
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:369
7340 msgid "Paths configuration"
7341 msgstr "Padinstellingen"
7343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7344 #: lib/adminpanelaction.php:377
7345 msgid "Sessions configuration"
7346 msgstr "Sessieinstellingen"
7348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7349 #: lib/adminpanelaction.php:385
7350 msgid "Edit site notice"
7351 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7354 #: lib/adminpanelaction.php:393
7355 msgid "Snapshots configuration"
7356 msgstr "Snapshotinstellingen"
7358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7359 #: lib/adminpanelaction.php:401
7360 msgid "Set site license"
7361 msgstr "Sitelicentie instellen"
7363 #. TRANS: Client error 401.
7364 #: lib/apiauth.php:111
7365 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7367 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7370 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7371 #: lib/apiauth.php:177
7372 msgid "No application for that consumer key."
7373 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7375 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7376 #: lib/apiauth.php:219
7377 msgid "Bad access token."
7378 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7380 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7381 #: lib/apiauth.php:224
7382 msgid "No user for that token."
7383 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7385 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7386 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7387 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7388 msgid "Could not authenticate you."
7389 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7391 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7392 #: lib/apioauthstore.php:45
7393 msgid "Could not create anonymous consumer."
7394 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7397 #: lib/apioauthstore.php:69
7398 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7399 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7401 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7402 #: lib/apioauthstore.php:151
7404 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7406 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7407 "niet aangetroffen."
7409 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7410 #: lib/apioauthstore.php:209
7411 msgid "Could not issue access token."
7412 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7414 #: lib/apioauthstore.php:317
7415 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7417 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7418 "applicatiegebruiker."
7420 #: lib/apioauthstore.php:345
7421 msgid "Database error updating OAuth application user."
7423 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7424 "applicatiegebruiker."
7426 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7427 #: lib/apioauthstore.php:371
7428 msgid "Tried to revoke unknown token."
7429 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7431 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7432 #: lib/apioauthstore.php:376
7433 msgid "Failed to delete revoked token."
7434 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7436 #. TRANS: Form guide.
7437 #: lib/applicationeditform.php:178
7438 msgid "Icon for this application"
7439 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7441 #. TRANS: Form input field instructions.
7442 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7443 #: lib/applicationeditform.php:201
7445 msgid "Describe your application in %d character"
7446 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7447 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7448 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7450 #. TRANS: Form input field instructions.
7451 #: lib/applicationeditform.php:205
7452 msgid "Describe your application"
7453 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 #: lib/applicationeditform.php:216
7457 msgid "URL of the homepage of this application"
7458 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7460 #. TRANS: Form input field label.
7461 #: lib/applicationeditform.php:218
7465 #. TRANS: Form input field instructions.
7466 #: lib/applicationeditform.php:225
7467 msgid "Organization responsible for this application"
7468 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 #: lib/applicationeditform.php:234
7472 msgid "URL for the homepage of the organization"
7473 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 #: lib/applicationeditform.php:243
7477 msgid "URL to redirect to after authentication"
7478 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7480 #. TRANS: Radio button label for application type
7481 #: lib/applicationeditform.php:271
7485 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #: lib/applicationeditform.php:288
7490 #. TRANS: Form guide.
7491 #: lib/applicationeditform.php:290
7492 msgid "Type of application, browser or desktop"
7493 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7495 #. TRANS: Radio button label for access type.
7496 #: lib/applicationeditform.php:314
7498 msgstr "Alleen-lezen"
7500 #. TRANS: Radio button label for access type.
7501 #: lib/applicationeditform.php:334
7503 msgstr "Lezen en schrijven"
7505 #. TRANS: Form guide.
7506 #: lib/applicationeditform.php:336
7507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7509 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7511 #. TRANS: Submit button title.
7512 #: lib/applicationeditform.php:353
7516 #: lib/applicationlist.php:247
7520 #. TRANS: Application access type
7521 #: lib/applicationlist.php:260
7523 msgstr "lezen en schrijven"
7525 #. TRANS: Application access type
7526 #: lib/applicationlist.php:262
7528 msgstr "alleen-lezen"
7530 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7531 #: lib/applicationlist.php:268
7533 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7534 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7536 #. TRANS: Access token in the application list.
7537 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7538 #: lib/applicationlist.php:282
7540 msgid "Access token starting with: %s"
7541 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7543 #. TRANS: Button label
7544 #: lib/applicationlist.php:298
7549 #: lib/atom10feed.php:113
7550 msgid "Author element must contain a name element."
7551 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7553 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7554 #: lib/atom10feed.php:160
7555 msgid "Do not use this method!"
7556 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7559 #: lib/attachmentlist.php:294
7563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7564 #: lib/attachmentlist.php:308
7569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7570 msgid "Notices where this attachment appears"
7571 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7580 msgid "Password changing failed."
7581 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7583 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7584 #: lib/authenticationplugin.php:238
7585 msgid "Password changing is not allowed."
7586 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7588 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7589 #: lib/blockform.php:68
7593 #. TRANS: Title for command results.
7594 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7595 msgid "Command results"
7596 msgstr "Commandoresultaten"
7598 #. TRANS: Title for command results.
7599 #: lib/channel.php:194
7601 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7603 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7604 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7605 msgid "Command complete"
7606 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7608 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7609 #: lib/channel.php:244
7610 msgid "Command failed"
7611 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7614 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7615 msgid "Notice with that id does not exist."
7616 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7618 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7619 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7620 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7621 msgid "User has no last notice."
7622 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7624 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7626 #: lib/command.php:128
7628 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7629 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7631 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7633 #: lib/command.php:148
7635 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7636 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7638 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7639 #: lib/command.php:183
7640 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7641 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7643 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7644 #: lib/command.php:229
7645 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7646 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7648 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7650 #: lib/command.php:238
7652 msgid "Nudge sent to %s."
7653 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7655 #. TRANS: User statistics text.
7656 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7657 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7658 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7659 #: lib/command.php:268
7662 "Subscriptions: %1$s\n"
7663 "Subscribers: %2$s\n"
7666 "Abonnementen: %1$s\n"
7668 "Mededelingen: %3$s"
7670 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7671 #: lib/command.php:312
7672 msgid "Notice marked as fave."
7673 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7675 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7677 #: lib/command.php:357
7679 msgid "%1$s joined group %2$s."
7680 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7682 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7684 #: lib/command.php:405
7686 msgid "%1$s left group %2$s."
7687 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7689 #. TRANS: Whois output.
7690 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7691 #: lib/command.php:426
7695 msgstr "%1$s (%2$s)"
7697 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7698 #: lib/command.php:430
7700 msgid "Fullname: %s"
7701 msgstr "Volledige naam: %s"
7703 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7704 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7705 #. TRANS: %s is a location.
7706 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7708 msgid "Location: %s"
7709 msgstr "Locatie: %s"
7711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7713 #. TRANS: %s is a homepage.
7714 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7716 msgid "Homepage: %s"
7717 msgstr "Thuispagina: %s"
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7720 #: lib/command.php:442
7725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7726 #. TRANS: %s is a remote profile.
7727 #: lib/command.php:471
7730 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7733 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privƩberichten verzenden aan "
7734 "gebruikers op dezelfde server."
7736 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7737 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7738 #: lib/command.php:488
7740 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7741 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7743 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7746 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7749 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7750 #: lib/command.php:516
7751 msgid "Error sending direct message."
7752 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7754 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7755 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7756 #: lib/command.php:553
7758 msgid "Notice from %s repeated."
7759 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7761 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7762 #: lib/command.php:556
7763 msgid "Error repeating notice."
7764 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7766 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7767 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7768 #: lib/command.php:591
7770 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7771 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7773 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7776 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7779 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7781 #: lib/command.php:604
7783 msgid "Reply to %s sent."
7784 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7786 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7787 #: lib/command.php:607
7788 msgid "Error saving notice."
7789 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7791 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7792 #: lib/command.php:654
7793 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7794 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7796 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7797 #: lib/command.php:663
7798 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7799 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7801 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7802 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7803 #: lib/command.php:671
7805 msgid "Subscribed to %s."
7806 msgstr "Geabonneerd op %s."
7808 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7809 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7810 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7811 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7813 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7815 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7816 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7817 #: lib/command.php:703
7819 msgid "Unsubscribed from %s."
7820 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7822 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7823 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7824 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7825 msgid "Command not yet implemented."
7826 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7828 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7829 #: lib/command.php:727
7830 msgid "Notification off."
7831 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7833 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7834 #: lib/command.php:730
7835 msgid "Can't turn off notification."
7836 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7838 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7839 #: lib/command.php:753
7840 msgid "Notification on."
7841 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7843 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7844 #: lib/command.php:756
7845 msgid "Can't turn on notification."
7846 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7848 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7849 #: lib/command.php:770
7850 msgid "Login command is disabled."
7851 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7853 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7854 #. TRANS: %s is a logon link..
7855 #: lib/command.php:783
7857 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7859 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7862 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7863 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7864 #: lib/command.php:812
7866 msgid "Unsubscribed %s."
7867 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7869 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7870 #: lib/command.php:830
7871 msgid "You are not subscribed to anyone."
7872 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7874 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7875 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7876 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7877 #: lib/command.php:835
7878 msgid "You are subscribed to this person:"
7879 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7880 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7881 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7883 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7884 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7885 #: lib/command.php:857
7886 msgid "No one is subscribed to you."
7887 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7889 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7890 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7891 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7892 #: lib/command.php:862
7893 msgid "This person is subscribed to you:"
7894 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7895 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7896 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7898 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7899 #. TRANS: any group subscriptions.
7900 #: lib/command.php:884
7901 msgid "You are not a member of any groups."
7902 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7904 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7905 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7906 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7907 #: lib/command.php:889
7908 msgid "You are a member of this group:"
7909 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7910 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7911 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7913 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7914 #: lib/command.php:904
7917 "on - turn on notifications\n"
7918 "off - turn off notifications\n"
7919 "help - show this help\n"
7920 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7921 "groups - lists the groups you have joined\n"
7922 "subscriptions - list the people you follow\n"
7923 "subscribers - list the people that follow you\n"
7924 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7925 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7926 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7927 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7928 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7929 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7930 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7931 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7932 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7933 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7934 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7935 "join <group> - join group\n"
7936 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7937 "drop <group> - leave group\n"
7938 "stats - get your stats\n"
7939 "stop - same as 'off'\n"
7940 "quit - same as 'off'\n"
7941 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7942 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7943 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7944 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7945 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7946 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7947 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7948 "track <word> - not yet implemented.\n"
7949 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7950 "track off - not yet implemented.\n"
7951 "untrack all - not yet implemented.\n"
7952 "tracks - not yet implemented.\n"
7953 "tracking - not yet implemented.\n"
7956 "on - notificaties inschakelen\n"
7957 "off - notificaties uitschakelen\n"
7958 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7959 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7960 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7961 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7962 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7963 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7964 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7965 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7966 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7967 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7968 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7970 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7972 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7973 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7974 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7975 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7976 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7977 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7978 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7979 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7980 "stop - zelfde als 'off'\n"
7981 "quit - zelfde als 'off'\n"
7982 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7983 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7984 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7985 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7986 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7987 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7988 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7989 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7990 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7991 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7992 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7993 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7994 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7997 #: lib/common.php:155
7998 msgid "No configuration file found."
7999 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8001 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8002 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8003 #: lib/common.php:158
8004 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8005 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8007 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8008 #: lib/common.php:161
8009 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8011 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8013 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8014 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8015 #: lib/common.php:165
8016 msgid "Go to the installer."
8017 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8019 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8020 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8025 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8026 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8027 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8028 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8030 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8031 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8036 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8037 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8038 msgid "Updates by SMS"
8039 msgstr "Updates via SMS"
8041 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8042 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8045 msgstr "Koppelingen"
8047 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8048 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8049 msgid "Authorized connected applications"
8050 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8052 #: lib/dberroraction.php:59
8053 msgid "Database error"
8054 msgstr "Databasefout"
8056 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8057 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8058 #: lib/designsettings.php:104
8060 msgstr "Bestand uploaden"
8062 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8063 #: lib/designsettings.php:109
8065 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8067 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8068 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8070 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8071 #: lib/designsettings.php:139
8076 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8077 #: lib/designsettings.php:156
8082 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8083 #: lib/designsettings.php:175
8084 msgid "Change colours"
8085 msgstr "Kleuren wijzigen"
8087 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8088 #: lib/designsettings.php:257
8089 msgid "Use defaults"
8090 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8092 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8093 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8094 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8095 msgid "Couldn't update your design."
8096 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8098 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8099 #: lib/designsettings.php:433
8100 msgid "Design defaults restored."
8101 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8103 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8104 msgid "Disfavor this notice"
8105 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8107 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8108 msgid "Favor this notice"
8109 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8125 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8127 #: lib/feedimporter.php:75
8128 msgid "Not an atom feed."
8129 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8131 #: lib/feedimporter.php:82
8132 msgid "No author in the feed."
8133 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8135 #: lib/feedimporter.php:89
8136 msgid "Can't import without a user."
8137 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8139 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8140 #: lib/feedlist.php:66
8144 #: lib/galleryaction.php:121
8146 msgstr "Labels filteren"
8148 #: lib/galleryaction.php:131
8152 #: lib/galleryaction.php:139
8153 msgid "Select tag to filter"
8154 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8156 #: lib/galleryaction.php:140
8160 #: lib/galleryaction.php:141
8161 msgid "Choose a tag to narrow list"
8162 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8164 #: lib/galleryaction.php:143
8168 #: lib/grantroleform.php:91
8170 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8171 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8173 #: lib/groupeditform.php:155
8174 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8175 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8177 #: lib/groupeditform.php:160
8178 msgid "Describe the group or topic"
8179 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8181 #: lib/groupeditform.php:162
8182 #, fuzzy, php-format
8183 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8184 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8185 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8186 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8188 #: lib/groupeditform.php:174
8190 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8192 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8194 #: lib/groupeditform.php:182
8197 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8200 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8202 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8204 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8205 "aliasen toegestaan."
8207 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8208 #: lib/groupnav.php:86
8213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8215 #: lib/groupnav.php:89
8221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8222 #: lib/groupnav.php:95
8227 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8228 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8229 #: lib/groupnav.php:98
8232 msgid "%s group members"
8233 msgstr "Leden van de groep %s"
8235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8236 #: lib/groupnav.php:108
8239 msgstr "Geblokkeerd"
8241 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8242 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8243 #: lib/groupnav.php:111
8246 msgid "%s blocked users"
8247 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8249 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8250 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8251 #: lib/groupnav.php:120
8254 msgid "Edit %s group properties"
8255 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8257 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8258 #: lib/groupnav.php:126
8263 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8264 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8265 #: lib/groupnav.php:129
8268 msgid "Add or edit %s logo"
8269 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8271 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8272 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8273 #: lib/groupnav.php:138
8276 msgid "Add or edit %s design"
8277 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8279 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8280 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8281 msgid "Groups with most members"
8282 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8284 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8285 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8286 msgid "Groups with most posts"
8287 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8289 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8290 #. TRANS: %s is a group name.
8291 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8293 msgid "Tags in %s group's notices"
8294 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8296 #. TRANS: Client exception 406
8297 #: lib/htmloutputter.php:104
8298 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8299 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8301 #: lib/imagefile.php:72
8302 msgid "Unsupported image file format."
8303 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8305 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8306 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8307 #: lib/imagefile.php:90
8309 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8310 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8312 #: lib/imagefile.php:95
8313 msgid "Partial upload."
8314 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8316 #: lib/imagefile.php:111
8317 msgid "Not an image or corrupt file."
8318 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8320 #: lib/imagefile.php:160
8321 msgid "Lost our file."
8322 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8324 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8325 msgid "Unknown file type"
8326 msgstr "Onbekend bestandstype"
8328 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8329 #: lib/imagefile.php:283
8336 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8337 #: lib/imagefile.php:287
8344 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8345 #: lib/imagefile.php:290
8350 msgstr[1] "%d bytes"
8352 #: lib/jabber.php:387
8357 #: lib/jabber.php:567
8359 msgid "Unknown inbox source %d."
8360 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8362 #: lib/leaveform.php:114
8366 #: lib/logingroupnav.php:80
8367 msgid "Login with a username and password"
8368 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8370 #: lib/logingroupnav.php:86
8371 msgid "Sign up for a new account"
8372 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8374 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8376 msgid "Email address confirmation"
8377 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8379 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8380 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8381 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8387 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8389 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8393 "If not, just ignore this message.\n"
8395 "Thanks for your time, \n"
8400 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8402 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8403 "onderstaande URL:\n"
8407 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8409 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8412 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8416 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8417 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8419 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8420 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8424 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8425 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8427 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8428 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8430 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8431 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8432 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8433 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8434 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8438 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8443 "Faithfully yours,\n"
8447 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8449 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8455 "Met vriendelijke groet,\n"
8458 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8460 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8461 #. TRANS: %s is biographical information.
8465 msgstr "Beschrijving: %s"
8467 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8468 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8471 msgid "New email address for posting to %s"
8472 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8474 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8475 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8476 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8480 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8482 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8484 "More email instructions at %3$s.\n"
8486 "Faithfully yours,\n"
8489 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8491 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8493 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8495 "Met vriendelijke groet,\n"
8498 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8499 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8505 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8507 msgid "SMS confirmation"
8508 msgstr "SMS-bevestiging"
8510 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8511 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8514 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8515 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8517 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8518 #. TRANS: %s is the nudging user.
8521 msgid "You've been nudged by %s"
8522 msgstr "%s heeft u gepord"
8524 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8525 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8526 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8530 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8531 "to post some news.\n"
8533 "So let's hear from you :)\n"
8537 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8539 "With kind regards,\n"
8542 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8545 "Laat dus iets van u horen!\n"
8549 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8552 "Met vriendelijke groet,\n"
8555 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8556 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8559 msgid "New private message from %s"
8560 msgstr "U hebt een nieuw privƩbericht van %s."
8562 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8563 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8564 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8565 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8569 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8571 "------------------------------------------------------\n"
8573 "------------------------------------------------------\n"
8575 "You can reply to their message here:\n"
8579 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8581 "With kind regards,\n"
8584 "%1$s (%2$s) heeft u een privƩbericht gezonden:\n"
8586 "------------------------------------------------------\n"
8588 "------------------------------------------------------\n"
8590 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8594 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8597 "Met vriendelijke groet,\n"
8600 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8601 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8604 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8605 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8607 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8608 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8609 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8610 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8611 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8615 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8617 "The URL of your notice is:\n"
8621 "The text of your notice is:\n"
8625 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8629 "Faithfully yours,\n"
8632 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8635 "De URL van uw mededeling is:\n"
8639 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8643 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8647 "Met vriendelijke groet,\n"
8650 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8654 "The full conversation can be read here:\n"
8658 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8662 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8663 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8666 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8667 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8669 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8670 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8671 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8672 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8673 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8674 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8678 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8680 "The notice is here:\n"
8688 "%5$sYou can reply back here:\n"
8692 "The list of all @-replies for you here:\n"
8696 "Faithfully yours,\n"
8699 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8701 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8704 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8712 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8716 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8723 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8725 #: lib/mailbox.php:89
8726 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8727 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8729 #: lib/mailbox.php:139
8731 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8732 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8734 "U hebt geen privƩberichten. U kunt privƩberichten verzenden aan andere "
8735 "gebruikers. Mensen kunnen u privƩberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8737 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8741 #: lib/mailhandler.php:37
8742 msgid "Could not parse message."
8743 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8745 #: lib/mailhandler.php:42
8746 msgid "Not a registered user."
8747 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8749 #: lib/mailhandler.php:46
8750 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8751 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8753 #: lib/mailhandler.php:50
8754 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8755 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8757 #: lib/mailhandler.php:229
8759 msgid "Unsupported message type: %s"
8760 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8762 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8763 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8764 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8766 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8767 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8769 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8770 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8771 msgid "File exceeds user's quota."
8772 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8774 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8775 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8776 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8777 msgid "File could not be moved to destination directory."
8778 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8780 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8781 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8782 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8783 msgid "Could not determine file's MIME type."
8784 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8786 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8787 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8788 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8789 #: lib/mediafile.php:396
8792 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8795 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8796 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8798 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8799 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8800 #: lib/mediafile.php:401
8802 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8803 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8805 #: lib/messageform.php:120
8806 msgid "Send a direct notice"
8807 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8809 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8810 #: lib/messageform.php:137
8811 msgid "Select recipient:"
8812 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8814 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8815 #: lib/messageform.php:150
8816 msgid "No mutual subscribers."
8817 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8819 #: lib/messageform.php:153
8823 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8824 msgid "Available characters"
8825 msgstr "Beschikbare tekens"
8827 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8828 msgctxt "Send button for sending notice"
8832 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8833 #: lib/nickname.php:165
8834 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8836 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8837 "zijn niet toegestaan."
8839 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8840 #: lib/nickname.php:178
8841 msgid "Nickname cannot be empty."
8842 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8844 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8845 #: lib/nickname.php:191
8847 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8848 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8849 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8850 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8852 #: lib/noticeform.php:160
8853 msgid "Send a notice"
8854 msgstr "Mededeling verzenden"
8856 #: lib/noticeform.php:174
8858 msgid "What's up, %s?"
8861 #: lib/noticeform.php:193
8865 #: lib/noticeform.php:197
8866 msgid "Attach a file"
8867 msgstr "Bestand toevoegen"
8869 #: lib/noticeform.php:213
8870 msgid "Share my location"
8871 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8873 #: lib/noticeform.php:216
8874 msgid "Do not share my location"
8875 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8877 #: lib/noticeform.php:217
8879 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8882 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8885 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8886 #: lib/noticelist.php:452
8890 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8891 #: lib/noticelist.php:454
8895 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8896 #: lib/noticelist.php:456
8900 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8901 #: lib/noticelist.php:458
8905 #: lib/noticelist.php:460
8907 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8908 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8910 #: lib/noticelist.php:469
8914 #: lib/noticelist.php:518
8918 #: lib/noticelist.php:584
8922 #: lib/noticelist.php:619
8924 msgstr "Herhaald door"
8926 #: lib/noticelist.php:646
8927 msgid "Reply to this notice"
8928 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8930 #: lib/noticelist.php:647
8934 #: lib/noticelist.php:691
8935 msgid "Notice repeated"
8936 msgstr "Mededeling herhaald"
8938 #: lib/nudgeform.php:116
8939 msgid "Nudge this user"
8940 msgstr "Deze gebruiker porren"
8942 #: lib/nudgeform.php:128
8946 #: lib/nudgeform.php:128
8947 msgid "Send a nudge to this user"
8948 msgstr "Deze gebruiker porren"
8950 #: lib/oauthstore.php:294
8951 msgid "Error inserting new profile."
8952 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8954 #: lib/oauthstore.php:302
8955 msgid "Error inserting avatar."
8956 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8958 #: lib/oauthstore.php:322
8959 msgid "Error inserting remote profile."
8960 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8962 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8963 #: lib/oauthstore.php:362
8964 msgid "Duplicate notice."
8965 msgstr "Dubbele mededeling."
8967 #: lib/oauthstore.php:507
8968 msgid "Couldn't insert new subscription."
8969 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8971 #: lib/personalgroupnav.php:102
8973 msgstr "Persoonlijk"
8975 #: lib/personalgroupnav.php:107
8979 #: lib/personalgroupnav.php:117
8983 #: lib/personalgroupnav.php:128
8987 #: lib/personalgroupnav.php:129
8988 msgid "Your incoming messages"
8989 msgstr "Uw inkomende berichten"
8991 #: lib/personalgroupnav.php:133
8993 msgstr "Postvak UIT"
8995 #: lib/personalgroupnav.php:134
8996 msgid "Your sent messages"
8997 msgstr "Uw verzonden berichten"
8999 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9001 msgid "Tags in %s's notices"
9002 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9004 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9005 #: lib/plugin.php:121
9009 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
9010 msgid "Subscriptions"
9011 msgstr "Abonnementen"
9013 #: lib/profileaction.php:126
9014 msgid "All subscriptions"
9015 msgstr "Alle abonnementen"
9017 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9021 #: lib/profileaction.php:161
9022 msgid "All subscribers"
9023 msgstr "Alle abonnees"
9025 #: lib/profileaction.php:191
9027 msgstr "Gebruikers-ID"
9029 #: lib/profileaction.php:196
9030 msgid "Member since"
9033 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9034 #: lib/profileaction.php:235
9035 msgid "Daily average"
9036 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9038 #: lib/profileaction.php:264
9040 msgstr "Alle groepen"
9042 #: lib/profileformaction.php:123
9043 msgid "Unimplemented method."
9044 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
9046 #: lib/publicgroupnav.php:78
9050 #: lib/publicgroupnav.php:82
9052 msgstr "Gebruikersgroepen"
9054 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9056 msgstr "Recente labels"
9058 #: lib/publicgroupnav.php:88
9062 #: lib/publicgroupnav.php:92
9066 #: lib/redirectingaction.php:95
9067 msgid "No return-to arguments."
9068 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9070 #: lib/repeatform.php:107
9071 msgid "Repeat this notice?"
9072 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9074 #: lib/repeatform.php:132
9078 #: lib/repeatform.php:132
9079 msgid "Repeat this notice"
9080 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9082 #: lib/revokeroleform.php:91
9084 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9085 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9087 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9088 #: lib/router.php:974
9089 msgid "Page not found."
9090 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9092 #: lib/sandboxform.php:67
9096 #: lib/sandboxform.php:78
9097 msgid "Sandbox this user"
9098 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9100 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9101 #: lib/searchaction.php:120
9103 msgstr "Site doorzoeken"
9105 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9106 #. TRANS: for searching can be entered.
9107 #: lib/searchaction.php:128
9111 #. TRANS: Button text for searching site.
9112 #: lib/searchaction.php:130
9117 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9118 #: lib/searchaction.php:170
9120 msgstr "Hulp bij zoeken"
9122 #: lib/searchgroupnav.php:80
9126 #: lib/searchgroupnav.php:81
9127 msgid "Find people on this site"
9128 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9130 #: lib/searchgroupnav.php:83
9131 msgid "Find content of notices"
9132 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9134 #: lib/searchgroupnav.php:85
9135 msgid "Find groups on this site"
9136 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9138 #: lib/section.php:89
9139 msgid "Untitled section"
9140 msgstr "Naamloze sectie"
9142 #: lib/section.php:106
9146 #: lib/silenceform.php:67
9150 #: lib/silenceform.php:78
9151 msgid "Silence this user"
9152 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9154 #: lib/subgroupnav.php:83
9156 msgid "People %s subscribes to"
9157 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9159 #: lib/subgroupnav.php:91
9161 msgid "People subscribed to %s"
9162 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9164 #: lib/subgroupnav.php:99
9166 msgid "Groups %s is a member of"
9167 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9169 #: lib/subgroupnav.php:105
9173 #: lib/subgroupnav.php:106
9175 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9176 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9178 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9179 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9180 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9181 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9183 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9184 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9185 msgid "People Tagcloud as tagged"
9186 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9188 #: lib/tagcloudsection.php:56
9192 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9194 msgid "Invalid theme name."
9195 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9197 #: lib/themeuploader.php:50
9198 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9200 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9203 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9204 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9205 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9207 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9208 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9209 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9210 msgid "Failed saving theme."
9211 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9213 #: lib/themeuploader.php:147
9214 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9215 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9217 #: lib/themeuploader.php:166
9219 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9221 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9223 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9226 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9229 #: lib/themeuploader.php:179
9230 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9232 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9234 #: lib/themeuploader.php:219
9236 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9237 "digits, underscore, and minus sign."
9239 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9240 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9242 #: lib/themeuploader.php:225
9243 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9244 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9246 #: lib/themeuploader.php:242
9248 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9250 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9252 #: lib/themeuploader.php:260
9253 msgid "Error opening theme archive."
9255 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9258 #: lib/topposterssection.php:74
9260 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9262 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9263 #: lib/unblockform.php:67
9266 msgstr "Deblokkeren"
9268 #: lib/unsandboxform.php:69
9270 msgstr "Uit de zandbak halen"
9272 #: lib/unsandboxform.php:80
9273 msgid "Unsandbox this user"
9274 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9276 #: lib/unsilenceform.php:67
9278 msgstr "Muilkorf afnemen"
9280 #: lib/unsilenceform.php:78
9281 msgid "Unsilence this user"
9282 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9284 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9285 msgid "Unsubscribe from this user"
9286 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9288 #: lib/unsubscribeform.php:137
9290 msgstr "Abonnement opheffen"
9292 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9294 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9296 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9297 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9299 #: lib/userprofile.php:119
9301 msgstr "Avatar bewerken"
9303 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9304 msgid "User actions"
9305 msgstr "Gebruikershandelingen"
9307 #: lib/userprofile.php:239
9308 msgid "User deletion in progress..."
9309 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9311 #: lib/userprofile.php:265
9312 msgid "Edit profile settings"
9313 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9315 #: lib/userprofile.php:266
9319 #: lib/userprofile.php:289
9320 msgid "Send a direct message to this user"
9321 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9323 #: lib/userprofile.php:290
9327 #: lib/userprofile.php:331
9331 #: lib/userprofile.php:369
9333 msgstr "Gebruikersrol"
9335 #: lib/userprofile.php:371
9337 msgid "Administrator"
9340 #: lib/userprofile.php:372
9345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9346 #: lib/util.php:1306
9347 msgid "a few seconds ago"
9348 msgstr "een paar seconden geleden"
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 #: lib/util.php:1309
9352 msgid "about a minute ago"
9353 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9356 #: lib/util.php:1313
9358 msgid "about one minute ago"
9359 msgid_plural "about %d minutes ago"
9360 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9361 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 #: lib/util.php:1316
9365 msgid "about an hour ago"
9366 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 #: lib/util.php:1320
9371 msgid "about one hour ago"
9372 msgid_plural "about %d hours ago"
9373 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9374 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 #: lib/util.php:1323
9378 msgid "about a day ago"
9379 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 #: lib/util.php:1327
9384 msgid "about one day ago"
9385 msgid_plural "about %d days ago"
9386 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9387 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9389 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9390 #: lib/util.php:1330
9391 msgid "about a month ago"
9392 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9395 #: lib/util.php:1334
9397 msgid "about one month ago"
9398 msgid_plural "about %d months ago"
9399 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9400 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9402 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9403 #: lib/util.php:1337
9404 msgid "about a year ago"
9405 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9407 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9408 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9409 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9411 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9412 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9414 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9415 #: lib/xmppmanager.php:287
9417 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9419 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9421 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9422 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9423 #: lib/xmppmanager.php:406
9425 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9426 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9428 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9431 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9434 #. TRANS: Exception.
9436 msgid "Invalid XML."
9437 msgstr "Ongeldige XML."
9439 #. TRANS: Exception.
9441 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9442 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9444 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9445 #: scripts/restoreuser.php:62
9447 msgid "Getting backup from file '%s'."
9448 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9450 #~ msgid "No such group"
9451 #~ msgstr "Deze groep bestaat niet"
9453 #~ msgid "HTTP method not supported"
9454 #~ msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
9457 #~ msgstr "Herstellen"
9460 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9462 #~ "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
9464 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9465 #~ msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
9467 #~ msgid "Same as password above. Required."
9468 #~ msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
9470 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9471 #~ msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
9473 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9474 #~ msgstr "%s is geen geldige kleur."