1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:39:28+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
48 msgstr "Onbekende gebruiker."
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s en vrienden"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
91 "groups%%) of plaats zelf berichten."
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
100 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
101 "status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
109 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
110 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "U en vrienden"
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
156 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
157 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
163 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
164 "vanwege de huidige instellingen."
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
171 msgid "Unable to save your design settings."
172 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
177 msgid "Could not update your design."
178 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
184 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
185 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
186 msgid "User has no profile."
187 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
191 msgid "Could not save profile."
192 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
194 #: actions/apiblockcreate.php:108
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
203 msgid "No message text!"
204 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
208 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
209 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
212 msgid "Recipient user not found."
213 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
216 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
218 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
219 "vriendenlijst staan."
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Directe berichten van %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Directe beichten aan %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
241 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
242 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
243 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
244 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
245 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
246 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
247 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
248 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
249 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
250 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
251 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
252 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
253 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
254 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
255 msgid "API method not found!"
256 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 msgid "That status is not a favorite!"
273 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
276 msgid "Could not delete favorite."
278 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
304 msgid "Could not determine source user."
305 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
311 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
312 msgid "Could not create group."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
315 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
316 #: actions/newgroup.php:210
317 msgid "Could not create aliases."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
320 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
321 msgid "Could not set group membership."
322 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
324 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
330 "geen spaties bevatten."
332 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
339 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
345 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
351 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:261
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
362 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
368 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
372 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
374 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
380 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
386 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
391 #: actions/apigroupjoin.php:110
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "U bent al lid van die groep."
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
399 #: actions/apigroupjoin.php:138
401 msgid "Could not join user %s to group %s."
402 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
408 #: actions/apigroupleave.php:124
410 msgid "Could not remove user %s to group %s."
411 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 msgstr "groepen op %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:95
426 msgstr "Groepen van %s"
428 #: actions/apigrouplist.php:103
430 msgid "Groups %s is a member of on %s."
431 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
442 msgid "Status deleted."
443 msgstr "De status is verwijderd."
445 #: actions/apistatusesshow.php:144
446 msgid "No status with that ID found."
447 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
449 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
450 #: scripts/maildaemon.php:71
452 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
453 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
455 #: actions/apistatusesupdate.php:198
457 msgstr "Niet gevonden"
459 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
461 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
463 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
466 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
472 msgid "%s / Favorites from %s"
473 msgstr "%s / Favorieten van %s"
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
477 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
478 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
486 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
487 #: actions/userrss.php:92
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
492 #: actions/apitimelinementions.php:116
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
497 #: actions/apitimelinementions.php:126
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
502 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "%s publieke tijdlijn"
507 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "%s updates van iedereen"
512 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
514 msgid "Notices tagged with %s"
515 msgstr "Mededelingen met het label %s"
517 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
519 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
520 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
522 #: actions/apiusershow.php:96
524 msgstr "Niet aangetroffen."
526 #: actions/attachment.php:73
527 msgid "No such attachment."
528 msgstr "Dat document bestaat niet."
530 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
532 msgstr "Geen gebruikersnaam."
534 #: actions/avatarbynickname.php:64
536 msgstr "Geen afmeting."
538 #: actions/avatarbynickname.php:69
539 msgid "Invalid size."
540 msgstr "Ongeldige afmetingen."
542 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
543 #: lib/accountsettingsaction.php:112
547 #: actions/avatarsettings.php:78
549 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
551 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
553 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
554 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
555 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
556 msgid "User without matching profile"
557 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
559 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
560 #: actions/grouplogo.php:251
561 msgid "Avatar settings"
562 msgstr "Avatarinstellingen"
564 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
565 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
569 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
570 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
572 msgstr "Voorvertoning"
574 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
578 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
582 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
586 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
604 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
605 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
606 #: lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "De avatar is verwijderd."
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
635 msgstr "Geen gebruikersnaam"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Deze groep bestaat niet"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
656 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
658 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
667 #: lib/unblockform.php:150
668 msgid "Unblock this user"
669 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
671 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
672 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
673 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
674 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
675 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
676 #: lib/settingsaction.php:72
677 msgid "Not logged in."
678 msgstr "Niet aangemeld."
680 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
681 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
682 msgid "No profile specified."
683 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
685 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
686 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
687 #: actions/unblock.php:75
688 msgid "No profile with that ID."
689 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
691 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
693 msgstr "Gebruiker blokkeren"
695 #: actions/block.php:136
697 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
698 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
699 "will not be notified of any @-replies from them."
701 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
702 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
703 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
704 "antwoorden van de gebruiker."
706 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
707 #: actions/groupblock.php:178
711 #: actions/block.php:149
712 msgid "Do not block this user"
713 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
715 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
716 #: actions/groupblock.php:179
720 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
721 #: lib/blockform.php:153
722 msgid "Block this user"
723 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
725 #: actions/block.php:165
726 msgid "You have already blocked this user."
727 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
729 #: actions/block.php:170
730 msgid "Failed to save block information."
731 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
733 #: actions/bookmarklet.php:50
735 msgstr "Verzenden naar "
737 #: actions/confirmaddress.php:75
738 msgid "No confirmation code."
739 msgstr "Geen bevestigingscode."
741 #: actions/confirmaddress.php:80
742 msgid "Confirmation code not found."
743 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
745 #: actions/confirmaddress.php:85
746 msgid "That confirmation code is not for you!"
747 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
749 #: actions/confirmaddress.php:90
751 msgid "Unrecognized address type %s"
752 msgstr "Onbekend adrestype %s"
754 #: actions/confirmaddress.php:94
755 msgid "That address has already been confirmed."
756 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
758 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
759 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
760 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
761 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
762 #: actions/smssettings.php:420
763 msgid "Couldn't update user."
764 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
766 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
767 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
768 msgid "Couldn't delete email confirmation."
769 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
771 #: actions/confirmaddress.php:144
772 msgid "Confirm Address"
773 msgstr "Adres bevestigen"
775 #: actions/confirmaddress.php:159
777 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
778 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
780 #: actions/conversation.php:99
784 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
785 #: lib/profileaction.php:206
787 msgstr "Mededelingen"
789 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
790 msgid "No such notice."
791 msgstr "De mededeling bestaat niet."
793 #: actions/deletenotice.php:71
794 msgid "Can't delete this notice."
795 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
797 #: actions/deletenotice.php:103
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
803 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Mededeling verwijderen"
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
821 #: actions/deletenotice.php:157
822 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
824 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
826 #: actions/disfavor.php:81
827 msgid "This notice is not a favorite!"
828 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
830 #: actions/disfavor.php:94
831 msgid "Add to favorites"
832 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
834 #: actions/doc.php:69
835 msgid "No such document."
836 msgstr "Onbekend document."
838 #: actions/editgroup.php:56
840 msgid "Edit %s group"
841 msgstr "Groep %s bewerken"
843 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
844 msgid "You must be logged in to create a group."
845 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
847 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
848 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
849 msgid "You must be an admin to edit the group"
850 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
852 #: actions/editgroup.php:154
853 msgid "Use this form to edit the group."
854 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
856 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
858 msgid "description is too long (max %d chars)."
859 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
861 #: actions/editgroup.php:253
862 msgid "Could not update group."
863 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
865 #: actions/editgroup.php:269
866 msgid "Options saved."
867 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
869 #: actions/emailsettings.php:60
870 msgid "Email Settings"
871 msgstr "E-mailinstellingen"
873 #: actions/emailsettings.php:71
875 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
876 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
878 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
879 #: actions/smssettings.php:104
883 #: actions/emailsettings.php:105
884 msgid "Current confirmed email address."
885 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
887 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
888 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
889 #: actions/smssettings.php:158
893 #: actions/emailsettings.php:113
895 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
896 "a message with further instructions."
898 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
899 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
901 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
902 #: actions/smssettings.php:126
906 #: actions/emailsettings.php:121
907 msgid "Email Address"
910 #: actions/emailsettings.php:123
911 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
912 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
914 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
915 #: actions/smssettings.php:145
919 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
920 msgid "Incoming email"
921 msgstr "Inkomende e-mail"
923 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
924 msgid "Send email to this address to post new notices."
925 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
927 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
928 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
930 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
931 "eerder geinstelde e-mailadres."
933 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
937 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
938 #: actions/smssettings.php:169
942 #: actions/emailsettings.php:158
943 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
944 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
946 #: actions/emailsettings.php:163
947 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
948 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
950 #: actions/emailsettings.php:169
951 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
952 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
954 #: actions/emailsettings.php:174
955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
957 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
959 #: actions/emailsettings.php:179
960 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
961 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
963 #: actions/emailsettings.php:185
964 msgid "I want to post notices by email."
965 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
967 #: actions/emailsettings.php:191
968 msgid "Publish a MicroID for my email address."
969 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
971 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
972 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
973 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
974 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
979 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
980 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
981 msgid "Preferences saved."
982 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
984 #: actions/emailsettings.php:319
985 msgid "No email address."
986 msgstr "Geen e-mailadres"
988 #: actions/emailsettings.php:326
989 msgid "Cannot normalize that email address"
990 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
992 #: actions/emailsettings.php:330
993 msgid "Not a valid email address"
994 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
996 #: actions/emailsettings.php:333
997 msgid "That is already your email address."
998 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1000 #: actions/emailsettings.php:336
1001 msgid "That email address already belongs to another user."
1002 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1004 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1005 #: actions/smssettings.php:337
1006 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1007 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1009 #: actions/emailsettings.php:358
1011 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1012 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1014 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1015 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1016 "hoe het te gebruiken."
1018 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1019 #: actions/smssettings.php:370
1020 msgid "No pending confirmation to cancel."
1021 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1023 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1024 msgid "That is the wrong IM address."
1025 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1027 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1028 #: actions/smssettings.php:386
1029 msgid "Confirmation cancelled."
1030 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1032 #: actions/emailsettings.php:412
1033 msgid "That is not your email address."
1034 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1036 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1037 #: actions/smssettings.php:425
1038 msgid "The address was removed."
1039 msgstr "Het adres is verwijderd."
1041 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1042 msgid "No incoming email address."
1043 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1045 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1046 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1047 msgid "Couldn't update user record."
1048 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1050 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1051 msgid "Incoming email address removed."
1052 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1054 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1055 msgid "New incoming email address added."
1056 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1058 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1059 #: lib/publicgroupnav.php:93
1060 msgid "Popular notices"
1061 msgstr "Populaire mededelingen"
1063 #: actions/favorited.php:67
1065 msgid "Popular notices, page %d"
1066 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1068 #: actions/favorited.php:79
1069 msgid "The most popular notices on the site right now."
1070 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1072 #: actions/favorited.php:150
1073 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1075 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1076 "favoriete mededelingen."
1078 #: actions/favorited.php:153
1080 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1081 "next to any notice you like."
1083 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1084 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1087 #: actions/favorited.php:156
1090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1091 "notice to your favorites!"
1093 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1094 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1096 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1097 #: lib/personalgroupnav.php:115
1099 msgid "%s's favorite notices"
1100 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1102 #: actions/favoritesrss.php:115
1104 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1105 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1107 #: actions/favor.php:79
1108 msgid "This notice is already a favorite!"
1109 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1111 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1112 msgid "Disfavor favorite"
1113 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1115 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1116 #: lib/publicgroupnav.php:89
1117 msgid "Featured users"
1118 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1120 #: actions/featured.php:71
1122 msgid "Featured users, page %d"
1123 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1125 #: actions/featured.php:99
1127 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1128 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1130 #: actions/file.php:34
1131 msgid "No notice id"
1132 msgstr "Geen mededelings-ID"
1134 #: actions/file.php:38
1136 msgstr "Geen mededeling"
1138 #: actions/file.php:42
1139 msgid "No attachments"
1140 msgstr "Geen bijlagen"
1142 #: actions/file.php:51
1143 msgid "No uploaded attachments"
1144 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1147 msgid "Not expecting this response!"
1148 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1151 msgid "User being listened to does not exist."
1152 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1155 msgid "You can use the local subscription!"
1156 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1159 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1161 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1164 msgid "You are not authorized."
1165 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1167 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1168 msgid "Could not convert request token to access token."
1170 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1172 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1173 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1175 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1177 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1178 msgid "Error updating remote profile"
1180 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1182 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1183 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1184 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1185 msgid "No such group."
1186 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1188 #: actions/getfile.php:75
1189 msgid "No such file."
1190 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1192 #: actions/getfile.php:79
1193 msgid "Cannot read file."
1194 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1196 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1197 #: actions/makeadmin.php:81
1198 msgid "No group specified."
1199 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1201 #: actions/groupblock.php:91
1202 msgid "Only an admin can block group members."
1203 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1205 #: actions/groupblock.php:95
1206 msgid "User is already blocked from group."
1207 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1209 #: actions/groupblock.php:100
1210 msgid "User is not a member of group."
1211 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1213 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1214 msgid "Block user from group"
1215 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1217 #: actions/groupblock.php:162
1220 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1221 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1222 "group in the future."
1224 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1225 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1226 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1228 #: actions/groupblock.php:178
1229 msgid "Do not block this user from this group"
1230 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1232 #: actions/groupblock.php:179
1233 msgid "Block this user from this group"
1234 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1236 #: actions/groupblock.php:196
1237 msgid "Database error blocking user from group."
1239 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1242 #: actions/groupbyid.php:74
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1247 msgid "You must be logged in to edit a group."
1248 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1251 msgid "Group design"
1252 msgstr "Groepsontwerpen"
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1256 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1257 "palette of your choice."
1259 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1260 "kleurenpalet van uw keuze."
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1263 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1264 msgid "Couldn't update your design."
1265 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1267 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1270 msgid "Unable to save your design settings!"
1271 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1273 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1274 msgid "Design preferences saved."
1275 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1277 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1281 #: actions/grouplogo.php:150
1284 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1286 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1289 #: actions/grouplogo.php:362
1290 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1291 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1293 #: actions/grouplogo.php:396
1294 msgid "Logo updated."
1295 msgstr "Logo geactualiseerd."
1297 #: actions/grouplogo.php:398
1298 msgid "Failed updating logo."
1299 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1301 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1303 msgid "%s group members"
1304 msgstr "leden van de groep %s"
1306 #: actions/groupmembers.php:96
1308 msgid "%s group members, page %d"
1309 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1311 #: actions/groupmembers.php:111
1312 msgid "A list of the users in this group."
1313 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1315 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1319 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1323 #: actions/groupmembers.php:441
1324 msgid "Make user an admin of the group"
1325 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1327 #: actions/groupmembers.php:473
1329 msgstr "Beheerder maken"
1331 #: actions/groupmembers.php:473
1332 msgid "Make this user an admin"
1333 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1335 #: actions/grouprss.php:133
1337 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1338 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1340 #: actions/groupsearch.php:52
1343 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1344 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1346 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1347 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1348 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1350 #: actions/groupsearch.php:58
1351 msgid "Group search"
1352 msgstr "Groepen zoeken"
1354 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1355 #: actions/peoplesearch.php:83
1357 msgstr "Geen resultaten."
1359 #: actions/groupsearch.php:82
1362 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1363 "newgroup%%) yourself."
1365 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1366 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1368 #: actions/groupsearch.php:85
1371 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1372 "action.newgroup%%) yourself!"
1374 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1375 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1377 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1378 #: lib/subgroupnav.php:98
1382 #: actions/groups.php:64
1384 msgid "Groups, page %d"
1385 msgstr "Groepen, pagina %d"
1387 #: actions/groups.php:90
1390 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1391 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1392 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1393 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1396 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1397 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1398 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1399 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1400 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1401 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1403 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1404 msgid "Create a new group"
1405 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1407 #: actions/groupunblock.php:91
1408 msgid "Only an admin can unblock group members."
1409 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1411 #: actions/groupunblock.php:95
1412 msgid "User is not blocked from group."
1413 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1415 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1416 msgid "Error removing the block."
1417 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1419 #: actions/imsettings.php:59
1421 msgstr "IM-instellingen"
1423 #: actions/imsettings.php:70
1426 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1427 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1429 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1430 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1432 #: actions/imsettings.php:89
1433 msgid "IM is not available."
1434 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1436 #: actions/imsettings.php:106
1437 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1438 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1440 #: actions/imsettings.php:114
1443 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1444 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1446 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1447 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1448 "contactenlijst toegevoegd?"
1450 #: actions/imsettings.php:124
1454 #: actions/imsettings.php:126
1457 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1458 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1460 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1461 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1463 #: actions/imsettings.php:143
1464 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1465 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1467 #: actions/imsettings.php:148
1468 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1469 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1471 #: actions/imsettings.php:153
1472 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1474 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1477 #: actions/imsettings.php:159
1478 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1479 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1481 #: actions/imsettings.php:285
1482 msgid "No Jabber ID."
1483 msgstr "Geen Jabber-ID."
1485 #: actions/imsettings.php:292
1486 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1487 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1489 #: actions/imsettings.php:296
1490 msgid "Not a valid Jabber ID"
1491 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1493 #: actions/imsettings.php:299
1494 msgid "That is already your Jabber ID."
1495 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1497 #: actions/imsettings.php:302
1498 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1499 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1501 #: actions/imsettings.php:327
1504 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1505 "s for sending messages to you."
1507 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1508 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1510 #: actions/imsettings.php:387
1511 msgid "That is not your Jabber ID."
1512 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1514 #: actions/inbox.php:59
1516 msgid "Inbox for %s - page %d"
1517 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1519 #: actions/inbox.php:62
1521 msgid "Inbox for %s"
1522 msgstr "Postvak IN van %s"
1524 #: actions/inbox.php:115
1525 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1526 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1528 #: actions/invite.php:39
1529 msgid "Invites have been disabled."
1530 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1532 #: actions/invite.php:41
1534 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1536 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1538 #: actions/invite.php:72
1540 msgid "Invalid email address: %s"
1541 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1543 #: actions/invite.php:110
1544 msgid "Invitation(s) sent"
1545 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1547 #: actions/invite.php:112
1548 msgid "Invite new users"
1549 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1551 #: actions/invite.php:128
1552 msgid "You are already subscribed to these users:"
1553 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1555 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1560 #: actions/invite.php:136
1562 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1564 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1567 #: actions/invite.php:144
1568 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1569 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1571 #: actions/invite.php:150
1573 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1574 "on the site. Thanks for growing the community!"
1576 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1577 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1580 #: actions/invite.php:162
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1584 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1587 #: actions/invite.php:187
1588 msgid "Email addresses"
1589 msgstr "E-mailadressen"
1591 #: actions/invite.php:189
1592 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1593 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1595 #: actions/invite.php:192
1596 msgid "Personal message"
1597 msgstr "Persoonlijk bericht"
1599 #: actions/invite.php:194
1600 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1601 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1603 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1607 #: actions/invite.php:226
1609 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1610 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1612 #: actions/invite.php:228
1615 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1617 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1618 "you know and people who interest you.\n"
1620 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1621 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1622 "share your interests.\n"
1628 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1632 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1637 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1642 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1644 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1645 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1647 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1648 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1655 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1659 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1660 "uitnodiging te accepteren.\n"
1664 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1667 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1669 #: actions/joingroup.php:60
1670 msgid "You must be logged in to join a group."
1671 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1673 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1674 msgid "You are already a member of that group"
1675 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1677 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1679 msgid "Could not join user %s to group %s"
1680 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1682 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1684 msgid "%s joined group %s"
1685 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1687 #: actions/leavegroup.php:60
1688 msgid "You must be logged in to leave a group."
1689 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1691 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1692 msgid "You are not a member of that group."
1693 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1695 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1696 msgid "Could not find membership record."
1697 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1699 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1701 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1702 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1704 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1706 msgid "%s left group %s"
1707 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1709 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1710 msgid "Already logged in."
1711 msgstr "U bent al aangemeld."
1713 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1714 msgid "Invalid or expired token."
1715 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1717 #: actions/login.php:143
1718 msgid "Incorrect username or password."
1719 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1721 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1722 #: actions/register.php:248
1723 msgid "Error setting user."
1724 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1726 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1727 #: lib/logingroupnav.php:79
1731 #: actions/login.php:243
1732 msgid "Login to site"
1735 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1736 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1737 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1739 msgstr "Gebruikersnaam"
1741 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1742 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1746 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1748 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1750 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1751 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1752 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1754 #: actions/login.php:263
1755 msgid "Lost or forgotten password?"
1756 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1758 #: actions/login.php:282
1760 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1761 "changing your settings."
1763 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1764 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1766 #: actions/login.php:286
1769 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1770 "(%%action.register%%) a new account."
1772 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1773 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1775 #: actions/makeadmin.php:91
1776 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1777 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1779 #: actions/makeadmin.php:95
1781 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1782 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1784 #: actions/makeadmin.php:132
1786 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1787 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1789 #: actions/makeadmin.php:145
1791 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1792 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1794 #: actions/microsummary.php:69
1795 msgid "No current status"
1796 msgstr "Geen huidige status"
1798 #: actions/newgroup.php:53
1800 msgstr "Nieuwe groep"
1802 #: actions/newgroup.php:110
1803 msgid "Use this form to create a new group."
1804 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1806 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1808 msgstr "Nieuw bericht"
1810 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1811 msgid "You can't send a message to this user."
1812 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1814 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1815 #: lib/command.php:424
1817 msgstr "Geen inhoud!"
1819 #: actions/newmessage.php:158
1820 msgid "No recipient specified."
1821 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1823 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1825 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1826 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1828 #: actions/newmessage.php:181
1829 msgid "Message sent"
1830 msgstr "Bericht verzonden."
1832 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1834 msgid "Direct message to %s sent"
1835 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1837 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1839 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1841 #: actions/newnotice.php:69
1843 msgstr "Nieuw bericht"
1845 #: actions/newnotice.php:199
1846 msgid "Notice posted"
1847 msgstr "De mededeling is verzonden"
1849 #: actions/noticesearch.php:68
1852 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1853 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1855 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1856 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1858 #: actions/noticesearch.php:78
1860 msgstr "Tekst doorzoeken"
1862 #: actions/noticesearch.php:91
1864 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1865 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1867 #: actions/noticesearch.php:121
1870 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1871 "status_textarea=%s)!"
1873 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
1874 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1876 #: actions/noticesearch.php:124
1877 #, fuzzy, php-format
1879 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1880 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1882 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
1883 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
1884 "status_textarea=%s)!"
1886 #: actions/noticesearchrss.php:89
1888 msgid "Updates with \"%s\""
1889 msgstr "Updates met \"%s\""
1891 #: actions/noticesearchrss.php:91
1893 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1894 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1896 #: actions/nudge.php:85
1898 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1900 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1903 #: actions/nudge.php:94
1905 msgstr "De por is verzonden"
1907 #: actions/nudge.php:97
1909 msgstr "De por is verzonden!"
1911 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1912 msgid "Notice has no profile"
1913 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1915 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1917 msgid "%1$s's status on %2$s"
1918 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1920 #: actions/oembed.php:157
1921 msgid "content type "
1922 msgstr "inhoudstype "
1924 #: actions/oembed.php:160
1928 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1929 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1930 msgid "Not a supported data format."
1931 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1933 #: actions/opensearch.php:64
1934 msgid "People Search"
1935 msgstr "Mensen zoeken"
1937 #: actions/opensearch.php:67
1938 msgid "Notice Search"
1939 msgstr "Mededeling zoeken"
1941 #: actions/othersettings.php:60
1942 msgid "Other Settings"
1943 msgstr "Overige instellingen"
1945 #: actions/othersettings.php:71
1946 msgid "Manage various other options."
1947 msgstr "Overige instellingen beheren."
1949 #: actions/othersettings.php:108
1950 msgid " (free service)"
1953 #: actions/othersettings.php:116
1954 msgid "Shorten URLs with"
1955 msgstr "URL's inkorten met"
1957 #: actions/othersettings.php:117
1958 msgid "Automatic shortening service to use."
1959 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1961 #: actions/othersettings.php:122
1962 msgid "View profile designs"
1963 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1965 #: actions/othersettings.php:123
1966 msgid "Show or hide profile designs."
1967 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1969 #: actions/othersettings.php:153
1970 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1971 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1973 #: actions/outbox.php:58
1975 msgid "Outbox for %s - page %d"
1976 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1978 #: actions/outbox.php:61
1980 msgid "Outbox for %s"
1981 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1983 #: actions/outbox.php:116
1984 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1985 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1987 #: actions/passwordsettings.php:58
1988 msgid "Change password"
1989 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1991 #: actions/passwordsettings.php:69
1992 msgid "Change your password."
1993 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1995 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1996 msgid "Password change"
1997 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1999 #: actions/passwordsettings.php:104
2000 msgid "Old password"
2001 msgstr "Oud wachtwoord"
2003 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2004 msgid "New password"
2005 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2007 #: actions/passwordsettings.php:109
2008 msgid "6 or more characters"
2009 msgstr "Zes of meer tekens"
2011 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2012 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2016 #: actions/passwordsettings.php:113
2017 msgid "same as password above"
2018 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2020 #: actions/passwordsettings.php:117
2024 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2025 msgid "Password must be 6 or more characters."
2026 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2028 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2029 msgid "Passwords don't match."
2030 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2032 #: actions/passwordsettings.php:165
2033 msgid "Incorrect old password"
2034 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2036 #: actions/passwordsettings.php:181
2037 msgid "Error saving user; invalid."
2038 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2040 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2041 msgid "Can't save new password."
2042 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2044 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2045 msgid "Password saved."
2046 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2048 #: actions/peoplesearch.php:52
2051 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2052 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2054 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2055 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2056 "meer tekens bestaan."
2058 #: actions/peoplesearch.php:58
2059 msgid "People search"
2060 msgstr "Gebruikers zoeken"
2062 #: actions/peopletag.php:70
2064 msgid "Not a valid people tag: %s"
2065 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2067 #: actions/peopletag.php:144
2069 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2070 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2072 #: actions/postnotice.php:84
2073 msgid "Invalid notice content"
2074 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2076 #: actions/postnotice.php:90
2078 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2080 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2083 #: actions/profilesettings.php:60
2084 msgid "Profile settings"
2085 msgstr "Profielinstellingen"
2087 #: actions/profilesettings.php:71
2089 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2091 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2092 "andere gebruikers."
2094 #: actions/profilesettings.php:99
2095 msgid "Profile information"
2096 msgstr "Profielinformatie"
2098 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2100 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2102 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2103 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2106 msgstr "Volledige naam"
2108 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2109 #: lib/groupeditform.php:161
2111 msgstr "Thuispagina"
2113 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2114 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2115 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2117 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2119 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2120 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2122 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2123 msgid "Describe yourself and your interests"
2124 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2126 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2128 msgstr "Beschrijving"
2130 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2131 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2132 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2133 #: lib/userprofile.php:164
2137 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2138 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2139 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2141 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2142 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2143 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2147 #: actions/profilesettings.php:140
2149 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2151 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2154 #: actions/profilesettings.php:144
2158 #: actions/profilesettings.php:145
2159 msgid "Preferred language"
2160 msgstr "Voorkeurstaal"
2162 #: actions/profilesettings.php:154
2166 #: actions/profilesettings.php:155
2167 msgid "What timezone are you normally in?"
2168 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2170 #: actions/profilesettings.php:160
2172 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2174 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2177 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2179 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2180 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2182 #: actions/profilesettings.php:228
2183 msgid "Timezone not selected."
2184 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2186 #: actions/profilesettings.php:234
2187 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2188 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2190 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2193 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2195 #: actions/profilesettings.php:295
2196 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2198 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2199 "gebruiker bij te werken."
2201 #: actions/profilesettings.php:328
2202 msgid "Couldn't save profile."
2203 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2205 #: actions/profilesettings.php:336
2206 msgid "Couldn't save tags."
2207 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2209 #: actions/profilesettings.php:344
2210 msgid "Settings saved."
2211 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2213 #: actions/public.php:83
2215 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2216 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2218 #: actions/public.php:92
2219 msgid "Could not retrieve public stream."
2220 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2222 #: actions/public.php:129
2224 msgid "Public timeline, page %d"
2225 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2227 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2228 msgid "Public timeline"
2229 msgstr "Openbare tijdlijn"
2231 #: actions/public.php:151
2232 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2233 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2235 #: actions/public.php:155
2236 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2237 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2239 #: actions/public.php:159
2240 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2241 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2243 #: actions/public.php:179
2246 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2249 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2250 "berichten geplaatst."
2252 #: actions/public.php:182
2253 msgid "Be the first to post!"
2254 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2256 #: actions/public.php:186
2259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2261 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2262 "eerste een bericht?"
2264 #: actions/public.php:233
2267 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2268 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2269 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2270 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2272 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2273 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2274 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2275 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2278 #: actions/public.php:238
2281 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2282 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2285 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2286 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2289 #: actions/publictagcloud.php:57
2290 msgid "Public tag cloud"
2291 msgstr "Publieke woordwolk"
2293 #: actions/publictagcloud.php:63
2295 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2296 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2298 #: actions/publictagcloud.php:69
2300 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2302 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2304 #: actions/publictagcloud.php:72
2305 msgid "Be the first to post one!"
2306 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2308 #: actions/publictagcloud.php:75
2311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2314 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2315 "zijn die er een plaatst!"
2317 #: actions/publictagcloud.php:135
2321 #: actions/recoverpassword.php:36
2322 msgid "You are already logged in!"
2323 msgstr "U bent al aangemeld!"
2325 #: actions/recoverpassword.php:62
2326 msgid "No such recovery code."
2327 msgstr "Onbekende herstelcode."
2329 #: actions/recoverpassword.php:66
2330 msgid "Not a recovery code."
2331 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2333 #: actions/recoverpassword.php:73
2334 msgid "Recovery code for unknown user."
2335 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2337 #: actions/recoverpassword.php:86
2338 msgid "Error with confirmation code."
2339 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2341 #: actions/recoverpassword.php:97
2342 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2343 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2345 #: actions/recoverpassword.php:111
2346 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2348 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2351 #: actions/recoverpassword.php:152
2353 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2354 "the email address you have stored in your account."
2356 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2357 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2358 "gebruiker staat opgeslagen."
2360 #: actions/recoverpassword.php:158
2361 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2362 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2364 #: actions/recoverpassword.php:188
2365 msgid "Password recovery"
2366 msgstr "Wachtwoordherstel"
2368 #: actions/recoverpassword.php:191
2369 msgid "Nickname or email address"
2370 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2372 #: actions/recoverpassword.php:193
2373 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2374 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2376 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2380 #: actions/recoverpassword.php:208
2381 msgid "Reset password"
2382 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2384 #: actions/recoverpassword.php:209
2385 msgid "Recover password"
2386 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2388 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2389 msgid "Password recovery requested"
2390 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2392 #: actions/recoverpassword.php:213
2393 msgid "Unknown action"
2394 msgstr "Onbekende handeling"
2396 #: actions/recoverpassword.php:236
2397 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2398 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2400 #: actions/recoverpassword.php:240
2401 msgid "Same as password above"
2402 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2404 #: actions/recoverpassword.php:243
2408 #: actions/recoverpassword.php:252
2409 msgid "Enter a nickname or email address."
2410 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2412 #: actions/recoverpassword.php:272
2413 msgid "No user with that email address or username."
2415 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2418 #: actions/recoverpassword.php:287
2419 msgid "No registered email address for that user."
2420 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2422 #: actions/recoverpassword.php:301
2423 msgid "Error saving address confirmation."
2424 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2426 #: actions/recoverpassword.php:325
2428 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2429 "address registered to your account."
2431 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2432 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2434 #: actions/recoverpassword.php:344
2435 msgid "Unexpected password reset."
2436 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2438 #: actions/recoverpassword.php:352
2439 msgid "Password must be 6 chars or more."
2440 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2442 #: actions/recoverpassword.php:356
2443 msgid "Password and confirmation do not match."
2444 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2446 #: actions/recoverpassword.php:382
2447 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2448 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2450 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2451 msgid "Sorry, only invited people can register."
2452 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2454 #: actions/register.php:92
2455 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2456 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2458 #: actions/register.php:112
2459 msgid "Registration successful"
2460 msgstr "De registratie is voltooid"
2462 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2463 #: lib/logingroupnav.php:85
2465 msgstr "Registreren"
2467 #: actions/register.php:135
2468 msgid "Registration not allowed."
2469 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2471 #: actions/register.php:198
2472 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2473 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2475 #: actions/register.php:201
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2479 #: actions/register.php:212
2480 msgid "Email address already exists."
2481 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2483 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2484 msgid "Invalid username or password."
2485 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2487 #: actions/register.php:342
2489 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2490 "link up to friends and colleagues. "
2492 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2493 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2495 #: actions/register.php:424
2496 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2497 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2499 #: actions/register.php:429
2500 msgid "6 or more characters. Required."
2501 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2503 #: actions/register.php:433
2504 msgid "Same as password above. Required."
2505 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2507 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2508 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2512 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2513 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2514 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2516 #: actions/register.php:449
2517 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2518 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2520 #: actions/register.php:493
2521 msgid "My text and files are available under "
2522 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2524 #: actions/register.php:495
2525 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2526 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2528 #: actions/register.php:496
2530 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2533 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2536 #: actions/register.php:537
2539 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2542 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2543 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2544 "notices through instant messages.\n"
2545 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2546 "share your interests. \n"
2547 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2548 "others more about you. \n"
2549 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2552 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2554 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2555 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2557 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2558 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2559 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2560 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2561 "u interesses deelt;\n"
2562 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2563 "over uzelf te vertellen;\n"
2564 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2565 "die u nog niet kent.\n"
2567 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2570 #: actions/register.php:561
2572 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2573 "to confirm your email address.)"
2575 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2576 "mail kunt bevestigen."
2578 #: actions/remotesubscribe.php:98
2581 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2582 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2583 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2585 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2586 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2587 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2590 #: actions/remotesubscribe.php:112
2591 msgid "Remote subscribe"
2592 msgstr "Abonneren op afstand"
2594 #: actions/remotesubscribe.php:124
2595 msgid "Subscribe to a remote user"
2596 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2598 #: actions/remotesubscribe.php:129
2599 msgid "User nickname"
2600 msgstr "Gebruikersnaam"
2602 #: actions/remotesubscribe.php:130
2603 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2604 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2606 #: actions/remotesubscribe.php:133
2608 msgstr "Profiel-URL"
2610 #: actions/remotesubscribe.php:134
2611 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2612 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2614 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2615 #: lib/userprofile.php:321
2619 #: actions/remotesubscribe.php:159
2620 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2621 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2623 #: actions/remotesubscribe.php:168
2625 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2627 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2628 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2630 #: actions/remotesubscribe.php:176
2631 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2632 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2634 #: actions/remotesubscribe.php:183
2635 msgid "Couldn’t get a request token."
2636 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2638 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2639 #: lib/personalgroupnav.php:105
2641 msgid "Replies to %s"
2642 msgstr "Antwoorden aan %s"
2644 #: actions/replies.php:127
2646 msgid "Replies to %s, page %d"
2647 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2649 #: actions/replies.php:144
2651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2652 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2654 #: actions/replies.php:151
2656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2657 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2659 #: actions/replies.php:158
2661 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2662 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2664 #: actions/replies.php:198
2667 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2668 "to his attention yet."
2670 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2671 "antwoorden ontvangen."
2673 #: actions/replies.php:203
2676 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2677 "[join groups](%%action.groups%%)."
2679 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2680 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2682 #: actions/replies.php:205
2685 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2686 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2688 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2689 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2691 #: actions/repliesrss.php:72
2693 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2694 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2696 #: actions/showfavorites.php:79
2698 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2699 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2701 #: actions/showfavorites.php:132
2702 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2703 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2705 #: actions/showfavorites.php:170
2707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2708 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2710 #: actions/showfavorites.php:177
2712 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2713 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2715 #: actions/showfavorites.php:184
2717 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2718 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2720 #: actions/showfavorites.php:205
2722 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2723 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2725 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2726 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2727 "ze uit te lichten."
2729 #: actions/showfavorites.php:207
2732 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2733 "they would add to their favorites :)"
2735 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2736 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2737 "favorietenlijst. :)"
2739 #: actions/showfavorites.php:211
2742 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2743 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2744 "would add to their favorites :)"
2746 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2747 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2748 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2750 #: actions/showfavorites.php:242
2751 msgid "This is a way to share what you like."
2752 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2754 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2759 #: actions/showgroup.php:84
2761 msgid "%s group, page %d"
2762 msgstr "groep %s, pagina %d"
2764 #: actions/showgroup.php:218
2765 msgid "Group profile"
2766 msgstr "Groepsprofiel"
2768 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2769 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2773 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2774 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2778 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2782 #: actions/showgroup.php:293
2783 msgid "Group actions"
2784 msgstr "Groepshandelingen"
2786 #: actions/showgroup.php:328
2788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2789 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2791 #: actions/showgroup.php:334
2793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2794 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2796 #: actions/showgroup.php:340
2798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2799 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2801 #: actions/showgroup.php:345
2803 msgid "FOAF for %s group"
2804 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2806 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2810 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2811 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2812 #: lib/tagcloudsection.php:71
2816 #: actions/showgroup.php:392
2820 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2822 msgstr "Statistieken"
2824 #: actions/showgroup.php:432
2828 #: actions/showgroup.php:448
2831 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2832 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2833 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2834 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2835 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2837 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
2838 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2839 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
2840 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
2841 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
2844 #: actions/showgroup.php:454
2847 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2849 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2850 "their life and interests. "
2852 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2853 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2854 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2855 "over hun ervaringen en interesses. "
2857 #: actions/showgroup.php:482
2861 #: actions/showmessage.php:81
2862 msgid "No such message."
2863 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2865 #: actions/showmessage.php:98
2866 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2867 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2869 #: actions/showmessage.php:108
2871 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2872 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2874 #: actions/showmessage.php:113
2876 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2877 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2879 #: actions/shownotice.php:90
2880 msgid "Notice deleted."
2881 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2883 #: actions/showstream.php:73
2886 msgstr " met het label %s"
2888 #: actions/showstream.php:79
2891 msgstr "%s, pagina %d"
2893 #: actions/showstream.php:122
2895 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2896 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2898 #: actions/showstream.php:129
2900 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2903 #: actions/showstream.php:136
2905 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2906 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2908 #: actions/showstream.php:143
2910 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2911 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2913 #: actions/showstream.php:148
2916 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2918 #: actions/showstream.php:191
2920 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2922 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2924 #: actions/showstream.php:196
2926 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2927 "would be a good time to start :)"
2929 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2930 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2932 #: actions/showstream.php:198
2935 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2936 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2938 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
2939 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2941 #: actions/showstream.php:234
2944 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2945 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2946 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2947 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2949 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
2950 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
2951 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
2952 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
2954 #: actions/showstream.php:239
2957 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2958 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2959 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2961 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2962 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2963 "[StatusNet](http://status.net/). "
2965 #: actions/smssettings.php:58
2966 msgid "SMS Settings"
2967 msgstr "SMS-instellingen"
2969 #: actions/smssettings.php:69
2971 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2972 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2974 #: actions/smssettings.php:91
2975 msgid "SMS is not available."
2976 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2978 #: actions/smssettings.php:112
2979 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2980 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2982 #: actions/smssettings.php:123
2983 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2984 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2986 #: actions/smssettings.php:130
2987 msgid "Confirmation code"
2988 msgstr "Bevestigingscode"
2990 #: actions/smssettings.php:131
2991 msgid "Enter the code you received on your phone."
2992 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2994 #: actions/smssettings.php:138
2995 msgid "SMS Phone number"
2996 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2998 #: actions/smssettings.php:140
2999 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3000 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3002 #: actions/smssettings.php:174
3004 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3007 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3008 "mijn provider kan opleveren."
3010 #: actions/smssettings.php:306
3011 msgid "No phone number."
3012 msgstr "Geen telefoonnummer."
3014 #: actions/smssettings.php:311
3015 msgid "No carrier selected."
3016 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3018 #: actions/smssettings.php:318
3019 msgid "That is already your phone number."
3020 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3022 #: actions/smssettings.php:321
3023 msgid "That phone number already belongs to another user."
3024 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3026 #: actions/smssettings.php:347
3028 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3029 "for the code and instructions on how to use it."
3031 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3032 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3034 #: actions/smssettings.php:374
3035 msgid "That is the wrong confirmation number."
3036 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3038 #: actions/smssettings.php:405
3039 msgid "That is not your phone number."
3040 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3042 #: actions/smssettings.php:465
3043 msgid "Mobile carrier"
3044 msgstr "Mobiele aanbieder"
3046 #: actions/smssettings.php:469
3047 msgid "Select a carrier"
3048 msgstr "Selecteer een provider"
3050 #: actions/smssettings.php:476
3053 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3054 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3056 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3057 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3058 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3060 #: actions/smssettings.php:498
3061 msgid "No code entered"
3062 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3064 #: actions/subedit.php:70
3065 msgid "You are not subscribed to that profile."
3066 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3068 #: actions/subedit.php:83
3069 msgid "Could not save subscription."
3070 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3072 #: actions/subscribe.php:55
3073 msgid "Not a local user."
3074 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3076 #: actions/subscribe.php:69
3078 msgstr "Geabonneerd"
3080 #: actions/subscribers.php:50
3082 msgid "%s subscribers"
3083 msgstr "%s abonnees"
3085 #: actions/subscribers.php:52
3087 msgid "%s subscribers, page %d"
3088 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3090 #: actions/subscribers.php:63
3091 msgid "These are the people who listen to your notices."
3092 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3094 #: actions/subscribers.php:67
3096 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3097 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3099 #: actions/subscribers.php:108
3101 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3104 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3105 "die zich wellicht op u."
3107 #: actions/subscribers.php:110
3109 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3110 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3112 #: actions/subscribers.php:114
3115 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3116 "%) and be the first?"
3118 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3119 "kunt u de eerste zijn."
3121 #: actions/subscriptions.php:52
3123 msgid "%s subscriptions"
3124 msgstr "%s abonnementen"
3126 #: actions/subscriptions.php:54
3128 msgid "%s subscriptions, page %d"
3129 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3131 #: actions/subscriptions.php:65
3132 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3133 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3135 #: actions/subscriptions.php:69
3137 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3138 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3140 #: actions/subscriptions.php:121
3143 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3144 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3145 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3146 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3147 "automatically subscribe to people you already follow there."
3149 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3150 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3151 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3152 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3153 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3156 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3158 msgid "%s is not listening to anyone."
3159 msgstr "%s luistert nergens naar."
3161 #: actions/subscriptions.php:194
3165 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3169 #: actions/tagother.php:33
3170 msgid "Not logged in"
3171 msgstr "Niet aangemeld."
3173 #: actions/tagother.php:39
3174 msgid "No id argument."
3175 msgstr "Geen ID-argument."
3177 #: actions/tagother.php:65
3182 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3183 msgid "User profile"
3184 msgstr "Gebruikersprofiel"
3186 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3190 #: actions/tagother.php:141
3192 msgstr "Gebruiker labelen"
3194 #: actions/tagother.php:151
3196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3199 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3200 "of spaties als scheidingsteken"
3202 #: actions/tagother.php:193
3204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3206 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3209 #: actions/tagother.php:200
3210 msgid "Could not save tags."
3211 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3213 #: actions/tagother.php:236
3214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3216 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3219 #: actions/tag.php:68
3221 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3222 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3224 #: actions/tag.php:86
3226 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3229 #: actions/tag.php:92
3231 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3234 #: actions/tag.php:98
3236 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3237 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3239 #: actions/tagrss.php:35
3240 msgid "No such tag."
3241 msgstr "Onbekend label."
3243 #: actions/twitapitrends.php:87
3244 msgid "API method under construction."
3245 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3247 #: actions/unsubscribe.php:77
3248 msgid "No profile id in request."
3249 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3251 #: actions/unsubscribe.php:84
3252 msgid "No profile with that id."
3253 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3255 #: actions/unsubscribe.php:98
3256 msgid "Unsubscribed"
3257 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3259 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3261 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3263 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3264 "de sitelicentie \"%s\"."
3266 #: actions/userauthorization.php:105
3267 msgid "Authorize subscription"
3270 #: actions/userauthorization.php:110
3272 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3273 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3276 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3277 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3278 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3279 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3281 #: actions/userauthorization.php:188
3285 #: actions/userauthorization.php:209
3289 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3290 #: lib/subscribeform.php:139
3291 msgid "Subscribe to this user"
3292 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3294 #: actions/userauthorization.php:211
3298 #: actions/userauthorization.php:212
3299 msgid "Reject this subscription"
3300 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3302 #: actions/userauthorization.php:225
3303 msgid "No authorization request!"
3304 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3306 #: actions/userauthorization.php:247
3307 msgid "Subscription authorized"
3308 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3310 #: actions/userauthorization.php:249
3312 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3313 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3314 "subscription. Your subscription token is:"
3316 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3317 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3318 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3320 #: actions/userauthorization.php:259
3321 msgid "Subscription rejected"
3322 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3324 #: actions/userauthorization.php:261
3326 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3327 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3330 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3331 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3332 "afwijzen van een abonnement."
3334 #: actions/userauthorization.php:296
3336 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3337 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3339 #: actions/userauthorization.php:301
3341 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3342 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3344 #: actions/userauthorization.php:307
3346 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3347 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3349 #: actions/userauthorization.php:322
3351 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3352 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3354 #: actions/userauthorization.php:338
3356 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3357 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3359 #: actions/userauthorization.php:343
3361 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3362 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3364 #: actions/userauthorization.php:348
3366 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3367 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3369 #: actions/userbyid.php:70
3373 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3374 msgid "Profile design"
3375 msgstr "Profielontwerp"
3377 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3379 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3380 "palette of your choice."
3382 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3383 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3385 #: actions/userdesignsettings.php:282
3386 msgid "Enjoy your hotdog!"
3387 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3389 #: actions/usergroups.php:64
3391 msgid "%s groups, page %d"
3392 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3394 #: actions/usergroups.php:130
3395 msgid "Search for more groups"
3396 msgstr "Meer groepen zoeken"
3398 #: actions/usergroups.php:153
3400 msgid "%s is not a member of any group."
3401 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3403 #: actions/usergroups.php:158
3405 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3407 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3409 #: classes/File.php:137
3412 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3413 "to upload a smaller version."
3415 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3416 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3418 #: classes/File.php:147
3420 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3422 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3424 #: classes/File.php:154
3426 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3428 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3430 #: classes/Message.php:55
3431 msgid "Could not insert message."
3432 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3434 #: classes/Message.php:65
3435 msgid "Could not update message with new URI."
3436 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3438 #: classes/Notice.php:164
3440 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3441 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3443 #: classes/Notice.php:179
3444 msgid "Problem saving notice. Too long."
3446 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3449 #: classes/Notice.php:183
3450 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3452 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3455 #: classes/Notice.php:188
3457 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3459 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3460 "het over enige tijd weer."
3462 #: classes/Notice.php:194
3464 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3467 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3468 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3470 #: classes/Notice.php:202
3471 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3473 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3475 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3476 msgid "Problem saving notice."
3477 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3479 #: classes/Notice.php:1120
3481 msgid "DB error inserting reply: %s"
3483 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3485 #: classes/User.php:333
3487 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3488 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3490 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3494 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3495 msgid "Change your profile settings"
3496 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3498 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3499 msgid "Upload an avatar"
3500 msgstr "Avatar uploaden"
3502 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3503 msgid "Change your password"
3504 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3506 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3507 msgid "Change email handling"
3508 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3510 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3514 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3515 msgid "Design your profile"
3516 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3518 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3522 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3523 msgid "Other options"
3524 msgstr "Overige instellingen"
3526 #: lib/action.php:144
3531 #: lib/action.php:159
3532 msgid "Untitled page"
3533 msgstr "Naamloze pagina"
3535 #: lib/action.php:424
3536 msgid "Primary site navigation"
3537 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3539 #: lib/action.php:430
3543 #: lib/action.php:430
3544 msgid "Personal profile and friends timeline"
3545 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3547 #: lib/action.php:432
3551 #: lib/action.php:432
3552 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3553 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3555 #: lib/action.php:435
3559 #: lib/action.php:435
3560 msgid "Connect to services"
3561 msgstr "Met diensten verbinden"
3563 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3567 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3569 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3570 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3572 #: lib/action.php:445
3576 #: lib/action.php:445
3577 msgid "Logout from the site"
3578 msgstr "Van de site afmelden"
3580 #: lib/action.php:450
3581 msgid "Create an account"
3582 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3584 #: lib/action.php:453
3585 msgid "Login to the site"
3586 msgstr "Bij de site aanmelden"
3588 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3592 #: lib/action.php:456
3596 #: lib/action.php:459
3600 #: lib/action.php:459
3601 msgid "Search for people or text"
3602 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3604 #: lib/action.php:480
3606 msgstr "Kennisgeving van site"
3608 #: lib/action.php:546
3612 #: lib/action.php:612
3614 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3616 #: lib/action.php:714
3617 msgid "Secondary site navigation"
3618 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3620 #: lib/action.php:721
3624 #: lib/action.php:723
3626 msgstr "Veelgestelde vragen"
3628 #: lib/action.php:727
3632 #: lib/action.php:730
3636 #: lib/action.php:732
3640 #: lib/action.php:734
3644 #: lib/action.php:736
3646 msgstr "Naamplaatje"
3648 #: lib/action.php:764
3649 msgid "StatusNet software license"
3650 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3652 #: lib/action.php:767
3655 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3656 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3658 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3661 #: lib/action.php:769
3663 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3664 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3666 #: lib/action.php:771
3669 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3670 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3671 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3673 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3674 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3675 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3677 #: lib/action.php:785
3678 msgid "Site content license"
3679 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3681 #: lib/action.php:794
3685 #: lib/action.php:799
3689 #: lib/action.php:1053
3693 #: lib/action.php:1062
3697 #: lib/action.php:1070
3701 #: lib/action.php:1119
3702 msgid "There was a problem with your session token."
3703 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3705 #: lib/attachmentlist.php:87
3709 #: lib/attachmentlist.php:265
3713 #: lib/attachmentlist.php:278
3717 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3718 msgid "Notices where this attachment appears"
3719 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3721 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3722 msgid "Tags for this attachment"
3723 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3725 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3726 msgid "Command results"
3727 msgstr "Commandoresultaten"
3729 #: lib/channel.php:210
3730 msgid "Command complete"
3731 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3733 #: lib/channel.php:221
3734 msgid "Command failed"
3735 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3737 #: lib/command.php:44
3738 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3739 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3741 #: lib/command.php:88
3743 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3744 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3746 #: lib/command.php:92
3747 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3748 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3750 #: lib/command.php:99
3752 msgid "Nudge sent to %s"
3753 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3755 #: lib/command.php:126
3758 "Subscriptions: %1$s\n"
3759 "Subscribers: %2$s\n"
3762 "Abonnementen: %1$s\n"
3764 "Mededelingen: %3$s"
3766 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3767 msgid "Notice with that id does not exist"
3768 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3770 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3771 msgid "User has no last notice"
3772 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3774 #: lib/command.php:190
3775 msgid "Notice marked as fave."
3776 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3778 #: lib/command.php:315
3781 msgstr "%1$s (%2$s)"
3783 #: lib/command.php:318
3785 msgid "Fullname: %s"
3786 msgstr "Volledige naam: %s"
3788 #: lib/command.php:321
3790 msgid "Location: %s"
3791 msgstr "Locatie: %s"
3793 #: lib/command.php:324
3795 msgid "Homepage: %s"
3796 msgstr "Thuispagina: %s"
3798 #: lib/command.php:327
3803 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3805 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3807 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3810 #: lib/command.php:377
3811 msgid "Error sending direct message."
3812 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3814 #: lib/command.php:431
3816 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3818 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3821 #: lib/command.php:439
3823 msgid "Reply to %s sent"
3824 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3826 #: lib/command.php:441
3827 msgid "Error saving notice."
3828 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3830 #: lib/command.php:495
3831 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3832 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3834 #: lib/command.php:502
3836 msgid "Subscribed to %s"
3837 msgstr "Geabonneerd op %s"
3839 #: lib/command.php:523
3840 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3842 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3844 #: lib/command.php:530
3846 msgid "Unsubscribed from %s"
3847 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3849 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3850 msgid "Command not yet implemented."
3851 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3853 #: lib/command.php:551
3854 msgid "Notification off."
3855 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3857 #: lib/command.php:553
3858 msgid "Can't turn off notification."
3859 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3861 #: lib/command.php:574
3862 msgid "Notification on."
3863 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3865 #: lib/command.php:576
3866 msgid "Can't turn on notification."
3867 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3869 #: lib/command.php:597
3871 msgid "Could not create login token for %s"
3872 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3874 #: lib/command.php:602
3876 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3878 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3881 #: lib/command.php:613
3884 "on - turn on notifications\n"
3885 "off - turn off notifications\n"
3886 "help - show this help\n"
3887 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3888 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3889 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3890 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3891 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3892 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3893 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3894 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3895 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3896 "join <group> - join group\n"
3897 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3898 "drop <group> - leave group\n"
3899 "stats - get your stats\n"
3900 "stop - same as 'off'\n"
3901 "quit - same as 'off'\n"
3902 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3903 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3904 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3905 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3906 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3907 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3908 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3909 "track <word> - not yet implemented.\n"
3910 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3911 "track off - not yet implemented.\n"
3912 "untrack all - not yet implemented.\n"
3913 "tracks - not yet implemented.\n"
3914 "tracking - not yet implemented.\n"
3917 "on - notificaties inschakelen\n"
3918 "off - notificaties uitschakelen\n"
3919 "help - deze hulptekst weergeven\n"
3920 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
3921 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
3922 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
3923 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
3924 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
3925 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
3927 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
3929 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
3930 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
3931 "join <groep> - lid worden van groep\n"
3932 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
3933 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
3934 "stats - uw statistieken opvragen\n"
3935 "stop - zelfde als 'off'\n"
3936 "quit - zelfde als 'off'\n"
3937 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
3938 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
3939 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
3940 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3941 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3942 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
3943 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
3944 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
3945 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
3946 "track off - nog niet beschikbaar\n"
3947 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
3948 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
3949 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
3951 #: lib/common.php:189
3952 msgid "No configuration file found. "
3953 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3955 #: lib/common.php:190
3956 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3957 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3959 #: lib/common.php:191
3960 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3962 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3964 #: lib/common.php:192
3965 msgid "Go to the installer."
3966 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3968 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3972 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3973 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3974 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
3976 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3977 msgid "Updates by SMS"
3978 msgstr "Updates via SMS"
3980 #: lib/dberroraction.php:60
3981 msgid "Database error"
3982 msgstr "Databasefout"
3984 #: lib/designsettings.php:101
3985 msgid "Change background image"
3986 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
3988 #: lib/designsettings.php:105
3990 msgstr "Bestand uploaden"
3992 #: lib/designsettings.php:109
3994 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3996 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
3997 "bestandsgroote is 2 megabyte."
3999 #: lib/designsettings.php:139
4003 #: lib/designsettings.php:155
4007 #: lib/designsettings.php:156
4008 msgid "Turn background image on or off."
4009 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
4011 #: lib/designsettings.php:161
4012 msgid "Tile background image"
4013 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
4015 #: lib/designsettings.php:170
4016 msgid "Change colours"
4017 msgstr "Kleuren wijzigen"
4019 #: lib/designsettings.php:178
4021 msgstr "Achtergrond"
4023 #: lib/designsettings.php:191
4027 #: lib/designsettings.php:204
4031 #: lib/designsettings.php:217
4035 #: lib/designsettings.php:230
4037 msgstr "Verwijzingen"
4039 #: lib/designsettings.php:247
4040 msgid "Use defaults"
4041 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
4043 #: lib/designsettings.php:248
4044 msgid "Restore default designs"
4045 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
4047 #: lib/designsettings.php:254
4048 msgid "Reset back to default"
4049 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
4051 #: lib/designsettings.php:257
4053 msgstr "Ontwerp opslaan"
4055 #: lib/designsettings.php:372
4056 msgid "Bad default color settings: "
4057 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4059 #: lib/designsettings.php:468
4060 msgid "Design defaults restored."
4061 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4063 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4064 msgid "Disfavor this notice"
4065 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4067 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4068 msgid "Favor this notice"
4069 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4071 #: lib/favorform.php:140
4073 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4075 #: lib/feedlist.php:64
4077 msgstr "Gegevens exporteren"
4093 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4095 #: lib/galleryaction.php:121
4097 msgstr "Labels filteren"
4099 #: lib/galleryaction.php:131
4103 #: lib/galleryaction.php:139
4104 msgid "Select tag to filter"
4105 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4107 #: lib/galleryaction.php:140
4111 #: lib/galleryaction.php:141
4112 msgid "Choose a tag to narrow list"
4113 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4115 #: lib/galleryaction.php:143
4119 #: lib/groupeditform.php:163
4120 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4121 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4123 #: lib/groupeditform.php:168
4124 msgid "Describe the group or topic"
4125 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4127 #: lib/groupeditform.php:170
4129 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4130 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4132 #: lib/groupeditform.php:172
4134 msgstr "Beschrijving"
4136 #: lib/groupeditform.php:179
4138 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4140 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4142 #: lib/groupeditform.php:187
4144 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4146 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4148 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4152 #: lib/groupnav.php:101
4154 msgstr "Geblokkeerd"
4156 #: lib/groupnav.php:102
4158 msgid "%s blocked users"
4159 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4161 #: lib/groupnav.php:108
4163 msgid "Edit %s group properties"
4164 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4166 #: lib/groupnav.php:113
4170 #: lib/groupnav.php:114
4172 msgid "Add or edit %s logo"
4173 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4175 #: lib/groupnav.php:120
4177 msgid "Add or edit %s design"
4178 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4180 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4181 msgid "Groups with most members"
4182 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4184 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4185 msgid "Groups with most posts"
4186 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4188 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4190 msgid "Tags in %s group's notices"
4193 #: lib/htmloutputter.php:104
4194 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4195 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4197 #: lib/imagefile.php:75
4199 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4200 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4202 #: lib/imagefile.php:80
4203 msgid "Partial upload."
4204 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4206 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4207 msgid "System error uploading file."
4208 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4210 #: lib/imagefile.php:96
4211 msgid "Not an image or corrupt file."
4212 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4214 #: lib/imagefile.php:105
4215 msgid "Unsupported image file format."
4216 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4218 #: lib/imagefile.php:118
4219 msgid "Lost our file."
4220 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4222 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4223 msgid "Unknown file type"
4224 msgstr "Onbekend bestandstype"
4226 #: lib/jabber.php:192
4231 #: lib/joinform.php:114
4235 #: lib/leaveform.php:114
4239 #: lib/logingroupnav.php:80
4240 msgid "Login with a username and password"
4241 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4243 #: lib/logingroupnav.php:86
4244 msgid "Sign up for a new account"
4245 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4247 #: lib/mailbox.php:89
4248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4249 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4251 #: lib/mailbox.php:139
4253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4256 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4257 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4259 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4264 msgid "Email address confirmation"
4265 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4272 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4274 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4278 "If not, just ignore this message.\n"
4280 "Thanks for your time, \n"
4285 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4287 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4288 "onderstaande URL:\n"
4292 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4294 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4299 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4300 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4305 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4310 "Faithfully yours,\n"
4314 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4316 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4322 "Met vriendelijke groet,\n"
4325 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4329 msgid "Location: %s\n"
4330 msgstr "Locatie: %s\n"
4334 msgid "Homepage: %s\n"
4335 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4343 "Beschrijving: %s\n"
4348 msgid "New email address for posting to %s"
4349 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4354 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4356 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4358 "More email instructions at %3$s.\n"
4360 "Faithfully yours,\n"
4363 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4365 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4367 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4369 "Met vriendelijke groet,\n"
4378 msgid "SMS confirmation"
4379 msgstr "SMS-bevestiging"
4383 msgid "You've been nudged by %s"
4384 msgstr "%s heeft u gepord"
4389 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4390 "to post some news.\n"
4392 "So let's hear from you :)\n"
4396 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4398 "With kind regards,\n"
4401 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4404 "Laat dus iets van u horen!\n"
4408 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4411 "Met vriendelijke groet,\n"
4416 msgid "New private message from %s"
4417 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4422 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4424 "------------------------------------------------------\n"
4426 "------------------------------------------------------\n"
4428 "You can reply to their message here:\n"
4432 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4434 "With kind regards,\n"
4437 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4439 "------------------------------------------------------\n"
4441 "------------------------------------------------------\n"
4443 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4447 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4450 "Met vriendelijke groet,\n"
4455 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4456 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4461 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4463 "The URL of your notice is:\n"
4467 "The text of your notice is:\n"
4471 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4475 "Faithfully yours,\n"
4478 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
4481 "De URL van uw mededeling is:\n"
4485 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
4489 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
4493 "Met vriendelijke groet,\n"
4498 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4499 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4504 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4506 "The notice is here:\n"
4515 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4517 "De mededeling staat hier:\n"
4526 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4527 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4529 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4530 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4532 #: lib/mediafile.php:142
4533 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4535 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4538 #: lib/mediafile.php:147
4540 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4543 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4546 #: lib/mediafile.php:152
4547 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4548 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4550 #: lib/mediafile.php:159
4551 msgid "Missing a temporary folder."
4552 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4554 #: lib/mediafile.php:162
4555 msgid "Failed to write file to disk."
4556 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4558 #: lib/mediafile.php:165
4559 msgid "File upload stopped by extension."
4560 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4562 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4563 msgid "File exceeds user's quota!"
4564 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4566 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4567 msgid "File could not be moved to destination directory."
4568 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4570 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4571 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4572 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4574 #: lib/mediafile.php:270
4576 msgid " Try using another %s format."
4577 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4579 #: lib/mediafile.php:275
4581 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4582 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4584 #: lib/messageform.php:120
4585 msgid "Send a direct notice"
4586 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4588 #: lib/messageform.php:146
4592 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4593 msgid "Available characters"
4594 msgstr "Beschikbare tekens"
4596 #: lib/noticeform.php:145
4597 msgid "Send a notice"
4598 msgstr "Mededeling verzenden"
4600 #: lib/noticeform.php:158
4602 msgid "What's up, %s?"
4605 #: lib/noticeform.php:180
4609 #: lib/noticeform.php:184
4610 msgid "Attach a file"
4611 msgstr "Bestand toevoegen"
4613 #: lib/noticelist.php:478
4617 #: lib/noticelist.php:498
4618 msgid "Reply to this notice"
4619 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4621 #: lib/noticelist.php:499
4625 #: lib/nudgeform.php:116
4626 msgid "Nudge this user"
4627 msgstr "Deze gebruiker porren"
4629 #: lib/nudgeform.php:128
4633 #: lib/nudgeform.php:128
4634 msgid "Send a nudge to this user"
4635 msgstr "Deze gebruiker porren"
4637 #: lib/oauthstore.php:283
4638 msgid "Error inserting new profile"
4639 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4641 #: lib/oauthstore.php:291
4642 msgid "Error inserting avatar"
4643 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4645 #: lib/oauthstore.php:311
4646 msgid "Error inserting remote profile"
4648 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4650 #: lib/oauthstore.php:345
4651 msgid "Duplicate notice"
4652 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4654 #: lib/oauthstore.php:487
4655 msgid "Couldn't insert new subscription."
4656 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4658 #: lib/personalgroupnav.php:99
4660 msgstr "Persoonlijk"
4662 #: lib/personalgroupnav.php:104
4666 #: lib/personalgroupnav.php:114
4670 #: lib/personalgroupnav.php:115
4674 #: lib/personalgroupnav.php:124
4678 #: lib/personalgroupnav.php:125
4679 msgid "Your incoming messages"
4680 msgstr "Uw inkomende berichten"
4682 #: lib/personalgroupnav.php:129
4684 msgstr "Postvak UIT"
4686 #: lib/personalgroupnav.php:130
4687 msgid "Your sent messages"
4688 msgstr "Uw verzonden berichten"
4690 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4692 msgid "Tags in %s's notices"
4693 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4695 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4696 msgid "Subscriptions"
4697 msgstr "Abonnementen"
4699 #: lib/profileaction.php:126
4700 msgid "All subscriptions"
4701 msgstr "Alle abonnementen"
4703 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4707 #: lib/profileaction.php:157
4708 msgid "All subscribers"
4709 msgstr "Alle abonnees"
4711 #: lib/profileaction.php:177
4713 msgstr "Gebruikers-ID"
4715 #: lib/profileaction.php:182
4716 msgid "Member since"
4719 #: lib/profileaction.php:235
4721 msgstr "Alle groepen"
4723 #: lib/publicgroupnav.php:78
4727 #: lib/publicgroupnav.php:82
4729 msgstr "Gebruikersgroepen"
4731 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4733 msgstr "Recente labels"
4735 #: lib/publicgroupnav.php:88
4739 #: lib/publicgroupnav.php:92
4743 #: lib/searchaction.php:120
4745 msgstr "Site doorzoeken"
4747 #: lib/searchaction.php:162
4749 msgstr "Hulp bij zoeken"
4751 #: lib/searchgroupnav.php:80
4755 #: lib/searchgroupnav.php:81
4756 msgid "Find people on this site"
4757 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4759 #: lib/searchgroupnav.php:82
4763 #: lib/searchgroupnav.php:83
4764 msgid "Find content of notices"
4765 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4767 #: lib/searchgroupnav.php:85
4768 msgid "Find groups on this site"
4769 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4771 #: lib/section.php:89
4772 msgid "Untitled section"
4773 msgstr "Naamloze sectie"
4775 #: lib/section.php:106
4779 #: lib/subgroupnav.php:83
4781 msgid "People %s subscribes to"
4782 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4784 #: lib/subgroupnav.php:91
4786 msgid "People subscribed to %s"
4787 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4789 #: lib/subgroupnav.php:99
4791 msgid "Groups %s is a member of"
4792 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4794 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4795 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4796 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4799 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4800 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4801 msgid "People Tagcloud as tagged"
4804 #: lib/subscriptionlist.php:126
4809 msgid "Already subscribed!"
4810 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4813 msgid "User has blocked you."
4814 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4817 msgid "Could not subscribe."
4818 msgstr "Kan niet abonneren "
4821 msgid "Could not subscribe other to you."
4822 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4825 msgid "Not subscribed!."
4826 msgstr "Niet geabonneerd!"
4829 msgid "Couldn't delete subscription."
4830 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4832 #: lib/tagcloudsection.php:56
4836 #: lib/topposterssection.php:74
4838 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4840 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4841 msgid "Unsubscribe from this user"
4842 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4844 #: lib/unsubscribeform.php:137
4846 msgstr "Abonnement opheffen"
4848 #: lib/userprofile.php:116
4850 msgstr "Avatar bewerken"
4852 #: lib/userprofile.php:236
4853 msgid "User actions"
4854 msgstr "Gebruikershandelingen"
4856 #: lib/userprofile.php:248
4857 msgid "Edit profile settings"
4858 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4860 #: lib/userprofile.php:249
4864 #: lib/userprofile.php:272
4865 msgid "Send a direct message to this user"
4866 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4868 #: lib/userprofile.php:273
4873 msgid "a few seconds ago"
4874 msgstr "een paar seconden geleden"
4877 msgid "about a minute ago"
4878 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4882 msgid "about %d minutes ago"
4883 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4886 msgid "about an hour ago"
4887 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4891 msgid "about %d hours ago"
4892 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4895 msgid "about a day ago"
4896 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4900 msgid "about %d days ago"
4901 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4904 msgid "about a month ago"
4905 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4909 msgid "about %d months ago"
4910 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4913 msgid "about a year ago"
4914 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4916 #: lib/webcolor.php:82
4918 msgid "%s is not a valid color!"
4919 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4921 #: lib/webcolor.php:123
4923 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4924 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4926 #: scripts/maildaemon.php:48
4927 msgid "Could not parse message."
4928 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4930 #: scripts/maildaemon.php:53
4931 msgid "Not a registered user."
4932 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4934 #: scripts/maildaemon.php:57
4935 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4936 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4938 #: scripts/maildaemon.php:61
4939 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4940 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
4942 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4943 #~ msgstr "U mag uw wachtwoord niet wijzigen"
4945 #~ msgid "notice id: %s"
4946 #~ msgstr "mededelingennummer: %s"