]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:55:04+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64665); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
490 #, php-format
491 msgid "%s's groups"
492 msgstr "Groepen van %s"
493
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
496 #, php-format
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #, php-format
502 msgid "%s groups"
503 msgstr "%s groepen"
504
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 #, php-format
507 msgid "groups on %s"
508 msgstr "groepen op %s"
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Ongeldig token."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 msgstr ""
535 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
536 "alstublieft."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr ""
545 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
546 "applicatiegebruiker."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr ""
551 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
552 "applicatiegebruiker."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "token."
559 msgstr ""
560 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
561 "toegangstoken."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
593 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
594 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
597 msgid "Account"
598 msgstr "Gebruiker"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Gebruikersnaam"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
609 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
610 msgid "Password"
611 msgstr "Wachtwoord"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:328
614 msgid "Deny"
615 msgstr "Ontzeggen"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:334
618 msgid "Allow"
619 msgstr "Toestaan"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "De mededeling bestaat niet."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:138
647 msgid "Status deleted."
648 msgstr "De status is verwijderd."
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:144
651 msgid "No status with that ID found."
652 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
655 #: lib/mailhandler.php:60
656 #, php-format
657 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
658 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:202
661 msgid "Not found"
662 msgstr "Niet gevonden"
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
665 #, php-format
666 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 msgstr ""
668 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
669 "bijlage."
670
671 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
672 msgid "Unsupported format."
673 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
674
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
676 #, php-format
677 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
678 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
679
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
681 #, php-format
682 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
683 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
684
685 #: actions/apitimelinementions.php:117
686 #, php-format
687 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
688 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
689
690 #: actions/apitimelinementions.php:130
691 #, php-format
692 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
693 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
694
695 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
696 #, php-format
697 msgid "%s public timeline"
698 msgstr "%s publieke tijdlijn"
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
701 #, php-format
702 msgid "%s updates from everyone!"
703 msgstr "%s updates van iedereen"
704
705 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
706 #, php-format
707 msgid "Repeated to %s"
708 msgstr "Herhaald naar %s"
709
710 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
711 #, php-format
712 msgid "Repeats of %s"
713 msgstr "Herhaald van %s"
714
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
716 #, php-format
717 msgid "Notices tagged with %s"
718 msgstr "Mededelingen met het label %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
721 #, php-format
722 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
723 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
724
725 #: actions/apiusershow.php:96
726 msgid "Not found."
727 msgstr "Niet aangetroffen."
728
729 #: actions/attachment.php:73
730 msgid "No such attachment."
731 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
734 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
735 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
736 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
737 msgid "No nickname."
738 msgstr "Geen gebruikersnaam."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:64
741 msgid "No size."
742 msgstr "Geen afmeting."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:69
745 msgid "Invalid size."
746 msgstr "Ongeldige afmetingen."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:112
750 msgid "Avatar"
751 msgstr "Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:78
754 #, php-format
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 msgstr ""
757 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
761 #: actions/userrss.php:106
762 msgid "User without matching profile"
763 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Avatarinstellingen"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Origineel"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Voorvertoning"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Verwijderen"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Uploaden"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Uitsnijden"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr ""
800 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
803 msgid "Lost our file data."
804 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:370
807 msgid "Avatar updated."
808 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:373
811 msgid "Failed updating avatar."
812 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:397
815 msgid "Avatar deleted."
816 msgstr "De avatar is verwijderd."
817
818 #: actions/block.php:69
819 msgid "You already blocked that user."
820 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
821
822 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
823 msgid "Block user"
824 msgstr "Gebruiker blokkeren"
825
826 #: actions/block.php:130
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
829 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
830 "will not be notified of any @-replies from them."
831 msgstr ""
832 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
833 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
834 "van deze gebruiker."
835
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
837 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
838 #: actions/groupblock.php:178
839 msgid "No"
840 msgstr "Nee"
841
842 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
845
846 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
847 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
848 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
849 msgid "Yes"
850 msgstr "Ja"
851
852 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
853 msgid "Block this user"
854 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
855
856 #: actions/block.php:167
857 msgid "Failed to save block information."
858 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
861 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
862 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
863 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
864 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
865 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
866 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
867 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
868 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
869 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
870 #: lib/command.php:358
871 msgid "No such group."
872 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:97
875 #, php-format
876 msgid "%s blocked profiles"
877 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:100
880 #, php-format
881 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
882 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:115
885 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
886 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:288
889 msgid "Unblock user from group"
890 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
893 msgid "Unblock"
894 msgstr "Deblokkeer"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
899
900 #: actions/bookmarklet.php:50
901 msgid "Post to "
902 msgstr "Verzenden naar "
903
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Geen bevestigingscode."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:90
917 #, php-format
918 msgid "Unrecognized address type %s"
919 msgstr "Onbekend adrestype %s"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:94
922 msgid "That address has already been confirmed."
923 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
926 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
927 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
928 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
929 #: actions/smssettings.php:420
930 msgid "Couldn't update user."
931 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
934 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
935 msgid "Couldn't delete email confirmation."
936 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:144
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Adres bevestigen"
941
942 #: actions/confirmaddress.php:159
943 #, php-format
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
946
947 #: actions/conversation.php:99
948 msgid "Conversation"
949 msgstr "Dialoog"
950
951 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
952 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
953 msgid "Notices"
954 msgstr "Mededelingen"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:63
957 msgid "You must be logged in to delete an application."
958 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:71
961 msgid "Application not found."
962 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
965 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1219
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Applicatie verwijderen"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:149
980 msgid ""
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
983 "connections."
984 msgstr ""
985 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
986 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
987 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:156
990 msgid "Do not delete this application"
991 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
992
993 #: actions/deleteapplication.php:160
994 msgid "Delete this application"
995 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
996
997 #. TRANS: Client error message
998 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
999 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1003 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1004 #: lib/settingsaction.php:72
1005 msgid "Not logged in."
1006 msgstr "Niet aangemeld."
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:71
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:103
1013 msgid ""
1014 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1015 "be undone."
1016 msgstr ""
1017 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1018 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1021 msgid "Delete notice"
1022 msgstr "Mededeling verwijderen"
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:144
1025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1026 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:145
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1033 msgid "Delete this notice"
1034 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:67
1037 msgid "You cannot delete users."
1038 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:74
1041 msgid "You can only delete local users."
1042 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1045 msgid "Delete user"
1046 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:136
1049 msgid ""
1050 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1051 "the user from the database, without a backup."
1052 msgstr ""
1053 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1054 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1055 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1058 msgid "Delete this user"
1059 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1062 #: lib/groupnav.php:119
1063 msgid "Design"
1064 msgstr "Uiterlijk"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:73
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:275
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:279
1075 #, php-format
1076 msgid "Theme not available: %s"
1077 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:375
1080 msgid "Change logo"
1081 msgstr "Logo wijzigen"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:380
1084 msgid "Site logo"
1085 msgstr "Websitelogo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:387
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:404
1092 msgid "Site theme"
1093 msgstr "Vormgeving website"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:405
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1104 #: lib/designsettings.php:178
1105 msgid "Background"
1106 msgstr "Achtergrond"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:427
1109 #, php-format
1110 msgid ""
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "$s."
1113 msgstr ""
1114 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1115 "bestandsgrootte is %1$s."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1118 msgid "On"
1119 msgstr "Aan"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1122 msgid "Off"
1123 msgstr "Uit"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1126 msgid "Turn background image on or off."
1127 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1130 msgid "Tile background image"
1131 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1134 msgid "Change colours"
1135 msgstr "Kleuren wijzigen"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1138 msgid "Content"
1139 msgstr "Inhoud"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1142 msgid "Sidebar"
1143 msgstr "Menubalk"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1146 msgid "Text"
1147 msgstr "Tekst"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1150 msgid "Links"
1151 msgstr "Verwijzingen"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1154 msgid "Use defaults"
1155 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1158 msgid "Restore default designs"
1159 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1162 msgid "Reset back to default"
1163 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1166 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1167 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1168 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1170 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1171 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1172 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1173 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1174 msgid "Save"
1175 msgstr "Opslaan"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1178 msgid "Save design"
1179 msgstr "Ontwerp opslaan"
1180
1181 #: actions/disfavor.php:81
1182 msgid "This notice is not a favorite!"
1183 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1184
1185 #: actions/disfavor.php:94
1186 msgid "Add to favorites"
1187 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1188
1189 #: actions/doc.php:158
1190 #, php-format
1191 msgid "No such document \"%s\""
1192 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:54
1195 msgid "Edit Application"
1196 msgstr "Applicatie bewerken"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:66
1199 msgid "You must be logged in to edit an application."
1200 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1203 #: actions/showapplication.php:87
1204 msgid "No such application."
1205 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1212 msgid "Name is required."
1213 msgstr "Een naam is verplicht."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1216 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1224 msgid "Description is required."
1225 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:194
1228 msgid "Source URL is too long."
1229 msgstr "De bron-URL is te lang."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1237 msgstr "Organisatie is verplicht."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1240 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1241 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1244 msgid "Organization homepage is required."
1245 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1248 msgid "Callback is too long."
1249 msgstr "De callback is te lang."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1252 msgid "Callback URL is not valid."
1253 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:258
1256 msgid "Could not update application."
1257 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:56
1260 #, php-format
1261 msgid "Edit %s group"
1262 msgstr "Groep %s bewerken"
1263
1264 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1265 msgid "You must be logged in to create a group."
1266 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1270 msgid "You must be an admin to edit the group."
1271 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:158
1274 msgid "Use this form to edit the group."
1275 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1278 #, php-format
1279 msgid "description is too long (max %d chars)."
1280 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1281
1282 #: actions/editgroup.php:258
1283 msgid "Could not update group."
1284 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1287 msgid "Could not create aliases."
1288 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1289
1290 #: actions/editgroup.php:280
1291 msgid "Options saved."
1292 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:60
1295 msgid "Email settings"
1296 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:71
1299 #, php-format
1300 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1301 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1304 #: actions/smssettings.php:104
1305 msgid "Address"
1306 msgstr "Adres"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:105
1309 msgid "Current confirmed email address."
1310 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1313 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1314 #: actions/smssettings.php:158
1315 msgid "Remove"
1316 msgstr "Verwijderen"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:113
1319 msgid ""
1320 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1321 "a message with further instructions."
1322 msgstr ""
1323 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1324 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1327 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1328 #: lib/applicationeditform.php:332
1329 msgid "Cancel"
1330 msgstr "Annuleren"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:121
1333 msgid "Email address"
1334 msgstr "E-mailadres"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:123
1337 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1338 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1341 #: actions/smssettings.php:145
1342 msgid "Add"
1343 msgstr "Toevoegen"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1346 msgid "Incoming email"
1347 msgstr "Inkomende e-mail"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1350 msgid "Send email to this address to post new notices."
1351 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1354 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1355 msgstr ""
1356 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1357 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1360 msgid "New"
1361 msgstr "Nieuw"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1364 #: actions/smssettings.php:169
1365 msgid "Preferences"
1366 msgstr "Voorkeuren"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:158
1369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1370 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:163
1373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1374 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:174
1381 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1382 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:179
1385 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1386 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:185
1389 msgid "I want to post notices by email."
1390 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:191
1393 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1394 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1397 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1398 msgid "Preferences saved."
1399 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:320
1402 msgid "No email address."
1403 msgstr "Geen e-mailadres"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:327
1406 msgid "Cannot normalize that email address"
1407 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1410 #: actions/siteadminpanel.php:144
1411 msgid "Not a valid email address."
1412 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:334
1415 msgid "That is already your email address."
1416 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:337
1419 msgid "That email address already belongs to another user."
1420 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1423 #: actions/smssettings.php:337
1424 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1425 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:359
1428 msgid ""
1429 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1430 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1431 msgstr ""
1432 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1433 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1434 "hoe het te gebruiken."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1437 #: actions/smssettings.php:370
1438 msgid "No pending confirmation to cancel."
1439 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1442 msgid "That is the wrong IM address."
1443 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1446 #: actions/smssettings.php:386
1447 msgid "Confirmation cancelled."
1448 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:413
1451 msgid "That is not your email address."
1452 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1455 #: actions/smssettings.php:425
1456 msgid "The address was removed."
1457 msgstr "Het adres is verwijderd."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1460 msgid "No incoming email address."
1461 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1464 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1465 msgid "Couldn't update user record."
1466 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1467
1468 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1469 msgid "Incoming email address removed."
1470 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1471
1472 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1473 msgid "New incoming email address added."
1474 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1475
1476 #: actions/favor.php:79
1477 msgid "This notice is already a favorite!"
1478 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1479
1480 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1481 msgid "Disfavor favorite"
1482 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1483
1484 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1485 #: lib/publicgroupnav.php:93
1486 msgid "Popular notices"
1487 msgstr "Populaire mededelingen"
1488
1489 #: actions/favorited.php:67
1490 #, php-format
1491 msgid "Popular notices, page %d"
1492 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1493
1494 #: actions/favorited.php:79
1495 msgid "The most popular notices on the site right now."
1496 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1497
1498 #: actions/favorited.php:150
1499 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1500 msgstr ""
1501 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1502 "favoriete mededelingen."
1503
1504 #: actions/favorited.php:153
1505 msgid ""
1506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1507 "next to any notice you like."
1508 msgstr ""
1509 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1510 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1511 "vindt."
1512
1513 #: actions/favorited.php:156
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1517 "notice to your favorites!"
1518 msgstr ""
1519 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1520 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1521
1522 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1523 #: lib/personalgroupnav.php:115
1524 #, php-format
1525 msgid "%s's favorite notices"
1526 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1527
1528 #: actions/favoritesrss.php:115
1529 #, php-format
1530 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1531 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1532
1533 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1534 #: lib/publicgroupnav.php:89
1535 msgid "Featured users"
1536 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1537
1538 #: actions/featured.php:71
1539 #, php-format
1540 msgid "Featured users, page %d"
1541 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1542
1543 #: actions/featured.php:99
1544 #, php-format
1545 msgid "A selection of some great users on %s"
1546 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1547
1548 #: actions/file.php:34
1549 msgid "No notice ID."
1550 msgstr "Geen mededelingnummer."
1551
1552 #: actions/file.php:38
1553 msgid "No notice."
1554 msgstr "Geen mededeling."
1555
1556 #: actions/file.php:42
1557 msgid "No attachments."
1558 msgstr "Geen bijlagen."
1559
1560 #: actions/file.php:51
1561 msgid "No uploaded attachments."
1562 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1570 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1573 msgid "You can use the local subscription!"
1574 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1577 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1578 msgstr ""
1579 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1582 msgid "You are not authorized."
1583 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1584
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1586 msgid "Could not convert request token to access token."
1587 msgstr ""
1588 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1591 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1592 msgstr ""
1593 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1594
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1596 msgid "Error updating remote profile"
1597 msgstr ""
1598 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1599
1600 #: actions/getfile.php:79
1601 msgid "No such file."
1602 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1603
1604 #: actions/getfile.php:83
1605 msgid "Cannot read file."
1606 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1607
1608 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "Ongeldige rol."
1611
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1614 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1615
1616 #: actions/grantrole.php:75
1617 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1618 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1619
1620 #: actions/grantrole.php:82
1621 msgid "User already has this role."
1622 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1625 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1626 #: lib/profileformaction.php:70
1627 msgid "No profile specified."
1628 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1631 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1632 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1633 msgid "No profile with that ID."
1634 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1637 #: actions/makeadmin.php:81
1638 msgid "No group specified."
1639 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:91
1642 msgid "Only an admin can block group members."
1643 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:95
1646 msgid "User is already blocked from group."
1647 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:100
1650 msgid "User is not a member of group."
1651 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1652
1653 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1654 msgid "Block user from group"
1655 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1656
1657 #: actions/groupblock.php:162
1658 #, php-format
1659 msgid ""
1660 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1661 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1662 "the group in the future."
1663 msgstr ""
1664 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1665 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1666 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1667
1668 #: actions/groupblock.php:178
1669 msgid "Do not block this user from this group"
1670 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1671
1672 #: actions/groupblock.php:179
1673 msgid "Block this user from this group"
1674 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1675
1676 #: actions/groupblock.php:196
1677 msgid "Database error blocking user from group."
1678 msgstr ""
1679 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1680 "groep."
1681
1682 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1683 msgid "No ID."
1684 msgstr "Geen ID."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1687 msgid "You must be logged in to edit a group."
1688 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1691 msgid "Group design"
1692 msgstr "Groepsontwerp"
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1695 msgid ""
1696 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1697 "palette of your choice."
1698 msgstr ""
1699 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1700 "kleurenpalet van uw keuze."
1701
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1703 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1704 msgid "Couldn't update your design."
1705 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1706
1707 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1708 msgid "Design preferences saved."
1709 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1712 msgid "Group logo"
1713 msgstr "Groepslogo"
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:153
1716 #, php-format
1717 msgid ""
1718 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1719 msgstr ""
1720 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1721 "s."
1722
1723 #: actions/grouplogo.php:181
1724 msgid "User without matching profile."
1725 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1726
1727 #: actions/grouplogo.php:365
1728 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1729 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1730
1731 #: actions/grouplogo.php:399
1732 msgid "Logo updated."
1733 msgstr "Logo geactualiseerd."
1734
1735 #: actions/grouplogo.php:401
1736 msgid "Failed updating logo."
1737 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1740 #, php-format
1741 msgid "%s group members"
1742 msgstr "leden van de groep %s"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:103
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1747 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:118
1750 msgid "A list of the users in this group."
1751 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1754 msgid "Admin"
1755 msgstr "Beheerder"
1756
1757 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1758 msgid "Block"
1759 msgstr "Blokkeren"
1760
1761 #: actions/groupmembers.php:468
1762 msgid "Make user an admin of the group"
1763 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1764
1765 #: actions/groupmembers.php:500
1766 msgid "Make Admin"
1767 msgstr "Beheerder maken"
1768
1769 #: actions/groupmembers.php:500
1770 msgid "Make this user an admin"
1771 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1772
1773 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1774 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1775 #, php-format
1776 msgid "%s timeline"
1777 msgstr "%s tijdlijn"
1778
1779 #: actions/grouprss.php:140
1780 #, php-format
1781 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1782 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1783
1784 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1785 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1786 msgid "Groups"
1787 msgstr "Groepen"
1788
1789 #: actions/groups.php:64
1790 #, php-format
1791 msgid "Groups, page %d"
1792 msgstr "Groepen, pagina %d"
1793
1794 #: actions/groups.php:90
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1798 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1799 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1800 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1801 "%%%%)"
1802 msgstr ""
1803 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1804 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1805 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1806 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1807 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1808 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1809
1810 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1811 msgid "Create a new group"
1812 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:52
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1818 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1819 msgstr ""
1820 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1821 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1822 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1823
1824 #: actions/groupsearch.php:58
1825 msgid "Group search"
1826 msgstr "Groepen zoeken"
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1829 #: actions/peoplesearch.php:83
1830 msgid "No results."
1831 msgstr "Geen resultaten."
1832
1833 #: actions/groupsearch.php:82
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1837 "newgroup%%) yourself."
1838 msgstr ""
1839 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1840 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1841
1842 #: actions/groupsearch.php:85
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1846 "action.newgroup%%) yourself!"
1847 msgstr ""
1848 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1849 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1850
1851 #: actions/groupunblock.php:91
1852 msgid "Only an admin can unblock group members."
1853 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1854
1855 #: actions/groupunblock.php:95
1856 msgid "User is not blocked from group."
1857 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1858
1859 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1860 msgid "Error removing the block."
1861 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:59
1864 msgid "IM settings"
1865 msgstr "IM-instellingen"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:70
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1871 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1872 msgstr ""
1873 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1874 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:89
1877 msgid "IM is not available."
1878 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:106
1881 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1882 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:114
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1888 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1889 msgstr ""
1890 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1891 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1892 "contactenlijst toegevoegd?"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:124
1895 msgid "IM address"
1896 msgstr "IM-adres"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:126
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1902 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1903 msgstr ""
1904 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1905 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:143
1908 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1909 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1910
1911 #: actions/imsettings.php:148
1912 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1913 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:153
1916 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1917 msgstr ""
1918 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1919 "geabonneerd ben."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:159
1922 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1923 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:285
1926 msgid "No Jabber ID."
1927 msgstr "Geen Jabber-ID."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:292
1930 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1931 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1932
1933 #: actions/imsettings.php:296
1934 msgid "Not a valid Jabber ID"
1935 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1936
1937 #: actions/imsettings.php:299
1938 msgid "That is already your Jabber ID."
1939 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1940
1941 #: actions/imsettings.php:302
1942 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1943 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1944
1945 #: actions/imsettings.php:327
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1949 "s for sending messages to you."
1950 msgstr ""
1951 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1952 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1953
1954 #: actions/imsettings.php:387
1955 msgid "That is not your Jabber ID."
1956 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1957
1958 #: actions/inbox.php:59
1959 #, php-format
1960 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1961 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1962
1963 #: actions/inbox.php:62
1964 #, php-format
1965 msgid "Inbox for %s"
1966 msgstr "Postvak IN van %s"
1967
1968 #: actions/inbox.php:115
1969 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1970 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1971
1972 #: actions/invite.php:39
1973 msgid "Invites have been disabled."
1974 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1975
1976 #: actions/invite.php:41
1977 #, php-format
1978 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1979 msgstr ""
1980 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1981
1982 #: actions/invite.php:72
1983 #, php-format
1984 msgid "Invalid email address: %s"
1985 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1986
1987 #: actions/invite.php:110
1988 msgid "Invitation(s) sent"
1989 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1990
1991 #: actions/invite.php:112
1992 msgid "Invite new users"
1993 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1994
1995 #: actions/invite.php:128
1996 msgid "You are already subscribed to these users:"
1997 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1998
1999 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2000 #, php-format
2001 msgid "%1$s (%2$s)"
2002 msgstr "%1$s (%2$s)"
2003
2004 #: actions/invite.php:136
2005 msgid ""
2006 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2007 msgstr ""
2008 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2009 "abonneren:"
2010
2011 #: actions/invite.php:144
2012 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2013 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2014
2015 #: actions/invite.php:150
2016 msgid ""
2017 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2018 "on the site. Thanks for growing the community!"
2019 msgstr ""
2020 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2021 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2022 "gemeenschap!"
2023
2024 #: actions/invite.php:162
2025 msgid ""
2026 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2027 msgstr ""
2028 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2029 "te gebruiken."
2030
2031 #: actions/invite.php:187
2032 msgid "Email addresses"
2033 msgstr "E-mailadressen"
2034
2035 #: actions/invite.php:189
2036 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2037 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2038
2039 #: actions/invite.php:192
2040 msgid "Personal message"
2041 msgstr "Persoonlijk bericht"
2042
2043 #: actions/invite.php:194
2044 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2045 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2046
2047 #. TRANS: Send button for inviting friends
2048 #: actions/invite.php:198
2049 msgctxt "BUTTON"
2050 msgid "Send"
2051 msgstr "Verzenden"
2052
2053 #: actions/invite.php:227
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2056 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2057
2058 #: actions/invite.php:229
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2062 "\n"
2063 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2064 "you know and people who interest you.\n"
2065 "\n"
2066 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2067 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2068 "share your interests.\n"
2069 "\n"
2070 "%1$s said:\n"
2071 "\n"
2072 "%4$s\n"
2073 "\n"
2074 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2075 "\n"
2076 "%5$s\n"
2077 "\n"
2078 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2079 "invitation.\n"
2080 "\n"
2081 "%6$s\n"
2082 "\n"
2083 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2084 "time.\n"
2085 "\n"
2086 "Sincerely, %2$s\n"
2087 msgstr ""
2088 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2089 "\n"
2090 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2091 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2092 "\n"
2093 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2094 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2095 "u.\n"
2096 "\n"
2097 "%1$s schreef:\n"
2098 "\n"
2099 "%4$s\n"
2100 "\n"
2101 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2102 "\n"
2103 "%5$s\n"
2104 "\n"
2105 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2106 "uitnodiging te accepteren.\n"
2107 "\n"
2108 "%6$s\n"
2109 "\n"
2110 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2111 "geduld.\n"
2112 "\n"
2113 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2114
2115 #: actions/joingroup.php:60
2116 msgid "You must be logged in to join a group."
2117 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2118
2119 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2120 msgid "No nickname or ID."
2121 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2122
2123 #: actions/joingroup.php:141
2124 #, php-format
2125 msgid "%1$s joined group %2$s"
2126 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2127
2128 #: actions/leavegroup.php:60
2129 msgid "You must be logged in to leave a group."
2130 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2131
2132 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2133 msgid "You are not a member of that group."
2134 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2135
2136 #: actions/leavegroup.php:137
2137 #, php-format
2138 msgid "%1$s left group %2$s"
2139 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2140
2141 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2142 msgid "Already logged in."
2143 msgstr "U bent al aangemeld."
2144
2145 #: actions/login.php:126
2146 msgid "Incorrect username or password."
2147 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2148
2149 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2150 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2151 msgstr ""
2152 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2153 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2154
2155 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2156 msgid "Login"
2157 msgstr "Aanmelden"
2158
2159 #: actions/login.php:227
2160 msgid "Login to site"
2161 msgstr "Aanmelden"
2162
2163 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2164 msgid "Remember me"
2165 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2166
2167 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2168 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2169 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2170
2171 #: actions/login.php:247
2172 msgid "Lost or forgotten password?"
2173 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2174
2175 #: actions/login.php:266
2176 msgid ""
2177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2178 "changing your settings."
2179 msgstr ""
2180 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2181 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2182
2183 #: actions/login.php:270
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2187 "(%%action.register%%) a new account."
2188 msgstr ""
2189 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2190 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2191
2192 #: actions/makeadmin.php:92
2193 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2194 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2195
2196 #: actions/makeadmin.php:96
2197 #, php-format
2198 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2199 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2200
2201 #: actions/makeadmin.php:133
2202 #, php-format
2203 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2204 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2205
2206 #: actions/makeadmin.php:146
2207 #, php-format
2208 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2209 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2210
2211 #: actions/microsummary.php:69
2212 msgid "No current status"
2213 msgstr "Geen huidige status"
2214
2215 #: actions/newapplication.php:52
2216 msgid "New Application"
2217 msgstr "Nieuwe applicatie"
2218
2219 #: actions/newapplication.php:64
2220 msgid "You must be logged in to register an application."
2221 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2222
2223 #: actions/newapplication.php:143
2224 msgid "Use this form to register a new application."
2225 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2226
2227 #: actions/newapplication.php:176
2228 msgid "Source URL is required."
2229 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2230
2231 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2232 msgid "Could not create application."
2233 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2234
2235 #: actions/newgroup.php:53
2236 msgid "New group"
2237 msgstr "Nieuwe groep"
2238
2239 #: actions/newgroup.php:110
2240 msgid "Use this form to create a new group."
2241 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2244 msgid "New message"
2245 msgstr "Nieuw bericht"
2246
2247 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2248 msgid "You can't send a message to this user."
2249 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2252 #: lib/command.php:529
2253 msgid "No content!"
2254 msgstr "Geen inhoud!"
2255
2256 #: actions/newmessage.php:158
2257 msgid "No recipient specified."
2258 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2259
2260 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2261 msgid ""
2262 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2263 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2264
2265 #: actions/newmessage.php:181
2266 msgid "Message sent"
2267 msgstr "Bericht verzonden."
2268
2269 #: actions/newmessage.php:185
2270 #, php-format
2271 msgid "Direct message to %s sent."
2272 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2273
2274 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2275 msgid "Ajax Error"
2276 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2277
2278 #: actions/newnotice.php:69
2279 msgid "New notice"
2280 msgstr "Nieuw bericht"
2281
2282 #: actions/newnotice.php:217
2283 msgid "Notice posted"
2284 msgstr "De mededeling is verzonden"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:68
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2290 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2291 msgstr ""
2292 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2293 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:78
2296 msgid "Text search"
2297 msgstr "Tekst doorzoeken"
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:91
2300 #, php-format
2301 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2302 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:121
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2309 msgstr ""
2310 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2311 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2312
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2318 msgstr ""
2319 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2320 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s)!"
2322
2323 #: actions/noticesearchrss.php:96
2324 #, php-format
2325 msgid "Updates with \"%s\""
2326 msgstr "Updates met \"%s\""
2327
2328 #: actions/noticesearchrss.php:98
2329 #, php-format
2330 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2332
2333 #: actions/nudge.php:85
2334 msgid ""
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2336 msgstr ""
2337 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2338 "bevestigd."
2339
2340 #: actions/nudge.php:94
2341 msgid "Nudge sent"
2342 msgstr "De por is verzonden"
2343
2344 #: actions/nudge.php:97
2345 msgid "Nudge sent!"
2346 msgstr "De por is verzonden!"
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2349 msgid "You must be logged in to list your applications."
2350 msgstr ""
2351 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2352
2353 #: actions/oauthappssettings.php:74
2354 msgid "OAuth applications"
2355 msgstr "Overige instellingen"
2356
2357 #: actions/oauthappssettings.php:85
2358 msgid "Applications you have registered"
2359 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2360
2361 #: actions/oauthappssettings.php:135
2362 #, php-format
2363 msgid "You have not registered any applications yet."
2364 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2367 msgid "Connected applications"
2368 msgstr "Verbonden applicaties"
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2371 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2372 msgstr ""
2373 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 msgid "Unable to revoke access for app: "
2381 msgstr ""
2382 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2383
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2385 #, php-format
2386 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2387 msgstr ""
2388 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2389 "gebruikersgegevens."
2390
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2392 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2393 msgstr ""
2394 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2395
2396 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2397 msgid "Notice has no profile"
2398 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2399
2400 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2401 #, php-format
2402 msgid "%1$s's status on %2$s"
2403 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2404
2405 #: actions/oembed.php:157
2406 msgid "content type "
2407 msgstr "inhoudstype "
2408
2409 #: actions/oembed.php:160
2410 msgid "Only "
2411 msgstr "Alleen "
2412
2413 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2414 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2415 msgid "Not a supported data format."
2416 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2417
2418 #: actions/opensearch.php:64
2419 msgid "People Search"
2420 msgstr "Mensen zoeken"
2421
2422 #: actions/opensearch.php:67
2423 msgid "Notice Search"
2424 msgstr "Mededeling zoeken"
2425
2426 #: actions/othersettings.php:60
2427 msgid "Other settings"
2428 msgstr "Overige instellingen"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:71
2431 msgid "Manage various other options."
2432 msgstr "Overige instellingen beheren."
2433
2434 #: actions/othersettings.php:108
2435 msgid " (free service)"
2436 msgstr " (gratis dienst)"
2437
2438 #: actions/othersettings.php:116
2439 msgid "Shorten URLs with"
2440 msgstr "URL's inkorten met"
2441
2442 #: actions/othersettings.php:117
2443 msgid "Automatic shortening service to use."
2444 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2445
2446 #: actions/othersettings.php:122
2447 msgid "View profile designs"
2448 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2449
2450 #: actions/othersettings.php:123
2451 msgid "Show or hide profile designs."
2452 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2453
2454 #: actions/othersettings.php:153
2455 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2456 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2457
2458 #: actions/otp.php:69
2459 msgid "No user ID specified."
2460 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2461
2462 #: actions/otp.php:83
2463 msgid "No login token specified."
2464 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2465
2466 #: actions/otp.php:90
2467 msgid "No login token requested."
2468 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2469
2470 #: actions/otp.php:95
2471 msgid "Invalid login token specified."
2472 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2473
2474 #: actions/otp.php:104
2475 msgid "Login token expired."
2476 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2477
2478 #: actions/outbox.php:58
2479 #, php-format
2480 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2481 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2482
2483 #: actions/outbox.php:61
2484 #, php-format
2485 msgid "Outbox for %s"
2486 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2487
2488 #: actions/outbox.php:116
2489 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2490 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:58
2493 msgid "Change password"
2494 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:69
2497 msgid "Change your password."
2498 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2501 msgid "Password change"
2502 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:104
2505 msgid "Old password"
2506 msgstr "Oud wachtwoord"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2509 msgid "New password"
2510 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:109
2513 msgid "6 or more characters"
2514 msgstr "Zes of meer tekens"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2517 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2518 msgid "Confirm"
2519 msgstr "Bevestigen"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2522 msgid "Same as password above"
2523 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:117
2526 msgid "Change"
2527 msgstr "Wijzigen"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2530 msgid "Password must be 6 or more characters."
2531 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2534 msgid "Passwords don't match."
2535 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:165
2538 msgid "Incorrect old password"
2539 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:181
2542 msgid "Error saving user; invalid."
2543 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2546 msgid "Can't save new password."
2547 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2550 msgid "Password saved."
2551 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2552
2553 #. TRANS: Menu item for site administration
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2555 msgid "Paths"
2556 msgstr "Paden"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2559 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2560 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2563 #, php-format
2564 msgid "Theme directory not readable: %s"
2565 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2568 #, php-format
2569 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2570 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2573 #, php-format
2574 msgid "Background directory not writable: %s"
2575 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2578 #, php-format
2579 msgid "Locales directory not readable: %s"
2580 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2583 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2584 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2587 msgid "Site"
2588 msgstr "Website"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Server"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Site's server hostname."
2596 msgstr "Hostnaam van de website server."
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 msgid "Path"
2600 msgstr "Pad"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 msgid "Site path"
2604 msgstr "Websitepad"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2607 msgid "Path to locales"
2608 msgstr "Talenpad"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Directory path to locales"
2612 msgstr "Talenmap"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2615 msgid "Fancy URLs"
2616 msgstr "Nette URL's"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2619 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2620 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2623 msgid "Theme"
2624 msgstr "Vormgeving"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2627 msgid "Theme server"
2628 msgstr "Vormgevingsserver"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2631 msgid "Theme path"
2632 msgstr "Vormgevingspad"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2635 msgid "Theme directory"
2636 msgstr "Vormgevingsmap"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2639 msgid "Avatars"
2640 msgstr "Avatars"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2643 msgid "Avatar server"
2644 msgstr "Avatarserver"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2647 msgid "Avatar path"
2648 msgstr "Avatarpad"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2651 msgid "Avatar directory"
2652 msgstr "Avatarmap"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2655 msgid "Backgrounds"
2656 msgstr "Achtergronden"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2659 msgid "Background server"
2660 msgstr "Achtergrondenserver"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2663 msgid "Background path"
2664 msgstr "Achtergrondpad"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2667 msgid "Background directory"
2668 msgstr "Achtergrondenmap"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2671 msgid "SSL"
2672 msgstr "SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2675 msgid "Never"
2676 msgstr "Nooit"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2679 msgid "Sometimes"
2680 msgstr "Soms"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2683 msgid "Always"
2684 msgstr "Altijd"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2687 msgid "Use SSL"
2688 msgstr "SSL gebruiken"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2691 msgid "When to use SSL"
2692 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2695 msgid "SSL server"
2696 msgstr "SSL-server"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2700 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2703 msgid "Save paths"
2704 msgstr "Opslagpaden"
2705
2706 #: actions/peoplesearch.php:52
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2711 msgstr ""
2712 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2713 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2714 "meer tekens bestaan."
2715
2716 #: actions/peoplesearch.php:58
2717 msgid "People search"
2718 msgstr "Gebruikers zoeken"
2719
2720 #: actions/peopletag.php:68
2721 #, php-format
2722 msgid "Not a valid people tag: %s"
2723 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2724
2725 #: actions/peopletag.php:142
2726 #, php-format
2727 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2728 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2729
2730 #: actions/postnotice.php:95
2731 msgid "Invalid notice content"
2732 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2733
2734 #: actions/postnotice.php:101
2735 #, php-format
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2737 msgstr ""
2738 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2739 "van deze site."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:60
2742 msgid "Profile settings"
2743 msgstr "Profielinstellingen"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:71
2746 msgid ""
2747 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2748 msgstr ""
2749 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2750 "andere gebruikers."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:99
2753 msgid "Profile information"
2754 msgstr "Profielinformatie"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2757 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2758 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2761 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2762 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2763 msgid "Full name"
2764 msgstr "Volledige naam"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2767 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2768 msgid "Homepage"
2769 msgstr "Thuispagina"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2772 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2773 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2776 #, php-format
2777 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2778 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2781 msgid "Describe yourself and your interests"
2782 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2785 msgid "Bio"
2786 msgstr "Beschrijving"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2789 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2790 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2791 #: lib/userprofile.php:165
2792 msgid "Location"
2793 msgstr "Locatie"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2796 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2797 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:138
2800 msgid "Share my current location when posting notices"
2801 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2804 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2805 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2806 msgid "Tags"
2807 msgstr "Labels"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:147
2810 msgid ""
2811 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2812 msgstr ""
2813 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2814 "spaties"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:151
2817 msgid "Language"
2818 msgstr "Taal"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:152
2821 msgid "Preferred language"
2822 msgstr "Voorkeurstaal"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:161
2825 msgid "Timezone"
2826 msgstr "Tijdzone"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:162
2829 msgid "What timezone are you normally in?"
2830 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:167
2833 msgid ""
2834 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2835 msgstr ""
2836 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2837 "processen)"
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2840 #, php-format
2841 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2842 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2845 msgid "Timezone not selected."
2846 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:241
2849 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2850 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2853 #, php-format
2854 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2855 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2856
2857 #: actions/profilesettings.php:306
2858 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2859 msgstr ""
2860 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2861 "gebruiker bij te werken."
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:363
2864 msgid "Couldn't save location prefs."
2865 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:375
2868 msgid "Couldn't save profile."
2869 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:383
2872 msgid "Couldn't save tags."
2873 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2874
2875 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2876 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2877 msgid "Settings saved."
2878 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2879
2880 #: actions/public.php:83
2881 #, php-format
2882 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2883 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2884
2885 #: actions/public.php:92
2886 msgid "Could not retrieve public stream."
2887 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2888
2889 #: actions/public.php:130
2890 #, php-format
2891 msgid "Public timeline, page %d"
2892 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2893
2894 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2895 msgid "Public timeline"
2896 msgstr "Openbare tijdlijn"
2897
2898 #: actions/public.php:160
2899 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2900 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2901
2902 #: actions/public.php:164
2903 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2904 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2905
2906 #: actions/public.php:168
2907 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2908 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2909
2910 #: actions/public.php:188
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2914 "yet."
2915 msgstr ""
2916 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2917 "berichten geplaatst."
2918
2919 #: actions/public.php:191
2920 msgid "Be the first to post!"
2921 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2922
2923 #: actions/public.php:195
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2927 msgstr ""
2928 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2929 "eerste een bericht?"
2930
2931 #: actions/public.php:242
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2935 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2936 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2937 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2938 msgstr ""
2939 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2940 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2941 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2942 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2943
2944 #: actions/public.php:247
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2948 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2949 "tool."
2950 msgstr ""
2951 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2952 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2953 "net/)"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:57
2956 msgid "Public tag cloud"
2957 msgstr "Publieke woordwolk"
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:63
2960 #, php-format
2961 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2962 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:69
2965 #, php-format
2966 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2967 msgstr ""
2968 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2969
2970 #: actions/publictagcloud.php:72
2971 msgid "Be the first to post one!"
2972 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2973
2974 #: actions/publictagcloud.php:75
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2978 "one!"
2979 msgstr ""
2980 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2981 "die er een plaatst!"
2982
2983 #: actions/publictagcloud.php:134
2984 msgid "Tag cloud"
2985 msgstr "Woordwolk"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:36
2988 msgid "You are already logged in!"
2989 msgstr "U bent al aangemeld!"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:62
2992 msgid "No such recovery code."
2993 msgstr "Onbekende herstelcode."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:66
2996 msgid "Not a recovery code."
2997 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:73
3000 msgid "Recovery code for unknown user."
3001 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:86
3004 msgid "Error with confirmation code."
3005 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:97
3008 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3009 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:111
3012 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3013 msgstr ""
3014 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3015 "werken."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:152
3018 msgid ""
3019 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3020 "the email address you have stored in your account."
3021 msgstr ""
3022 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3023 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3024 "gebruiker staat opgeslagen."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:158
3027 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3028 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:188
3031 msgid "Password recovery"
3032 msgstr "Wachtwoordherstel"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:191
3035 msgid "Nickname or email address"
3036 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:193
3039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3040 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3043 msgid "Recover"
3044 msgstr "Herstellen"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:208
3047 msgid "Reset password"
3048 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:209
3051 msgid "Recover password"
3052 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3055 msgid "Password recovery requested"
3056 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:213
3059 msgid "Unknown action"
3060 msgstr "Onbekende handeling"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:236
3063 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3064 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:243
3067 msgid "Reset"
3068 msgstr "Herstellen"
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:252
3071 msgid "Enter a nickname or email address."
3072 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:282
3075 msgid "No user with that email address or username."
3076 msgstr ""
3077 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3078 "gebruikersnaam."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:299
3081 msgid "No registered email address for that user."
3082 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:313
3085 msgid "Error saving address confirmation."
3086 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:338
3089 msgid ""
3090 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3091 "address registered to your account."
3092 msgstr ""
3093 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3094 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:357
3097 msgid "Unexpected password reset."
3098 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3099
3100 #: actions/recoverpassword.php:365
3101 msgid "Password must be 6 chars or more."
3102 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:369
3105 msgid "Password and confirmation do not match."
3106 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3109 msgid "Error setting user."
3110 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:395
3113 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3114 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3115
3116 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3117 msgid "Sorry, only invited people can register."
3118 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3119
3120 #: actions/register.php:92
3121 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3122 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3123
3124 #: actions/register.php:112
3125 msgid "Registration successful"
3126 msgstr "De registratie is voltooid"
3127
3128 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3129 msgid "Register"
3130 msgstr "Registreren"
3131
3132 #: actions/register.php:135
3133 msgid "Registration not allowed."
3134 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3135
3136 #: actions/register.php:198
3137 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3138 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3139
3140 #: actions/register.php:212
3141 msgid "Email address already exists."
3142 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3143
3144 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3145 msgid "Invalid username or password."
3146 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3147
3148 #: actions/register.php:343
3149 msgid ""
3150 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3151 "link up to friends and colleagues. "
3152 msgstr ""
3153 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3154 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3155
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3159
3160 #: actions/register.php:430
3161 msgid "6 or more characters. Required."
3162 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3163
3164 #: actions/register.php:434
3165 msgid "Same as password above. Required."
3166 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3167
3168 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3169 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3170 msgid "Email"
3171 msgstr "E-mail"
3172
3173 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3174 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3175 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3176
3177 #: actions/register.php:450
3178 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3179 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3180
3181 #: actions/register.php:494
3182 msgid "My text and files are available under "
3183 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3184
3185 #: actions/register.php:496
3186 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3187 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3188
3189 #: actions/register.php:497
3190 msgid ""
3191 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3192 "number."
3193 msgstr ""
3194 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3195 "telefoonnummer."
3196
3197 #: actions/register.php:538
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3201 "want to...\n"
3202 "\n"
3203 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3204 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3205 "notices through instant messages.\n"
3206 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3207 "share your interests. \n"
3208 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3209 "others more about you. \n"
3210 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3211 "missed. \n"
3212 "\n"
3213 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3214 msgstr ""
3215 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3216 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3217 "\n"
3218 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3219 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3220 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3221 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3222 "u interesses deelt;\n"
3223 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3224 "over uzelf te vertellen;\n"
3225 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3226 "die u nog niet kent.\n"
3227 "\n"
3228 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3229 "ervan verwacht."
3230
3231 #: actions/register.php:562
3232 msgid ""
3233 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3234 "to confirm your email address.)"
3235 msgstr ""
3236 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3237 "mail kunt bevestigen."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:98
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3243 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3244 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3245 msgstr ""
3246 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3247 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3248 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3249 "profiel-URL in."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:112
3252 msgid "Remote subscribe"
3253 msgstr "Abonneren op afstand"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:124
3256 msgid "Subscribe to a remote user"
3257 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:129
3260 msgid "User nickname"
3261 msgstr "Gebruikersnaam"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:130
3264 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3265 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:133
3268 msgid "Profile URL"
3269 msgstr "Profiel-URL"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:134
3272 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3273 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3276 #: lib/userprofile.php:406
3277 msgid "Subscribe"
3278 msgstr "Abonneren"
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:159
3281 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3282 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:168
3285 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3286 msgstr ""
3287 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3288 "gedefinieerd)."
3289
3290 #: actions/remotesubscribe.php:176
3291 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3292 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:183
3295 msgid "Couldn’t get a request token."
3296 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3297
3298 #: actions/repeat.php:57
3299 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3300 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3301
3302 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3303 msgid "No notice specified."
3304 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3305
3306 #: actions/repeat.php:76
3307 msgid "You can't repeat your own notice."
3308 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3309
3310 #: actions/repeat.php:90
3311 msgid "You already repeated that notice."
3312 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3313
3314 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3315 msgid "Repeated"
3316 msgstr "Herhaald"
3317
3318 #: actions/repeat.php:119
3319 msgid "Repeated!"
3320 msgstr "Herhaald!"
3321
3322 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3323 #: lib/personalgroupnav.php:105
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies to %s"
3326 msgstr "Antwoorden aan %s"
3327
3328 #: actions/replies.php:128
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3331 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3332
3333 #: actions/replies.php:145
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3336 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3337
3338 #: actions/replies.php:152
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3341 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3342
3343 #: actions/replies.php:159
3344 #, php-format
3345 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3346 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3347
3348 #: actions/replies.php:199
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3352 "notice to his attention yet."
3353 msgstr ""
3354 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3355 "antwoorden ontvangen."
3356
3357 #: actions/replies.php:204
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3361 "[join groups](%%action.groups%%)."
3362 msgstr ""
3363 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3364 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3365
3366 #: actions/replies.php:206
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3370 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3371 msgstr ""
3372 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3373 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3374
3375 #: actions/repliesrss.php:72
3376 #, php-format
3377 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3378 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3379
3380 #: actions/revokerole.php:75
3381 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3382 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3383
3384 #: actions/revokerole.php:82
3385 msgid "User doesn't have this role."
3386 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3387
3388 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3389 msgid "StatusNet"
3390 msgstr "StatusNet"
3391
3392 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3393 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3394 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3395
3396 #: actions/sandbox.php:72
3397 msgid "User is already sandboxed."
3398 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3399
3400 #. TRANS: Menu item for site administration
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3402 #: lib/adminpanelaction.php:390
3403 msgid "Sessions"
3404 msgstr "Sessies"
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3407 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3408 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3411 msgid "Handle sessions"
3412 msgstr "Sessieafhandeling"
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3415 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3416 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3417
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3419 msgid "Session debugging"
3420 msgstr "Sessies debuggen"
3421
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3423 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3424 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3425
3426 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3427 #: actions/useradminpanel.php:294
3428 msgid "Save site settings"
3429 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:82
3432 msgid "You must be logged in to view an application."
3433 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3434
3435 #: actions/showapplication.php:157
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "Applicatieprofiel"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3440 msgid "Icon"
3441 msgstr "Icoon"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3445 msgid "Name"
3446 msgstr "Naam"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3449 msgid "Organization"
3450 msgstr "Organisatie"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3453 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3454 msgid "Description"
3455 msgstr "Beschrijving"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3458 #: lib/profileaction.php:187
3459 msgid "Statistics"
3460 msgstr "Statistieken"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:203
3463 #, php-format
3464 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3465 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:213
3468 msgid "Application actions"
3469 msgstr "Applicatiehandelingen"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:236
3472 msgid "Reset key & secret"
3473 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:261
3476 msgid "Application info"
3477 msgstr "Applicatieinformatie"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:263
3480 msgid "Consumer key"
3481 msgstr "Gebruikerssleutel"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:268
3484 msgid "Consumer secret"
3485 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:273
3488 msgid "Request token URL"
3489 msgstr "URL voor verzoektoken"
3490
3491 #: actions/showapplication.php:278
3492 msgid "Access token URL"
3493 msgstr "URL voor toegangstoken"
3494
3495 #: actions/showapplication.php:283
3496 msgid "Authorize URL"
3497 msgstr "Autorisatie-URL"
3498
3499 #: actions/showapplication.php:288
3500 msgid ""
3501 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3502 "signature method."
3503 msgstr ""
3504 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3505 "platte tekst is niet mogelijk."
3506
3507 #: actions/showapplication.php:309
3508 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3509 msgstr ""
3510 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:79
3513 #, php-format
3514 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3515 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:132
3518 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3519 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:171
3522 #, php-format
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:178
3527 #, php-format
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:185
3532 #, php-format
3533 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3534 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:206
3537 msgid ""
3538 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3539 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3540 msgstr ""
3541 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3542 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3543 "ze uit te lichten."
3544
3545 #: actions/showfavorites.php:208
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3549 "they would add to their favorites :)"
3550 msgstr ""
3551 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3552 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3553 "favorietenlijst. :)"
3554
3555 #: actions/showfavorites.php:212
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3559 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3560 "would add to their favorites :)"
3561 msgstr ""
3562 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3563 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3564 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3565
3566 #: actions/showfavorites.php:243
3567 msgid "This is a way to share what you like."
3568 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3569
3570 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3571 #, php-format
3572 msgid "%s group"
3573 msgstr "%s groep"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:84
3576 #, php-format
3577 msgid "%1$s group, page %2$d"
3578 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:227
3581 msgid "Group profile"
3582 msgstr "Groepsprofiel"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3585 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3586 msgid "URL"
3587 msgstr "URL"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3590 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3591 msgid "Note"
3592 msgstr "Opmerking"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3595 msgid "Aliases"
3596 msgstr "Aliassen"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:302
3599 msgid "Group actions"
3600 msgstr "Groepshandelingen"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:338
3603 #, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3605 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:344
3608 #, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3610 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:350
3613 #, php-format
3614 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:355
3618 #, php-format
3619 msgid "FOAF for %s group"
3620 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3623 msgid "Members"
3624 msgstr "Leden"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3627 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3628 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3629 msgid "(None)"
3630 msgstr "(geen)"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:404
3633 msgid "All members"
3634 msgstr "Alle leden"
3635
3636 #: actions/showgroup.php:447
3637 msgid "Created"
3638 msgstr "Aangemaakt"
3639
3640 #: actions/showgroup.php:463
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3646 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3647 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3648 msgstr ""
3649 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3650 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3652 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3653 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3654 "%%)"
3655
3656 #: actions/showgroup.php:469
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3662 "their life and interests. "
3663 msgstr ""
3664 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3665 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3667 "over hun ervaringen en interesses. "
3668
3669 #: actions/showgroup.php:497
3670 msgid "Admins"
3671 msgstr "Beheerders"
3672
3673 #: actions/showmessage.php:81
3674 msgid "No such message."
3675 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3676
3677 #: actions/showmessage.php:98
3678 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3679 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3680
3681 #: actions/showmessage.php:108
3682 #, php-format
3683 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3684 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3685
3686 #: actions/showmessage.php:113
3687 #, php-format
3688 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3690
3691 #: actions/shownotice.php:90
3692 msgid "Notice deleted."
3693 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3694
3695 #: actions/showstream.php:73
3696 #, php-format
3697 msgid " tagged %s"
3698 msgstr " met het label %s"
3699
3700 #: actions/showstream.php:79
3701 #, php-format
3702 msgid "%1$s, page %2$d"
3703 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3704
3705 #: actions/showstream.php:122
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3709
3710 #: actions/showstream.php:129
3711 #, php-format
3712 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3714
3715 #: actions/showstream.php:136
3716 #, php-format
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3719
3720 #: actions/showstream.php:143
3721 #, php-format
3722 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3724
3725 #: actions/showstream.php:148
3726 #, php-format
3727 msgid "FOAF for %s"
3728 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3729
3730 #: actions/showstream.php:200
3731 #, php-format
3732 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3733 msgstr ""
3734 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3735
3736 #: actions/showstream.php:205
3737 msgid ""
3738 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3739 "would be a good time to start :)"
3740 msgstr ""
3741 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3742 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3743
3744 #: actions/showstream.php:207
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3748 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3749 msgstr ""
3750 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3751 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3752
3753 #: actions/showstream.php:243
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3759 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3760 msgstr ""
3761 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3763 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3764 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3765 "%doc.help%%%%)"
3766
3767 #: actions/showstream.php:248
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3773 msgstr ""
3774 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3776 "[StatusNet](http://status.net/). "
3777
3778 #: actions/showstream.php:305
3779 #, php-format
3780 msgid "Repeat of %s"
3781 msgstr "Herhaald van %s"
3782
3783 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3784 msgid "You cannot silence users on this site."
3785 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3786
3787 #: actions/silence.php:72
3788 msgid "User is already silenced."
3789 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:69
3792 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3793 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:133
3796 msgid "Site name must have non-zero length."
3797 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:141
3800 msgid "You must have a valid contact email address."
3801 msgstr ""
3802 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:159
3805 #, php-format
3806 msgid "Unknown language \"%s\"."
3807 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:165
3810 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3811 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:171
3814 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3815 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:221
3818 msgid "General"
3819 msgstr "Algemeen"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:224
3822 msgid "Site name"
3823 msgstr "Websitenaam"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:225
3826 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3827 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:229
3830 msgid "Brought by"
3831 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:230
3834 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3835 msgstr ""
3836 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3837 "iedere pagina"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:234
3840 msgid "Brought by URL"
3841 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:235
3844 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3845 msgstr ""
3846 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3847 "voettekst van iedere pagina"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:239
3850 msgid "Contact email address for your site"
3851 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:245
3854 msgid "Local"
3855 msgstr "Lokaal"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:256
3858 msgid "Default timezone"
3859 msgstr "Standaardtijdzone"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:257
3862 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3863 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:262
3866 msgid "Default language"
3867 msgstr "Standaardtaal"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:263
3870 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3871 msgstr ""
3872 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3873 "kan worden"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:271
3876 msgid "Limits"
3877 msgstr "Limieten"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3880 msgid "Text limit"
3881 msgstr "Tekstlimiet"
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:274
3884 msgid "Maximum number of characters for notices."
3885 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3888 msgid "Dupe limit"
3889 msgstr "Duplicaatlimiet"
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:278
3892 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3893 msgstr ""
3894 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3895 "zenden."
3896
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3898 msgid "Site Notice"
3899 msgstr "Websitebrede mededeling"
3900
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3902 msgid "Edit site-wide message"
3903 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3904
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3906 msgid "Unable to save site notice."
3907 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3908
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3910 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3911 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3912
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3916
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3919 msgstr ""
3920 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3921 "toegestaan)"
3922
3923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3924 msgid "Save site notice"
3925 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:58
3928 msgid "SMS settings"
3929 msgstr "SMS-instellingen"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:69
3932 #, php-format
3933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3934 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:91
3937 msgid "SMS is not available."
3938 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:112
3941 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3942 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:123
3945 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3946 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:130
3949 msgid "Confirmation code"
3950 msgstr "Bevestigingscode"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:131
3953 msgid "Enter the code you received on your phone."
3954 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3955
3956 #: actions/smssettings.php:138
3957 msgid "SMS phone number"
3958 msgstr "SMS-nummer"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:140
3961 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3962 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3963
3964 #: actions/smssettings.php:174
3965 msgid ""
3966 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3967 "from my carrier."
3968 msgstr ""
3969 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3970 "van mijn provider kan opleveren."
3971
3972 #: actions/smssettings.php:306
3973 msgid "No phone number."
3974 msgstr "Geen telefoonnummer."
3975
3976 #: actions/smssettings.php:311
3977 msgid "No carrier selected."
3978 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3979
3980 #: actions/smssettings.php:318
3981 msgid "That is already your phone number."
3982 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3983
3984 #: actions/smssettings.php:321
3985 msgid "That phone number already belongs to another user."
3986 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:347
3989 msgid ""
3990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3991 "for the code and instructions on how to use it."
3992 msgstr ""
3993 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3994 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3995
3996 #: actions/smssettings.php:374
3997 msgid "That is the wrong confirmation number."
3998 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3999
4000 #: actions/smssettings.php:405
4001 msgid "That is not your phone number."
4002 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4003
4004 #: actions/smssettings.php:465
4005 msgid "Mobile carrier"
4006 msgstr "Mobiele aanbieder"
4007
4008 #: actions/smssettings.php:469
4009 msgid "Select a carrier"
4010 msgstr "Selecteer een provider"
4011
4012 #: actions/smssettings.php:476
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4016 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4017 msgstr ""
4018 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4019 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4020 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4021
4022 #: actions/smssettings.php:498
4023 msgid "No code entered"
4024 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4025
4026 #. TRANS: Menu item for site administration
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4028 #: lib/adminpanelaction.php:406
4029 msgid "Snapshots"
4030 msgstr "Snapshots"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4033 msgid "Manage snapshot configuration"
4034 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4037 msgid "Invalid snapshot run value."
4038 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4042 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4045 msgid "Invalid snapshot report URL."
4046 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4049 msgid "Randomly during Web hit"
4050 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4053 msgid "In a scheduled job"
4054 msgstr "Als geplande taak"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4057 msgid "Data snapshots"
4058 msgstr "Snapshots van gegevens"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4062 msgstr ""
4063 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4064
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4066 msgid "Frequency"
4067 msgstr "Frequentie"
4068
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4070 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4071 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4072
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4074 msgid "Report URL"
4075 msgstr "Rapportage-URL"
4076
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4078 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4079 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4080
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4082 msgid "Save snapshot settings"
4083 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4084
4085 #: actions/subedit.php:70
4086 msgid "You are not subscribed to that profile."
4087 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4088
4089 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4090 msgid "Could not save subscription."
4091 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4092
4093 #: actions/subscribe.php:77
4094 msgid "This action only accepts POST requests."
4095 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4096
4097 #: actions/subscribe.php:107
4098 msgid "No such profile."
4099 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4100
4101 #: actions/subscribe.php:117
4102 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4103 msgstr ""
4104 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4105 "deze handeling."
4106
4107 #: actions/subscribe.php:145
4108 msgid "Subscribed"
4109 msgstr "Geabonneerd"
4110
4111 #: actions/subscribers.php:50
4112 #, php-format
4113 msgid "%s subscribers"
4114 msgstr "%s abonnees"
4115
4116 #: actions/subscribers.php:52
4117 #, php-format
4118 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4119 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4120
4121 #: actions/subscribers.php:63
4122 msgid "These are the people who listen to your notices."
4123 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4124
4125 #: actions/subscribers.php:67
4126 #, php-format
4127 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4128 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4129
4130 #: actions/subscribers.php:108
4131 msgid ""
4132 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4133 "return the favor"
4134 msgstr ""
4135 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4136 "die zich wellicht op u."
4137
4138 #: actions/subscribers.php:110
4139 #, php-format
4140 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4141 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4142
4143 #: actions/subscribers.php:114
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4147 "%) and be the first?"
4148 msgstr ""
4149 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4150 "kunt u de eerste zijn."
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:52
4153 #, php-format
4154 msgid "%s subscriptions"
4155 msgstr "%s abonnementen"
4156
4157 #: actions/subscriptions.php:54
4158 #, php-format
4159 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4160 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4161
4162 #: actions/subscriptions.php:65
4163 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4164 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4165
4166 #: actions/subscriptions.php:69
4167 #, php-format
4168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4169 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4170
4171 #: actions/subscriptions.php:126
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4175 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4176 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4177 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4178 "automatically subscribe to people you already follow there."
4179 msgstr ""
4180 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4181 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4182 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4183 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4184 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4185 "u daar al volgt."
4186
4187 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4188 #, php-format
4189 msgid "%s is not listening to anyone."
4190 msgstr "%s volgt niemand."
4191
4192 #: actions/subscriptions.php:208
4193 msgid "Jabber"
4194 msgstr "Jabber"
4195
4196 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4197 msgid "SMS"
4198 msgstr "SMS"
4199
4200 #: actions/tag.php:69
4201 #, php-format
4202 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4203 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4204
4205 #: actions/tag.php:87
4206 #, php-format
4207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4209
4210 #: actions/tag.php:93
4211 #, php-format
4212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4214
4215 #: actions/tag.php:99
4216 #, php-format
4217 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4218 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4219
4220 #: actions/tagother.php:39
4221 msgid "No ID argument."
4222 msgstr "Geen ID-argument."
4223
4224 #: actions/tagother.php:65
4225 #, php-format
4226 msgid "Tag %s"
4227 msgstr "Label %s"
4228
4229 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4230 msgid "User profile"
4231 msgstr "Gebruikersprofiel"
4232
4233 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4234 #: lib/userprofile.php:103
4235 msgid "Photo"
4236 msgstr "Foto"
4237
4238 #: actions/tagother.php:141
4239 msgid "Tag user"
4240 msgstr "Gebruiker labelen"
4241
4242 #: actions/tagother.php:151
4243 msgid ""
4244 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4245 "separated"
4246 msgstr ""
4247 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4248 "of spaties als scheidingsteken"
4249
4250 #: actions/tagother.php:193
4251 msgid ""
4252 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4253 msgstr ""
4254 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4255 "geabonneerd zijn."
4256
4257 #: actions/tagother.php:200
4258 msgid "Could not save tags."
4259 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4260
4261 #: actions/tagother.php:236
4262 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4263 msgstr ""
4264 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4265 "abonnees."
4266
4267 #: actions/tagrss.php:35
4268 msgid "No such tag."
4269 msgstr "Onbekend label."
4270
4271 #: actions/twitapitrends.php:85
4272 msgid "API method under construction."
4273 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4274
4275 #: actions/unblock.php:59
4276 msgid "You haven't blocked that user."
4277 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4278
4279 #: actions/unsandbox.php:72
4280 msgid "User is not sandboxed."
4281 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4282
4283 #: actions/unsilence.php:72
4284 msgid "User is not silenced."
4285 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4286
4287 #: actions/unsubscribe.php:77
4288 msgid "No profile id in request."
4289 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4290
4291 #: actions/unsubscribe.php:98
4292 msgid "Unsubscribed"
4293 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4294
4295 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4299 msgstr ""
4300 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4301 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4302
4303 #. TRANS: User admin panel title
4304 #: actions/useradminpanel.php:59
4305 msgctxt "TITLE"
4306 msgid "User"
4307 msgstr "Gebruiker"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:70
4310 msgid "User settings for this StatusNet site."
4311 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:149
4314 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4315 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:155
4318 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4319 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:165
4322 #, php-format
4323 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4324 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4327 #: lib/personalgroupnav.php:109
4328 msgid "Profile"
4329 msgstr "Profiel"
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:222
4332 msgid "Bio Limit"
4333 msgstr "Profiellimiet"
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:223
4336 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4337 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:231
4340 msgid "New users"
4341 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:235
4344 msgid "New user welcome"
4345 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:236
4348 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4349 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:241
4352 msgid "Default subscription"
4353 msgstr "Standaardabonnement"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:242
4356 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4357 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:251
4360 msgid "Invitations"
4361 msgstr "Uitnodigingen"
4362
4363 #: actions/useradminpanel.php:256
4364 msgid "Invitations enabled"
4365 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4366
4367 #: actions/useradminpanel.php:258
4368 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4369 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:105
4372 msgid "Authorize subscription"
4373 msgstr "Abonneren"
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:110
4376 msgid ""
4377 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4378 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4379 "click “Reject”."
4380 msgstr ""
4381 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4382 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4383 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4384 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4387 msgid "License"
4388 msgstr "Licentie"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:217
4391 msgid "Accept"
4392 msgstr "Aanvaarden"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4395 #: lib/subscribeform.php:139
4396 msgid "Subscribe to this user"
4397 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:219
4400 msgid "Reject"
4401 msgstr "Afwijzen"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:220
4404 msgid "Reject this subscription"
4405 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:232
4408 msgid "No authorization request!"
4409 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:254
4412 msgid "Subscription authorized"
4413 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:256
4416 msgid ""
4417 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4418 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4419 "subscription. Your subscription token is:"
4420 msgstr ""
4421 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4422 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4423 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:266
4426 msgid "Subscription rejected"
4427 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:268
4430 msgid ""
4431 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4432 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4433 "subscription."
4434 msgstr ""
4435 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4436 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4437 "afwijzen van een abonnement."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:303
4440 #, php-format
4441 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4442 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:308
4445 #, php-format
4446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4447 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4448
4449 #: actions/userauthorization.php:314
4450 #, php-format
4451 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4452 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:329
4455 #, php-format
4456 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4457 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4458
4459 #: actions/userauthorization.php:345
4460 #, php-format
4461 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4462 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4463
4464 #: actions/userauthorization.php:350
4465 #, php-format
4466 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4467 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4468
4469 #: actions/userauthorization.php:355
4470 #, php-format
4471 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4472 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4473
4474 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4475 msgid "Profile design"
4476 msgstr "Profielontwerp"
4477
4478 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4479 msgid ""
4480 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4481 "palette of your choice."
4482 msgstr ""
4483 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4484 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4485
4486 #: actions/userdesignsettings.php:282
4487 msgid "Enjoy your hotdog!"
4488 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4489
4490 #: actions/usergroups.php:64
4491 #, php-format
4492 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4493 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4494
4495 #: actions/usergroups.php:130
4496 msgid "Search for more groups"
4497 msgstr "Meer groepen zoeken"
4498
4499 #: actions/usergroups.php:157
4500 #, php-format
4501 msgid "%s is not a member of any group."
4502 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4503
4504 #: actions/usergroups.php:162
4505 #, php-format
4506 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4507 msgstr ""
4508 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4509
4510 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4511 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4512 #, php-format
4513 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4515
4516 #: actions/version.php:73
4517 #, php-format
4518 msgid "StatusNet %s"
4519 msgstr "StatusNet %s"
4520
4521 #: actions/version.php:153
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4525 "Inc. and contributors."
4526 msgstr ""
4527 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4528 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4529
4530 #: actions/version.php:161
4531 msgid "Contributors"
4532 msgstr "Medewerkers"
4533
4534 #: actions/version.php:168
4535 msgid ""
4536 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4537 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4538 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4539 "any later version. "
4540 msgstr ""
4541 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4542 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4543 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4544 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4545
4546 #: actions/version.php:174
4547 msgid ""
4548 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4549 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4550 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4551 "for more details. "
4552 msgstr ""
4553 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4554 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4555 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4556 "voor meer details. "
4557
4558 #: actions/version.php:180
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4562 "along with this program.  If not, see %s."
4563 msgstr ""
4564 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4565 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4566
4567 #: actions/version.php:189
4568 msgid "Plugins"
4569 msgstr "Plug-ins"
4570
4571 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4572 msgid "Version"
4573 msgstr "Versie"
4574
4575 #: actions/version.php:197
4576 msgid "Author(s)"
4577 msgstr "Auteur(s)"
4578
4579 #: classes/File.php:169
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4583 "to upload a smaller version."
4584 msgstr ""
4585 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4586 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4587
4588 #: classes/File.php:179
4589 #, php-format
4590 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4591 msgstr ""
4592 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4593
4594 #: classes/File.php:186
4595 #, php-format
4596 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4597 msgstr ""
4598 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4599
4600 #: classes/Group_member.php:41
4601 msgid "Group join failed."
4602 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4603
4604 #: classes/Group_member.php:53
4605 msgid "Not part of group."
4606 msgstr "Geen lid van groep."
4607
4608 #: classes/Group_member.php:60
4609 msgid "Group leave failed."
4610 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4611
4612 #: classes/Local_group.php:41
4613 msgid "Could not update local group."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4615
4616 #: classes/Login_token.php:76
4617 #, php-format
4618 msgid "Could not create login token for %s"
4619 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4620
4621 #: classes/Message.php:45
4622 msgid "You are banned from sending direct messages."
4623 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4624
4625 #: classes/Message.php:61
4626 msgid "Could not insert message."
4627 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4628
4629 #: classes/Message.php:71
4630 msgid "Could not update message with new URI."
4631 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4632
4633 #: classes/Notice.php:175
4634 #, php-format
4635 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4636 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4637
4638 #: classes/Notice.php:244
4639 msgid "Problem saving notice. Too long."
4640 msgstr ""
4641 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4642 "lang."
4643
4644 #: classes/Notice.php:248
4645 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4646 msgstr ""
4647 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4648 "onbekend."
4649
4650 #: classes/Notice.php:253
4651 msgid ""
4652 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4653 msgstr ""
4654 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4655 "het over enige tijd weer."
4656
4657 #: classes/Notice.php:259
4658 msgid ""
4659 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4660 "few minutes."
4661 msgstr ""
4662 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4663 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4664
4665 #: classes/Notice.php:265
4666 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4667 msgstr ""
4668 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4669
4670 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4671 msgid "Problem saving notice."
4672 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4673
4674 #: classes/Notice.php:943
4675 msgid "Problem saving group inbox."
4676 msgstr ""
4677 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4678 "groep."
4679
4680 #: classes/Notice.php:1481
4681 #, php-format
4682 msgid "RT @%1$s %2$s"
4683 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4684
4685 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4686 msgid "You have been banned from subscribing."
4687 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4688
4689 #: classes/Subscription.php:78
4690 msgid "Already subscribed!"
4691 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4692
4693 #: classes/Subscription.php:82
4694 msgid "User has blocked you."
4695 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4696
4697 #: classes/Subscription.php:167
4698 msgid "Not subscribed!"
4699 msgstr "Niet geabonneerd!"
4700
4701 #: classes/Subscription.php:173
4702 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4703 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4704
4705 #: classes/Subscription.php:200
4706 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4707 msgstr ""
4708 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4709
4710 #: classes/Subscription.php:211
4711 msgid "Couldn't delete subscription."
4712 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4713
4714 #: classes/User.php:363
4715 #, php-format
4716 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4717 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4718
4719 #: classes/User_group.php:480
4720 msgid "Could not create group."
4721 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4722
4723 #: classes/User_group.php:489
4724 msgid "Could not set group URI."
4725 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4726
4727 #: classes/User_group.php:510
4728 msgid "Could not set group membership."
4729 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4730
4731 #: classes/User_group.php:524
4732 msgid "Could not save local group info."
4733 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4734
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4736 msgid "Change your profile settings"
4737 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4738
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4740 msgid "Upload an avatar"
4741 msgstr "Avatar uploaden"
4742
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4744 msgid "Change your password"
4745 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4746
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4748 msgid "Change email handling"
4749 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4750
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4752 msgid "Design your profile"
4753 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4754
4755 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4756 msgid "Other"
4757 msgstr "Overige"
4758
4759 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4760 msgid "Other options"
4761 msgstr "Overige instellingen"
4762
4763 #: lib/action.php:144
4764 #, php-format
4765 msgid "%1$s - %2$s"
4766 msgstr "%1$s - %2$s"
4767
4768 #: lib/action.php:159
4769 msgid "Untitled page"
4770 msgstr "Naamloze pagina"
4771
4772 #: lib/action.php:423
4773 msgid "Primary site navigation"
4774 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4777 #: lib/action.php:429
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Personal profile and friends timeline"
4780 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4781
4782 #: lib/action.php:432
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Personal"
4785 msgstr "Persoonlijk"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4788 #: lib/action.php:434
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4791 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4794 #: lib/action.php:439
4795 msgctxt "TOOLTIP"
4796 msgid "Connect to services"
4797 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4798
4799 #: lib/action.php:442
4800 msgid "Connect"
4801 msgstr "Koppelen"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4804 #: lib/action.php:445
4805 msgctxt "TOOLTIP"
4806 msgid "Change site configuration"
4807 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4808
4809 #: lib/action.php:448
4810 msgctxt "MENU"
4811 msgid "Admin"
4812 msgstr "Beheer"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4815 #: lib/action.php:452
4816 #, php-format
4817 msgctxt "TOOLTIP"
4818 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4819 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4820
4821 #: lib/action.php:455
4822 msgctxt "MENU"
4823 msgid "Invite"
4824 msgstr "Uitnodigingen"
4825
4826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4827 #: lib/action.php:461
4828 msgctxt "TOOLTIP"
4829 msgid "Logout from the site"
4830 msgstr "Gebruiker afmelden"
4831
4832 #: lib/action.php:464
4833 msgctxt "MENU"
4834 msgid "Logout"
4835 msgstr "Afmelden"
4836
4837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4838 #: lib/action.php:469
4839 msgctxt "TOOLTIP"
4840 msgid "Create an account"
4841 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4842
4843 #: lib/action.php:472
4844 msgctxt "MENU"
4845 msgid "Register"
4846 msgstr "Registreren"
4847
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4849 #: lib/action.php:475
4850 msgctxt "TOOLTIP"
4851 msgid "Login to the site"
4852 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4853
4854 #: lib/action.php:478
4855 msgctxt "MENU"
4856 msgid "Login"
4857 msgstr "Aanmelden"
4858
4859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4860 #: lib/action.php:481
4861 msgctxt "TOOLTIP"
4862 msgid "Help me!"
4863 msgstr "Help me!"
4864
4865 #: lib/action.php:484
4866 msgctxt "MENU"
4867 msgid "Help"
4868 msgstr "Help"
4869
4870 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4871 #: lib/action.php:487
4872 msgctxt "TOOLTIP"
4873 msgid "Search for people or text"
4874 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4875
4876 #: lib/action.php:490
4877 msgctxt "MENU"
4878 msgid "Search"
4879 msgstr "Zoeken"
4880
4881 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4882 #. TRANS: Menu item for site administration
4883 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4884 msgid "Site notice"
4885 msgstr "Mededeling van de website"
4886
4887 #: lib/action.php:578
4888 msgid "Local views"
4889 msgstr "Lokale weergaven"
4890
4891 #: lib/action.php:644
4892 msgid "Page notice"
4893 msgstr "Mededeling van de pagina"
4894
4895 #: lib/action.php:746
4896 msgid "Secondary site navigation"
4897 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4898
4899 #: lib/action.php:751
4900 msgid "Help"
4901 msgstr "Help"
4902
4903 #: lib/action.php:753
4904 msgid "About"
4905 msgstr "Over"
4906
4907 #: lib/action.php:755
4908 msgid "FAQ"
4909 msgstr "Veel gestelde vragen"
4910
4911 #: lib/action.php:759
4912 msgid "TOS"
4913 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4914
4915 #: lib/action.php:762
4916 msgid "Privacy"
4917 msgstr "Privacy"
4918
4919 #: lib/action.php:764
4920 msgid "Source"
4921 msgstr "Broncode"
4922
4923 #: lib/action.php:768
4924 msgid "Contact"
4925 msgstr "Contact"
4926
4927 #: lib/action.php:770
4928 msgid "Badge"
4929 msgstr "Widget"
4930
4931 #: lib/action.php:798
4932 msgid "StatusNet software license"
4933 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4934
4935 #: lib/action.php:803
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4939 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4940 msgstr ""
4941 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4942 "broughtbyurl%%). "
4943
4944 #: lib/action.php:805
4945 #, php-format
4946 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4947 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4948
4949 #: lib/action.php:808
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4953 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4954 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4955 msgstr ""
4956 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4957 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4958 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4959
4960 #: lib/action.php:823
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4963
4964 #: lib/action.php:828
4965 #, php-format
4966 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4967 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4968
4969 #: lib/action.php:833
4970 #, php-format
4971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4972 msgstr ""
4973 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4974 "voorbehouden."
4975
4976 #: lib/action.php:836
4977 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4978 msgstr ""
4979 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4980 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4981
4982 #: lib/action.php:849
4983 msgid "All "
4984 msgstr "Alle "
4985
4986 #: lib/action.php:855
4987 msgid "license."
4988 msgstr "licentie."
4989
4990 #: lib/action.php:1154
4991 msgid "Pagination"
4992 msgstr "Paginering"
4993
4994 #: lib/action.php:1163
4995 msgid "After"
4996 msgstr "Later"
4997
4998 #: lib/action.php:1171
4999 msgid "Before"
5000 msgstr "Eerder"
5001
5002 #: lib/activity.php:120
5003 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5004 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5005
5006 #: lib/activityutils.php:208
5007 msgid "Can't handle remote content yet."
5008 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5009
5010 #: lib/activityutils.php:236
5011 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5012 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5013
5014 #: lib/activityutils.php:240
5015 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5016 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5017
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:98
5020 msgid "You cannot make changes to this site."
5021 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5022
5023 #. TRANS: Client error message
5024 #: lib/adminpanelaction.php:110
5025 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5026 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5027
5028 #. TRANS: Client error message
5029 #: lib/adminpanelaction.php:229
5030 msgid "showForm() not implemented."
5031 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5032
5033 #. TRANS: Client error message
5034 #: lib/adminpanelaction.php:259
5035 msgid "saveSettings() not implemented."
5036 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5037
5038 #. TRANS: Client error message
5039 #: lib/adminpanelaction.php:283
5040 msgid "Unable to delete design setting."
5041 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5042
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:348
5045 msgid "Basic site configuration"
5046 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5047
5048 #. TRANS: Menu item for site administration
5049 #: lib/adminpanelaction.php:350
5050 msgctxt "MENU"
5051 msgid "Site"
5052 msgstr "Website"
5053
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:356
5056 msgid "Design configuration"
5057 msgstr "Instellingen vormgeving"
5058
5059 #. TRANS: Menu item for site administration
5060 #: lib/adminpanelaction.php:358
5061 msgctxt "MENU"
5062 msgid "Design"
5063 msgstr "Uiterlijk"
5064
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:364
5067 msgid "User configuration"
5068 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5069
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5072 msgid "User"
5073 msgstr "Gebruiker"
5074
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:372
5077 msgid "Access configuration"
5078 msgstr "Toegangsinstellingen"
5079
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:380
5082 msgid "Paths configuration"
5083 msgstr "Padinstellingen"
5084
5085 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5086 #: lib/adminpanelaction.php:388
5087 msgid "Sessions configuration"
5088 msgstr "Sessieinstellingen"
5089
5090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5091 #: lib/adminpanelaction.php:396
5092 msgid "Edit site notice"
5093 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5094
5095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5096 #: lib/adminpanelaction.php:404
5097 msgid "Snapshots configuration"
5098 msgstr "Snapshotinstellingen"
5099
5100 #: lib/apiauth.php:94
5101 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5102 msgstr ""
5103 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5104 "maar leestoegang."
5105
5106 #: lib/apiauth.php:276
5107 #, php-format
5108 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5109 msgstr ""
5110 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5111
5112 #: lib/applicationeditform.php:136
5113 msgid "Edit application"
5114 msgstr "Applicatie bewerken"
5115
5116 #: lib/applicationeditform.php:184
5117 msgid "Icon for this application"
5118 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:204
5121 #, php-format
5122 msgid "Describe your application in %d characters"
5123 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:207
5126 msgid "Describe your application"
5127 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:216
5130 msgid "Source URL"
5131 msgstr "Bron-URL"
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:218
5134 msgid "URL of the homepage of this application"
5135 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:224
5138 msgid "Organization responsible for this application"
5139 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5140
5141 #: lib/applicationeditform.php:230
5142 msgid "URL for the homepage of the organization"
5143 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5144
5145 #: lib/applicationeditform.php:236
5146 msgid "URL to redirect to after authentication"
5147 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5148
5149 #: lib/applicationeditform.php:258
5150 msgid "Browser"
5151 msgstr "Browser"
5152
5153 #: lib/applicationeditform.php:274
5154 msgid "Desktop"
5155 msgstr "Desktop"
5156
5157 #: lib/applicationeditform.php:275
5158 msgid "Type of application, browser or desktop"
5159 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5160
5161 #: lib/applicationeditform.php:297
5162 msgid "Read-only"
5163 msgstr "Alleen-lezen"
5164
5165 #: lib/applicationeditform.php:315
5166 msgid "Read-write"
5167 msgstr "Lezen en schrijven"
5168
5169 #: lib/applicationeditform.php:316
5170 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5171 msgstr ""
5172 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5173
5174 #: lib/applicationlist.php:154
5175 msgid "Revoke"
5176 msgstr "Intrekken"
5177
5178 #: lib/attachmentlist.php:87
5179 msgid "Attachments"
5180 msgstr "Bijlagen"
5181
5182 #: lib/attachmentlist.php:263
5183 msgid "Author"
5184 msgstr "Auteur"
5185
5186 #: lib/attachmentlist.php:276
5187 msgid "Provider"
5188 msgstr "Provider"
5189
5190 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5191 msgid "Notices where this attachment appears"
5192 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5193
5194 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5195 msgid "Tags for this attachment"
5196 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5197
5198 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5199 msgid "Password changing failed"
5200 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5201
5202 #: lib/authenticationplugin.php:235
5203 msgid "Password changing is not allowed"
5204 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5205
5206 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5207 msgid "Command results"
5208 msgstr "Commandoresultaten"
5209
5210 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5211 msgid "Command complete"
5212 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5213
5214 #: lib/channel.php:240
5215 msgid "Command failed"
5216 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5217
5218 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5219 msgid "Notice with that id does not exist"
5220 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5221
5222 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5223 msgid "User has no last notice"
5224 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5225
5226 #: lib/command.php:125
5227 #, php-format
5228 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5229 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5230
5231 #: lib/command.php:143
5232 #, php-format
5233 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5234 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5235
5236 #: lib/command.php:176
5237 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5238 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5239
5240 #: lib/command.php:221
5241 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5242 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5243
5244 #: lib/command.php:228
5245 #, php-format
5246 msgid "Nudge sent to %s"
5247 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5248
5249 #: lib/command.php:254
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "Subscriptions: %1$s\n"
5253 "Subscribers: %2$s\n"
5254 "Notices: %3$s"
5255 msgstr ""
5256 "Abonnementen: %1$s\n"
5257 "Abonnees: %2$s\n"
5258 "Mededelingen: %3$s"
5259
5260 #: lib/command.php:296
5261 msgid "Notice marked as fave."
5262 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5263
5264 #: lib/command.php:317
5265 msgid "You are already a member of that group"
5266 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5267
5268 #: lib/command.php:331
5269 #, php-format
5270 msgid "Could not join user %s to group %s"
5271 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5272
5273 #: lib/command.php:336
5274 #, php-format
5275 msgid "%s joined group %s"
5276 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5277
5278 #: lib/command.php:373
5279 #, php-format
5280 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5281 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5282
5283 #: lib/command.php:378
5284 #, php-format
5285 msgid "%s left group %s"
5286 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5287
5288 #: lib/command.php:401
5289 #, php-format
5290 msgid "Fullname: %s"
5291 msgstr "Volledige naam: %s"
5292
5293 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5294 #, php-format
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "Locatie: %s"
5297
5298 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5299 #, php-format
5300 msgid "Homepage: %s"
5301 msgstr "Thuispagina: %s"
5302
5303 #: lib/command.php:410
5304 #, php-format
5305 msgid "About: %s"
5306 msgstr "Over: %s"
5307
5308 #: lib/command.php:437
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5312 "same server."
5313 msgstr ""
5314 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5315 "gebruikers op dezelfde server."
5316
5317 #: lib/command.php:450
5318 #, php-format
5319 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5320 msgstr ""
5321 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5322 "bericht was %d"
5323
5324 #: lib/command.php:468
5325 #, php-format
5326 msgid "Direct message to %s sent"
5327 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5328
5329 #: lib/command.php:470
5330 msgid "Error sending direct message."
5331 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5332
5333 #: lib/command.php:490
5334 msgid "Cannot repeat your own notice"
5335 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5336
5337 #: lib/command.php:495
5338 msgid "Already repeated that notice"
5339 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5340
5341 #: lib/command.php:503
5342 #, php-format
5343 msgid "Notice from %s repeated"
5344 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5345
5346 #: lib/command.php:505
5347 msgid "Error repeating notice."
5348 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5349
5350 #: lib/command.php:536
5351 #, php-format
5352 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5353 msgstr ""
5354 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5355 "bevatte %d tekens"
5356
5357 #: lib/command.php:545
5358 #, php-format
5359 msgid "Reply to %s sent"
5360 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5361
5362 #: lib/command.php:547
5363 msgid "Error saving notice."
5364 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5365
5366 #: lib/command.php:594
5367 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5368 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5369
5370 #: lib/command.php:602
5371 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5372 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5373
5374 #: lib/command.php:608
5375 #, php-format
5376 msgid "Subscribed to %s"
5377 msgstr "Geabonneerd op %s"
5378
5379 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5380 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5381 msgstr ""
5382 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5383
5384 #: lib/command.php:638
5385 #, php-format
5386 msgid "Unsubscribed from %s"
5387 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5388
5389 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5390 msgid "Command not yet implemented."
5391 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5392
5393 #: lib/command.php:659
5394 msgid "Notification off."
5395 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5396
5397 #: lib/command.php:661
5398 msgid "Can't turn off notification."
5399 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5400
5401 #: lib/command.php:682
5402 msgid "Notification on."
5403 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5404
5405 #: lib/command.php:684
5406 msgid "Can't turn on notification."
5407 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5408
5409 #: lib/command.php:697
5410 msgid "Login command is disabled"
5411 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5412
5413 #: lib/command.php:708
5414 #, php-format
5415 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5416 msgstr ""
5417 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5418 "geldig: %s"
5419
5420 #: lib/command.php:735
5421 #, php-format
5422 msgid "Unsubscribed  %s"
5423 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5424
5425 #: lib/command.php:752
5426 msgid "You are not subscribed to anyone."
5427 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5428
5429 #: lib/command.php:754
5430 msgid "You are subscribed to this person:"
5431 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5432 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5433 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5434
5435 #: lib/command.php:774
5436 msgid "No one is subscribed to you."
5437 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5438
5439 #: lib/command.php:776
5440 msgid "This person is subscribed to you:"
5441 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5442 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5443 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5444
5445 #: lib/command.php:796
5446 msgid "You are not a member of any groups."
5447 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5448
5449 #: lib/command.php:798
5450 msgid "You are a member of this group:"
5451 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5452 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5453 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5454
5455 #: lib/command.php:812
5456 msgid ""
5457 "Commands:\n"
5458 "on - turn on notifications\n"
5459 "off - turn off notifications\n"
5460 "help - show this help\n"
5461 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5462 "groups - lists the groups you have joined\n"
5463 "subscriptions - list the people you follow\n"
5464 "subscribers - list the people that follow you\n"
5465 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5466 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5467 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5468 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5469 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5470 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5471 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5472 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5473 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5474 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5475 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5476 "join <group> - join group\n"
5477 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5478 "drop <group> - leave group\n"
5479 "stats - get your stats\n"
5480 "stop - same as 'off'\n"
5481 "quit - same as 'off'\n"
5482 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5483 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5484 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5485 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5486 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5487 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5488 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5489 "track <word> - not yet implemented.\n"
5490 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5491 "track off - not yet implemented.\n"
5492 "untrack all - not yet implemented.\n"
5493 "tracks - not yet implemented.\n"
5494 "tracking - not yet implemented.\n"
5495 msgstr ""
5496 "Commando's:\n"
5497 "on - notificaties inschakelen\n"
5498 "off - notificaties uitschakelen\n"
5499 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5500 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5501 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5502 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5503 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5504 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5505 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5506 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5507 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5508 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5509 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5510 "zetten\n"
5511 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5512 "zetten\n"
5513 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5514 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5515 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5516 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5517 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5518 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5519 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5520 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5521 "stop - zelfde als 'off'\n"
5522 "quit - zelfde als 'off'\n"
5523 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5524 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5525 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5526 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5527 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5529 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5530 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5531 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5532 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5533 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5534 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5535 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5536
5537 #: lib/common.php:135
5538 msgid "No configuration file found. "
5539 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5540
5541 #: lib/common.php:136
5542 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5543 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5544
5545 #: lib/common.php:138
5546 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5547 msgstr ""
5548 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5549
5550 #: lib/common.php:139
5551 msgid "Go to the installer."
5552 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5553
5554 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5555 msgid "IM"
5556 msgstr "IM"
5557
5558 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5560 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5561
5562 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5563 msgid "Updates by SMS"
5564 msgstr "Updates via SMS"
5565
5566 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5567 msgid "Connections"
5568 msgstr "Verbindingen"
5569
5570 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5571 msgid "Authorized connected applications"
5572 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5573
5574 #: lib/dberroraction.php:60
5575 msgid "Database error"
5576 msgstr "Databasefout"
5577
5578 #: lib/designsettings.php:105
5579 msgid "Upload file"
5580 msgstr "Bestand uploaden"
5581
5582 #: lib/designsettings.php:109
5583 msgid ""
5584 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5585 msgstr ""
5586 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5587 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5588
5589 #: lib/designsettings.php:418
5590 msgid "Design defaults restored."
5591 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5592
5593 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5594 msgid "Disfavor this notice"
5595 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5596
5597 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5598 msgid "Favor this notice"
5599 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5600
5601 #: lib/favorform.php:140
5602 msgid "Favor"
5603 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5604
5605 #: lib/feed.php:85
5606 msgid "RSS 1.0"
5607 msgstr "RSS 1.0"
5608
5609 #: lib/feed.php:87
5610 msgid "RSS 2.0"
5611 msgstr "RSS 2.0"
5612
5613 #: lib/feed.php:89
5614 msgid "Atom"
5615 msgstr "Atom"
5616
5617 #: lib/feed.php:91
5618 msgid "FOAF"
5619 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5620
5621 #: lib/feedlist.php:64
5622 msgid "Export data"
5623 msgstr "Feeds"
5624
5625 #: lib/galleryaction.php:121
5626 msgid "Filter tags"
5627 msgstr "Labels filteren"
5628
5629 #: lib/galleryaction.php:131
5630 msgid "All"
5631 msgstr "Alle"
5632
5633 #: lib/galleryaction.php:139
5634 msgid "Select tag to filter"
5635 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5636
5637 #: lib/galleryaction.php:140
5638 msgid "Tag"
5639 msgstr "Label"
5640
5641 #: lib/galleryaction.php:141
5642 msgid "Choose a tag to narrow list"
5643 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5644
5645 #: lib/galleryaction.php:143
5646 msgid "Go"
5647 msgstr "OK"
5648
5649 #: lib/grantroleform.php:91
5650 #, php-format
5651 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5652 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5653
5654 #: lib/groupeditform.php:163
5655 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5656 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5657
5658 #: lib/groupeditform.php:168
5659 msgid "Describe the group or topic"
5660 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5661
5662 #: lib/groupeditform.php:170
5663 #, php-format
5664 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5665 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5666
5667 #: lib/groupeditform.php:179
5668 msgid ""
5669 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5670 msgstr ""
5671 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5672
5673 #: lib/groupeditform.php:187
5674 #, php-format
5675 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5676 msgstr ""
5677 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5678
5679 #: lib/groupnav.php:85
5680 msgid "Group"
5681 msgstr "Groep"
5682
5683 #: lib/groupnav.php:101
5684 msgid "Blocked"
5685 msgstr "Geblokkeerd"
5686
5687 #: lib/groupnav.php:102
5688 #, php-format
5689 msgid "%s blocked users"
5690 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5691
5692 #: lib/groupnav.php:108
5693 #, php-format
5694 msgid "Edit %s group properties"
5695 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5696
5697 #: lib/groupnav.php:113
5698 msgid "Logo"
5699 msgstr "Logo"
5700
5701 #: lib/groupnav.php:114
5702 #, php-format
5703 msgid "Add or edit %s logo"
5704 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5705
5706 #: lib/groupnav.php:120
5707 #, php-format
5708 msgid "Add or edit %s design"
5709 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5710
5711 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5712 msgid "Groups with most members"
5713 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5714
5715 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5716 msgid "Groups with most posts"
5717 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5718
5719 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5720 #, php-format
5721 msgid "Tags in %s group's notices"
5722 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5723
5724 #: lib/htmloutputter.php:103
5725 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5726 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5727
5728 #: lib/imagefile.php:72
5729 msgid "Unsupported image file format."
5730 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5731
5732 #: lib/imagefile.php:88
5733 #, php-format
5734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5735 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5736
5737 #: lib/imagefile.php:93
5738 msgid "Partial upload."
5739 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5740
5741 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5742 msgid "System error uploading file."
5743 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5744
5745 #: lib/imagefile.php:109
5746 msgid "Not an image or corrupt file."
5747 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5748
5749 #: lib/imagefile.php:122
5750 msgid "Lost our file."
5751 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5752
5753 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5754 msgid "Unknown file type"
5755 msgstr "Onbekend bestandstype"
5756
5757 #: lib/imagefile.php:244
5758 msgid "MB"
5759 msgstr "MB"
5760
5761 #: lib/imagefile.php:246
5762 msgid "kB"
5763 msgstr "kB"
5764
5765 #: lib/jabber.php:387
5766 #, php-format
5767 msgid "[%s]"
5768 msgstr "[%s]"
5769
5770 #: lib/jabber.php:567
5771 #, php-format
5772 msgid "Unknown inbox source %d."
5773 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5774
5775 #: lib/joinform.php:114
5776 msgid "Join"
5777 msgstr "Toetreden"
5778
5779 #: lib/leaveform.php:114
5780 msgid "Leave"
5781 msgstr "Verlaten"
5782
5783 #: lib/logingroupnav.php:80
5784 msgid "Login with a username and password"
5785 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5786
5787 #: lib/logingroupnav.php:86
5788 msgid "Sign up for a new account"
5789 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5790
5791 #: lib/mail.php:173
5792 msgid "Email address confirmation"
5793 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5794
5795 #: lib/mail.php:175
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "Hey, %s.\n"
5799 "\n"
5800 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5801 "\n"
5802 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5803 "\n"
5804 "\t%s\n"
5805 "\n"
5806 "If not, just ignore this message.\n"
5807 "\n"
5808 "Thanks for your time, \n"
5809 "%s\n"
5810 msgstr ""
5811 "Hallo %s.\n"
5812 "\n"
5813 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5814 "\n"
5815 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5816 "onderstaande URL:\n"
5817 "\n"
5818 "%s\n"
5819 "\n"
5820 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5821 "\n"
5822 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5823 "%s\n"
5824
5825 #: lib/mail.php:240
5826 #, php-format
5827 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5828 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5829
5830 #: lib/mail.php:245
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5834 "\n"
5835 "\t%3$s\n"
5836 "\n"
5837 "%4$s%5$s%6$s\n"
5838 "Faithfully yours,\n"
5839 "%7$s.\n"
5840 "\n"
5841 "----\n"
5842 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5843 msgstr ""
5844 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5845 "\n"
5846 "\t%3$s\n"
5847 "\n"
5848 "%4$s%5$s%6$s\n"
5849 "\n"
5850 "Met vriendelijke groet,\n"
5851 "%7$s.\n"
5852 "----\n"
5853 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5854
5855 #: lib/mail.php:262
5856 #, php-format
5857 msgid "Bio: %s"
5858 msgstr "Beschrijving: %s"
5859
5860 #: lib/mail.php:290
5861 #, php-format
5862 msgid "New email address for posting to %s"
5863 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5864
5865 #: lib/mail.php:293
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5869 "\n"
5870 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5871 "\n"
5872 "More email instructions at %3$s.\n"
5873 "\n"
5874 "Faithfully yours,\n"
5875 "%4$s"
5876 msgstr ""
5877 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5878 "\n"
5879 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5880 "\n"
5881 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5882 "\n"
5883 "Met vriendelijke groet,\n"
5884 "%4$s"
5885
5886 #: lib/mail.php:417
5887 #, php-format
5888 msgid "%s status"
5889 msgstr "%s status"
5890
5891 #: lib/mail.php:443
5892 msgid "SMS confirmation"
5893 msgstr "SMS-bevestiging"
5894
5895 #: lib/mail.php:467
5896 #, php-format
5897 msgid "You've been nudged by %s"
5898 msgstr "%s heeft u gepord"
5899
5900 #: lib/mail.php:471
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5904 "to post some news.\n"
5905 "\n"
5906 "So let's hear from you :)\n"
5907 "\n"
5908 "%3$s\n"
5909 "\n"
5910 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5911 "\n"
5912 "With kind regards,\n"
5913 "%4$s\n"
5914 msgstr ""
5915 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5916 "delen.\n"
5917 "\n"
5918 "Laat dus iets van u horen!\n"
5919 "\n"
5920 "%3$s\n"
5921 "\n"
5922 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5923 "gebruiker.\n"
5924 "\n"
5925 "Met vriendelijke groet,\n"
5926 "%4$s\n"
5927
5928 #: lib/mail.php:517
5929 #, php-format
5930 msgid "New private message from %s"
5931 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5932
5933 #: lib/mail.php:521
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5937 "\n"
5938 "------------------------------------------------------\n"
5939 "%3$s\n"
5940 "------------------------------------------------------\n"
5941 "\n"
5942 "You can reply to their message here:\n"
5943 "\n"
5944 "%4$s\n"
5945 "\n"
5946 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5947 "\n"
5948 "With kind regards,\n"
5949 "%5$s\n"
5950 msgstr ""
5951 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5952 "\n"
5953 "------------------------------------------------------\n"
5954 "%3$s\n"
5955 "------------------------------------------------------\n"
5956 "\n"
5957 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5958 "\n"
5959 "%4$s\n"
5960 "\n"
5961 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5962 "gebruiker.\n"
5963 "\n"
5964 "Met vriendelijke groet,\n"
5965 "%5$s\n"
5966
5967 #: lib/mail.php:568
5968 #, php-format
5969 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5970 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5971
5972 #: lib/mail.php:570
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5976 "\n"
5977 "The URL of your notice is:\n"
5978 "\n"
5979 "%3$s\n"
5980 "\n"
5981 "The text of your notice is:\n"
5982 "\n"
5983 "%4$s\n"
5984 "\n"
5985 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5986 "\n"
5987 "%5$s\n"
5988 "\n"
5989 "Faithfully yours,\n"
5990 "%6$s\n"
5991 msgstr ""
5992 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5993 "geplaatst.\n"
5994 "\n"
5995 "De URL van uw mededeling is:\n"
5996 "\n"
5997 "%3$s\n"
5998 "\n"
5999 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6000 "\n"
6001 "%4$s\n"
6002 "\n"
6003 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6004 "\n"
6005 "%5$s\n"
6006 "\n"
6007 "Met vriendelijke groet,\n"
6008 "%6$s\n"
6009
6010 #: lib/mail.php:635
6011 #, php-format
6012 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6013 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6014
6015 #: lib/mail.php:637
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6019 "\n"
6020 "The notice is here:\n"
6021 "\n"
6022 "\t%3$s\n"
6023 "\n"
6024 "It reads:\n"
6025 "\n"
6026 "\t%4$s\n"
6027 "\n"
6028 msgstr ""
6029 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6030 "\n"
6031 "De mededeling staat hier:\n"
6032 "\n"
6033 "%3$s\n"
6034 "\n"
6035 "De inhoud is:\n"
6036 "\n"
6037 "%4$s\n"
6038 "\n"
6039
6040 #: lib/mailbox.php:89
6041 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6042 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6043
6044 #: lib/mailbox.php:139
6045 msgid ""
6046 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6047 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6048 msgstr ""
6049 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6050 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6051
6052 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6053 msgid "from"
6054 msgstr "van"
6055
6056 #: lib/mailhandler.php:37
6057 msgid "Could not parse message."
6058 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6059
6060 #: lib/mailhandler.php:42
6061 msgid "Not a registered user."
6062 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6063
6064 #: lib/mailhandler.php:46
6065 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6066 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6067
6068 #: lib/mailhandler.php:50
6069 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6070 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6071
6072 #: lib/mailhandler.php:228
6073 #, php-format
6074 msgid "Unsupported message type: %s"
6075 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6076
6077 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6078 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6079 msgstr ""
6080 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6081 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6082
6083 #: lib/mediafile.php:142
6084 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6085 msgstr ""
6086 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6087 "php.ini."
6088
6089 #: lib/mediafile.php:147
6090 msgid ""
6091 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6092 "the HTML form."
6093 msgstr ""
6094 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6095 "HTML-formulier."
6096
6097 #: lib/mediafile.php:152
6098 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6099 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6100
6101 #: lib/mediafile.php:159
6102 msgid "Missing a temporary folder."
6103 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6104
6105 #: lib/mediafile.php:162
6106 msgid "Failed to write file to disk."
6107 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6108
6109 #: lib/mediafile.php:165
6110 msgid "File upload stopped by extension."
6111 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6112
6113 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6114 msgid "File exceeds user's quota."
6115 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6116
6117 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6118 msgid "File could not be moved to destination directory."
6119 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6120
6121 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6122 msgid "Could not determine file's MIME type."
6123 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6124
6125 #: lib/mediafile.php:270
6126 #, php-format
6127 msgid " Try using another %s format."
6128 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6129
6130 #: lib/mediafile.php:275
6131 #, php-format
6132 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6133 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6134
6135 #: lib/messageform.php:120
6136 msgid "Send a direct notice"
6137 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6138
6139 #: lib/messageform.php:146
6140 msgid "To"
6141 msgstr "Aan"
6142
6143 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6144 msgid "Available characters"
6145 msgstr "Beschikbare tekens"
6146
6147 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6148 msgctxt "Send button for sending notice"
6149 msgid "Send"
6150 msgstr "OK"
6151
6152 #: lib/noticeform.php:160
6153 msgid "Send a notice"
6154 msgstr "Mededeling verzenden"
6155
6156 #: lib/noticeform.php:173
6157 #, php-format
6158 msgid "What's up, %s?"
6159 msgstr "Hallo, %s."
6160
6161 #: lib/noticeform.php:192
6162 msgid "Attach"
6163 msgstr "Toevoegen"
6164
6165 #: lib/noticeform.php:196
6166 msgid "Attach a file"
6167 msgstr "Bestand toevoegen"
6168
6169 #: lib/noticeform.php:212
6170 msgid "Share my location"
6171 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6172
6173 #: lib/noticeform.php:215
6174 msgid "Do not share my location"
6175 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6176
6177 #: lib/noticeform.php:216
6178 msgid ""
6179 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6180 "try again later"
6181 msgstr ""
6182 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6183 "nog eens"
6184
6185 #: lib/noticelist.php:430
6186 #, php-format
6187 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6188 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6189
6190 #: lib/noticelist.php:431
6191 msgid "N"
6192 msgstr "N"
6193
6194 #: lib/noticelist.php:431
6195 msgid "S"
6196 msgstr "Z"
6197
6198 #: lib/noticelist.php:432
6199 msgid "E"
6200 msgstr "O"
6201
6202 #: lib/noticelist.php:432
6203 msgid "W"
6204 msgstr "W"
6205
6206 #: lib/noticelist.php:439
6207 msgid "at"
6208 msgstr "op"
6209
6210 #: lib/noticelist.php:570
6211 msgid "in context"
6212 msgstr "in context"
6213
6214 #: lib/noticelist.php:605
6215 msgid "Repeated by"
6216 msgstr "Herhaald door"
6217
6218 #: lib/noticelist.php:632
6219 msgid "Reply to this notice"
6220 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6221
6222 #: lib/noticelist.php:633
6223 msgid "Reply"
6224 msgstr "Antwoorden"
6225
6226 #: lib/noticelist.php:677
6227 msgid "Notice repeated"
6228 msgstr "Mededeling herhaald"
6229
6230 #: lib/nudgeform.php:116
6231 msgid "Nudge this user"
6232 msgstr "Deze gebruiker porren"
6233
6234 #: lib/nudgeform.php:128
6235 msgid "Nudge"
6236 msgstr "Porren"
6237
6238 #: lib/nudgeform.php:128
6239 msgid "Send a nudge to this user"
6240 msgstr "Deze gebruiker porren"
6241
6242 #: lib/oauthstore.php:283
6243 msgid "Error inserting new profile"
6244 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6245
6246 #: lib/oauthstore.php:291
6247 msgid "Error inserting avatar"
6248 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6249
6250 #: lib/oauthstore.php:311
6251 msgid "Error inserting remote profile"
6252 msgstr ""
6253 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6254
6255 #: lib/oauthstore.php:345
6256 msgid "Duplicate notice"
6257 msgstr "Duplicaatmelding"
6258
6259 #: lib/oauthstore.php:490
6260 msgid "Couldn't insert new subscription."
6261 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6262
6263 #: lib/personalgroupnav.php:99
6264 msgid "Personal"
6265 msgstr "Persoonlijk"
6266
6267 #: lib/personalgroupnav.php:104
6268 msgid "Replies"
6269 msgstr "Antwoorden"
6270
6271 #: lib/personalgroupnav.php:114
6272 msgid "Favorites"
6273 msgstr "Favorieten"
6274
6275 #: lib/personalgroupnav.php:125
6276 msgid "Inbox"
6277 msgstr "Postvak IN"
6278
6279 #: lib/personalgroupnav.php:126
6280 msgid "Your incoming messages"
6281 msgstr "Uw inkomende berichten"
6282
6283 #: lib/personalgroupnav.php:130
6284 msgid "Outbox"
6285 msgstr "Postvak UIT"
6286
6287 #: lib/personalgroupnav.php:131
6288 msgid "Your sent messages"
6289 msgstr "Uw verzonden berichten"
6290
6291 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6292 #, php-format
6293 msgid "Tags in %s's notices"
6294 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6295
6296 #: lib/plugin.php:114
6297 msgid "Unknown"
6298 msgstr "Onbekend"
6299
6300 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6301 msgid "Subscriptions"
6302 msgstr "Abonnementen"
6303
6304 #: lib/profileaction.php:126
6305 msgid "All subscriptions"
6306 msgstr "Alle abonnementen"
6307
6308 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6309 msgid "Subscribers"
6310 msgstr "Abonnees"
6311
6312 #: lib/profileaction.php:161
6313 msgid "All subscribers"
6314 msgstr "Alle abonnees"
6315
6316 #: lib/profileaction.php:191
6317 msgid "User ID"
6318 msgstr "Gebruikers-ID"
6319
6320 #: lib/profileaction.php:196
6321 msgid "Member since"
6322 msgstr "Lid sinds"
6323
6324 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6325 #: lib/profileaction.php:235
6326 msgid "Daily average"
6327 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6328
6329 #: lib/profileaction.php:264
6330 msgid "All groups"
6331 msgstr "Alle groepen"
6332
6333 #: lib/profileformaction.php:123
6334 msgid "No return-to arguments."
6335 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6336
6337 #: lib/profileformaction.php:137
6338 msgid "Unimplemented method."
6339 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6340
6341 #: lib/publicgroupnav.php:78
6342 msgid "Public"
6343 msgstr "Openbaar"
6344
6345 #: lib/publicgroupnav.php:82
6346 msgid "User groups"
6347 msgstr "Gebruikersgroepen"
6348
6349 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6350 msgid "Recent tags"
6351 msgstr "Recente labels"
6352
6353 #: lib/publicgroupnav.php:88
6354 msgid "Featured"
6355 msgstr "Uitgelicht"
6356
6357 #: lib/publicgroupnav.php:92
6358 msgid "Popular"
6359 msgstr "Populair"
6360
6361 #: lib/repeatform.php:107
6362 msgid "Repeat this notice?"
6363 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6364
6365 #: lib/repeatform.php:132
6366 msgid "Repeat this notice"
6367 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6368
6369 #: lib/revokeroleform.php:91
6370 #, php-format
6371 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6372 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6373
6374 #: lib/router.php:704
6375 msgid "No single user defined for single-user mode."
6376 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6377
6378 #: lib/sandboxform.php:67
6379 msgid "Sandbox"
6380 msgstr "Zandbak"
6381
6382 #: lib/sandboxform.php:78
6383 msgid "Sandbox this user"
6384 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6385
6386 #: lib/searchaction.php:120
6387 msgid "Search site"
6388 msgstr "Site doorzoeken"
6389
6390 #: lib/searchaction.php:126
6391 msgid "Keyword(s)"
6392 msgstr "Term(en)"
6393
6394 #: lib/searchaction.php:127
6395 msgid "Search"
6396 msgstr "Zoeken"
6397
6398 #: lib/searchaction.php:162
6399 msgid "Search help"
6400 msgstr "Hulp bij zoeken"
6401
6402 #: lib/searchgroupnav.php:80
6403 msgid "People"
6404 msgstr "Gebruikers"
6405
6406 #: lib/searchgroupnav.php:81
6407 msgid "Find people on this site"
6408 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6409
6410 #: lib/searchgroupnav.php:83
6411 msgid "Find content of notices"
6412 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6413
6414 #: lib/searchgroupnav.php:85
6415 msgid "Find groups on this site"
6416 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6417
6418 #: lib/section.php:89
6419 msgid "Untitled section"
6420 msgstr "Naamloze sectie"
6421
6422 #: lib/section.php:106
6423 msgid "More..."
6424 msgstr "Meer..."
6425
6426 #: lib/silenceform.php:67
6427 msgid "Silence"
6428 msgstr "Muilkorven"
6429
6430 #: lib/silenceform.php:78
6431 msgid "Silence this user"
6432 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6433
6434 #: lib/subgroupnav.php:83
6435 #, php-format
6436 msgid "People %s subscribes to"
6437 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6438
6439 #: lib/subgroupnav.php:91
6440 #, php-format
6441 msgid "People subscribed to %s"
6442 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6443
6444 #: lib/subgroupnav.php:99
6445 #, php-format
6446 msgid "Groups %s is a member of"
6447 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6448
6449 #: lib/subgroupnav.php:105
6450 msgid "Invite"
6451 msgstr "Uitnodigen"
6452
6453 #: lib/subgroupnav.php:106
6454 #, php-format
6455 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6456 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6457
6458 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6459 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6460 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6461 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6462
6463 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6464 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6465 msgid "People Tagcloud as tagged"
6466 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6467
6468 #: lib/tagcloudsection.php:56
6469 msgid "None"
6470 msgstr "Geen"
6471
6472 #: lib/topposterssection.php:74
6473 msgid "Top posters"
6474 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6475
6476 #: lib/unsandboxform.php:69
6477 msgid "Unsandbox"
6478 msgstr "Uit de zandbak halen"
6479
6480 #: lib/unsandboxform.php:80
6481 msgid "Unsandbox this user"
6482 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6483
6484 #: lib/unsilenceform.php:67
6485 msgid "Unsilence"
6486 msgstr "Muilkorf afnemen"
6487
6488 #: lib/unsilenceform.php:78
6489 msgid "Unsilence this user"
6490 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6491
6492 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6493 msgid "Unsubscribe from this user"
6494 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6495
6496 #: lib/unsubscribeform.php:137
6497 msgid "Unsubscribe"
6498 msgstr "Abonnement opheffen"
6499
6500 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6501 #, php-format
6502 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6503 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6504
6505 #: lib/userprofile.php:117
6506 msgid "Edit Avatar"
6507 msgstr "Avatar bewerken"
6508
6509 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6510 msgid "User actions"
6511 msgstr "Gebruikershandelingen"
6512
6513 #: lib/userprofile.php:237
6514 msgid "User deletion in progress..."
6515 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6516
6517 #: lib/userprofile.php:263
6518 msgid "Edit profile settings"
6519 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6520
6521 #: lib/userprofile.php:264
6522 msgid "Edit"
6523 msgstr "Bewerken"
6524
6525 #: lib/userprofile.php:287
6526 msgid "Send a direct message to this user"
6527 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6528
6529 #: lib/userprofile.php:288
6530 msgid "Message"
6531 msgstr "Bericht"
6532
6533 #: lib/userprofile.php:326
6534 msgid "Moderate"
6535 msgstr "Modereren"
6536
6537 #: lib/userprofile.php:364
6538 msgid "User role"
6539 msgstr "Gebruikersrol"
6540
6541 #: lib/userprofile.php:366
6542 msgctxt "role"
6543 msgid "Administrator"
6544 msgstr "Beheerder"
6545
6546 #: lib/userprofile.php:367
6547 msgctxt "role"
6548 msgid "Moderator"
6549 msgstr "Moderator"
6550
6551 #: lib/util.php:1046
6552 msgid "a few seconds ago"
6553 msgstr "een paar seconden geleden"
6554
6555 #: lib/util.php:1048
6556 msgid "about a minute ago"
6557 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6558
6559 #: lib/util.php:1050
6560 #, php-format
6561 msgid "about %d minutes ago"
6562 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6563
6564 #: lib/util.php:1052
6565 msgid "about an hour ago"
6566 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6567
6568 #: lib/util.php:1054
6569 #, php-format
6570 msgid "about %d hours ago"
6571 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6572
6573 #: lib/util.php:1056
6574 msgid "about a day ago"
6575 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6576
6577 #: lib/util.php:1058
6578 #, php-format
6579 msgid "about %d days ago"
6580 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6581
6582 #: lib/util.php:1060
6583 msgid "about a month ago"
6584 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6585
6586 #: lib/util.php:1062
6587 #, php-format
6588 msgid "about %d months ago"
6589 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6590
6591 #: lib/util.php:1064
6592 msgid "about a year ago"
6593 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6594
6595 #: lib/webcolor.php:82
6596 #, php-format
6597 msgid "%s is not a valid color!"
6598 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6599
6600 #: lib/webcolor.php:123
6601 #, php-format
6602 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6603 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6604
6605 #: lib/xmppmanager.php:403
6606 #, php-format
6607 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6608 msgstr ""
6609 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6610 "bericht was %2$d."