]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:18+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Opslaan"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
198 "geplaatst."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
321
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
337
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
362 msgstr[1] ""
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
379
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
386
387 #: actions/apiatomservice.php:85
388 msgid "Main"
389 msgstr "Hoofdmenu"
390
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s tijdlijn"
400
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 msgid "You cannot block yourself!"
404 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
405
406 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockcreate.php:126
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
410
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockdestroy.php:113
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
415
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #: actions/apidirectmessage.php:88
418 #, php-format
419 msgid "Direct messages from %s"
420 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
421
422 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
423 #: actions/apidirectmessage.php:93
424 #, php-format
425 msgid "All the direct messages sent from %s"
426 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
427
428 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
429 #: actions/apidirectmessage.php:102
430 #, php-format
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
433
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:107
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent to %s"
438 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
442 msgid "No message text!"
443 msgstr "Het bericht is leeg!"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
450 #, php-format
451 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
452 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
454 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
455
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
460
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
464 msgstr ""
465 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
466 "vriendenlijst staan."
467
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
470 msgid ""
471 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
472 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
478 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
479 msgid "No status found with that ID."
480 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:120
484 msgid "This status is already a favorite."
485 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
488 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
490 msgid "Could not create favorite."
491 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr ""
502 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
512 #, php-format
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr ""
520 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
521 "niet aangetroffen."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
531 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
542
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
547 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
548 #: actions/register.php:212
549 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
550 msgstr ""
551 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
552 "zijn niet toegestaan."
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
559 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
560 #: actions/register.php:215
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr ""
563 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:217
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:224
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:227
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
606 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
607 #: actions/newgroup.php:152
608 #, php-format
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
612 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
619 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
620 #: actions/register.php:236
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
623
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
631 #: actions/newgroup.php:172
632 #, php-format
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
636 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:280
641 #, php-format
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
650 #: actions/newgroup.php:189
651 #, php-format
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
659 #: actions/newgroup.php:196
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "U bent al lid van die groep."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
713 #, php-format
714 msgid "%s's groups"
715 msgstr "Groepen van %s"
716
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "%s groepen"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
732 #, php-format
733 msgid "groups on %s"
734 msgstr "groepen op %s"
735
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "Uploaden is mislukt."
740
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 msgid "Invalid request token or verifier."
744 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
745
746 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:107
748 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
750
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
753 msgid "Invalid request token."
754 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
755
756 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
760
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr ""
779 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
780 "alstublieft."
781
782 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:168
784 msgid "Invalid nickname / password!"
785 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
786
787 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:217
789 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
790 msgstr ""
791 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
792 "oauth_token_association."
793
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
810
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
815
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
820
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 "parties you trust."
829 msgstr ""
830 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
831 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
832 "aan derde partijen die u vertrouwt."
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 msgstr ""
844 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
845 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
846 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 msgctxt "LEGEND"
851 msgid "Account"
852 msgstr "Gebruikersgegevens"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
862 msgid "Nickname"
863 msgstr "Gebruikersnaam"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
869 msgid "Password"
870 msgstr "Wachtwoord"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Cancel"
883 msgstr "Annuleren"
884
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 msgctxt "BUTTON"
888 msgid "Allow"
889 msgstr "Toestaan"
890
891 #. TRANS: Form instructions.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
895
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:598
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
912
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
915 msgid ""
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
918 msgstr ""
919 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
920 "het proces af te ronden."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
925 #, php-format
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
932 #, php-format
933 msgid ""
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
935 "process."
936 msgstr ""
937 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
938 "af te ronden."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "De mededeling bestaat niet."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
962 msgid "Cannot repeat your own notice."
963 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
966 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
967 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
968 msgid "Already repeated that notice."
969 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
970
971 #: actions/apistatusesshow.php:117
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
974
975 #: actions/apistatusesshow.php:141
976 #, php-format
977 msgid "Unsupported format: %s"
978 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 #: actions/apistatusesshow.php:152
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "De status is verwijderd."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 #: actions/apistatusesshow.php:159
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
989
990 #: actions/apistatusesshow.php:227
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
993
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
998
999 #: actions/apistatusesshow.php:247
1000 #, php-format
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1012 #: lib/mailhandler.php:60
1013 #, php-format
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1017 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1027 #, php-format
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1030 msgstr[0] ""
1031 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1032 msgstr[1] ""
1033 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1034 "bijlage."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1039 msgid "Unsupported format."
1040 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1041
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1055 msgstr ""
1056 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1057 "$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 #, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s updates van iedereen"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Herhaald naar %s"
1103
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Herhaald van %s"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1121 #, php-format
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1124
1125 #: actions/apitimelineuser.php:300
1126 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1127 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1128
1129 #: actions/apitimelineuser.php:306
1130 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1131 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1132
1133 #: actions/apitimelineuser.php:316
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1136
1137 #: actions/apitimelineuser.php:325
1138 msgid "Can only handle post activities."
1139 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:334
1142 #, php-format
1143 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1144 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken"
1145
1146 #: actions/apitimelineuser.php:392
1147 #, php-format
1148 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1149 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1150
1151 #: actions/apitimelineuser.php:423
1152 #, php-format
1153 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1154 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1155
1156 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1157 #: actions/apitrends.php:85
1158 msgid "API method under construction."
1159 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1162 #: actions/apiusershow.php:94
1163 msgid "User not found."
1164 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1167 #: actions/attachment.php:73
1168 msgid "No such attachment."
1169 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1175 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1176 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1177 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1178 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1179 msgid "No nickname."
1180 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1183 #: actions/avatarbynickname.php:66
1184 msgid "No size."
1185 msgstr "Geen afmeting."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1188 #: actions/avatarbynickname.php:72
1189 msgid "Invalid size."
1190 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1191
1192 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1193 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1194 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1195 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1196 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1197 msgid "Avatar"
1198 msgstr "Avatar"
1199
1200 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1201 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1202 #: actions/avatarsettings.php:78
1203 #, php-format
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1205 msgstr ""
1206 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1207
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1210 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1211 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1214
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1218 #: actions/grouplogo.php:254
1219 msgid "Avatar settings"
1220 msgstr "Avatarinstellingen"
1221
1222 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1224 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1225 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1226 msgid "Original"
1227 msgstr "Origineel"
1228
1229 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1231 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1232 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1233 msgid "Preview"
1234 msgstr "Voorvertoning"
1235
1236 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1237 #: actions/avatarsettings.php:155
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "Verwijderen"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #: actions/avatarsettings.php:173
1244 msgctxt "BUTTON"
1245 msgid "Upload"
1246 msgstr "Uploaden"
1247
1248 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1249 #: actions/avatarsettings.php:243
1250 msgctxt "BUTTON"
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Uitsnijden"
1253
1254 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1255 #: actions/avatarsettings.php:318
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1258
1259 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1260 #: actions/avatarsettings.php:346
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1262 msgstr ""
1263 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1264
1265 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1266 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1267 msgid "Lost our file data."
1268 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1269
1270 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1271 #: actions/avatarsettings.php:385
1272 msgid "Avatar updated."
1273 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1274
1275 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1276 #: actions/avatarsettings.php:389
1277 msgid "Failed updating avatar."
1278 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1279
1280 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1281 #: actions/avatarsettings.php:413
1282 msgid "Avatar deleted."
1283 msgstr "De avatar is verwijderd."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1286 #: actions/block.php:68
1287 msgid "You already blocked that user."
1288 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1289
1290 #. TRANS: Title for block user page.
1291 #. TRANS: Legend for block user form.
1292 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1293 msgid "Block user"
1294 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1295
1296 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1297 #: actions/block.php:139
1298 msgid ""
1299 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1300 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1301 "will not be notified of any @-replies from them."
1302 msgstr ""
1303 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1304 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1305 "van deze gebruiker."
1306
1307 #. TRANS: Button label on the user block form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1312 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1314 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1315 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "No"
1318 msgstr "Nee"
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1321 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1322 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1323 msgid "Do not block this user"
1324 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1325
1326 #. TRANS: Button label on the user block form.
1327 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1328 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1329 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1331 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1332 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1333 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1334 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1335 msgctxt "BUTTON"
1336 msgid "Yes"
1337 msgstr "Ja"
1338
1339 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1340 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1341 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1342 msgid "Block this user"
1343 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1344
1345 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1346 #: actions/block.php:189
1347 msgid "Failed to save block information."
1348 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1349
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1359 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1360 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1361 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1362 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1363 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1364 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1365 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1366 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1367 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1368 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1369 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1370 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1371 #: lib/command.php:380
1372 msgid "No such group."
1373 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1374
1375 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1376 #. TRANS: %s is a group nickname.
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1378 #, php-format
1379 msgid "%s blocked profiles"
1380 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1381
1382 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1383 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1385 #, php-format
1386 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1387 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1388
1389 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1391 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1392 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1393
1394 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1396 msgid "Unblock user from group"
1397 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1398
1399 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1401 msgctxt "BUTTON"
1402 msgid "Unblock"
1403 msgstr "Deblokkeren"
1404
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1408 msgid "Unblock this user"
1409 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1410
1411 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1412 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1413 #: actions/bookmarklet.php:51
1414 #, php-format
1415 msgid "Post to %s"
1416 msgstr "Verzenden naar %s"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:74
1420 msgid "No confirmation code."
1421 msgstr "Geen bevestigingscode."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:80
1425 msgid "Confirmation code not found."
1426 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:86
1430 msgid "That confirmation code is not for you!"
1431 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1432
1433 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1434 #: actions/confirmaddress.php:92
1435 #, php-format
1436 msgid "Unrecognized address type %s."
1437 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1438
1439 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1440 #: actions/confirmaddress.php:97
1441 msgid "That address has already been confirmed."
1442 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1449 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1453 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1454 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1455 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1456 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1457 #: actions/smssettings.php:464
1458 msgid "Couldn't update user."
1459 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1460
1461 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1462 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1463 #: actions/confirmaddress.php:132
1464 msgid "Could not delete address confirmation."
1465 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1466
1467 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1468 #: actions/confirmaddress.php:150
1469 msgid "Confirm address"
1470 msgstr "Adres bevestigen"
1471
1472 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1473 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1474 #: actions/confirmaddress.php:166
1475 #, php-format
1476 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1477 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1478
1479 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1480 #: actions/conversation.php:96
1481 msgid "Conversation"
1482 msgstr "Dialoog"
1483
1484 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1485 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1486 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1487 msgid "Notices"
1488 msgstr "Mededelingen"
1489
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1491 #: actions/deleteapplication.php:62
1492 msgid "You must be logged in to delete an application."
1493 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1496 #: actions/deleteapplication.php:71
1497 msgid "Application not found."
1498 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1502 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1503 #: actions/showapplication.php:94
1504 msgid "You are not the owner of this application."
1505 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1506
1507 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1508 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1509 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1510 #: lib/action.php:1409
1511 msgid "There was a problem with your session token."
1512 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1513
1514 #. TRANS: Title for delete application page.
1515 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1516 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1517 msgid "Delete application"
1518 msgstr "Applicatie verwijderen"
1519
1520 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1521 #: actions/deleteapplication.php:152
1522 msgid ""
1523 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1524 "about the application from the database, including all existing user "
1525 "connections."
1526 msgstr ""
1527 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1528 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1529 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1530
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1532 #: actions/deleteapplication.php:161
1533 msgid "Do not delete this application"
1534 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1537 #: actions/deleteapplication.php:167
1538 msgid "Delete this application"
1539 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1540
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1542 #: actions/deletegroup.php:64
1543 msgid "You must be logged in to delete a group."
1544 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1545
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1547 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1548 #: actions/leavegroup.php:88
1549 msgid "No nickname or ID."
1550 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1551
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1553 #: actions/deletegroup.php:107
1554 msgid "You are not allowed to delete this group."
1555 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1556
1557 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1558 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1559 #: actions/deletegroup.php:150
1560 #, php-format
1561 msgid "Could not delete group %s."
1562 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1563
1564 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1565 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1566 #: actions/deletegroup.php:159
1567 #, php-format
1568 msgid "Deleted group %s"
1569 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1570
1571 #. TRANS: Title of delete group page.
1572 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1573 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1574 msgid "Delete group"
1575 msgstr "Groep verwijderen"
1576
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:206
1579 msgid ""
1580 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1581 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1582 "will still appear in individual timelines."
1583 msgstr ""
1584 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1585 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1586 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1587 "individuele tijdlijnen."
1588
1589 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1590 #: actions/deletegroup.php:224
1591 msgid "Do not delete this group"
1592 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1595 #: actions/deletegroup.php:231
1596 msgid "Delete this group"
1597 msgstr "Groep verwijderen"
1598
1599 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1604 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1605 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1606 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1607 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1608 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1609 #: lib/settingsaction.php:72
1610 msgid "Not logged in."
1611 msgstr "Niet aangemeld."
1612
1613 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:110
1615 msgid ""
1616 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1617 "be undone."
1618 msgstr ""
1619 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1620 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1621
1622 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1624 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1625 msgid "Delete notice"
1626 msgstr "Mededeling verwijderen"
1627
1628 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1629 #: actions/deletenotice.php:152
1630 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1631 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1634 #: actions/deletenotice.php:159
1635 msgid "Do not delete this notice"
1636 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1637
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1639 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1640 msgid "Delete this notice"
1641 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1642
1643 #: actions/deleteuser.php:67
1644 msgid "You cannot delete users."
1645 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1646
1647 #: actions/deleteuser.php:74
1648 msgid "You can only delete local users."
1649 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1650
1651 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1652 msgid "Delete user"
1653 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1654
1655 #: actions/deleteuser.php:136
1656 msgid ""
1657 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1658 "the user from the database, without a backup."
1659 msgstr ""
1660 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1661 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1662 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1665 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1666 msgid "Delete this user"
1667 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1668
1669 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1671 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1672 msgid "Design"
1673 msgstr "Uiterlijk"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:74
1676 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1677 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:335
1680 msgid "Invalid logo URL."
1681 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:340
1684 msgid "Invalid SSL logo URL."
1685 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:344
1688 #, php-format
1689 msgid "Theme not available: %s."
1690 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:448
1693 msgid "Change logo"
1694 msgstr "Logo wijzigen"
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:453
1697 msgid "Site logo"
1698 msgstr "Websitelogo"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:457
1701 msgid "SSL logo"
1702 msgstr "SSL-logo"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:469
1705 msgid "Change theme"
1706 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:486
1709 msgid "Site theme"
1710 msgstr "Vormgeving website"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:487
1713 msgid "Theme for the site."
1714 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1715
1716 #: actions/designadminpanel.php:493
1717 msgid "Custom theme"
1718 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1719
1720 #: actions/designadminpanel.php:497
1721 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1722 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1723
1724 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1725 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1726 msgid "Change background image"
1727 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1728
1729 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1730 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1731 #: lib/designsettings.php:183
1732 msgid "Background"
1733 msgstr "Achtergrond"
1734
1735 #: actions/designadminpanel.php:522
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1739 "$s."
1740 msgstr ""
1741 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1742 "bestandsgrootte is %1$s."
1743
1744 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:553
1746 msgid "On"
1747 msgstr "Aan"
1748
1749 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1750 #: actions/designadminpanel.php:570
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Uit"
1753
1754 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1755 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1756 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1757 msgid "Turn background image on or off."
1758 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1759
1760 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1761 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1762 msgid "Tile background image"
1763 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1764
1765 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1766 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1767 msgid "Change colours"
1768 msgstr "Kleuren wijzigen"
1769
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1771 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1772 msgid "Content"
1773 msgstr "Inhoud"
1774
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1776 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1777 msgid "Sidebar"
1778 msgstr "Menubalk"
1779
1780 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1781 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1782 msgid "Text"
1783 msgstr "Tekst"
1784
1785 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1786 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1787 msgid "Links"
1788 msgstr "Verwijzingen"
1789
1790 #: actions/designadminpanel.php:677
1791 msgid "Advanced"
1792 msgstr "Uitgebreid"
1793
1794 #: actions/designadminpanel.php:681
1795 msgid "Custom CSS"
1796 msgstr "Aangepaste CSS"
1797
1798 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1799 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1800 msgid "Use defaults"
1801 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1802
1803 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1804 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1805 msgid "Restore default designs"
1806 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1807
1808 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1809 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1810 msgid "Reset back to default"
1811 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title.
1814 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1815 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1816 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1817 #: lib/applicationeditform.php:357
1818 msgid "Save"
1819 msgstr "Opslaan"
1820
1821 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1822 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1823 msgid "Save design"
1824 msgstr "Ontwerp opslaan"
1825
1826 #: actions/disfavor.php:81
1827 msgid "This notice is not a favorite!"
1828 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1829
1830 #: actions/disfavor.php:94
1831 msgid "Add to favorites"
1832 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1833
1834 #: actions/doc.php:158
1835 #, php-format
1836 msgid "No such document \"%s\""
1837 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1838
1839 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1840 #. TRANS: Form legend.
1841 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1842 msgid "Edit application"
1843 msgstr "Applicatie bewerken"
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1846 #: actions/editapplication.php:66
1847 msgid "You must be logged in to edit an application."
1848 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1851 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1852 msgid "No such application."
1853 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1854
1855 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:167
1857 msgid "Use this form to edit your application."
1858 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1859
1860 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1862 msgid "Name is required."
1863 msgstr "Een naam is verplicht."
1864
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1866 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1867 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1868 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1869
1870 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1871 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1872 msgid "Name already in use. Try another one."
1873 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1874
1875 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1877 msgid "Description is required."
1878 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1879
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:208
1882 msgid "Source URL is too long."
1883 msgstr "De bron-URL is te lang."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1887 msgid "Source URL is not valid."
1888 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1892 msgid "Organization is required."
1893 msgstr "Organisatie is verplicht."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1897 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1898 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1899
1900 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1901 msgid "Organization homepage is required."
1902 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1903
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1905 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1906 msgid "Callback is too long."
1907 msgstr "De callback is te lang."
1908
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1910 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1911 msgid "Callback URL is not valid."
1912 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1913
1914 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1915 #: actions/editapplication.php:282
1916 msgid "Could not update application."
1917 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1918
1919 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1920 #: actions/editgroup.php:55
1921 #, php-format
1922 msgid "Edit %s group"
1923 msgstr "Groep %s bewerken"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1927 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1928 msgid "You must be logged in to create a group."
1929 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1930
1931 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1932 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1933 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1934 msgid "You must be an admin to edit the group."
1935 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1936
1937 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1938 #: actions/editgroup.php:161
1939 msgid "Use this form to edit the group."
1940 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1941
1942 #. TRANS: Group edit form validation error.
1943 #. TRANS: Group create form validation error.
1944 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1945 #, php-format
1946 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1947 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1948
1949 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1950 #: actions/editgroup.php:281
1951 msgid "Could not update group."
1952 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1953
1954 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1955 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1956 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1957 msgid "Could not create aliases."
1958 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1959
1960 #. TRANS: Group edit form success message.
1961 #: actions/editgroup.php:305
1962 msgid "Options saved."
1963 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1964
1965 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1966 #: actions/emailsettings.php:61
1967 msgid "Email settings"
1968 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1969
1970 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1971 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1972 #: actions/emailsettings.php:76
1973 #, php-format
1974 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1975 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1976
1977 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1978 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1979 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1980 msgid "Email address"
1981 msgstr "E-mailadres"
1982
1983 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1984 #: actions/emailsettings.php:112
1985 msgid "Current confirmed email address."
1986 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1987
1988 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1989 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1991 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1992 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1993 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1994 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1995 #: actions/smssettings.php:180
1996 msgctxt "BUTTON"
1997 msgid "Remove"
1998 msgstr "Verwijderen"
1999
2000 #: actions/emailsettings.php:122
2001 msgid ""
2002 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2003 "a message with further instructions."
2004 msgstr ""
2005 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2006 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2007
2008 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2009 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2010 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2011 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2012 #. TRANS: organization.
2013 #: actions/emailsettings.php:139
2014 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2015 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2016
2017 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2018 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2020 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2021 #: actions/smssettings.php:162
2022 msgctxt "BUTTON"
2023 msgid "Add"
2024 msgstr "Toevoegen"
2025
2026 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2027 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2028 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2029 msgid "Incoming email"
2030 msgstr "Inkomende e-mail"
2031
2032 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2033 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2034 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2035 msgid "Send email to this address to post new notices."
2036 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2037
2038 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2039 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2040 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2042 msgstr ""
2043 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2044 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2045
2046 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2047 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2048 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2049 msgctxt "BUTTON"
2050 msgid "New"
2051 msgstr "Nieuw"
2052
2053 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2054 #: actions/emailsettings.php:178
2055 msgid "Email preferences"
2056 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 #: actions/emailsettings.php:186
2060 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2061 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:192
2065 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2066 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 #: actions/emailsettings.php:199
2070 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2071 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2074 #: actions/emailsettings.php:205
2075 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2076 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2079 #: actions/emailsettings.php:211
2080 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2081 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 #: actions/emailsettings.php:218
2085 msgid "I want to post notices by email."
2086 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 #: actions/emailsettings.php:225
2090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2091 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2092
2093 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2094 #: actions/emailsettings.php:346
2095 msgid "Email preferences saved."
2096 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2099 #: actions/emailsettings.php:366
2100 msgid "No email address."
2101 msgstr "Geen e-mailadres"
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2104 #: actions/emailsettings.php:374
2105 msgid "Cannot normalize that email address"
2106 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2109 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2110 #: actions/siteadminpanel.php:144
2111 msgid "Not a valid email address."
2112 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2113
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2115 #: actions/emailsettings.php:383
2116 msgid "That is already your email address."
2117 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2118
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2120 #: actions/emailsettings.php:387
2121 msgid "That email address already belongs to another user."
2122 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2123
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2127 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2128 #: actions/smssettings.php:373
2129 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2130 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2131
2132 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2133 #: actions/emailsettings.php:411
2134 msgid ""
2135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2137 msgstr ""
2138 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2139 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2140 "hoe het te gebruiken."
2141
2142 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2145 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2146 #: actions/smssettings.php:408
2147 msgid "No pending confirmation to cancel."
2148 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2149
2150 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2151 #: actions/emailsettings.php:437
2152 msgid "That is the wrong email address."
2153 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2154
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2157 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2158 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2159 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 #: actions/emailsettings.php:451
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2164 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2165
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 #: actions/emailsettings.php:471
2169 msgid "That is not your email address."
2170 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2171
2172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2173 #: actions/emailsettings.php:492
2174 msgid "The email address was removed."
2175 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2176
2177 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2178 msgid "No incoming email address."
2179 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2180
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2184 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2185 msgid "Couldn't update user record."
2186 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2187
2188 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2190 msgid "Incoming email address removed."
2191 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2192
2193 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2195 msgid "New incoming email address added."
2196 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2197
2198 #: actions/favor.php:79
2199 msgid "This notice is already a favorite!"
2200 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2201
2202 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2203 msgid "Disfavor favorite"
2204 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2205
2206 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2207 #: lib/publicgroupnav.php:93
2208 msgid "Popular notices"
2209 msgstr "Populaire mededelingen"
2210
2211 #: actions/favorited.php:67
2212 #, php-format
2213 msgid "Popular notices, page %d"
2214 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2215
2216 #: actions/favorited.php:79
2217 msgid "The most popular notices on the site right now."
2218 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2219
2220 #: actions/favorited.php:150
2221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2222 msgstr ""
2223 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2224 "favoriete mededelingen."
2225
2226 #: actions/favorited.php:153
2227 msgid ""
2228 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2229 "next to any notice you like."
2230 msgstr ""
2231 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2232 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2233 "vindt."
2234
2235 #: actions/favorited.php:156
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2239 "notice to your favorites!"
2240 msgstr ""
2241 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2242 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2243
2244 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2245 #: lib/personalgroupnav.php:118
2246 #, php-format
2247 msgid "%s's favorite notices"
2248 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2249
2250 #: actions/favoritesrss.php:115
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2253 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2254
2255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2256 #: lib/publicgroupnav.php:89
2257 msgid "Featured users"
2258 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2259
2260 #: actions/featured.php:71
2261 #, php-format
2262 msgid "Featured users, page %d"
2263 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2264
2265 #: actions/featured.php:99
2266 #, php-format
2267 msgid "A selection of some great users on %s"
2268 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2269
2270 #: actions/file.php:34
2271 msgid "No notice ID."
2272 msgstr "Geen mededelingnummer."
2273
2274 #: actions/file.php:38
2275 msgid "No notice."
2276 msgstr "Geen mededeling."
2277
2278 #: actions/file.php:42
2279 msgid "No attachments."
2280 msgstr "Geen bijlagen."
2281
2282 #: actions/file.php:51
2283 msgid "No uploaded attachments."
2284 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2285
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2287 msgid "Not expecting this response!"
2288 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2289
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2291 msgid "User being listened to does not exist."
2292 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2295 msgid "You can use the local subscription!"
2296 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2300 msgstr ""
2301 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2302
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2304 msgid "You are not authorized."
2305 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2306
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2308 msgid "Could not convert request token to access token."
2309 msgstr ""
2310 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2311
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2313 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2314 msgstr ""
2315 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2316
2317 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2318 msgid "Error updating remote profile."
2319 msgstr ""
2320 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2321
2322 #: actions/getfile.php:79
2323 msgid "No such file."
2324 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2325
2326 #: actions/getfile.php:83
2327 msgid "Cannot read file."
2328 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2329
2330 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2331 msgid "Invalid role."
2332 msgstr "Ongeldige rol."
2333
2334 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2335 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2336 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2337
2338 #: actions/grantrole.php:75
2339 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2340 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2341
2342 #: actions/grantrole.php:82
2343 msgid "User already has this role."
2344 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2348 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2349 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2350 #: lib/profileformaction.php:79
2351 msgid "No profile specified."
2352 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2358 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2359 msgid "No profile with that ID."
2360 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2361
2362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2363 #: actions/makeadmin.php:81
2364 msgid "No group specified."
2365 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2366
2367 #: actions/groupblock.php:91
2368 msgid "Only an admin can block group members."
2369 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2370
2371 #: actions/groupblock.php:95
2372 msgid "User is already blocked from group."
2373 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2374
2375 #: actions/groupblock.php:100
2376 msgid "User is not a member of group."
2377 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2378
2379 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2380 msgid "Block user from group"
2381 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2382
2383 #: actions/groupblock.php:160
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2387 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2388 "the group in the future."
2389 msgstr ""
2390 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2391 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2392 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2393
2394 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2395 #: actions/groupblock.php:182
2396 msgid "Do not block this user from this group"
2397 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2398
2399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2400 #: actions/groupblock.php:189
2401 msgid "Block this user from this group"
2402 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2403
2404 #: actions/groupblock.php:206
2405 msgid "Database error blocking user from group."
2406 msgstr ""
2407 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2408 "groep."
2409
2410 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2411 msgid "No ID."
2412 msgstr "Geen ID."
2413
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2415 msgid "You must be logged in to edit a group."
2416 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2417
2418 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2419 msgid "Group design"
2420 msgstr "Groepsontwerp"
2421
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2423 msgid ""
2424 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2425 "palette of your choice."
2426 msgstr ""
2427 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2428 "kleurenpalet van uw keuze."
2429
2430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2431 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2432 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2433 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2434 msgid "Couldn't update your design."
2435 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2436
2437 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2438 msgid "Design preferences saved."
2439 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2440
2441 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2442 msgid "Group logo"
2443 msgstr "Groepslogo"
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:153
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2449 msgstr ""
2450 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2451 "s."
2452
2453 #: actions/grouplogo.php:236
2454 msgid "Upload"
2455 msgstr "Uploaden"
2456
2457 #: actions/grouplogo.php:289
2458 msgid "Crop"
2459 msgstr "Uitsnijden"
2460
2461 #: actions/grouplogo.php:365
2462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2463 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2464
2465 #: actions/grouplogo.php:399
2466 msgid "Logo updated."
2467 msgstr "Logo geactualiseerd."
2468
2469 #: actions/grouplogo.php:401
2470 msgid "Failed updating logo."
2471 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2472
2473 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2474 #. TRANS: %s is the name of the group.
2475 #: actions/groupmembers.php:102
2476 #, php-format
2477 msgid "%s group members"
2478 msgstr "leden van de groep %s"
2479
2480 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2481 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2482 #: actions/groupmembers.php:107
2483 #, php-format
2484 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2485 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2486
2487 #: actions/groupmembers.php:122
2488 msgid "A list of the users in this group."
2489 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2490
2491 #: actions/groupmembers.php:186
2492 msgid "Admin"
2493 msgstr "Beheerder"
2494
2495 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2496 #: actions/groupmembers.php:399
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "Block"
2499 msgstr "Blokkeren"
2500
2501 #. TRANS: Submit button title.
2502 #: actions/groupmembers.php:403
2503 msgctxt "TOOLTIP"
2504 msgid "Block this user"
2505 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2506
2507 #: actions/groupmembers.php:498
2508 msgid "Make user an admin of the group"
2509 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2510
2511 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2512 #: actions/groupmembers.php:533
2513 msgctxt "BUTTON"
2514 msgid "Make Admin"
2515 msgstr "Beheerder maken"
2516
2517 #. TRANS: Submit button title.
2518 #: actions/groupmembers.php:537
2519 msgctxt "TOOLTIP"
2520 msgid "Make this user an admin"
2521 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2522
2523 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2524 #: actions/grouprss.php:142
2525 #, php-format
2526 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2527 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2528
2529 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2530 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2531 msgid "Groups"
2532 msgstr "Groepen"
2533
2534 #: actions/groups.php:64
2535 #, php-format
2536 msgid "Groups, page %d"
2537 msgstr "Groepen, pagina %d"
2538
2539 #: actions/groups.php:90
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2543 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2544 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2545 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2546 "%%%%)"
2547 msgstr ""
2548 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2549 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2550 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2551 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2552 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2553 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2554
2555 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2556 msgid "Create a new group"
2557 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2558
2559 #: actions/groupsearch.php:52
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2563 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2564 msgstr ""
2565 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2566 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2567 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2568
2569 #: actions/groupsearch.php:58
2570 msgid "Group search"
2571 msgstr "Groepen zoeken"
2572
2573 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2574 #: actions/peoplesearch.php:83
2575 msgid "No results."
2576 msgstr "Geen resultaten."
2577
2578 #: actions/groupsearch.php:82
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2582 "newgroup%%) yourself."
2583 msgstr ""
2584 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2585 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2586
2587 #: actions/groupsearch.php:85
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2591 "action.newgroup%%) yourself!"
2592 msgstr ""
2593 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2594 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2597 #: actions/groupunblock.php:94
2598 msgid "Only an admin can unblock group members."
2599 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2602 #: actions/groupunblock.php:99
2603 msgid "User is not blocked from group."
2604 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2605
2606 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2607 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2608 msgid "Error removing the block."
2609 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2610
2611 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2612 #: actions/imsettings.php:60
2613 msgid "IM settings"
2614 msgstr "IM-instellingen"
2615
2616 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2617 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2618 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2619 #: actions/imsettings.php:74
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2623 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2624 msgstr ""
2625 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2626 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2627
2628 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2629 #: actions/imsettings.php:94
2630 msgid "IM is not available."
2631 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2632
2633 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2634 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2635 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2636 msgid "IM address"
2637 msgstr "IM-adres"
2638
2639 #: actions/imsettings.php:113
2640 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2641 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2642
2643 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2644 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2645 #: actions/imsettings.php:124
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2649 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2650 msgstr ""
2651 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2652 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2653 "contactenlijst toegevoegd?"
2654
2655 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2656 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2657 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2658 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2659 #. TRANS: person or organization.
2660 #: actions/imsettings.php:143
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2664 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2665 msgstr ""
2666 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2667 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2668
2669 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:158
2671 msgid "IM preferences"
2672 msgstr "IM-voorkeuren"
2673
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:163
2676 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2677 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2678
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 #: actions/imsettings.php:169
2681 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2682 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2683
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 #: actions/imsettings.php:175
2686 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2687 msgstr ""
2688 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2689 "geabonneerd ben."
2690
2691 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 #: actions/imsettings.php:182
2693 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2694 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2695
2696 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2697 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2698 msgid "Preferences saved."
2699 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2700
2701 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2702 #: actions/imsettings.php:312
2703 msgid "No Jabber ID."
2704 msgstr "Geen Jabber-ID."
2705
2706 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2707 #: actions/imsettings.php:320
2708 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2709 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2710
2711 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2712 #: actions/imsettings.php:325
2713 msgid "Not a valid Jabber ID"
2714 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2715
2716 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2717 #: actions/imsettings.php:329
2718 msgid "That is already your Jabber ID."
2719 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2720
2721 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2722 #: actions/imsettings.php:333
2723 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2724 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2725
2726 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2727 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2728 #: actions/imsettings.php:361
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2732 "s for sending messages to you."
2733 msgstr ""
2734 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2735 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2736
2737 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2738 #: actions/imsettings.php:391
2739 msgid "That is the wrong IM address."
2740 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2741
2742 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2743 #: actions/imsettings.php:400
2744 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2745 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2746
2747 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2748 #: actions/imsettings.php:405
2749 msgid "IM confirmation cancelled."
2750 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2751
2752 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2753 #. TRANS: registered for the active user.
2754 #: actions/imsettings.php:427
2755 msgid "That is not your Jabber ID."
2756 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2757
2758 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2759 #: actions/imsettings.php:450
2760 msgid "The IM address was removed."
2761 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2762
2763 #: actions/inbox.php:59
2764 #, php-format
2765 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2766 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2767
2768 #: actions/inbox.php:62
2769 #, php-format
2770 msgid "Inbox for %s"
2771 msgstr "Postvak IN van %s"
2772
2773 #: actions/inbox.php:115
2774 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2775 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2778 #: actions/invite.php:40
2779 msgid "Invites have been disabled."
2780 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2783 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2784 #: actions/invite.php:44
2785 #, php-format
2786 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2787 msgstr ""
2788 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2789 "s."
2790
2791 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2792 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2793 #: actions/invite.php:77
2794 #, php-format
2795 msgid "Invalid email address: %s."
2796 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2797
2798 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2799 #: actions/invite.php:116
2800 msgid "Invitations sent"
2801 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2802
2803 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2804 #: actions/invite.php:119
2805 msgid "Invite new users"
2806 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2807
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2809 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2810 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2811 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2812 #: actions/invite.php:139
2813 msgid "You are already subscribed to this user:"
2814 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2815 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2816 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2817
2818 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2820 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2821 #, php-format
2822 msgctxt "INVITE"
2823 msgid "%1$s (%2$s)"
2824 msgstr "%1$s (%2$s)"
2825
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2827 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2828 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2829 #: actions/invite.php:153
2830 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2831 msgid_plural ""
2832 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2833 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2834 msgstr[1] ""
2835 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2836
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2838 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2839 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2840 #: actions/invite.php:167
2841 msgid "Invitation sent to the following person:"
2842 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2843 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2844 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2845
2846 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2847 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2848 #: actions/invite.php:177
2849 msgid ""
2850 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2851 "on the site. Thanks for growing the community!"
2852 msgstr ""
2853 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2854 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2855 "gemeenschap!"
2856
2857 #. TRANS: Form instructions.
2858 #: actions/invite.php:190
2859 msgid ""
2860 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2861 msgstr ""
2862 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
2863 "te gebruiken."
2864
2865 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2866 #: actions/invite.php:217
2867 msgid "Email addresses"
2868 msgstr "E-mailadressen"
2869
2870 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2871 #: actions/invite.php:220
2872 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2873 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
2874
2875 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2876 #: actions/invite.php:224
2877 msgid "Personal message"
2878 msgstr "Persoonlijk bericht"
2879
2880 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2881 #: actions/invite.php:227
2882 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2883 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2884
2885 #. TRANS: Send button for inviting friends
2886 #: actions/invite.php:231
2887 msgctxt "BUTTON"
2888 msgid "Send"
2889 msgstr "Verzenden"
2890
2891 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2892 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2893 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2894 #: actions/invite.php:263
2895 #, php-format
2896 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2897 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2898
2899 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2900 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2901 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2902 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2903 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2904 #: actions/invite.php:270
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2908 "\n"
2909 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2910 "you know and people who interest you.\n"
2911 "\n"
2912 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2913 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2914 "share your interests.\n"
2915 "\n"
2916 "%1$s said:\n"
2917 "\n"
2918 "%4$s\n"
2919 "\n"
2920 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2921 "\n"
2922 "%5$s\n"
2923 "\n"
2924 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2925 "invitation.\n"
2926 "\n"
2927 "%6$s\n"
2928 "\n"
2929 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2930 "time.\n"
2931 "\n"
2932 "Sincerely, %2$s\n"
2933 msgstr ""
2934 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2935 "\n"
2936 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2937 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2938 "\n"
2939 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
2940 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2941 "u.\n"
2942 "\n"
2943 "%1$s schreef:\n"
2944 "\n"
2945 "%4$s\n"
2946 "\n"
2947 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2948 "\n"
2949 "%5$s\n"
2950 "\n"
2951 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2952 "uitnodiging te accepteren.\n"
2953 "\n"
2954 "%6$s\n"
2955 "\n"
2956 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2957 "geduld.\n"
2958 "\n"
2959 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2960
2961 #: actions/joingroup.php:60
2962 msgid "You must be logged in to join a group."
2963 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2964
2965 #: actions/joingroup.php:141
2966 #, php-format
2967 msgid "%1$s joined group %2$s"
2968 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2969
2970 #: actions/leavegroup.php:60
2971 msgid "You must be logged in to leave a group."
2972 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2973
2974 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2975 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2976 msgid "You are not a member of that group."
2977 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2978
2979 #: actions/leavegroup.php:137
2980 #, php-format
2981 msgid "%1$s left group %2$s"
2982 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2983
2984 #. TRANS: User admin panel title
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2986 msgctxt "TITLE"
2987 msgid "License"
2988 msgstr "Licentie"
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2991 msgid "License for this StatusNet site"
2992 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2995 msgid "Invalid license selection."
2996 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2999 msgid ""
3000 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3001 "license."
3002 msgstr ""
3003 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3004 "voorbehouden\" gebruikt."
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3007 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3008 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3011 msgid "Invalid license URL."
3012 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3015 msgid "Invalid license image URL."
3016 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3019 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3020 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3023 msgid "License image must be blank or valid URL."
3024 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3027 msgid "License selection"
3028 msgstr "Licentieselectie"
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3031 msgid "Private"
3032 msgstr "PrivĆ©"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3035 msgid "All Rights Reserved"
3036 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3039 msgid "Creative Commons"
3040 msgstr "Creative Commons"
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3043 msgid "Type"
3044 msgstr "Type"
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3047 msgid "Select license"
3048 msgstr "Selecteer licentie"
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3051 msgid "License details"
3052 msgstr "Licentiedetails"
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3055 msgid "Owner"
3056 msgstr "Eigenaar"
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3059 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3060 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3063 msgid "License Title"
3064 msgstr "Licentienaam"
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3067 msgid "The title of the license."
3068 msgstr "De naam van de licentie."
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3071 msgid "License URL"
3072 msgstr "Licentie-URL"
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3075 msgid "URL for more information about the license."
3076 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3079 msgid "License Image URL"
3080 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3083 msgid "URL for an image to display with the license."
3084 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3085
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3087 msgid "Save license settings"
3088 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3089
3090 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3091 msgid "Already logged in."
3092 msgstr "U bent al aangemeld."
3093
3094 #: actions/login.php:148
3095 msgid "Incorrect username or password."
3096 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3097
3098 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3099 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3100 msgstr ""
3101 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3102 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3103
3104 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3105 msgid "Login"
3106 msgstr "Aanmelden"
3107
3108 #: actions/login.php:249
3109 msgid "Login to site"
3110 msgstr "Aanmelden"
3111
3112 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3113 msgid "Remember me"
3114 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3115
3116 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3117 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3118 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3119
3120 #: actions/login.php:269
3121 msgid "Lost or forgotten password?"
3122 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3123
3124 #: actions/login.php:288
3125 msgid ""
3126 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3127 "changing your settings."
3128 msgstr ""
3129 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3130 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3131
3132 #: actions/login.php:292
3133 msgid "Login with your username and password."
3134 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3135
3136 #: actions/login.php:295
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3140 msgstr ""
3141 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3142 "register%%)."
3143
3144 #: actions/makeadmin.php:92
3145 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3146 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3147
3148 #: actions/makeadmin.php:96
3149 #, php-format
3150 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3151 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3152
3153 #: actions/makeadmin.php:133
3154 #, php-format
3155 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3156 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3157
3158 #: actions/makeadmin.php:146
3159 #, php-format
3160 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3161 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3162
3163 #: actions/microsummary.php:69
3164 msgid "No current status."
3165 msgstr "Geen huidige status."
3166
3167 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3168 #: actions/newapplication.php:52
3169 msgid "New application"
3170 msgstr "Nieuwe applicatie"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3173 #: actions/newapplication.php:65
3174 msgid "You must be logged in to register an application."
3175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3176
3177 #: actions/newapplication.php:147
3178 msgid "Use this form to register a new application."
3179 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3180
3181 #: actions/newapplication.php:184
3182 msgid "Source URL is required."
3183 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3184
3185 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3186 msgid "Could not create application."
3187 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3188
3189 #. TRANS: Title for form to create a group.
3190 #: actions/newgroup.php:53
3191 msgid "New group"
3192 msgstr "Nieuwe groep"
3193
3194 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3195 #: actions/newgroup.php:110
3196 msgid "Use this form to create a new group."
3197 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3198
3199 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3200 msgid "New message"
3201 msgstr "Nieuw bericht"
3202
3203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3204 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3205 msgid "You can't send a message to this user."
3206 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3207
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3211 #: lib/command.php:581
3212 msgid "No content!"
3213 msgstr "Geen inhoud!"
3214
3215 #: actions/newmessage.php:161
3216 msgid "No recipient specified."
3217 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3218
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3220 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3221 msgid ""
3222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3224
3225 #: actions/newmessage.php:184
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Bericht verzonden."
3228
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3232 #, php-format
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3235
3236 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3237 msgid "Ajax Error"
3238 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3239
3240 #: actions/newnotice.php:69
3241 msgid "New notice"
3242 msgstr "Nieuw bericht"
3243
3244 #: actions/newnotice.php:230
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "De mededeling is verzonden"
3247
3248 #: actions/noticesearch.php:68
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3253 msgstr ""
3254 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3255 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3256
3257 #: actions/noticesearch.php:78
3258 msgid "Text search"
3259 msgstr "Tekst doorzoeken"
3260
3261 #: actions/noticesearch.php:91
3262 #, php-format
3263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3264 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3265
3266 #: actions/noticesearch.php:121
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3273 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3274
3275 #: actions/noticesearch.php:124
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3279 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3280 msgstr ""
3281 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3282 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3283 "status_textarea=%s)!"
3284
3285 #: actions/noticesearchrss.php:96
3286 #, php-format
3287 msgid "Updates with \"%s\""
3288 msgstr "Updates met \"%s\""
3289
3290 #: actions/noticesearchrss.php:98
3291 #, php-format
3292 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3293 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3294
3295 #: actions/nudge.php:85
3296 msgid ""
3297 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3298 "address yet."
3299 msgstr ""
3300 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3301
3302 #: actions/nudge.php:94
3303 msgid "Nudge sent"
3304 msgstr "De por is verzonden"
3305
3306 #: actions/nudge.php:97
3307 msgid "Nudge sent!"
3308 msgstr "De por is verzonden!"
3309
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 #: actions/oauthappssettings.php:60
3312 msgid "You must be logged in to list your applications."
3313 msgstr ""
3314 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3315
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 #: actions/oauthappssettings.php:76
3318 msgid "OAuth applications"
3319 msgstr "Overige instellingen"
3320
3321 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3322 #: actions/oauthappssettings.php:88
3323 msgid "Applications you have registered"
3324 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3325
3326 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3327 #: actions/oauthappssettings.php:141
3328 #, php-format
3329 msgid "You have not registered any applications yet."
3330 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3331
3332 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3334 msgid "Connected applications"
3335 msgstr "Verbonden applicaties"
3336
3337 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3340 msgstr ""
3341 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3342
3343 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3345 msgid "You are not a user of that application."
3346 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3347
3348 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3349 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3351 #, php-format
3352 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3353 msgstr ""
3354 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3355 "s."
3356
3357 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3358 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3363 "with %2$s."
3364 msgstr ""
3365 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3366 "ingetrokken."
3367
3368 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3370 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3371 msgstr ""
3372 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3373 "gebruikersgegevens."
3374
3375 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3376 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3377 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3382 "this instance of StatusNet."
3383 msgstr ""
3384 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3385 "met deze Statusnetsite."
3386
3387 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3388 msgid "Notice has no profile."
3389 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3390
3391 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3392 #, php-format
3393 msgid "%1$s's status on %2$s"
3394 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3397 #: actions/oembed.php:168
3398 #, php-format
3399 msgid "Content type %s not supported."
3400 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3401
3402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3403 #: actions/oembed.php:172
3404 #, php-format
3405 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3406 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3407
3408 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3409 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3410 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3411 msgid "Not a supported data format."
3412 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3413
3414 #: actions/opensearch.php:64
3415 msgid "People Search"
3416 msgstr "Mensen zoeken"
3417
3418 #: actions/opensearch.php:67
3419 msgid "Notice Search"
3420 msgstr "Mededeling zoeken"
3421
3422 #: actions/othersettings.php:59
3423 msgid "Other settings"
3424 msgstr "Overige instellingen"
3425
3426 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3427 #: actions/othersettings.php:71
3428 msgid "Manage various other options."
3429 msgstr "Overige instellingen beheren."
3430
3431 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3432 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3433 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3434 #: actions/othersettings.php:111
3435 msgid " (free service)"
3436 msgstr " (gratis dienst)"
3437
3438 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3439 #: actions/othersettings.php:120
3440 msgid "Shorten URLs with"
3441 msgstr "URL's inkorten met"
3442
3443 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3444 #: actions/othersettings.php:122
3445 msgid "Automatic shortening service to use."
3446 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3447
3448 #. TRANS: Label for checkbox.
3449 #: actions/othersettings.php:128
3450 msgid "View profile designs"
3451 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3454 #: actions/othersettings.php:130
3455 msgid "Show or hide profile designs."
3456 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3457
3458 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3459 #: actions/othersettings.php:162
3460 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3461 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3462
3463 #: actions/otp.php:69
3464 msgid "No user ID specified."
3465 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3466
3467 #: actions/otp.php:83
3468 msgid "No login token specified."
3469 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3470
3471 #: actions/otp.php:90
3472 msgid "No login token requested."
3473 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3474
3475 #: actions/otp.php:95
3476 msgid "Invalid login token specified."
3477 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3478
3479 #: actions/otp.php:104
3480 msgid "Login token expired."
3481 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3482
3483 #: actions/outbox.php:58
3484 #, php-format
3485 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3486 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3487
3488 #: actions/outbox.php:61
3489 #, php-format
3490 msgid "Outbox for %s"
3491 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3492
3493 #: actions/outbox.php:116
3494 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3495 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:58
3498 msgid "Change password"
3499 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:69
3502 msgid "Change your password."
3503 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3506 msgid "Password change"
3507 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:104
3510 msgid "Old password"
3511 msgstr "Huidige wachtwoord"
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3514 msgid "New password"
3515 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:109
3518 msgid "6 or more characters"
3519 msgstr "Zes of meer tekens"
3520
3521 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3522 #: actions/register.php:442
3523 msgid "Confirm"
3524 msgstr "Bevestigen"
3525
3526 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3527 msgid "Same as password above"
3528 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:117
3531 msgid "Change"
3532 msgstr "Wijzigen"
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3535 msgid "Password must be 6 or more characters."
3536 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3537
3538 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3539 msgid "Passwords don't match."
3540 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3541
3542 #: actions/passwordsettings.php:165
3543 msgid "Incorrect old password"
3544 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3545
3546 #: actions/passwordsettings.php:181
3547 msgid "Error saving user; invalid."
3548 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3549
3550 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3551 msgid "Can't save new password."
3552 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3553
3554 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3555 msgid "Password saved."
3556 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3557
3558 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3559 #. TRANS: Menu item for site administration
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3561 msgid "Paths"
3562 msgstr "Paden"
3563
3564 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3566 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3567 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3572 #, php-format
3573 msgid "Theme directory not readable: %s."
3574 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3579 #, php-format
3580 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3581 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3586 #, php-format
3587 msgid "Background directory not writable: %s."
3588 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3589
3590 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3591 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3593 #, php-format
3594 msgid "Locales directory not readable: %s."
3595 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3596
3597 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3600 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3601 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3602
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3605 msgid "Site"
3606 msgstr "Website"
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3611 msgid "Server"
3612 msgstr "Server"
3613
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3615 msgid "Site's server hostname."
3616 msgstr "Hostnaam van de website server."
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3621 msgid "Path"
3622 msgstr "Pad"
3623
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3625 msgid "Site path."
3626 msgstr "Websitepad."
3627
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3630 msgid "Locale directory"
3631 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3632
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3634 msgid "Directory path to locales."
3635 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3636
3637 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3639 msgid "Fancy URLs"
3640 msgstr "Nette URL's"
3641
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3643 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3644 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3645
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3647 msgid "Theme"
3648 msgstr "Vormgeving"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3652 msgid "Server for themes."
3653 msgstr "Server voor vormgevingen."
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3657 msgid "Web path to themes."
3658 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3663 msgid "SSL server"
3664 msgstr "SSL-server"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3668 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3669 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3674 msgid "SSL path"
3675 msgstr "SSL-pad"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3679 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3680 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3685 msgid "Directory"
3686 msgstr "Map"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3690 msgid "Directory where themes are located."
3691 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3695 msgid "Avatars"
3696 msgstr "Avatars"
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3700 msgid "Avatar server"
3701 msgstr "Avatarserver"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3705 msgid "Server for avatars."
3706 msgstr "Server voor avatars."
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3710 msgid "Avatar path"
3711 msgstr "Avatarpad"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3715 msgid "Web path to avatars."
3716 msgstr "Webpad naar avatars."
3717
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3720 msgid "Avatar directory"
3721 msgstr "Avatarmap"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3725 msgid "Directory where avatars are located."
3726 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3727
3728 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3730 msgid "Backgrounds"
3731 msgstr "Achtergronden"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3735 msgid "Server for backgrounds."
3736 msgstr "Server voor achtergronden."
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3740 msgid "Web path to backgrounds."
3741 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3745 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3746 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3750 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3751 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3755 msgid "Directory where backgrounds are located."
3756 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3757
3758 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3761 msgid "Attachments"
3762 msgstr "Bijlagen"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3766 msgid "Server for attachments."
3767 msgstr "Server voor bijlagen."
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3771 msgid "Web path to attachments."
3772 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3776 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3777 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3781 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3782 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3786 msgid "Directory where attachments are located."
3787 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3791 msgid "SSL"
3792 msgstr "SSL"
3793
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3796 msgid "Never"
3797 msgstr "Nooit"
3798
3799 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3801 msgid "Sometimes"
3802 msgstr "Soms"
3803
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3806 msgid "Always"
3807 msgstr "Altijd"
3808
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3810 msgid "Use SSL"
3811 msgstr "SSL gebruiken"
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3815 msgid "When to use SSL."
3816 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3820 msgid "Server to direct SSL requests to."
3821 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3822
3823 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3825 msgid "Save paths"
3826 msgstr "Opslagpaden"
3827
3828 #: actions/peoplesearch.php:52
3829 #, php-format
3830 msgid ""
3831 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3832 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3833 msgstr ""
3834 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3835 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3836 "meer tekens bestaan."
3837
3838 #: actions/peoplesearch.php:58
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "Gebruikers zoeken"
3841
3842 #: actions/peopletag.php:68
3843 #, php-format
3844 msgid "Not a valid people tag: %s."
3845 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3846
3847 #: actions/peopletag.php:142
3848 #, php-format
3849 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3850 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3851
3852 #: actions/postnotice.php:95
3853 msgid "Invalid notice content."
3854 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3855
3856 #: actions/postnotice.php:101
3857 #, php-format
3858 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
3859 msgstr ""
3860 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3861 "van deze site."
3862
3863 #. TRANS: Page title for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:61
3865 msgid "Profile settings"
3866 msgstr "Profielinstellingen"
3867
3868 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:73
3870 msgid ""
3871 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3872 msgstr ""
3873 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3874 "andere gebruikers."
3875
3876 #. TRANS: Profile settings form legend.
3877 #: actions/profilesettings.php:102
3878 msgid "Profile information"
3879 msgstr "Profielinformatie"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:113
3883 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3884 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3885
3886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3887 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3888 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3889 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3890 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3891 msgid "Full name"
3892 msgstr "Volledige naam"
3893
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Form input field label.
3896 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3897 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3898 msgid "Homepage"
3899 msgstr "Thuispagina"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:125
3903 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3904 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3907 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3908 #. TRANS: biography (%d).
3909 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3910 #, php-format
3911 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3912 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3913 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3914 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3917 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3918 msgid "Describe yourself and your interests"
3919 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3920
3921 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3922 #. TRANS: their biography.
3923 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3924 msgid "Bio"
3925 msgstr "Beschrijving"
3926
3927 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3928 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3929 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3930 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3931 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3932 #: lib/userprofile.php:167
3933 msgid "Location"
3934 msgstr "Locatie"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3938 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3939 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3940
3941 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:157
3943 msgid "Share my current location when posting notices"
3944 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3945
3946 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3948 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3949 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3950 msgid "Tags"
3951 msgstr "Labels"
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:168
3955 msgid ""
3956 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3957 msgstr ""
3958 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3959 "spaties"
3960
3961 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:173
3963 msgid "Language"
3964 msgstr "Taal"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:175
3968 msgid "Preferred language"
3969 msgstr "Voorkeurstaal"
3970
3971 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:185
3973 msgid "Timezone"
3974 msgstr "Tijdzone"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:187
3978 msgid "What timezone are you normally in?"
3979 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3980
3981 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3982 #: actions/profilesettings.php:193
3983 msgid ""
3984 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3985 msgstr ""
3986 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3987 "processen)"
3988
3989 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3991 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3992 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3993 #, php-format
3994 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3995 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3996 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3997 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3998
3999 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4000 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4001 msgid "Timezone not selected."
4002 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4003
4004 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4005 #: actions/profilesettings.php:281
4006 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4007 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4008
4009 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4010 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4011 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4012 #, php-format
4013 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4014 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4017 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4018 #: actions/profilesettings.php:351
4019 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4020 msgstr ""
4021 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4022 "gebruiker bij te werken."
4023
4024 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4025 #: actions/profilesettings.php:409
4026 msgid "Couldn't save location prefs."
4027 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4028
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4030 #: actions/profilesettings.php:422
4031 msgid "Couldn't save profile."
4032 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4033
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4035 #: actions/profilesettings.php:431
4036 msgid "Couldn't save tags."
4037 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4038
4039 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4041 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4042 msgid "Settings saved."
4043 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4044
4045 #: actions/public.php:83
4046 #, php-format
4047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4048 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4049
4050 #: actions/public.php:92
4051 msgid "Could not retrieve public stream."
4052 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4053
4054 #: actions/public.php:130
4055 #, php-format
4056 msgid "Public timeline, page %d"
4057 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4058
4059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4060 msgid "Public timeline"
4061 msgstr "Openbare tijdlijn"
4062
4063 #: actions/public.php:160
4064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4065 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4066
4067 #: actions/public.php:164
4068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4069 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4070
4071 #: actions/public.php:168
4072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4073 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4074
4075 #: actions/public.php:188
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4079 "yet."
4080 msgstr ""
4081 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4082 "berichten geplaatst."
4083
4084 #: actions/public.php:191
4085 msgid "Be the first to post!"
4086 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4087
4088 #: actions/public.php:195
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4092 msgstr ""
4093 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4094 "eerste een bericht?"
4095
4096 #: actions/public.php:242
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4101 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4102 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4103 msgstr ""
4104 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4105 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4106 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4107 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4108
4109 #: actions/public.php:247
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4114 "tool."
4115 msgstr ""
4116 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4117 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4118 "net/)"
4119
4120 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4121 #: actions/publictagcloud.php:57
4122 msgid "Public tag cloud"
4123 msgstr "Publieke woordwolk"
4124
4125 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4126 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4127 #: actions/publictagcloud.php:65
4128 #, php-format
4129 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4130 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4131
4132 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4133 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4134 #. TRANS: and do not change the URL part.
4135 #: actions/publictagcloud.php:74
4136 #, php-format
4137 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4138 msgstr ""
4139 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4140
4141 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4142 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4143 #: actions/publictagcloud.php:79
4144 msgid "Be the first to post one!"
4145 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4146
4147 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4148 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4149 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4150 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4151 #. TRANS: and do not change the URL part.
4152 #: actions/publictagcloud.php:87
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4156 "one!"
4157 msgstr ""
4158 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4159 "die er een plaatst!"
4160
4161 #: actions/publictagcloud.php:146
4162 msgid "Tag cloud"
4163 msgstr "Woordwolk"
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:36
4166 msgid "You are already logged in!"
4167 msgstr "U bent al aangemeld!"
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:62
4170 msgid "No such recovery code."
4171 msgstr "Onbekende herstelcode."
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:66
4174 msgid "Not a recovery code."
4175 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4176
4177 #: actions/recoverpassword.php:73
4178 msgid "Recovery code for unknown user."
4179 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:86
4182 msgid "Error with confirmation code."
4183 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:97
4186 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4187 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:111
4190 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4191 msgstr ""
4192 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4193 "werken."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:152
4196 msgid ""
4197 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4198 "the email address you have stored in your account."
4199 msgstr ""
4200 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4201 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4202 "gebruiker staat opgeslagen."
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:158
4205 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4206 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4207
4208 #: actions/recoverpassword.php:188
4209 msgid "Password recovery"
4210 msgstr "Wachtwoordherstel"
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:191
4213 msgid "Nickname or email address"
4214 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:193
4217 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4218 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4221 msgid "Recover"
4222 msgstr "Herstellen"
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:208
4225 msgid "Reset password"
4226 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:209
4229 msgid "Recover password"
4230 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4233 msgid "Password recovery requested"
4234 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:213
4237 msgid "Unknown action"
4238 msgstr "Onbekende handeling"
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:236
4241 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4242 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:243
4245 msgid "Reset"
4246 msgstr "Herstellen"
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:252
4249 msgid "Enter a nickname or email address."
4250 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:282
4253 msgid "No user with that email address or username."
4254 msgstr ""
4255 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4256 "gebruikersnaam."
4257
4258 #: actions/recoverpassword.php:299
4259 msgid "No registered email address for that user."
4260 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4261
4262 #: actions/recoverpassword.php:313
4263 msgid "Error saving address confirmation."
4264 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4265
4266 #: actions/recoverpassword.php:338
4267 msgid ""
4268 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4269 "address registered to your account."
4270 msgstr ""
4271 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4272 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4273
4274 #: actions/recoverpassword.php:357
4275 msgid "Unexpected password reset."
4276 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4277
4278 #: actions/recoverpassword.php:365
4279 msgid "Password must be 6 characters or more."
4280 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4281
4282 #: actions/recoverpassword.php:369
4283 msgid "Password and confirmation do not match."
4284 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4285
4286 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4287 msgid "Error setting user."
4288 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4289
4290 #: actions/recoverpassword.php:395
4291 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4292 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4293
4294 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4295 msgid "Sorry, only invited people can register."
4296 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4297
4298 #: actions/register.php:99
4299 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4300 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4301
4302 #: actions/register.php:119
4303 msgid "Registration successful"
4304 msgstr "De registratie is voltooid"
4305
4306 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4307 msgid "Register"
4308 msgstr "Registreren"
4309
4310 #: actions/register.php:142
4311 msgid "Registration not allowed."
4312 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4313
4314 #: actions/register.php:205
4315 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4316 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4317
4318 #: actions/register.php:219
4319 msgid "Email address already exists."
4320 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4321
4322 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4323 msgid "Invalid username or password."
4324 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4325
4326 #: actions/register.php:352
4327 msgid ""
4328 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4329 "link up to friends and colleagues. "
4330 msgstr ""
4331 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4332 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4333
4334 #: actions/register.php:434
4335 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4336 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4337
4338 #: actions/register.php:439
4339 msgid "6 or more characters. Required."
4340 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4341
4342 #: actions/register.php:443
4343 msgid "Same as password above. Required."
4344 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4345
4346 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4347 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4348 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4349 msgid "Email"
4350 msgstr "E-mail"
4351
4352 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4353 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4354 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4355
4356 #: actions/register.php:459
4357 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4358 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4359
4360 #: actions/register.php:464
4361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4362 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4363
4364 #: actions/register.php:525
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4368 msgstr ""
4369 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4370
4371 #: actions/register.php:535
4372 #, php-format
4373 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4374 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4375
4376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4377 #: actions/register.php:539
4378 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4379 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4380
4381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4382 #: actions/register.php:542
4383 msgid "All rights reserved."
4384 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4385
4386 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4387 #: actions/register.php:547
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4391 "email address, IM address, and phone number."
4392 msgstr ""
4393 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4394 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4395
4396 #: actions/register.php:590
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4400 "want to...\n"
4401 "\n"
4402 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4403 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4404 "notices through instant messages.\n"
4405 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4406 "share your interests. \n"
4407 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4408 "others more about you. \n"
4409 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4410 "missed. \n"
4411 "\n"
4412 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4413 msgstr ""
4414 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4415 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4416 "\n"
4417 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4418 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4419 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4420 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4421 "u interesses deelt;\n"
4422 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4423 "over uzelf te vertellen;\n"
4424 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4425 "die u nog niet kent.\n"
4426 "\n"
4427 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4428 "ervan verwacht."
4429
4430 #: actions/register.php:614
4431 msgid ""
4432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4433 "to confirm your email address.)"
4434 msgstr ""
4435 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4436 "mail kunt bevestigen."
4437
4438 #: actions/remotesubscribe.php:98
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4442 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4444 msgstr ""
4445 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4446 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4447 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4448 "profiel-URL in."
4449
4450 #: actions/remotesubscribe.php:112
4451 msgid "Remote subscribe"
4452 msgstr "Abonneren op afstand"
4453
4454 #: actions/remotesubscribe.php:124
4455 msgid "Subscribe to a remote user"
4456 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4457
4458 #: actions/remotesubscribe.php:129
4459 msgid "User nickname"
4460 msgstr "Gebruikersnaam"
4461
4462 #: actions/remotesubscribe.php:130
4463 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4464 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:133
4467 msgid "Profile URL"
4468 msgstr "Profiel-URL"
4469
4470 #: actions/remotesubscribe.php:134
4471 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4472 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4473
4474 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4475 #: lib/userprofile.php:411
4476 msgid "Subscribe"
4477 msgstr "Abonneren"
4478
4479 #: actions/remotesubscribe.php:159
4480 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4481 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4482
4483 #: actions/remotesubscribe.php:168
4484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4485 msgstr ""
4486 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4487 "gedefinieerd)."
4488
4489 #: actions/remotesubscribe.php:176
4490 msgid "Thatā€™s a local profile! Login to subscribe."
4491 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4492
4493 #: actions/remotesubscribe.php:183
4494 msgid "Couldnā€™t get a request token."
4495 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4496
4497 #: actions/repeat.php:57
4498 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4499 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4500
4501 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4502 msgid "No notice specified."
4503 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4504
4505 #: actions/repeat.php:76
4506 msgid "You can't repeat your own notice."
4507 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4508
4509 #: actions/repeat.php:90
4510 msgid "You already repeated that notice."
4511 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4512
4513 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4514 msgid "Repeated"
4515 msgstr "Herhaald"
4516
4517 #: actions/repeat.php:119
4518 msgid "Repeated!"
4519 msgstr "Herhaald!"
4520
4521 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4522 #: lib/personalgroupnav.php:108
4523 #, php-format
4524 msgid "Replies to %s"
4525 msgstr "Antwoorden aan %s"
4526
4527 #: actions/replies.php:128
4528 #, php-format
4529 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4530 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4531
4532 #: actions/replies.php:145
4533 #, php-format
4534 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4535 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4536
4537 #: actions/replies.php:152
4538 #, php-format
4539 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4540 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4541
4542 #: actions/replies.php:159
4543 #, php-format
4544 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4545 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4546
4547 #: actions/replies.php:199
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4551 "notice to them yet."
4552 msgstr ""
4553 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4554 "antwoorden ontvangen."
4555
4556 #: actions/replies.php:204
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4560 "[join groups](%%action.groups%%)."
4561 msgstr ""
4562 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4563 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4564
4565 #: actions/replies.php:206
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4569 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4570 msgstr ""
4571 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4572 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4573
4574 #: actions/repliesrss.php:72
4575 #, php-format
4576 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4577 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4578
4579 #: actions/revokerole.php:75
4580 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4581 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4582
4583 #: actions/revokerole.php:82
4584 msgid "User doesn't have this role."
4585 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4586
4587 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4588 msgid "StatusNet"
4589 msgstr "StatusNet"
4590
4591 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4592 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4593 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4594
4595 #: actions/sandbox.php:72
4596 msgid "User is already sandboxed."
4597 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4598
4599 #. TRANS: Menu item for site administration
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4601 #: lib/adminpanelaction.php:379
4602 msgid "Sessions"
4603 msgstr "Sessies"
4604
4605 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4606 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4607 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4608
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4610 msgid "Handle sessions"
4611 msgstr "Sessieafhandeling"
4612
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4614 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4615 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4616
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4618 msgid "Session debugging"
4619 msgstr "Sessies debuggen"
4620
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4622 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4623 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4624
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4626 msgid "Save site settings"
4627 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:82
4630 msgid "You must be logged in to view an application."
4631 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4632
4633 #: actions/showapplication.php:157
4634 msgid "Application profile"
4635 msgstr "Applicatieprofiel"
4636
4637 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4638 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4639 msgid "Icon"
4640 msgstr "Icoon"
4641
4642 #. TRANS: Form input field label for application name.
4643 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4644 #: lib/applicationeditform.php:190
4645 msgid "Name"
4646 msgstr "Naam"
4647
4648 #. TRANS: Form input field label.
4649 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4650 msgid "Organization"
4651 msgstr "Organisatie"
4652
4653 #. TRANS: Form input field label.
4654 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4655 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4656 msgid "Description"
4657 msgstr "Beschrijving"
4658
4659 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4660 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4661 #: lib/profileaction.php:187
4662 msgid "Statistics"
4663 msgstr "Statistieken"
4664
4665 #: actions/showapplication.php:203
4666 #, php-format
4667 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4668 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4669
4670 #: actions/showapplication.php:213
4671 msgid "Application actions"
4672 msgstr "Applicatiehandelingen"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:236
4675 msgid "Reset key & secret"
4676 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4677
4678 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4679 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4680 msgid "Delete"
4681 msgstr "Verwijderen"
4682
4683 #: actions/showapplication.php:261
4684 msgid "Application info"
4685 msgstr "Applicatieinformatie"
4686
4687 #: actions/showapplication.php:263
4688 msgid "Consumer key"
4689 msgstr "Gebruikerssleutel"
4690
4691 #: actions/showapplication.php:268
4692 msgid "Consumer secret"
4693 msgstr "Gebruikersgeheim"
4694
4695 #: actions/showapplication.php:273
4696 msgid "Request token URL"
4697 msgstr "URL voor verzoektoken"
4698
4699 #: actions/showapplication.php:278
4700 msgid "Access token URL"
4701 msgstr "URL voor toegangstoken"
4702
4703 #: actions/showapplication.php:283
4704 msgid "Authorize URL"
4705 msgstr "Autorisatie-URL"
4706
4707 #: actions/showapplication.php:288
4708 msgid ""
4709 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4710 "signature method."
4711 msgstr ""
4712 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4713 "platte tekst is niet mogelijk."
4714
4715 #: actions/showapplication.php:309
4716 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4717 msgstr ""
4718 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4719
4720 #: actions/showfavorites.php:79
4721 #, php-format
4722 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4723 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4724
4725 #: actions/showfavorites.php:132
4726 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4728
4729 #: actions/showfavorites.php:171
4730 #, php-format
4731 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4732 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4733
4734 #: actions/showfavorites.php:178
4735 #, php-format
4736 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4737 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4738
4739 #: actions/showfavorites.php:185
4740 #, php-format
4741 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4742 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4743
4744 #: actions/showfavorites.php:206
4745 msgid ""
4746 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4747 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4748 msgstr ""
4749 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4750 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4751 "ze uit te lichten."
4752
4753 #: actions/showfavorites.php:208
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4757 "would add to their favorites :)"
4758 msgstr ""
4759 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4760 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4761 "favorietenlijst. :)"
4762
4763 #: actions/showfavorites.php:212
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4767 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4768 "their favorites :)"
4769 msgstr ""
4770 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4771 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4772 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4773
4774 #: actions/showfavorites.php:243
4775 msgid "This is a way to share what you like."
4776 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4777
4778 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4779 #: actions/showgroup.php:75
4780 #, php-format
4781 msgid "%s group"
4782 msgstr "%s groep"
4783
4784 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4785 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4786 #: actions/showgroup.php:79
4787 #, php-format
4788 msgid "%1$s group, page %2$d"
4789 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4790
4791 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4792 #: actions/showgroup.php:220
4793 msgid "Group profile"
4794 msgstr "Groepsprofiel"
4795
4796 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4797 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4798 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4799 msgid "URL"
4800 msgstr "URL"
4801
4802 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4804 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4805 msgid "Note"
4806 msgstr "Opmerking"
4807
4808 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4809 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4810 msgid "Aliases"
4811 msgstr "Aliassen"
4812
4813 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4814 #: actions/showgroup.php:304
4815 msgid "Group actions"
4816 msgstr "Groepshandelingen"
4817
4818 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4819 #: actions/showgroup.php:345
4820 #, php-format
4821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4822 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4823
4824 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4825 #: actions/showgroup.php:352
4826 #, php-format
4827 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4828 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4829
4830 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4831 #: actions/showgroup.php:359
4832 #, php-format
4833 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4834 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4835
4836 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4837 #: actions/showgroup.php:365
4838 #, php-format
4839 msgid "FOAF for %s group"
4840 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4841
4842 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4843 #: actions/showgroup.php:402
4844 msgid "Members"
4845 msgstr "Leden"
4846
4847 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4848 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4849 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4850 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4851 msgid "(None)"
4852 msgstr "(geen)"
4853
4854 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4855 #: actions/showgroup.php:417
4856 msgid "All members"
4857 msgstr "Alle leden"
4858
4859 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4860 #: actions/showgroup.php:453
4861 msgctxt "LABEL"
4862 msgid "Created"
4863 msgstr "Aangemaakt"
4864
4865 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4866 #: actions/showgroup.php:461
4867 msgctxt "LABEL"
4868 msgid "Members"
4869 msgstr "Leden"
4870
4871 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4872 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4873 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4874 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4875 #: actions/showgroup.php:476
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4881 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4882 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4883 msgstr ""
4884 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4885 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4886 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4887 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4888 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4889 "%%)"
4890
4891 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4892 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4893 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4894 #: actions/showgroup.php:486
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4900 "their life and interests. "
4901 msgstr ""
4902 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4903 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4904 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4905 "over hun ervaringen en interesses. "
4906
4907 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4908 #: actions/showgroup.php:515
4909 msgid "Admins"
4910 msgstr "Beheerders"
4911
4912 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4913 #: actions/showmessage.php:79
4914 msgid "No such message."
4915 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4916
4917 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4918 #: actions/showmessage.php:97
4919 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4920 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4921
4922 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4923 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4924 #: actions/showmessage.php:110
4925 #, php-format
4926 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4927 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4928
4929 #. TRANS: Page title for single message display.
4930 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4931 #: actions/showmessage.php:118
4932 #, php-format
4933 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4934 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4935
4936 #: actions/shownotice.php:90
4937 msgid "Notice deleted."
4938 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4939
4940 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4941 #: actions/showstream.php:70
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s tagged %2$s"
4944 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4945
4946 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4947 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4948 #: actions/showstream.php:74
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4951 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4952
4953 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4954 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4955 #: actions/showstream.php:82
4956 #, php-format
4957 msgid "%1$s, page %2$d"
4958 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4959
4960 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4961 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4962 #: actions/showstream.php:127
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4965 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4966
4967 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4968 #. TRANS: %s is a user nickname.
4969 #: actions/showstream.php:136
4970 #, php-format
4971 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4972 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4973
4974 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4975 #. TRANS: %s is a user nickname.
4976 #: actions/showstream.php:145
4977 #, php-format
4978 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4979 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4980
4981 #: actions/showstream.php:152
4982 #, php-format
4983 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4984 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4985
4986 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4987 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4988 #: actions/showstream.php:159
4989 #, php-format
4990 msgid "FOAF for %s"
4991 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4992
4993 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4994 #: actions/showstream.php:211
4995 #, php-format
4996 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4997 msgstr ""
4998 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
4999
5000 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5001 #: actions/showstream.php:217
5002 msgid ""
5003 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5004 "would be a good time to start :)"
5005 msgstr ""
5006 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5007 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5008
5009 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5011 #: actions/showstream.php:221
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5015 "%?status_textarea=%2$s)."
5016 msgstr ""
5017 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5018 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5019
5020 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #: actions/showstream.php:264
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5028 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5029 msgstr ""
5030 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5032 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5033 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5034 "%doc.help%%%%)"
5035
5036 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5038 #: actions/showstream.php:271
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5044 msgstr ""
5045 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5046 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5047 "[StatusNet](http://status.net/). "
5048
5049 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5050 #: actions/showstream.php:328
5051 #, php-format
5052 msgid "Repeat of %s"
5053 msgstr "Herhaald van %s"
5054
5055 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5056 msgid "You cannot silence users on this site."
5057 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5058
5059 #: actions/silence.php:72
5060 msgid "User is already silenced."
5061 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:69
5064 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5065 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:133
5068 msgid "Site name must have non-zero length."
5069 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:141
5072 msgid "You must have a valid contact email address."
5073 msgstr ""
5074 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:159
5077 #, php-format
5078 msgid "Unknown language \"%s\"."
5079 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:165
5082 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5083 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:171
5086 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5087 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:221
5090 msgid "General"
5091 msgstr "Algemeen"
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:224
5094 msgid "Site name"
5095 msgstr "Websitenaam"
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:225
5098 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5099 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:229
5102 msgid "Brought by"
5103 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:230
5106 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5107 msgstr ""
5108 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5109 "iedere pagina"
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:234
5112 msgid "Brought by URL"
5113 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:235
5116 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5117 msgstr ""
5118 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5119 "voettekst van iedere pagina"
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:239
5122 msgid "Contact email address for your site"
5123 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5124
5125 #: actions/siteadminpanel.php:245
5126 msgid "Local"
5127 msgstr "Lokaal"
5128
5129 #: actions/siteadminpanel.php:256
5130 msgid "Default timezone"
5131 msgstr "Standaardtijdzone"
5132
5133 #: actions/siteadminpanel.php:257
5134 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5135 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5136
5137 #: actions/siteadminpanel.php:262
5138 msgid "Default language"
5139 msgstr "Standaardtaal"
5140
5141 #: actions/siteadminpanel.php:263
5142 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5143 msgstr ""
5144 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5145 "kan worden"
5146
5147 #: actions/siteadminpanel.php:271
5148 msgid "Limits"
5149 msgstr "Limieten"
5150
5151 #: actions/siteadminpanel.php:274
5152 msgid "Text limit"
5153 msgstr "Tekstlimiet"
5154
5155 #: actions/siteadminpanel.php:274
5156 msgid "Maximum number of characters for notices."
5157 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5158
5159 #: actions/siteadminpanel.php:278
5160 msgid "Dupe limit"
5161 msgstr "Duplicaatlimiet"
5162
5163 #: actions/siteadminpanel.php:278
5164 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5165 msgstr ""
5166 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5167 "zenden."
5168
5169 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5171 msgid "Site Notice"
5172 msgstr "Websitebrede mededeling"
5173
5174 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5175 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5176 msgid "Edit site-wide message"
5177 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5178
5179 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5181 msgid "Unable to save site notice."
5182 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5183
5184 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5185 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5186 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5187 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5188
5189 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5190 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5191 msgid "Site notice text"
5192 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5193
5194 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5196 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5197 msgstr ""
5198 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5199 "toegestaan)"
5200
5201 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5202 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5203 msgid "Save site notice"
5204 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5205
5206 #. TRANS: Title for SMS settings.
5207 #: actions/smssettings.php:59
5208 msgid "SMS settings"
5209 msgstr "SMS-instellingen"
5210
5211 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5212 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5213 #: actions/smssettings.php:74
5214 #, php-format
5215 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5216 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5217
5218 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5219 #: actions/smssettings.php:97
5220 msgid "SMS is not available."
5221 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5222
5223 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5224 #: actions/smssettings.php:111
5225 msgid "SMS address"
5226 msgstr "SMS-adres"
5227
5228 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5229 #: actions/smssettings.php:120
5230 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5231 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5232
5233 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5234 #: actions/smssettings.php:133
5235 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5236 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5237
5238 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5239 #: actions/smssettings.php:142
5240 msgid "Confirmation code"
5241 msgstr "Bevestigingscode"
5242
5243 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5244 #: actions/smssettings.php:144
5245 msgid "Enter the code you received on your phone."
5246 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5247
5248 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5249 #: actions/smssettings.php:148
5250 msgctxt "BUTTON"
5251 msgid "Confirm"
5252 msgstr "Bevestigen"
5253
5254 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5255 #: actions/smssettings.php:153
5256 msgid "SMS phone number"
5257 msgstr "SMS-nummer"
5258
5259 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5260 #: actions/smssettings.php:156
5261 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5262 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5263
5264 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5265 #: actions/smssettings.php:195
5266 msgid "SMS preferences"
5267 msgstr "SMS-voorkeuren"
5268
5269 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5270 #: actions/smssettings.php:201
5271 msgid ""
5272 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5273 "from my carrier."
5274 msgstr ""
5275 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5276 "van mijn provider kan opleveren."
5277
5278 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5279 #: actions/smssettings.php:315
5280 msgid "SMS preferences saved."
5281 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5282
5283 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5284 #: actions/smssettings.php:338
5285 msgid "No phone number."
5286 msgstr "Geen telefoonnummer."
5287
5288 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5289 #: actions/smssettings.php:344
5290 msgid "No carrier selected."
5291 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5292
5293 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5294 #: actions/smssettings.php:352
5295 msgid "That is already your phone number."
5296 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5297
5298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5299 #: actions/smssettings.php:356
5300 msgid "That phone number already belongs to another user."
5301 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5302
5303 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5304 #: actions/smssettings.php:384
5305 msgid ""
5306 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5307 "for the code and instructions on how to use it."
5308 msgstr ""
5309 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5310 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5311
5312 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5313 #: actions/smssettings.php:413
5314 msgid "That is the wrong confirmation number."
5315 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5316
5317 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5318 #: actions/smssettings.php:427
5319 msgid "SMS confirmation cancelled."
5320 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5321
5322 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5323 #. TRANS: registered for the active user.
5324 #: actions/smssettings.php:448
5325 msgid "That is not your phone number."
5326 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5327
5328 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5329 #: actions/smssettings.php:470
5330 msgid "The SMS phone number was removed."
5331 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5332
5333 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5334 #: actions/smssettings.php:511
5335 msgid "Mobile carrier"
5336 msgstr "Mobiele aanbieder"
5337
5338 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5339 #: actions/smssettings.php:516
5340 msgid "Select a carrier"
5341 msgstr "Selecteer een provider"
5342
5343 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5344 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5345 #: actions/smssettings.php:525
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5349 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5350 msgstr ""
5351 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5352 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5353 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5354
5355 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5356 #: actions/smssettings.php:548
5357 msgid "No code entered"
5358 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5359
5360 #. TRANS: Menu item for site administration
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5362 #: lib/adminpanelaction.php:395
5363 msgid "Snapshots"
5364 msgstr "Snapshots"
5365
5366 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5367 msgid "Manage snapshot configuration"
5368 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5369
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5371 msgid "Invalid snapshot run value."
5372 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5373
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5375 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5376 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5377
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5379 msgid "Invalid snapshot report URL."
5380 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5381
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5383 msgid "Randomly during web hit"
5384 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5385
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5387 msgid "In a scheduled job"
5388 msgstr "Als geplande taak"
5389
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5391 msgid "Data snapshots"
5392 msgstr "Snapshots van gegevens"
5393
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5395 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5396 msgstr ""
5397 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5398
5399 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5400 msgid "Frequency"
5401 msgstr "Frequentie"
5402
5403 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5404 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5405 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5406
5407 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5408 msgid "Report URL"
5409 msgstr "Rapportage-URL"
5410
5411 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5412 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5413 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5414
5415 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5416 msgid "Save snapshot settings"
5417 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5418
5419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5420 #: actions/subedit.php:75
5421 msgid "You are not subscribed to that profile."
5422 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5423
5424 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5425 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5426 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5427 msgid "Could not save subscription."
5428 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5429
5430 #: actions/subscribe.php:77
5431 msgid "This action only accepts POST requests."
5432 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5433
5434 #: actions/subscribe.php:107
5435 msgid "No such profile."
5436 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5437
5438 #: actions/subscribe.php:117
5439 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5440 msgstr ""
5441 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5442 "deze handeling."
5443
5444 #: actions/subscribe.php:145
5445 msgid "Subscribed"
5446 msgstr "Geabonneerd"
5447
5448 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5449 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5450 #: actions/subscribers.php:51
5451 #, php-format
5452 msgid "%s subscribers"
5453 msgstr "Abonnees van %s"
5454
5455 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5456 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5457 #: actions/subscribers.php:55
5458 #, php-format
5459 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5460 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5461
5462 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5463 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5464 #: actions/subscribers.php:68
5465 msgid "These are the people who listen to your notices."
5466 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5467
5468 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5469 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5470 #: actions/subscribers.php:74
5471 #, php-format
5472 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5473 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5474
5475 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5476 #: actions/subscribers.php:116
5477 msgid ""
5478 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5479 "return the favor."
5480 msgstr ""
5481 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5482 "die zich wellicht op u."
5483
5484 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5485 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5486 #: actions/subscribers.php:120
5487 #, php-format
5488 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5489 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5490
5491 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5492 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5493 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5494 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5495 #. TRANS: and do not change the URL part.
5496 #: actions/subscribers.php:129
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5500 "%) and be the first?"
5501 msgstr ""
5502 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5503 "kunt u de eerste zijn."
5504
5505 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5506 #. TRANS: %s is a user nickname.
5507 #: actions/subscriptions.php:51
5508 #, php-format
5509 msgid "%s subscriptions"
5510 msgstr "Abonnementen van %s"
5511
5512 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5513 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5514 #: actions/subscriptions.php:55
5515 #, php-format
5516 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5517 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5518
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5520 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5521 #: actions/subscriptions.php:68
5522 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5523 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5524
5525 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5526 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5527 #: actions/subscriptions.php:74
5528 #, php-format
5529 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5530 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5531
5532 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5533 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5534 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5535 #. TRANS: and do not change the URL part.
5536 #: actions/subscriptions.php:135
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5540 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5541 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5542 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5543 "automatically subscribe to people you already follow there."
5544 msgstr ""
5545 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5546 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5547 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5548 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5549 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5550 "u daar al volgt."
5551
5552 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5553 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5554 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5555 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5556 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5557 #, php-format
5558 msgid "%s is not listening to anyone."
5559 msgstr "%s volgt niemand."
5560
5561 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5562 #: actions/subscriptions.php:226
5563 msgid "Jabber"
5564 msgstr "Jabber"
5565
5566 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5567 #: actions/subscriptions.php:241
5568 msgid "SMS"
5569 msgstr "SMS"
5570
5571 #: actions/tag.php:69
5572 #, php-format
5573 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5574 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5575
5576 #: actions/tag.php:87
5577 #, php-format
5578 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5579 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5580
5581 #: actions/tag.php:93
5582 #, php-format
5583 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5584 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5585
5586 #: actions/tag.php:99
5587 #, php-format
5588 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5589 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5590
5591 #: actions/tagother.php:39
5592 msgid "No ID argument."
5593 msgstr "Geen ID-argument."
5594
5595 #: actions/tagother.php:65
5596 #, php-format
5597 msgid "Tag %s"
5598 msgstr "Label %s"
5599
5600 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5601 msgid "User profile"
5602 msgstr "Gebruikersprofiel"
5603
5604 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5605 #: lib/userprofile.php:107
5606 msgid "Photo"
5607 msgstr "Foto"
5608
5609 #: actions/tagother.php:141
5610 msgid "Tag user"
5611 msgstr "Gebruiker labelen"
5612
5613 #: actions/tagother.php:151
5614 msgid ""
5615 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5616 "separated"
5617 msgstr ""
5618 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5619 "of spaties als scheidingsteken"
5620
5621 #: actions/tagother.php:193
5622 msgid ""
5623 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5624 msgstr ""
5625 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5626 "geabonneerd zijn."
5627
5628 #: actions/tagother.php:200
5629 msgid "Could not save tags."
5630 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5631
5632 #: actions/tagother.php:236
5633 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5634 msgstr ""
5635 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5636 "abonnees."
5637
5638 #: actions/tagrss.php:35
5639 msgid "No such tag."
5640 msgstr "Onbekend label."
5641
5642 #: actions/unblock.php:59
5643 msgid "You haven't blocked that user."
5644 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5645
5646 #: actions/unsandbox.php:72
5647 msgid "User is not sandboxed."
5648 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5649
5650 #: actions/unsilence.php:72
5651 msgid "User is not silenced."
5652 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5653
5654 #: actions/unsubscribe.php:77
5655 msgid "No profile ID in request."
5656 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5657
5658 #: actions/unsubscribe.php:98
5659 msgid "Unsubscribed"
5660 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5661
5662 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
5666 msgstr ""
5667 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5668 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5669
5670 #. TRANS: User admin panel title
5671 #: actions/useradminpanel.php:58
5672 msgctxt "TITLE"
5673 msgid "User"
5674 msgstr "Gebruiker"
5675
5676 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5677 #: actions/useradminpanel.php:69
5678 msgid "User settings for this StatusNet site"
5679 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5680
5681 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5682 #: actions/useradminpanel.php:147
5683 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5684 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5685
5686 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5687 #: actions/useradminpanel.php:154
5688 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5689 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5690
5691 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5692 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5693 #: actions/useradminpanel.php:166
5694 #, php-format
5695 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5696 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5697
5698 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5699 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5700 #: lib/personalgroupnav.php:112
5701 msgid "Profile"
5702 msgstr "Profiel"
5703
5704 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5705 #: actions/useradminpanel.php:220
5706 msgid "Bio Limit"
5707 msgstr "Profiellimiet"
5708
5709 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5710 #: actions/useradminpanel.php:222
5711 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5712 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5713
5714 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5715 #: actions/useradminpanel.php:231
5716 msgid "New users"
5717 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5718
5719 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5720 #: actions/useradminpanel.php:236
5721 msgid "New user welcome"
5722 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5723
5724 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5725 #: actions/useradminpanel.php:238
5726 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5727 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5728
5729 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5730 #: actions/useradminpanel.php:244
5731 msgid "Default subscription"
5732 msgstr "Standaardabonnement"
5733
5734 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5735 #: actions/useradminpanel.php:246
5736 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5737 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5738
5739 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5740 #: actions/useradminpanel.php:256
5741 msgid "Invitations"
5742 msgstr "Uitnodigingen"
5743
5744 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5745 #: actions/useradminpanel.php:262
5746 msgid "Invitations enabled"
5747 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5748
5749 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5750 #: actions/useradminpanel.php:265
5751 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5752 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5753
5754 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5755 #: actions/useradminpanel.php:302
5756 msgid "Save user settings"
5757 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:105
5760 msgid "Authorize subscription"
5761 msgstr "Abonneren"
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:110
5764 msgid ""
5765 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5766 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
5767 "click ā€œRejectā€."
5768 msgstr ""
5769 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5770 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5771 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5772 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5773
5774 #. TRANS: Menu item for site administration
5775 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5776 #: lib/adminpanelaction.php:403
5777 msgid "License"
5778 msgstr "Licentie"
5779
5780 #: actions/userauthorization.php:217
5781 msgid "Accept"
5782 msgstr "Aanvaarden"
5783
5784 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5785 #: lib/subscribeform.php:139
5786 msgid "Subscribe to this user"
5787 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5788
5789 #: actions/userauthorization.php:219
5790 msgid "Reject"
5791 msgstr "Afwijzen"
5792
5793 #: actions/userauthorization.php:220
5794 msgid "Reject this subscription"
5795 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:232
5798 msgid "No authorization request!"
5799 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5800
5801 #: actions/userauthorization.php:254
5802 msgid "Subscription authorized"
5803 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5804
5805 #: actions/userauthorization.php:256
5806 msgid ""
5807 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5808 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
5809 "subscription. Your subscription token is:"
5810 msgstr ""
5811 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5812 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5813 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5814
5815 #: actions/userauthorization.php:266
5816 msgid "Subscription rejected"
5817 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5818
5819 #: actions/userauthorization.php:268
5820 msgid ""
5821 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5822 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
5823 "subscription."
5824 msgstr ""
5825 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5826 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5827 "afwijzen van een abonnement."
5828
5829 #: actions/userauthorization.php:303
5830 #, php-format
5831 msgid "Listener URI ā€˜%sā€™ not found here."
5832 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5833
5834 #: actions/userauthorization.php:308
5835 #, php-format
5836 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is too long."
5837 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5838
5839 #: actions/userauthorization.php:314
5840 #, php-format
5841 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is a local user."
5842 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5843
5844 #: actions/userauthorization.php:329
5845 #, php-format
5846 msgid "Profile URL ā€˜%sā€™ is for a local user."
5847 msgstr "De profiel-URL ā€˜%sā€™ is van een lokale gebruiker."
5848
5849 #: actions/userauthorization.php:345
5850 #, php-format
5851 msgid "Avatar URL ā€˜%sā€™ is not valid."
5852 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5853
5854 #: actions/userauthorization.php:350
5855 #, php-format
5856 msgid "Canā€™t read avatar URL ā€˜%sā€™."
5857 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5858
5859 #: actions/userauthorization.php:355
5860 #, php-format
5861 msgid "Wrong image type for avatar URL ā€˜%sā€™."
5862 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5863
5864 #. TRANS: Page title for profile design page.
5865 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5866 msgid "Profile design"
5867 msgstr "Profielontwerp"
5868
5869 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5870 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5871 msgid ""
5872 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5873 "palette of your choice."
5874 msgstr ""
5875 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5876 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5877
5878 #: actions/userdesignsettings.php:282
5879 msgid "Enjoy your hotdog!"
5880 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5881
5882 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5883 #: actions/usergroups.php:66
5884 #, php-format
5885 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5886 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5887
5888 #: actions/usergroups.php:132
5889 msgid "Search for more groups"
5890 msgstr "Meer groepen zoeken"
5891
5892 #: actions/usergroups.php:159
5893 #, php-format
5894 msgid "%s is not a member of any group."
5895 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5896
5897 #: actions/usergroups.php:164
5898 #, php-format
5899 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5900 msgstr ""
5901 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5902
5903 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5904 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5905 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5906 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5907 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5908 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5909 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5910 #, php-format
5911 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5912 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5913
5914 #: actions/version.php:75
5915 #, php-format
5916 msgid "StatusNet %s"
5917 msgstr "StatusNet %s"
5918
5919 #: actions/version.php:155
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5923 "Inc. and contributors."
5924 msgstr ""
5925 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5926 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5927
5928 #: actions/version.php:163
5929 msgid "Contributors"
5930 msgstr "Medewerkers"
5931
5932 #: actions/version.php:170
5933 msgid ""
5934 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5935 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5936 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5937 "any later version. "
5938 msgstr ""
5939 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5940 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5941 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5942 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5943
5944 #: actions/version.php:176
5945 msgid ""
5946 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5947 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5948 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5949 "for more details. "
5950 msgstr ""
5951 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5952 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5953 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5954 "voor meer details. "
5955
5956 #: actions/version.php:182
5957 #, php-format
5958 msgid ""
5959 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5960 "along with this program.  If not, see %s."
5961 msgstr ""
5962 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5963 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5964
5965 #: actions/version.php:191
5966 msgid "Plugins"
5967 msgstr "Plug-ins"
5968
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5970 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5971 msgid "Version"
5972 msgstr "Versie"
5973
5974 #: actions/version.php:199
5975 msgid "Author(s)"
5976 msgstr "Auteur(s)"
5977
5978 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5979 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5980 msgid "Favor"
5981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5982
5983 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5984 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5985 #: classes/Fave.php:151
5986 #, php-format
5987 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5988 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5989
5990 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5991 #: classes/File.php:156
5992 #, php-format
5993 msgid "Cannot process URL '%s'"
5994 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5995
5996 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5997 #: classes/File.php:188
5998 msgid "Robin thinks something is impossible."
5999 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6000
6001 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6002 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6003 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6004 #: classes/File.php:204
6005 #, php-format
6006 msgid ""
6007 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6008 "Try to upload a smaller version."
6009 msgid_plural ""
6010 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6011 "Try to upload a smaller version."
6012 msgstr[0] ""
6013 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6014 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6015 msgstr[1] ""
6016 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6017 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6018
6019 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6020 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6021 #: classes/File.php:217
6022 #, php-format
6023 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6024 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6025 msgstr[0] ""
6026 msgstr[1] ""
6027
6028 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6029 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6030 #: classes/File.php:229
6031 #, php-format
6032 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6033 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6034 msgstr[0] ""
6035 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6036 msgstr[1] ""
6037 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6038 "bytes."
6039
6040 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6041 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6042 msgid "Invalid filename."
6043 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6044
6045 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6046 #: classes/Group_member.php:42
6047 msgid "Group join failed."
6048 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6051 #: classes/Group_member.php:55
6052 msgid "Not part of group."
6053 msgstr "Geen lid van groep."
6054
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6056 #: classes/Group_member.php:63
6057 msgid "Group leave failed."
6058 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6061 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6062 #: classes/Group_member.php:76
6063 #, php-format
6064 msgid "Profile ID %s is invalid."
6065 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6068 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6069 #: classes/Group_member.php:89
6070 #, php-format
6071 msgid "Group ID %s is invalid."
6072 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6073
6074 #. TRANS: Activity title.
6075 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6076 msgid "Join"
6077 msgstr "Toetreden"
6078
6079 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6080 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6081 #: classes/Group_member.php:117
6082 #, php-format
6083 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6084 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6085
6086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6087 #: classes/Local_group.php:42
6088 msgid "Could not update local group."
6089 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6092 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6093 #: classes/Login_token.php:78
6094 #, php-format
6095 msgid "Could not create login token for %s"
6096 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6097
6098 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6099 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6100 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6101 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6102
6103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6104 #: classes/Message.php:45
6105 msgid "You are banned from sending direct messages."
6106 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6107
6108 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6109 #: classes/Message.php:62
6110 msgid "Could not insert message."
6111 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6112
6113 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6114 #: classes/Message.php:73
6115 msgid "Could not update message with new URI."
6116 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6117
6118 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6119 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6120 #: classes/Notice.php:98
6121 #, php-format
6122 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6123 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6124
6125 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6126 #: classes/Notice.php:193
6127 #, php-format
6128 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6129 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6132 #: classes/Notice.php:265
6133 msgid "Problem saving notice. Too long."
6134 msgstr ""
6135 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6136 "lang."
6137
6138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6139 #: classes/Notice.php:270
6140 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6141 msgstr ""
6142 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6143 "onbekend."
6144
6145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6146 #: classes/Notice.php:276
6147 msgid ""
6148 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6149 msgstr ""
6150 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6151 "het over enige tijd weer."
6152
6153 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6154 #: classes/Notice.php:283
6155 msgid ""
6156 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6157 "few minutes."
6158 msgstr ""
6159 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6160 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6161
6162 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6163 #: classes/Notice.php:291
6164 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6165 msgstr ""
6166 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6167
6168 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6169 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6170 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6171 msgid "Problem saving notice."
6172 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6173
6174 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6175 #: classes/Notice.php:909
6176 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6177 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6178
6179 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6180 #: classes/Notice.php:1008
6181 msgid "Problem saving group inbox."
6182 msgstr ""
6183 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6184 "groep."
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6187 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6188 #: classes/Notice.php:1122
6189 #, php-format
6190 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6191 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6192
6193 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6194 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6195 #: classes/Notice.php:1853
6196 #, php-format
6197 msgid "RT @%1$s %2$s"
6198 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6199
6200 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6201 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6202 #, php-format
6203 msgctxt "FANCYNAME"
6204 msgid "%1$s (%2$s)"
6205 msgstr "%1$s (%2$s)"
6206
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6208 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6209 #: classes/Profile.php:845
6210 #, php-format
6211 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6212 msgstr ""
6213 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6214 "gebruiker bestaat niet."
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6217 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6218 #: classes/Profile.php:854
6219 #, php-format
6220 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6221 msgstr ""
6222 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6223 "Databasefout."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6226 #: classes/Remote_profile.php:54
6227 msgid "Missing profile."
6228 msgstr "Ontbrekend profiel."
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6231 #: classes/Status_network.php:338
6232 msgid "Unable to save tag."
6233 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6236 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6237 msgid "You have been banned from subscribing."
6238 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6241 #: classes/Subscription.php:80
6242 msgid "Already subscribed!"
6243 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6246 #: classes/Subscription.php:85
6247 msgid "User has blocked you."
6248 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6251 #: classes/Subscription.php:171
6252 msgid "Not subscribed!"
6253 msgstr "Niet geabonneerd!"
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6256 #: classes/Subscription.php:178
6257 msgid "Could not delete self-subscription."
6258 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6261 #: classes/Subscription.php:206
6262 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6263 msgstr ""
6264 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6267 #: classes/Subscription.php:218
6268 msgid "Could not delete subscription."
6269 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6270
6271 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6272 #: classes/Subscription.php:255
6273 msgid "Follow"
6274 msgstr "Volgen"
6275
6276 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6277 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6278 #: classes/Subscription.php:258
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s is now following %2$s."
6281 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6282
6283 #. TRANS: Notice given on user registration.
6284 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6285 #: classes/User.php:385
6286 #, php-format
6287 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6288 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6289
6290 #. TRANS: Server exception.
6291 #: classes/User.php:913
6292 msgid "No single user defined for single-user mode."
6293 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6294
6295 #. TRANS: Server exception.
6296 #: classes/User.php:917
6297 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6298 msgstr ""
6299 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6302 #: classes/User_group.php:511
6303 msgid "Could not create group."
6304 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6305
6306 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6307 #: classes/User_group.php:521
6308 msgid "Could not set group URI."
6309 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6310
6311 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6312 #: classes/User_group.php:544
6313 msgid "Could not set group membership."
6314 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6315
6316 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6317 #: classes/User_group.php:559
6318 msgid "Could not save local group info."
6319 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6320
6321 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6322 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6323 msgid "Change your profile settings"
6324 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6325
6326 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6327 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6328 msgid "Upload an avatar"
6329 msgstr "Avatar uploaden"
6330
6331 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6332 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6333 msgid "Change your password"
6334 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6335
6336 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6337 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6338 msgid "Change email handling"
6339 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6340
6341 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6342 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6343 msgid "Design your profile"
6344 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6345
6346 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6347 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6348 msgid "Other options"
6349 msgstr "Overige instellingen"
6350
6351 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6352 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6353 msgid "Other"
6354 msgstr "Overige"
6355
6356 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6357 #: lib/action.php:148
6358 #, php-format
6359 msgid "%1$s - %2$s"
6360 msgstr "%1$s - %2$s"
6361
6362 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6363 #: lib/action.php:164
6364 msgid "Untitled page"
6365 msgstr "Naamloze pagina"
6366
6367 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6368 #: lib/action.php:312
6369 msgctxt "TOOLTIP"
6370 msgid "Show more"
6371 msgstr "Meer weergeven"
6372
6373 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6374 #: lib/action.php:531
6375 msgid "Primary site navigation"
6376 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6377
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6379 #: lib/action.php:537
6380 msgctxt "TOOLTIP"
6381 msgid "Personal profile and friends timeline"
6382 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6383
6384 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6385 #: lib/action.php:540
6386 msgctxt "MENU"
6387 msgid "Personal"
6388 msgstr "Persoonlijk"
6389
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6391 #: lib/action.php:542
6392 msgctxt "TOOLTIP"
6393 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6394 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6395
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6397 #: lib/action.php:545
6398 msgid "Account"
6399 msgstr "Gebruiker"
6400
6401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6402 #: lib/action.php:547
6403 msgctxt "TOOLTIP"
6404 msgid "Connect to services"
6405 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6406
6407 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6408 #: lib/action.php:550
6409 msgid "Connect"
6410 msgstr "Koppelen"
6411
6412 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6413 #: lib/action.php:553
6414 msgctxt "TOOLTIP"
6415 msgid "Change site configuration"
6416 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6417
6418 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6419 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6420 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6421 msgctxt "MENU"
6422 msgid "Admin"
6423 msgstr "Beheer"
6424
6425 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6426 #: lib/action.php:560
6427 #, php-format
6428 msgctxt "TOOLTIP"
6429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6430 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6431
6432 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6433 #: lib/action.php:563
6434 msgctxt "MENU"
6435 msgid "Invite"
6436 msgstr "Uitnodigingen"
6437
6438 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6439 #: lib/action.php:569
6440 msgctxt "TOOLTIP"
6441 msgid "Logout from the site"
6442 msgstr "Gebruiker afmelden"
6443
6444 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6445 #: lib/action.php:572
6446 msgctxt "MENU"
6447 msgid "Logout"
6448 msgstr "Afmelden"
6449
6450 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6451 #: lib/action.php:577
6452 msgctxt "TOOLTIP"
6453 msgid "Create an account"
6454 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6455
6456 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6457 #: lib/action.php:580
6458 msgctxt "MENU"
6459 msgid "Register"
6460 msgstr "Registreren"
6461
6462 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6463 #: lib/action.php:583
6464 msgctxt "TOOLTIP"
6465 msgid "Login to the site"
6466 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6467
6468 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6469 #: lib/action.php:586
6470 msgctxt "MENU"
6471 msgid "Login"
6472 msgstr "Aanmelden"
6473
6474 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6475 #: lib/action.php:589
6476 msgctxt "TOOLTIP"
6477 msgid "Help me!"
6478 msgstr "Help me!"
6479
6480 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6481 #: lib/action.php:592
6482 msgctxt "MENU"
6483 msgid "Help"
6484 msgstr "Help"
6485
6486 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6487 #: lib/action.php:595
6488 msgctxt "TOOLTIP"
6489 msgid "Search for people or text"
6490 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6491
6492 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6493 #: lib/action.php:598
6494 msgctxt "MENU"
6495 msgid "Search"
6496 msgstr "Zoeken"
6497
6498 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6499 #. TRANS: Menu item for site administration
6500 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6501 msgid "Site notice"
6502 msgstr "Mededeling van de website"
6503
6504 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6505 #: lib/action.php:687
6506 msgid "Local views"
6507 msgstr "Lokale weergaven"
6508
6509 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6510 #: lib/action.php:757
6511 msgid "Page notice"
6512 msgstr "Mededeling van de pagina"
6513
6514 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6515 #: lib/action.php:858
6516 msgid "Secondary site navigation"
6517 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6518
6519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6520 #: lib/action.php:864
6521 msgid "Help"
6522 msgstr "Help"
6523
6524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6525 #: lib/action.php:867
6526 msgid "About"
6527 msgstr "Over"
6528
6529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6530 #: lib/action.php:870
6531 msgid "FAQ"
6532 msgstr "Veel gestelde vragen"
6533
6534 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6535 #: lib/action.php:875
6536 msgid "TOS"
6537 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6538
6539 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6540 #: lib/action.php:879
6541 msgid "Privacy"
6542 msgstr "Privacy"
6543
6544 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6545 #: lib/action.php:882
6546 msgid "Source"
6547 msgstr "Broncode"
6548
6549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6550 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6551 #: lib/action.php:889
6552 msgid "Contact"
6553 msgstr "Contact"
6554
6555 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6556 #: lib/action.php:892
6557 msgid "Badge"
6558 msgstr "Widget"
6559
6560 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6561 #: lib/action.php:921
6562 msgid "StatusNet software license"
6563 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6564
6565 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6566 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6567 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6568 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6569 #: lib/action.php:928
6570 #, php-format
6571 msgid ""
6572 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6573 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6574 msgstr ""
6575 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6576 "broughtbyurl%%)."
6577
6578 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6579 #: lib/action.php:931
6580 #, php-format
6581 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6582 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6583
6584 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6585 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6586 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6587 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6588 #: lib/action.php:938
6589 #, php-format
6590 msgid ""
6591 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6592 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6593 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6594 msgstr ""
6595 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6596 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6597 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6598
6599 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6600 #: lib/action.php:954
6601 msgid "Site content license"
6602 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6603
6604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6605 #. TRANS: %1$s is the site name.
6606 #: lib/action.php:961
6607 #, php-format
6608 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6609 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6610
6611 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6612 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6613 #: lib/action.php:968
6614 #, php-format
6615 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6616 msgstr ""
6617 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6618 "voorbehouden."
6619
6620 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6621 #: lib/action.php:972
6622 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6623 msgstr ""
6624 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6625 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6626
6627 #. TRANS: license message in footer.
6628 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6629 #: lib/action.php:1004
6630 #, php-format
6631 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6632 msgstr ""
6633 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6634
6635 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6636 #: lib/action.php:1340
6637 msgid "Pagination"
6638 msgstr "Paginering"
6639
6640 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6641 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6642 #: lib/action.php:1351
6643 msgid "After"
6644 msgstr "Later"
6645
6646 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6647 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6648 #: lib/action.php:1361
6649 msgid "Before"
6650 msgstr "Eerder"
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6653 #: lib/activity.php:120
6654 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6655 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6658 #: lib/activityutils.php:200
6659 msgid "Can't handle remote content yet."
6660 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6663 #: lib/activityutils.php:237
6664 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6665 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6668 #: lib/activityutils.php:242
6669 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6670 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6671
6672 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6673 #: lib/adminpanelaction.php:96
6674 msgid "You cannot make changes to this site."
6675 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6676
6677 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6678 #: lib/adminpanelaction.php:108
6679 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6680 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6681
6682 #. TRANS: Client error message.
6683 #: lib/adminpanelaction.php:222
6684 msgid "showForm() not implemented."
6685 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
6686
6687 #. TRANS: Client error message
6688 #: lib/adminpanelaction.php:250
6689 msgid "saveSettings() not implemented."
6690 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
6691
6692 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6693 #. TRANS: the admin panel Design.
6694 #: lib/adminpanelaction.php:274
6695 msgid "Unable to delete design setting."
6696 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6697
6698 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6699 #: lib/adminpanelaction.php:337
6700 msgid "Basic site configuration"
6701 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6702
6703 #. TRANS: Menu item for site administration
6704 #: lib/adminpanelaction.php:339
6705 msgctxt "MENU"
6706 msgid "Site"
6707 msgstr "Website"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:345
6711 msgid "Design configuration"
6712 msgstr "Instellingen vormgeving"
6713
6714 #. TRANS: Menu item for site administration
6715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6716 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6717 msgctxt "MENU"
6718 msgid "Design"
6719 msgstr "Uiterlijk"
6720
6721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6722 #: lib/adminpanelaction.php:353
6723 msgid "User configuration"
6724 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6725
6726 #. TRANS: Menu item for site administration
6727 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6728 msgid "User"
6729 msgstr "Gebruiker"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6732 #: lib/adminpanelaction.php:361
6733 msgid "Access configuration"
6734 msgstr "Toegangsinstellingen"
6735
6736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6737 #: lib/adminpanelaction.php:369
6738 msgid "Paths configuration"
6739 msgstr "Padinstellingen"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6742 #: lib/adminpanelaction.php:377
6743 msgid "Sessions configuration"
6744 msgstr "Sessieinstellingen"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6747 #: lib/adminpanelaction.php:385
6748 msgid "Edit site notice"
6749 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6750
6751 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6752 #: lib/adminpanelaction.php:393
6753 msgid "Snapshots configuration"
6754 msgstr "Snapshotinstellingen"
6755
6756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6757 #: lib/adminpanelaction.php:401
6758 msgid "Set site license"
6759 msgstr "Sitelicentie instellen"
6760
6761 #. TRANS: Client error 401.
6762 #: lib/apiauth.php:111
6763 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6764 msgstr ""
6765 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6766 "maar leestoegang."
6767
6768 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6769 #: lib/apiauth.php:177
6770 msgid "No application for that consumer key."
6771 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6772
6773 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6774 #: lib/apiauth.php:219
6775 msgid "Bad access token."
6776 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6777
6778 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6779 #: lib/apiauth.php:224
6780 msgid "No user for that token."
6781 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6782
6783 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6784 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6785 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6786 msgid "Could not authenticate you."
6787 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6788
6789 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6790 #: lib/apioauthstore.php:45
6791 msgid "Could not create anonymous consumer."
6792 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6793
6794 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6795 #: lib/apioauthstore.php:69
6796 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6797 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6800 #: lib/apioauthstore.php:151
6801 msgid ""
6802 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6803 msgstr ""
6804 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6805 "niet aangetroffen."
6806
6807 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6808 #: lib/apioauthstore.php:186
6809 msgid "Could not issue access token."
6810 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6811
6812 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6813 #: lib/apioauthstore.php:243
6814 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6815 msgstr ""
6816 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6817 "applicatiegebruiker."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6820 #: lib/apioauthstore.php:285
6821 msgid "Tried to revoke unknown token."
6822 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6825 #: lib/apioauthstore.php:290
6826 msgid "Failed to delete revoked token."
6827 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6828
6829 #. TRANS: Form guide.
6830 #: lib/applicationeditform.php:178
6831 msgid "Icon for this application"
6832 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6833
6834 #. TRANS: Form input field instructions.
6835 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6836 #: lib/applicationeditform.php:201
6837 #, php-format
6838 msgid "Describe your application in %d character"
6839 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6840 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6841 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6842
6843 #. TRANS: Form input field instructions.
6844 #: lib/applicationeditform.php:205
6845 msgid "Describe your application"
6846 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6847
6848 #. TRANS: Form input field instructions.
6849 #: lib/applicationeditform.php:216
6850 msgid "URL of the homepage of this application"
6851 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6852
6853 #. TRANS: Form input field label.
6854 #: lib/applicationeditform.php:218
6855 msgid "Source URL"
6856 msgstr "Bron-URL"
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #: lib/applicationeditform.php:225
6860 msgid "Organization responsible for this application"
6861 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6862
6863 #. TRANS: Form input field instructions.
6864 #: lib/applicationeditform.php:234
6865 msgid "URL for the homepage of the organization"
6866 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6867
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 #: lib/applicationeditform.php:243
6870 msgid "URL to redirect to after authentication"
6871 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6872
6873 #. TRANS: Radio button label for application type
6874 #: lib/applicationeditform.php:271
6875 msgid "Browser"
6876 msgstr "Browser"
6877
6878 #. TRANS: Radio button label for application type
6879 #: lib/applicationeditform.php:288
6880 msgid "Desktop"
6881 msgstr "Desktop"
6882
6883 #. TRANS: Form guide.
6884 #: lib/applicationeditform.php:290
6885 msgid "Type of application, browser or desktop"
6886 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6887
6888 #. TRANS: Radio button label for access type.
6889 #: lib/applicationeditform.php:314
6890 msgid "Read-only"
6891 msgstr "Alleen-lezen"
6892
6893 #. TRANS: Radio button label for access type.
6894 #: lib/applicationeditform.php:334
6895 msgid "Read-write"
6896 msgstr "Lezen en schrijven"
6897
6898 #. TRANS: Form guide.
6899 #: lib/applicationeditform.php:336
6900 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6901 msgstr ""
6902 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6903
6904 #. TRANS: Submit button title.
6905 #: lib/applicationeditform.php:353
6906 msgid "Cancel"
6907 msgstr "Annuleren"
6908
6909 #: lib/applicationlist.php:247
6910 msgid " by "
6911 msgstr " door "
6912
6913 #. TRANS: Application access type
6914 #: lib/applicationlist.php:260
6915 msgid "read-write"
6916 msgstr "lezen en schrijven"
6917
6918 #. TRANS: Application access type
6919 #: lib/applicationlist.php:262
6920 msgid "read-only"
6921 msgstr "alleen-lezen"
6922
6923 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6924 #: lib/applicationlist.php:268
6925 #, php-format
6926 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6927 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6928
6929 #. TRANS: Access token in the application list.
6930 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6931 #: lib/applicationlist.php:282
6932 #, php-format
6933 msgid "Access token starting with: %s"
6934 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6935
6936 #. TRANS: Button label
6937 #: lib/applicationlist.php:298
6938 msgctxt "BUTTON"
6939 msgid "Revoke"
6940 msgstr "Intrekken"
6941
6942 #: lib/atom10feed.php:112
6943 msgid "author element must contain a name element."
6944 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6945
6946 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6947 #: lib/attachmentlist.php:294
6948 msgid "Author"
6949 msgstr "Auteur"
6950
6951 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6952 #: lib/attachmentlist.php:308
6953 msgid "Provider"
6954 msgstr "Provider"
6955
6956 #. TRANS: Title.
6957 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6958 msgid "Notices where this attachment appears"
6959 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6960
6961 #. TRANS: Title.
6962 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6963 msgid "Tags for this attachment"
6964 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6967 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6968 msgid "Password changing failed."
6969 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6972 #: lib/authenticationplugin.php:238
6973 msgid "Password changing is not allowed."
6974 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6975
6976 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6977 #: lib/blockform.php:68
6978 msgid "Block"
6979 msgstr "Blokkeren"
6980
6981 #. TRANS: Title for command results.
6982 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6983 msgid "Command results"
6984 msgstr "Commandoresultaten"
6985
6986 #. TRANS: Title for command results.
6987 #: lib/channel.php:194
6988 msgid "AJAX error"
6989 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6990
6991 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6992 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6993 msgid "Command complete"
6994 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6995
6996 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6997 #: lib/channel.php:244
6998 msgid "Command failed"
6999 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7000
7001 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7002 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7003 msgid "Notice with that id does not exist."
7004 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7005
7006 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7007 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7008 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7009 msgid "User has no last notice."
7010 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7011
7012 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7013 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7014 #: lib/command.php:128
7015 #, php-format
7016 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7017 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7018
7019 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7020 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7021 #: lib/command.php:148
7022 #, php-format
7023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7024 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7025
7026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7027 #: lib/command.php:183
7028 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7029 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7030
7031 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7032 #: lib/command.php:229
7033 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7034 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7035
7036 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7037 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7038 #: lib/command.php:238
7039 #, php-format
7040 msgid "Nudge sent to %s."
7041 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7042
7043 #. TRANS: User statistics text.
7044 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7045 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7046 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7047 #: lib/command.php:268
7048 #, php-format
7049 msgid ""
7050 "Subscriptions: %1$s\n"
7051 "Subscribers: %2$s\n"
7052 "Notices: %3$s"
7053 msgstr ""
7054 "Abonnementen: %1$s\n"
7055 "Abonnees: %2$s\n"
7056 "Mededelingen: %3$s"
7057
7058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7059 #: lib/command.php:312
7060 msgid "Notice marked as fave."
7061 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7062
7063 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7065 #: lib/command.php:357
7066 #, php-format
7067 msgid "%1$s joined group %2$s."
7068 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7069
7070 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7071 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7072 #: lib/command.php:405
7073 #, php-format
7074 msgid "%1$s left group %2$s."
7075 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7076
7077 #. TRANS: Whois output.
7078 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7079 #: lib/command.php:426
7080 #, php-format
7081 msgctxt "WHOIS"
7082 msgid "%1$s (%2$s)"
7083 msgstr "%1$s (%2$s)"
7084
7085 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7086 #: lib/command.php:430
7087 #, php-format
7088 msgid "Fullname: %s"
7089 msgstr "Volledige naam: %s"
7090
7091 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7092 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7093 #. TRANS: %s is a location.
7094 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7095 #, php-format
7096 msgid "Location: %s"
7097 msgstr "Locatie: %s"
7098
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7100 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7101 #. TRANS: %s is a homepage.
7102 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7103 #, php-format
7104 msgid "Homepage: %s"
7105 msgstr "Thuispagina: %s"
7106
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7108 #: lib/command.php:442
7109 #, php-format
7110 msgid "About: %s"
7111 msgstr "Over: %s"
7112
7113 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7114 #. TRANS: %s is a remote profile.
7115 #: lib/command.php:471
7116 #, php-format
7117 msgid ""
7118 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7119 "same server."
7120 msgstr ""
7121 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
7122 "gebruikers op dezelfde server."
7123
7124 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7125 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7126 #: lib/command.php:488
7127 #, php-format
7128 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7129 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7130 msgstr[0] ""
7131 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7132 "$d gebruikt."
7133 msgstr[1] ""
7134 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7135 "$d gebruikt."
7136
7137 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7138 #: lib/command.php:516
7139 msgid "Error sending direct message."
7140 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7141
7142 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7143 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7144 #: lib/command.php:553
7145 #, php-format
7146 msgid "Notice from %s repeated."
7147 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7148
7149 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7150 #: lib/command.php:556
7151 msgid "Error repeating notice."
7152 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7153
7154 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7155 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7156 #: lib/command.php:591
7157 #, php-format
7158 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7159 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7160 msgstr[0] ""
7161 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7162 "%2$d gebruikt."
7163 msgstr[1] ""
7164 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7165 "er %2$d gebruikt."
7166
7167 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7168 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7169 #: lib/command.php:604
7170 #, php-format
7171 msgid "Reply to %s sent."
7172 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7173
7174 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7175 #: lib/command.php:607
7176 msgid "Error saving notice."
7177 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7178
7179 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7180 #: lib/command.php:654
7181 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7182 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7183
7184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7185 #: lib/command.php:663
7186 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7187 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7188
7189 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7190 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7191 #: lib/command.php:671
7192 #, php-format
7193 msgid "Subscribed to %s."
7194 msgstr "Geabonneerd op %s."
7195
7196 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7197 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7198 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7199 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7200 msgstr ""
7201 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7202
7203 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7204 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7205 #: lib/command.php:703
7206 #, php-format
7207 msgid "Unsubscribed from %s."
7208 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7211 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7212 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7213 msgid "Command not yet implemented."
7214 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7215
7216 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7217 #: lib/command.php:727
7218 msgid "Notification off."
7219 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7220
7221 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7222 #: lib/command.php:730
7223 msgid "Can't turn off notification."
7224 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7225
7226 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7227 #: lib/command.php:753
7228 msgid "Notification on."
7229 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7230
7231 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7232 #: lib/command.php:756
7233 msgid "Can't turn on notification."
7234 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7235
7236 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7237 #: lib/command.php:770
7238 msgid "Login command is disabled."
7239 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7240
7241 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7242 #. TRANS: %s is a logon link..
7243 #: lib/command.php:783
7244 #, php-format
7245 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7246 msgstr ""
7247 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7248 "geldig: %s."
7249
7250 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7251 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7252 #: lib/command.php:812
7253 #, php-format
7254 msgid "Unsubscribed %s."
7255 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7256
7257 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7258 #: lib/command.php:830
7259 msgid "You are not subscribed to anyone."
7260 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7261
7262 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7263 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7264 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7265 #: lib/command.php:835
7266 msgid "You are subscribed to this person:"
7267 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7268 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7269 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7270
7271 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7272 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7273 #: lib/command.php:857
7274 msgid "No one is subscribed to you."
7275 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7276
7277 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7278 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7279 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7280 #: lib/command.php:862
7281 msgid "This person is subscribed to you:"
7282 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7283 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7284 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7285
7286 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7287 #. TRANS: any group subscriptions.
7288 #: lib/command.php:884
7289 msgid "You are not a member of any groups."
7290 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7291
7292 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7293 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7294 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7295 #: lib/command.php:889
7296 msgid "You are a member of this group:"
7297 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7298 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7299 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7300
7301 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7302 #: lib/command.php:904
7303 msgid ""
7304 "Commands:\n"
7305 "on - turn on notifications\n"
7306 "off - turn off notifications\n"
7307 "help - show this help\n"
7308 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7309 "groups - lists the groups you have joined\n"
7310 "subscriptions - list the people you follow\n"
7311 "subscribers - list the people that follow you\n"
7312 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7313 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7314 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7315 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7316 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7317 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7318 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7319 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7320 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7321 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7322 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7323 "join <group> - join group\n"
7324 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7325 "drop <group> - leave group\n"
7326 "stats - get your stats\n"
7327 "stop - same as 'off'\n"
7328 "quit - same as 'off'\n"
7329 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7330 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7331 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7332 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7333 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7334 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7335 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7336 "track <word> - not yet implemented.\n"
7337 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7338 "track off - not yet implemented.\n"
7339 "untrack all - not yet implemented.\n"
7340 "tracks - not yet implemented.\n"
7341 "tracking - not yet implemented.\n"
7342 msgstr ""
7343 "Commando's:\n"
7344 "on - notificaties inschakelen\n"
7345 "off - notificaties uitschakelen\n"
7346 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7347 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7348 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7349 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7350 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7351 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7352 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7353 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7354 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7355 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7356 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7357 "zetten\n"
7358 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7359 "zetten\n"
7360 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7361 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7362 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7363 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7364 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7365 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7366 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7367 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7368 "stop - zelfde als 'off'\n"
7369 "quit - zelfde als 'off'\n"
7370 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7371 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7372 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7373 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7374 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7375 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7376 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7377 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7378 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7379 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7380 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7381 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7382 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7383
7384 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7385 #: lib/common.php:136
7386 msgid "No configuration file found."
7387 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7388
7389 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7390 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7391 #: lib/common.php:139
7392 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7393 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7394
7395 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7396 #: lib/common.php:142
7397 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7398 msgstr ""
7399 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7400
7401 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7402 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7403 #: lib/common.php:146
7404 msgid "Go to the installer."
7405 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7406
7407 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7408 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7409 msgctxt "MENU"
7410 msgid "IM"
7411 msgstr "IM"
7412
7413 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7414 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7415 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7416 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7417
7418 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7420 msgctxt "MENU"
7421 msgid "SMS"
7422 msgstr "SMS"
7423
7424 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7425 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7426 msgid "Updates by SMS"
7427 msgstr "Updates via SMS"
7428
7429 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7430 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7431 msgctxt "MENU"
7432 msgid "Connections"
7433 msgstr "Koppelingen"
7434
7435 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7436 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7437 msgid "Authorized connected applications"
7438 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7439
7440 #: lib/dberroraction.php:59
7441 msgid "Database error"
7442 msgstr "Databasefout"
7443
7444 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7445 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7446 #: lib/designsettings.php:104
7447 msgid "Upload file"
7448 msgstr "Bestand uploaden"
7449
7450 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7451 #: lib/designsettings.php:109
7452 msgid ""
7453 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7454 msgstr ""
7455 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7456 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7457
7458 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7459 #: lib/designsettings.php:139
7460 msgctxt "RADIO"
7461 msgid "On"
7462 msgstr "Aan"
7463
7464 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7465 #: lib/designsettings.php:156
7466 msgctxt "RADIO"
7467 msgid "Off"
7468 msgstr "Uit"
7469
7470 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7471 #: lib/designsettings.php:264
7472 msgctxt "BUTTON"
7473 msgid "Reset"
7474 msgstr "Opnieuw instellen"
7475
7476 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7477 #: lib/designsettings.php:433
7478 msgid "Design defaults restored."
7479 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7480
7481 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7482 msgid "Disfavor this notice"
7483 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7484
7485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7486 msgid "Favor this notice"
7487 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7488
7489 #: lib/feed.php:84
7490 msgid "RSS 1.0"
7491 msgstr "RSS 1.0"
7492
7493 #: lib/feed.php:86
7494 msgid "RSS 2.0"
7495 msgstr "RSS 2.0"
7496
7497 #: lib/feed.php:88
7498 msgid "Atom"
7499 msgstr "Atom"
7500
7501 #: lib/feed.php:90
7502 msgid "FOAF"
7503 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7504
7505 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7506 #: lib/feedlist.php:66
7507 msgid "Feeds"
7508 msgstr "Feeds"
7509
7510 #: lib/galleryaction.php:121
7511 msgid "Filter tags"
7512 msgstr "Labels filteren"
7513
7514 #: lib/galleryaction.php:131
7515 msgid "All"
7516 msgstr "Alle"
7517
7518 #: lib/galleryaction.php:139
7519 msgid "Select tag to filter"
7520 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7521
7522 #: lib/galleryaction.php:140
7523 msgid "Tag"
7524 msgstr "Label"
7525
7526 #: lib/galleryaction.php:141
7527 msgid "Choose a tag to narrow list"
7528 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7529
7530 #: lib/galleryaction.php:143
7531 msgid "Go"
7532 msgstr "OK"
7533
7534 #: lib/grantroleform.php:91
7535 #, php-format
7536 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7537 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7538
7539 #: lib/groupeditform.php:154
7540 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7541 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7542
7543 #: lib/groupeditform.php:163
7544 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7545 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7546
7547 #: lib/groupeditform.php:168
7548 msgid "Describe the group or topic"
7549 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7550
7551 #: lib/groupeditform.php:170
7552 #, php-format
7553 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7554 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7555 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7556 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7557
7558 #: lib/groupeditform.php:182
7559 msgid ""
7560 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7561 msgstr ""
7562 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7563
7564 #: lib/groupeditform.php:190
7565 #, php-format
7566 msgid ""
7567 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7568 "alias allowed."
7569 msgid_plural ""
7570 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7571 "aliases allowed."
7572 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7573 msgstr[1] ""
7574 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7575 "aliasen toegestaan."
7576
7577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7578 #: lib/groupnav.php:86
7579 msgctxt "MENU"
7580 msgid "Group"
7581 msgstr "Groep"
7582
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #: lib/groupnav.php:89
7586 #, php-format
7587 msgctxt "TOOLTIP"
7588 msgid "%s group"
7589 msgstr "Groep %s"
7590
7591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7592 #: lib/groupnav.php:95
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Members"
7595 msgstr "Leden"
7596
7597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7599 #: lib/groupnav.php:98
7600 #, php-format
7601 msgctxt "TOOLTIP"
7602 msgid "%s group members"
7603 msgstr "Leden van de groep %s"
7604
7605 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7606 #: lib/groupnav.php:108
7607 msgctxt "MENU"
7608 msgid "Blocked"
7609 msgstr "Geblokkeerd"
7610
7611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7612 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7613 #: lib/groupnav.php:111
7614 #, php-format
7615 msgctxt "TOOLTIP"
7616 msgid "%s blocked users"
7617 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7618
7619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7621 #: lib/groupnav.php:120
7622 #, php-format
7623 msgctxt "TOOLTIP"
7624 msgid "Edit %s group properties"
7625 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #: lib/groupnav.php:126
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Logo"
7631 msgstr "Logo"
7632
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #: lib/groupnav.php:129
7636 #, php-format
7637 msgctxt "TOOLTIP"
7638 msgid "Add or edit %s logo"
7639 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7640
7641 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7643 #: lib/groupnav.php:138
7644 #, php-format
7645 msgctxt "TOOLTIP"
7646 msgid "Add or edit %s design"
7647 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7648
7649 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7650 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7651 msgid "Groups with most members"
7652 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7653
7654 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7655 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7656 msgid "Groups with most posts"
7657 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7658
7659 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7660 #. TRANS: %s is a group name.
7661 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7662 #, php-format
7663 msgid "Tags in %s group's notices"
7664 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7665
7666 #. TRANS: Client exception 406
7667 #: lib/htmloutputter.php:104
7668 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7669 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7670
7671 #: lib/imagefile.php:72
7672 msgid "Unsupported image file format."
7673 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7676 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7677 #: lib/imagefile.php:90
7678 #, php-format
7679 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7680 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7681
7682 #: lib/imagefile.php:95
7683 msgid "Partial upload."
7684 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7685
7686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7687 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7688 msgid "System error uploading file."
7689 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7690
7691 #: lib/imagefile.php:111
7692 msgid "Not an image or corrupt file."
7693 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7694
7695 #: lib/imagefile.php:160
7696 msgid "Lost our file."
7697 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7698
7699 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7700 msgid "Unknown file type"
7701 msgstr "Onbekend bestandstype"
7702
7703 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7704 #: lib/imagefile.php:283
7705 #, php-format
7706 msgid "%dMB"
7707 msgid_plural "%dMB"
7708 msgstr[0] "%d MB"
7709 msgstr[1] "%d MB"
7710
7711 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7712 #: lib/imagefile.php:287
7713 #, php-format
7714 msgid "%dkB"
7715 msgid_plural "%dkB"
7716 msgstr[0] "%d kB"
7717 msgstr[1] "%d kB"
7718
7719 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7720 #: lib/imagefile.php:290
7721 #, php-format
7722 msgid "%dB"
7723 msgid_plural "%dB"
7724 msgstr[0] "%d byte"
7725 msgstr[1] "%d bytes"
7726
7727 #: lib/jabber.php:387
7728 #, php-format
7729 msgid "[%s]"
7730 msgstr "[%s]"
7731
7732 #: lib/jabber.php:567
7733 #, php-format
7734 msgid "Unknown inbox source %d."
7735 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7736
7737 #: lib/leaveform.php:114
7738 msgid "Leave"
7739 msgstr "Verlaten"
7740
7741 #: lib/logingroupnav.php:80
7742 msgid "Login with a username and password"
7743 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7744
7745 #: lib/logingroupnav.php:86
7746 msgid "Sign up for a new account"
7747 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7748
7749 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7750 #: lib/mail.php:174
7751 msgid "Email address confirmation"
7752 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7753
7754 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7755 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7756 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7757 #: lib/mail.php:179
7758 #, php-format
7759 msgid ""
7760 "Hey, %1$s.\n"
7761 "\n"
7762 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7763 "\n"
7764 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7765 "\n"
7766 "\t%3$s\n"
7767 "\n"
7768 "If not, just ignore this message.\n"
7769 "\n"
7770 "Thanks for your time, \n"
7771 "%2$s\n"
7772 msgstr ""
7773 "Hallo %1$s.\n"
7774 "\n"
7775 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7776 "\n"
7777 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7778 "onderstaande URL:\n"
7779 "\n"
7780 "%3$s\n"
7781 "\n"
7782 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7783 "\n"
7784 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7785 "%2$s\n"
7786
7787 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7788 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7789 #: lib/mail.php:246
7790 #, php-format
7791 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7792 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7793
7794 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7795 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7796 #: lib/mail.php:253
7797 #, php-format
7798 msgid ""
7799 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7800 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7801 msgstr ""
7802 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7803 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7804
7805 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7807 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7808 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7809 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7810 #: lib/mail.php:263
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7814 "\n"
7815 "\t%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "%4$s%5$s%6$s\n"
7818 "Faithfully yours,\n"
7819 "%2$s.\n"
7820 "\n"
7821 "----\n"
7822 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7823 msgstr ""
7824 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7825 "\n"
7826 "%3$s\n"
7827 "\n"
7828 "%4$s%5$s%6$s\n"
7829 "\n"
7830 "Met vriendelijke groet,\n"
7831 "%2$s.\n"
7832 "----\n"
7833 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7834
7835 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7836 #. TRANS: %s is biographical information.
7837 #: lib/mail.php:286
7838 #, php-format
7839 msgid "Bio: %s"
7840 msgstr "Beschrijving: %s"
7841
7842 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7843 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7844 #: lib/mail.php:315
7845 #, php-format
7846 msgid "New email address for posting to %s"
7847 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7848
7849 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7850 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7851 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7852 #: lib/mail.php:321
7853 #, php-format
7854 msgid ""
7855 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7856 "\n"
7857 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7858 "\n"
7859 "More email instructions at %3$s.\n"
7860 "\n"
7861 "Faithfully yours,\n"
7862 "%1$s"
7863 msgstr ""
7864 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7865 "\n"
7866 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7867 "\n"
7868 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7869 "\n"
7870 "Met vriendelijke groet,\n"
7871 "%1$s"
7872
7873 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7874 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7875 #: lib/mail.php:442
7876 #, php-format
7877 msgid "%s status"
7878 msgstr "%s status"
7879
7880 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7881 #: lib/mail.php:468
7882 msgid "SMS confirmation"
7883 msgstr "SMS-bevestiging"
7884
7885 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7886 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7887 #: lib/mail.php:472
7888 #, php-format
7889 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7890 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7891
7892 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7893 #. TRANS: %s is the nudging user.
7894 #: lib/mail.php:493
7895 #, php-format
7896 msgid "You've been nudged by %s"
7897 msgstr "%s heeft u gepord"
7898
7899 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7900 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7901 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7902 #: lib/mail.php:500
7903 #, php-format
7904 msgid ""
7905 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7906 "to post some news.\n"
7907 "\n"
7908 "So let's hear from you :)\n"
7909 "\n"
7910 "%3$s\n"
7911 "\n"
7912 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7913 "\n"
7914 "With kind regards,\n"
7915 "%4$s\n"
7916 msgstr ""
7917 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7918 "delen.\n"
7919 "\n"
7920 "Laat dus iets van u horen!\n"
7921 "\n"
7922 "%3$s\n"
7923 "\n"
7924 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7925 "gebruiker.\n"
7926 "\n"
7927 "Met vriendelijke groet,\n"
7928 "%4$s\n"
7929
7930 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7931 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7932 #: lib/mail.php:547
7933 #, php-format
7934 msgid "New private message from %s"
7935 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
7936
7937 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7938 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7939 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7940 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7941 #: lib/mail.php:555
7942 #, php-format
7943 msgid ""
7944 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7945 "\n"
7946 "------------------------------------------------------\n"
7947 "%3$s\n"
7948 "------------------------------------------------------\n"
7949 "\n"
7950 "You can reply to their message here:\n"
7951 "\n"
7952 "%4$s\n"
7953 "\n"
7954 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7955 "\n"
7956 "With kind regards,\n"
7957 "%5$s\n"
7958 msgstr ""
7959 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
7960 "\n"
7961 "------------------------------------------------------\n"
7962 "%3$s\n"
7963 "------------------------------------------------------\n"
7964 "\n"
7965 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7966 "\n"
7967 "%4$s\n"
7968 "\n"
7969 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7970 "gebruiker.\n"
7971 "\n"
7972 "Met vriendelijke groet,\n"
7973 "%5$s\n"
7974
7975 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7977 #: lib/mail.php:607
7978 #, php-format
7979 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7980 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7981
7982 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7984 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7985 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7987 #: lib/mail.php:614
7988 #, php-format
7989 msgid ""
7990 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7991 "\n"
7992 "The URL of your notice is:\n"
7993 "\n"
7994 "%3$s\n"
7995 "\n"
7996 "The text of your notice is:\n"
7997 "\n"
7998 "%4$s\n"
7999 "\n"
8000 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8001 "\n"
8002 "%5$s\n"
8003 "\n"
8004 "Faithfully yours,\n"
8005 "%6$s\n"
8006 msgstr ""
8007 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8008 "geplaatst.\n"
8009 "\n"
8010 "De URL van uw mededeling is:\n"
8011 "\n"
8012 "%3$s\n"
8013 "\n"
8014 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8015 "\n"
8016 "%4$s\n"
8017 "\n"
8018 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8019 "\n"
8020 "%5$s\n"
8021 "\n"
8022 "Met vriendelijke groet,\n"
8023 "%6$s\n"
8024
8025 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8026 #: lib/mail.php:672
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "The full conversation can be read here:\n"
8030 "\n"
8031 "\t%s"
8032 msgstr ""
8033 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8034 "\n"
8035 "%s"
8036
8037 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8038 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8039 #: lib/mail.php:680
8040 #, php-format
8041 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8042 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8043
8044 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8045 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8046 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8047 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8048 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8049 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8050 #: lib/mail.php:688
8051 #, php-format
8052 msgid ""
8053 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8054 "\n"
8055 "The notice is here:\n"
8056 "\n"
8057 "\t%3$s\n"
8058 "\n"
8059 "It reads:\n"
8060 "\n"
8061 "\t%4$s\n"
8062 "\n"
8063 "%5$sYou can reply back here:\n"
8064 "\n"
8065 "\t%6$s\n"
8066 "\n"
8067 "The list of all @-replies for you here:\n"
8068 "\n"
8069 "%7$s\n"
8070 "\n"
8071 "Faithfully yours,\n"
8072 "%2$s\n"
8073 "\n"
8074 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8075 msgstr ""
8076 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8077 "$s.\n"
8078 "\n"
8079 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8080 "\n"
8081 "%3$s\n"
8082 "\n"
8083 "De inhoud is:\n"
8084 "\n"
8085 "%4$s\n"
8086 "\n"
8087 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8088 "\n"
8089 "%6$s\n"
8090 "\n"
8091 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8092 "\n"
8093 "%7$s\n"
8094 "\n"
8095 "Groet,\n"
8096 "%2$s\n"
8097 "\n"
8098 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8099
8100 #: lib/mailbox.php:89
8101 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8102 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8103
8104 #: lib/mailbox.php:139
8105 msgid ""
8106 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8107 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8108 msgstr ""
8109 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
8110 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
8111
8112 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8113 msgid "from"
8114 msgstr "van"
8115
8116 #: lib/mailhandler.php:37
8117 msgid "Could not parse message."
8118 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8119
8120 #: lib/mailhandler.php:42
8121 msgid "Not a registered user."
8122 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8123
8124 #: lib/mailhandler.php:46
8125 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8126 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8127
8128 #: lib/mailhandler.php:50
8129 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8130 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8131
8132 #: lib/mailhandler.php:229
8133 #, php-format
8134 msgid "Unsupported message type: %s"
8135 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8136
8137 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8138 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8139 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8140 msgstr ""
8141 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8142 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8143
8144 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8145 #: lib/mediafile.php:194
8146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8147 msgstr ""
8148 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8149 "php.ini."
8150
8151 #. TRANS: Client exception.
8152 #: lib/mediafile.php:200
8153 msgid ""
8154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8155 "the HTML form."
8156 msgstr ""
8157 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8158 "HTML-formulier."
8159
8160 #. TRANS: Client exception.
8161 #: lib/mediafile.php:206
8162 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8163 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8164
8165 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8166 #: lib/mediafile.php:214
8167 msgid "Missing a temporary folder."
8168 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8169
8170 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8171 #: lib/mediafile.php:218
8172 msgid "Failed to write file to disk."
8173 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8174
8175 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8176 #: lib/mediafile.php:222
8177 msgid "File upload stopped by extension."
8178 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8179
8180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8181 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8182 msgid "File exceeds user's quota."
8183 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8184
8185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8186 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8187 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8188 msgid "File could not be moved to destination directory."
8189 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8190
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8192 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8193 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8194 msgid "Could not determine file's MIME type."
8195 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8196
8197 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8198 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8199 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8200 #: lib/mediafile.php:394
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8204 "format."
8205 msgstr ""
8206 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8207 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8208
8209 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8210 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8211 #: lib/mediafile.php:399
8212 #, php-format
8213 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8214 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8215
8216 #: lib/messageform.php:120
8217 msgid "Send a direct notice"
8218 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8219
8220 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8221 #: lib/messageform.php:137
8222 msgid "Select recipient:"
8223 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8224
8225 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8226 #: lib/messageform.php:150
8227 msgid "No mutual subscribers."
8228 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8229
8230 #: lib/messageform.php:153
8231 msgid "To"
8232 msgstr "Aan"
8233
8234 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8235 msgid "Available characters"
8236 msgstr "Beschikbare tekens"
8237
8238 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8239 msgctxt "Send button for sending notice"
8240 msgid "Send"
8241 msgstr "Verzenden"
8242
8243 #: lib/noticeform.php:160
8244 msgid "Send a notice"
8245 msgstr "Mededeling verzenden"
8246
8247 #: lib/noticeform.php:174
8248 #, php-format
8249 msgid "What's up, %s?"
8250 msgstr "Hallo, %s."
8251
8252 #: lib/noticeform.php:193
8253 msgid "Attach"
8254 msgstr "Toevoegen"
8255
8256 #: lib/noticeform.php:197
8257 msgid "Attach a file"
8258 msgstr "Bestand toevoegen"
8259
8260 #: lib/noticeform.php:213
8261 msgid "Share my location"
8262 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8263
8264 #: lib/noticeform.php:216
8265 msgid "Do not share my location"
8266 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8267
8268 #: lib/noticeform.php:217
8269 msgid ""
8270 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8271 "try again later"
8272 msgstr ""
8273 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8274 "nog eens"
8275
8276 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8277 #: lib/noticelist.php:451
8278 msgid "N"
8279 msgstr "N"
8280
8281 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8282 #: lib/noticelist.php:453
8283 msgid "S"
8284 msgstr "Z"
8285
8286 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8287 #: lib/noticelist.php:455
8288 msgid "E"
8289 msgstr "O"
8290
8291 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8292 #: lib/noticelist.php:457
8293 msgid "W"
8294 msgstr "W"
8295
8296 #: lib/noticelist.php:459
8297 #, php-format
8298 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8299 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8300
8301 #: lib/noticelist.php:468
8302 msgid "at"
8303 msgstr "op"
8304
8305 #: lib/noticelist.php:517
8306 msgid "web"
8307 msgstr "web"
8308
8309 #: lib/noticelist.php:583
8310 msgid "in context"
8311 msgstr "in context"
8312
8313 #: lib/noticelist.php:618
8314 msgid "Repeated by"
8315 msgstr "Herhaald door"
8316
8317 #: lib/noticelist.php:645
8318 msgid "Reply to this notice"
8319 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8320
8321 #: lib/noticelist.php:646
8322 msgid "Reply"
8323 msgstr "Antwoorden"
8324
8325 #: lib/noticelist.php:690
8326 msgid "Notice repeated"
8327 msgstr "Mededeling herhaald"
8328
8329 #: lib/nudgeform.php:116
8330 msgid "Nudge this user"
8331 msgstr "Deze gebruiker porren"
8332
8333 #: lib/nudgeform.php:128
8334 msgid "Nudge"
8335 msgstr "Porren"
8336
8337 #: lib/nudgeform.php:128
8338 msgid "Send a nudge to this user"
8339 msgstr "Deze gebruiker porren"
8340
8341 #: lib/oauthstore.php:294
8342 msgid "Error inserting new profile."
8343 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8344
8345 #: lib/oauthstore.php:302
8346 msgid "Error inserting avatar."
8347 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8348
8349 #: lib/oauthstore.php:322
8350 msgid "Error inserting remote profile."
8351 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8352
8353 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8354 #: lib/oauthstore.php:362
8355 msgid "Duplicate notice."
8356 msgstr "Dubbele mededeling."
8357
8358 #: lib/oauthstore.php:507
8359 msgid "Couldn't insert new subscription."
8360 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8361
8362 #: lib/personalgroupnav.php:102
8363 msgid "Personal"
8364 msgstr "Persoonlijk"
8365
8366 #: lib/personalgroupnav.php:107
8367 msgid "Replies"
8368 msgstr "Antwoorden"
8369
8370 #: lib/personalgroupnav.php:117
8371 msgid "Favorites"
8372 msgstr "Favorieten"
8373
8374 #: lib/personalgroupnav.php:128
8375 msgid "Inbox"
8376 msgstr "Postvak IN"
8377
8378 #: lib/personalgroupnav.php:129
8379 msgid "Your incoming messages"
8380 msgstr "Uw inkomende berichten"
8381
8382 #: lib/personalgroupnav.php:133
8383 msgid "Outbox"
8384 msgstr "Postvak UIT"
8385
8386 #: lib/personalgroupnav.php:134
8387 msgid "Your sent messages"
8388 msgstr "Uw verzonden berichten"
8389
8390 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8391 #, php-format
8392 msgid "Tags in %s's notices"
8393 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8394
8395 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8396 #: lib/plugin.php:121
8397 msgid "Unknown"
8398 msgstr "Onbekend"
8399
8400 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8401 msgid "Subscriptions"
8402 msgstr "Abonnementen"
8403
8404 #: lib/profileaction.php:126
8405 msgid "All subscriptions"
8406 msgstr "Alle abonnementen"
8407
8408 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8409 msgid "Subscribers"
8410 msgstr "Abonnees"
8411
8412 #: lib/profileaction.php:161
8413 msgid "All subscribers"
8414 msgstr "Alle abonnees"
8415
8416 #: lib/profileaction.php:191
8417 msgid "User ID"
8418 msgstr "Gebruikers-ID"
8419
8420 #: lib/profileaction.php:196
8421 msgid "Member since"
8422 msgstr "Lid sinds"
8423
8424 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8425 #: lib/profileaction.php:235
8426 msgid "Daily average"
8427 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8428
8429 #: lib/profileaction.php:264
8430 msgid "All groups"
8431 msgstr "Alle groepen"
8432
8433 #: lib/profileformaction.php:123
8434 msgid "Unimplemented method."
8435 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
8436
8437 #: lib/publicgroupnav.php:78
8438 msgid "Public"
8439 msgstr "Openbaar"
8440
8441 #: lib/publicgroupnav.php:82
8442 msgid "User groups"
8443 msgstr "Gebruikersgroepen"
8444
8445 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8446 msgid "Recent tags"
8447 msgstr "Recente labels"
8448
8449 #: lib/publicgroupnav.php:88
8450 msgid "Featured"
8451 msgstr "Uitgelicht"
8452
8453 #: lib/publicgroupnav.php:92
8454 msgid "Popular"
8455 msgstr "Populair"
8456
8457 #: lib/redirectingaction.php:95
8458 msgid "No return-to arguments."
8459 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8460
8461 #: lib/repeatform.php:107
8462 msgid "Repeat this notice?"
8463 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8464
8465 #: lib/repeatform.php:132
8466 msgid "Yes"
8467 msgstr "Ja"
8468
8469 #: lib/repeatform.php:132
8470 msgid "Repeat this notice"
8471 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8472
8473 #: lib/revokeroleform.php:91
8474 #, php-format
8475 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8476 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8477
8478 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8479 #: lib/router.php:858
8480 msgid "Page not found."
8481 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8482
8483 #: lib/sandboxform.php:67
8484 msgid "Sandbox"
8485 msgstr "Zandbak"
8486
8487 #: lib/sandboxform.php:78
8488 msgid "Sandbox this user"
8489 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8490
8491 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8492 #: lib/searchaction.php:120
8493 msgid "Search site"
8494 msgstr "Site doorzoeken"
8495
8496 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8497 #. TRANS: for searching can be entered.
8498 #: lib/searchaction.php:128
8499 msgid "Keyword(s)"
8500 msgstr "Term(en)"
8501
8502 #. TRANS: Button text for searching site.
8503 #: lib/searchaction.php:130
8504 msgctxt "BUTTON"
8505 msgid "Search"
8506 msgstr "Zoeken"
8507
8508 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8509 #: lib/searchaction.php:170
8510 msgid "Search help"
8511 msgstr "Hulp bij zoeken"
8512
8513 #: lib/searchgroupnav.php:80
8514 msgid "People"
8515 msgstr "Gebruikers"
8516
8517 #: lib/searchgroupnav.php:81
8518 msgid "Find people on this site"
8519 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8520
8521 #: lib/searchgroupnav.php:83
8522 msgid "Find content of notices"
8523 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8524
8525 #: lib/searchgroupnav.php:85
8526 msgid "Find groups on this site"
8527 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8528
8529 #: lib/section.php:89
8530 msgid "Untitled section"
8531 msgstr "Naamloze sectie"
8532
8533 #: lib/section.php:106
8534 msgid "More..."
8535 msgstr "Meer..."
8536
8537 #: lib/silenceform.php:67
8538 msgid "Silence"
8539 msgstr "Muilkorven"
8540
8541 #: lib/silenceform.php:78
8542 msgid "Silence this user"
8543 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8544
8545 #: lib/subgroupnav.php:83
8546 #, php-format
8547 msgid "People %s subscribes to"
8548 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8549
8550 #: lib/subgroupnav.php:91
8551 #, php-format
8552 msgid "People subscribed to %s"
8553 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8554
8555 #: lib/subgroupnav.php:99
8556 #, php-format
8557 msgid "Groups %s is a member of"
8558 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8559
8560 #: lib/subgroupnav.php:105
8561 msgid "Invite"
8562 msgstr "Uitnodigen"
8563
8564 #: lib/subgroupnav.php:106
8565 #, php-format
8566 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8567 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8568
8569 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8570 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8572 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8573
8574 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8575 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8576 msgid "People Tagcloud as tagged"
8577 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8578
8579 #: lib/tagcloudsection.php:56
8580 msgid "None"
8581 msgstr "Geen"
8582
8583 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8584 #: lib/theme.php:74
8585 msgid "Invalid theme name."
8586 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8587
8588 #: lib/themeuploader.php:50
8589 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8590 msgstr ""
8591 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8592 "ondersteuning."
8593
8594 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8595 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8596 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8597
8598 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8599 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8600 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8601 msgid "Failed saving theme."
8602 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8603
8604 #: lib/themeuploader.php:147
8605 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8606 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8607
8608 #: lib/themeuploader.php:166
8609 #, php-format
8610 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8611 msgid_plural ""
8612 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8613 msgstr[0] ""
8614 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8615 "dan %d byte."
8616 msgstr[1] ""
8617 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8618 "dan %d bytes."
8619
8620 #: lib/themeuploader.php:179
8621 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8622 msgstr ""
8623 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8624
8625 #: lib/themeuploader.php:219
8626 msgid ""
8627 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8628 "digits, underscore, and minus sign."
8629 msgstr ""
8630 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8631 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8632
8633 #: lib/themeuploader.php:225
8634 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8635 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8636
8637 #: lib/themeuploader.php:242
8638 #, php-format
8639 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8640 msgstr ""
8641 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8642
8643 #: lib/themeuploader.php:260
8644 msgid "Error opening theme archive."
8645 msgstr ""
8646 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8647 "vormgeving."
8648
8649 #: lib/topposterssection.php:74
8650 msgid "Top posters"
8651 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8652
8653 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8654 #: lib/unblockform.php:67
8655 msgctxt "TITLE"
8656 msgid "Unblock"
8657 msgstr "Deblokkeren"
8658
8659 #: lib/unsandboxform.php:69
8660 msgid "Unsandbox"
8661 msgstr "Uit de zandbak halen"
8662
8663 #: lib/unsandboxform.php:80
8664 msgid "Unsandbox this user"
8665 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8666
8667 #: lib/unsilenceform.php:67
8668 msgid "Unsilence"
8669 msgstr "Muilkorf afnemen"
8670
8671 #: lib/unsilenceform.php:78
8672 msgid "Unsilence this user"
8673 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8674
8675 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8676 msgid "Unsubscribe from this user"
8677 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8678
8679 #: lib/unsubscribeform.php:137
8680 msgid "Unsubscribe"
8681 msgstr "Abonnement opheffen"
8682
8683 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8685 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8686 #, php-format
8687 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8688 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8689
8690 #: lib/userprofile.php:119
8691 msgid "Edit Avatar"
8692 msgstr "Avatar bewerken"
8693
8694 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8695 msgid "User actions"
8696 msgstr "Gebruikershandelingen"
8697
8698 #: lib/userprofile.php:239
8699 msgid "User deletion in progress..."
8700 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8701
8702 #: lib/userprofile.php:265
8703 msgid "Edit profile settings"
8704 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8705
8706 #: lib/userprofile.php:266
8707 msgid "Edit"
8708 msgstr "Bewerken"
8709
8710 #: lib/userprofile.php:289
8711 msgid "Send a direct message to this user"
8712 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8713
8714 #: lib/userprofile.php:290
8715 msgid "Message"
8716 msgstr "Bericht"
8717
8718 #: lib/userprofile.php:331
8719 msgid "Moderate"
8720 msgstr "Modereren"
8721
8722 #: lib/userprofile.php:369
8723 msgid "User role"
8724 msgstr "Gebruikersrol"
8725
8726 #: lib/userprofile.php:371
8727 msgctxt "role"
8728 msgid "Administrator"
8729 msgstr "Beheerder"
8730
8731 #: lib/userprofile.php:372
8732 msgctxt "role"
8733 msgid "Moderator"
8734 msgstr "Moderator"
8735
8736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8737 #: lib/util.php:1177
8738 msgid "a few seconds ago"
8739 msgstr "een paar seconden geleden"
8740
8741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8742 #: lib/util.php:1180
8743 msgid "about a minute ago"
8744 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8745
8746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8747 #: lib/util.php:1184
8748 #, php-format
8749 msgid "about one minute ago"
8750 msgid_plural "about %d minutes ago"
8751 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8752 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8753
8754 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8755 #: lib/util.php:1187
8756 msgid "about an hour ago"
8757 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8758
8759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8760 #: lib/util.php:1191
8761 #, php-format
8762 msgid "about one hour ago"
8763 msgid_plural "about %d hours ago"
8764 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8765 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8766
8767 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8768 #: lib/util.php:1194
8769 msgid "about a day ago"
8770 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8771
8772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8773 #: lib/util.php:1198
8774 #, php-format
8775 msgid "about one day ago"
8776 msgid_plural "about %d days ago"
8777 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8778 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8779
8780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8781 #: lib/util.php:1201
8782 msgid "about a month ago"
8783 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8784
8785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8786 #: lib/util.php:1205
8787 #, php-format
8788 msgid "about one month ago"
8789 msgid_plural "about %d months ago"
8790 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8791 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8792
8793 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8794 #: lib/util.php:1208
8795 msgid "about a year ago"
8796 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8797
8798 #: lib/webcolor.php:80
8799 #, php-format
8800 msgid "%s is not a valid color!"
8801 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8802
8803 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8804 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8805 #: lib/webcolor.php:120
8806 #, php-format
8807 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8808 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8809
8810 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8811 #: lib/xmppmanager.php:287
8812 #, php-format
8813 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8814 msgstr ""
8815 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8816
8817 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8818 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8819 #: lib/xmppmanager.php:406
8820 #, php-format
8821 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8822 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8823 msgstr[0] ""
8824 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8825 "bericht was %2$d."
8826 msgstr[1] ""
8827 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8828 "bericht was %2$d."
8829
8830 #. TRANS: Exception.
8831 #: lib/xrd.php:64
8832 msgid "Invalid XML."
8833 msgstr "Ongeldige XML."
8834
8835 #. TRANS: Exception.
8836 #: lib/xrd.php:69
8837 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8838 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
8839
8840 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8841 #: scripts/restoreuser.php:61
8842 #, php-format
8843 msgid "Getting backup from file '%s'."
8844 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8845
8846 #. TRANS: Commandline script output.
8847 #: scripts/restoreuser.php:91
8848 msgid "No user specified; using backup user."
8849 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8850
8851 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8852 #: scripts/restoreuser.php:98
8853 #, php-format
8854 msgid "%d entry in backup."
8855 msgid_plural "%d entries in backup."
8856 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8857 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."